1 00:00:57,933 --> 00:01:00,102 PERUSTUU JULIET MCDANIELIN KIRJAAN MR. & MRS. AMERICAN PIE 2 00:01:30,632 --> 00:01:31,508 Olkaa hyvä. 3 00:01:31,508 --> 00:01:35,762 Tulit juuri ajoissa. Luulin kuolevani janoon. 4 00:01:35,762 --> 00:01:37,764 Emme todellakaan haluaisi sitä. 5 00:01:41,727 --> 00:01:43,270 Herkullisen kuivaa. 6 00:01:44,479 --> 00:01:46,106 Tavallaan kuin väki tässä huoneessa. 7 00:01:49,484 --> 00:01:50,569 Istu seuraani. 8 00:01:52,196 --> 00:01:53,530 Se ei taida olla sallittua. 9 00:01:53,530 --> 00:01:55,115 Istu nyt. 10 00:01:55,949 --> 00:01:57,242 Kukaan ei välitä. Usko pois. 11 00:02:05,709 --> 00:02:07,044 Kuka sinä olet? 12 00:02:07,044 --> 00:02:08,044 Anteeksi kuinka? 13 00:02:08,044 --> 00:02:13,133 Olet tarjoillut minulle näitä koko kauden, enkä silti tiedä sinusta juuri mitään. 14 00:02:14,384 --> 00:02:17,304 Kerro miehestä martinin takana. 15 00:02:17,888 --> 00:02:18,972 Nimeni on Robert. 16 00:02:19,473 --> 00:02:22,267 Vartuin Puerto Ricossa. 17 00:02:22,267 --> 00:02:25,062 Kerro, Robert. Kaipaatko perhettäsi? 18 00:02:26,230 --> 00:02:27,064 Emme puhu. 19 00:02:27,648 --> 00:02:29,149 Yleinen vaiva. 20 00:02:29,149 --> 00:02:31,818 Minulla on vain veljenpoika, jolla on kamala vaimo. 21 00:02:31,818 --> 00:02:33,445 Ikävä kuulla. 22 00:02:33,445 --> 00:02:34,696 Aivan suotta. 23 00:02:34,696 --> 00:02:41,119 Vaikka täytyy myöntää, että olen välillä vähän yksinäinen - 24 00:02:41,119 --> 00:02:44,081 suuressa talossa aivan yksin. 25 00:02:48,544 --> 00:02:52,422 Tarvitsen jotakuta tekemään tiettyjä tehtäviä. 26 00:02:53,006 --> 00:02:54,049 Millaisia tehtäviä? 27 00:02:54,633 --> 00:02:56,426 Kaikki aikanaan, poikani. 28 00:02:57,511 --> 00:03:02,182 Pyydän vastineeksi vain täyttä hienovaraisuutta. 29 00:03:04,685 --> 00:03:06,353 Oletko oikea mies työhön? 30 00:03:17,656 --> 00:03:18,657 Apua! 31 00:03:21,326 --> 00:03:24,788 Apua! 32 00:03:26,290 --> 00:03:28,333 Missä kaikki ovat? 33 00:03:29,585 --> 00:03:34,548 Niin sanotut sydänystäväni jättivät minut kuolemaan merelle. 34 00:03:36,300 --> 00:03:37,551 Miten he saattoivat? 35 00:03:37,551 --> 00:03:42,055 Ovatko he niin keskittyneitä mauttomaan, mitättömään elämäänsä? 36 00:03:44,641 --> 00:03:47,269 He kaikki ovat unohtaneet minut. 37 00:03:47,269 --> 00:03:48,979 Tietenkin suostun. 38 00:03:48,979 --> 00:03:50,981 Haluan vain helpottaa elämääsi. 39 00:03:50,981 --> 00:03:52,941 Tiedän. Niin minäkin. 40 00:03:54,193 --> 00:03:55,444 Huoranpenikat. 41 00:03:56,570 --> 00:03:58,405 Vai pitäisikö sanoa huorien huorat. 42 00:03:59,781 --> 00:04:01,116 Se on aika hauskaa. 43 00:04:01,992 --> 00:04:03,285 Ja myös surullista. 44 00:04:04,870 --> 00:04:06,205 Todella surullista. 45 00:04:09,166 --> 00:04:13,170 Eivätkö he tiedä, että unohdettu nainen on kaikista vaarallisin? 46 00:04:15,005 --> 00:04:17,798 Koska unohdetulla naisella ei ole hävittävää. 47 00:04:22,095 --> 00:04:23,096 Linda ei vastaa. 48 00:04:23,805 --> 00:04:26,934 Olet ainoa ystäväni jäljellä maailmassa, Bernadette. 49 00:04:29,436 --> 00:04:34,900 Ellet ole täällä vain syödäksesi luitani kuten tämän kaupungin muut raakalaiset. 50 00:04:35,400 --> 00:04:36,401 Kenelle soitat? 51 00:04:37,778 --> 00:04:38,779 Maxinelle. 52 00:04:39,279 --> 00:04:42,950 Mitä kerrot hänelle? Että sinut pidätettiin homoratsiassa? 53 00:04:42,950 --> 00:04:44,618 Hitto! Mitä helvettiä olin... 54 00:04:44,618 --> 00:04:47,621 Dellacorteilla, Mary Meredith Davidsoul puhelimessa. 55 00:04:47,621 --> 00:04:50,582 Mary? Mitä helvettiä teet kotonani? 56 00:04:50,582 --> 00:04:56,421 Toin Norman kotiin venejuhlasta. Vaimosi jätti hänet mätänemään kannelle. 57 00:04:57,214 --> 00:04:59,508 Mitä höpiset? Missä Maxine on? 58 00:04:59,508 --> 00:05:02,928 Ei aavistustakaan, mutta sinun pitää kiirehtiä kotiin. 59 00:05:02,928 --> 00:05:05,681 Olen myöhässä tietoisuudennostamisringistäni - 60 00:05:05,681 --> 00:05:10,435 eikä minusta tietoisuuteni - 61 00:05:11,353 --> 00:05:14,648 pitäisi kärsiä, koska vaimosi on kamalan sekaisin. 62 00:05:20,737 --> 00:05:22,197 Sinun ei pitäisi syödä suklaata. 63 00:05:23,365 --> 00:05:25,117 Maxine ei tullut kotiin eilen. 64 00:05:26,660 --> 00:05:28,161 Ehkä hänellä on suhde. 65 00:05:29,288 --> 00:05:32,666 Mitä höpiset? Älä viitsi, lupasit antaa sen olla. 66 00:05:32,666 --> 00:05:34,668 Totta. Lupaan, ettei se toistu. 67 00:05:35,586 --> 00:05:39,798 Hyvä. Jos Maxine saisi tietää, hän murtuisi. 68 00:05:41,133 --> 00:05:42,676 Olen ollut hölmö. 69 00:05:42,676 --> 00:05:47,181 Kun ajattelin, että kaltaiseni mitättömyys voisi tulla valituksi... 70 00:05:49,141 --> 00:05:50,475 Bernadette! 71 00:05:53,228 --> 00:05:54,688 Pelasta itsesi! 72 00:05:56,398 --> 00:05:58,358 Kerro miehelleni, että rakastan häntä! 73 00:06:41,109 --> 00:06:43,153 Ohoi, avaruusmies! 74 00:06:44,321 --> 00:06:45,322 Ohoi! 75 00:06:46,156 --> 00:06:47,533 Oletko kunnossa? 76 00:06:48,116 --> 00:06:50,911 Oletko sinä? - Olen nyt. 77 00:06:52,913 --> 00:06:54,289 Haluatko tulla juhlaan? 78 00:06:54,873 --> 00:06:55,749 Mitä sanoit? 79 00:06:55,749 --> 00:06:57,125 Juhla! 80 00:06:58,293 --> 00:07:01,380 Sen nimi on Ranta... Antaa olla, selitän myöhemmin. 81 00:07:01,380 --> 00:07:04,758 Ui minua kohti. Pelastan sinut. 82 00:07:04,758 --> 00:07:07,302 Kiitos, suloinen, pieni Jeesus-vauva taivaassa. 83 00:07:15,143 --> 00:07:17,354 Hra Diaz, haluan puhua kanssanne. 84 00:07:22,401 --> 00:07:24,486 Käskin pysyä poissa sieltä illalla. 85 00:07:24,486 --> 00:07:26,864 En tiennyt, mitä tarkoitit. - Mistä on kyse? 86 00:07:28,699 --> 00:07:30,033 Olen tavannut sinut. 87 00:07:30,033 --> 00:07:32,286 Niin, pidätin sinut. 88 00:07:33,537 --> 00:07:34,538 Hienoa nähdä taas. 89 00:07:35,372 --> 00:07:37,583 Kuule, voisitko auttaa meidät pois täältä? 90 00:07:37,583 --> 00:07:41,837 Vaimoni on varmasti hyvin huolissaan. - Enpä usko. 91 00:07:41,837 --> 00:07:45,924 Hänellä on tavallaan muuta tekemistä tällä hetkellä. 92 00:07:45,924 --> 00:07:47,176 Mitä tarkoitat? 93 00:07:51,388 --> 00:07:54,975 Kerro lisää siitä, miten tapasit tämän merenneidon. 94 00:07:54,975 --> 00:07:59,813 Satuin ajamaan ohi ja ajattelin tarjota tälle kauniille liftarille kyydin. 95 00:07:59,813 --> 00:08:01,648 Hän ei näyttänyt vaaralliselta. 96 00:08:01,648 --> 00:08:03,525 Mitä helvettiä? 97 00:08:03,525 --> 00:08:08,614 Aiotko pistäytyä Valkoisessa talossa? Presidentti haluaisi varmasti onnitella. 98 00:08:08,614 --> 00:08:09,823 Kuulostaa mukavalta. 99 00:08:09,823 --> 00:08:11,700 Kävisin mielelläni presidentin luona. 100 00:08:12,201 --> 00:08:16,371 Mutta tämä ihana nainen oikealla kutsui minut juhlaan. 101 00:08:16,371 --> 00:08:18,832 Presidenttikin on tervetullut. 102 00:08:18,832 --> 00:08:21,084 Pitää päästä pois täältä. - On Rantajuhlan - 103 00:08:21,084 --> 00:08:22,544 50. vuosipäivä. - Tiedän, kenelle soittaa. 104 00:08:23,545 --> 00:08:24,922 Anteeksi. Haluan soittaa. 105 00:08:26,840 --> 00:08:27,841 Minä laulan. 106 00:08:27,841 --> 00:08:30,219 Vau. Haluaisin kuulla sen. 107 00:08:39,227 --> 00:08:42,063 Mukava, että Nasa toi teidät molemmat suoraan studioon. 108 00:08:42,063 --> 00:08:44,858 Nasa pitää hyvästä julkisuudesta. 109 00:08:44,858 --> 00:08:46,527 Välillä se... - Vannon, 110 00:08:46,527 --> 00:08:49,655 että tuo nainen on kuin torakka. Hänellä on yhdeksän elämää. 111 00:08:49,655 --> 00:08:51,073 Luulin teitä ystäviksi. 112 00:08:51,073 --> 00:08:54,117 Hän tunki piiriini. Se ei tee meistä ystäviä. 113 00:08:54,117 --> 00:08:55,577 Jos sanot niin. 114 00:08:55,577 --> 00:08:56,578 Sanon. 115 00:08:57,371 --> 00:08:58,747 Teen sinulle illallisen. 116 00:09:00,624 --> 00:09:02,668 Miksi? - Olen uskomaton kokki. 117 00:09:03,919 --> 00:09:05,546 Teetkö tätä monien klubin naisten kanssa? 118 00:09:05,546 --> 00:09:06,713 Mitä tarkoitat tällä? 119 00:09:06,713 --> 00:09:08,465 Tätä. 120 00:09:08,465 --> 00:09:14,429 Jos muistan oikein, sinä pyysit minua suutelemaan sinua. 121 00:09:14,429 --> 00:09:17,307 Ja pidin joka hetkestä. 122 00:09:19,393 --> 00:09:21,937 Odotatko jotakuta? - Eddie, minä tässä. 123 00:09:23,981 --> 00:09:26,900 Salpa on kiinni. Tiedän, että olet siellä. 124 00:09:26,900 --> 00:09:30,362 Mene pois. Suhteemme on ohi. Tarkoitin sanojani eilen. 125 00:09:30,362 --> 00:09:34,199 Tarkoititko myös, mitä sanoit, kun lupasit rakastaa minua aina? 126 00:09:35,659 --> 00:09:37,953 En puhu espanjaa, Eddie. 127 00:09:39,079 --> 00:09:41,123 Jos olet tuota mieltä, 128 00:09:41,123 --> 00:09:46,211 voit lähteä tästä asunnosta, jonka maksan. Välittömästi. 129 00:09:46,211 --> 00:09:47,171 Jätä minut rauhaan. 130 00:09:47,171 --> 00:09:49,173 Kunpa kuolisit kurjuudessa. 131 00:09:49,173 --> 00:09:50,465 Sinä varmasti kuolet. 132 00:10:00,475 --> 00:10:01,351 Mitä olit sanomassa? 133 00:10:01,351 --> 00:10:02,895 Olen pahoillani. 134 00:10:04,104 --> 00:10:08,901 Hän vaati pitää meidät salaisuutena. En halunnut, mutta hän taisi hävetä minua. 135 00:10:09,568 --> 00:10:11,069 Tarkoitin sanojani. 136 00:10:11,570 --> 00:10:13,947 Usko tai älä, haluaisin kokata sinulle. 137 00:10:16,283 --> 00:10:18,869 Se pitää ehkä tehdä kotonasi. 138 00:10:23,207 --> 00:10:25,209 Minun täytyy palata asiaan. 139 00:10:25,209 --> 00:10:29,755 Minun vain täytyy tarkastaa kalenterini. 140 00:10:30,964 --> 00:10:32,925 Astronautin pelastama. 141 00:10:32,925 --> 00:10:37,471 Se on ongelma tässä kaupungissa, Norma. 142 00:10:37,471 --> 00:10:40,224 Kaltaisiamme hyviä ihmisiä pannaan halvalla, 143 00:10:40,224 --> 00:10:44,811 mutta kyvyttömiä valehtelijoita, kuten Maxine Simmonsia, juhlitaan. 144 00:10:48,607 --> 00:10:54,863 Tuo kissa on 75 000 dollarin arvoinen, 145 00:10:55,572 --> 00:10:57,449 eikö olekin? - On. 146 00:11:04,248 --> 00:11:07,626 Jos veljentyttäresi ei pidä sanaansa, 147 00:11:08,377 --> 00:11:14,091 en voi muuta kuin takavarikoida tämän vanhan kivimirrin - 148 00:11:16,552 --> 00:11:17,803 Fibsin puolesta. 149 00:11:17,803 --> 00:11:19,763 Kenen? - Huhuu. 150 00:11:20,931 --> 00:11:22,391 Voi helvetti. 151 00:11:22,391 --> 00:11:23,517 Douglas. 152 00:11:27,521 --> 00:11:28,355 Mary. 153 00:11:28,355 --> 00:11:30,357 Luojan kiitos sinä palasit. 154 00:11:31,066 --> 00:11:35,696 Missä Douglas on? - En voi seurata koko perhettäsi, Maxine. 155 00:11:35,696 --> 00:11:37,573 Eikö tätirukkasi riitä? 156 00:11:37,573 --> 00:11:41,118 Kyllä, pyydän anteeksi. Kiitos, että hoidit Normaa. 157 00:11:41,118 --> 00:11:43,245 Teen vain, mitä kunnon ihmiset tekevät. 158 00:11:47,374 --> 00:11:50,085 Olen pahoillani koettelemuksestasi. 159 00:11:52,004 --> 00:11:53,005 Kiitos. 160 00:11:53,005 --> 00:11:54,673 Se astronautti on komea. 161 00:11:54,673 --> 00:11:57,301 Onko? En huomannut. 162 00:11:58,802 --> 00:11:59,928 Mary. 163 00:12:01,513 --> 00:12:03,056 Etkö halua vainota fibroosista? 164 00:12:04,099 --> 00:12:05,767 Älä sitä murehdi. Olemme sujut. 165 00:12:12,733 --> 00:12:14,276 Kiitos tästä. 166 00:12:15,319 --> 00:12:17,946 En tiennyt, kenellä muulla olisi käteistä. 167 00:12:17,946 --> 00:12:20,824 Täytyy sanoa, että tämä tuntuu oudolta. 168 00:12:20,824 --> 00:12:23,493 Olen samaa mieltä, ja pitäisi antaa teidän puhua. 169 00:12:23,493 --> 00:12:27,289 Se olisi hyvä idea. - Mutta minun pitää päästä ulos. 170 00:12:28,874 --> 00:12:31,293 Sinun pitää mennä ulos, jotta pääsen ulos. 171 00:12:38,217 --> 00:12:39,051 No niin. 172 00:12:49,019 --> 00:12:51,230 Annat minulle ristiriitaisia signaaleja. 173 00:12:53,607 --> 00:12:55,317 En tahallani. 174 00:12:55,901 --> 00:12:58,445 Teimme virheen, siinä kaikki. 175 00:12:59,905 --> 00:13:03,033 En halunnut ottaa rahojasi mutta päätin ottaa rahasi, 176 00:13:03,575 --> 00:13:07,621 vähennettynä vakuusrahallasi, ja menen New Yorkiin malliksi. 177 00:13:07,621 --> 00:13:09,206 Kuulostaa kivalta. 178 00:13:12,292 --> 00:13:15,170 No, mukavaa elämää, Mitzi. 179 00:13:18,340 --> 00:13:19,341 Samoin. 180 00:13:40,696 --> 00:13:42,489 Ei. 181 00:13:45,993 --> 00:13:48,453 Olen oppinut, että jos haluaa tulla huomatuksi, 182 00:13:48,453 --> 00:13:51,456 pitää tehdä Maxinen lailla iso ele. 183 00:13:52,082 --> 00:13:55,627 Hän kai hyppäsi veneen laidan yli saadakseen huomiota. 184 00:13:55,627 --> 00:13:59,882 Me teemme väärennettyjä passeja, Mary. Emme tarvitse lisähuomiota. 185 00:14:01,884 --> 00:14:04,887 Joko vaitiololupaus loppui, vai esitätkö pian pantomiimia? 186 00:14:04,887 --> 00:14:07,973 Ääneni on käheä puhumattomuudesta. Tuletko puhumaan? 187 00:14:10,017 --> 00:14:12,895 Vau. Hoidit tämän nopeasti. 188 00:14:12,895 --> 00:14:14,688 Tule mukaan, ole hyödyksi. 189 00:14:14,688 --> 00:14:17,482 Anteeksi, en voi. Lähden ashramiin. 190 00:14:17,482 --> 00:14:18,650 Terveisiä Ringolle. 191 00:14:18,650 --> 00:14:21,778 Kunpa voisinkin kertoa. Menen Peruun. 192 00:14:22,362 --> 00:14:25,824 Saatte kaikki olla täällä niin kauan kuin haluatte. 193 00:14:25,824 --> 00:14:28,785 Jätän sekkivihkoni. Käytä sitä vapaasti. 194 00:14:31,622 --> 00:14:34,291 Pakatkaa säkkituolinne ja häipykää kotoani, hipit. 195 00:14:34,291 --> 00:14:36,543 Muutan takaisin. - Et helvetissä. 196 00:14:36,543 --> 00:14:39,755 Tarvitsen paikan kokata illallista, joten sinä, tyttö, 197 00:14:39,755 --> 00:14:42,299 annat talon takaisin minulle heti tai... 198 00:14:42,299 --> 00:14:45,677 Tai mitä? Soitatko poliisille ja kerrot, että tapoin isäni? 199 00:14:46,762 --> 00:14:47,888 Mitä sinä höpiset? 200 00:14:48,889 --> 00:14:50,807 Doug ehti ensin. 201 00:14:51,683 --> 00:14:55,687 Doug saa siis kaksi miljoonaa dollaria isin rahoja. 202 00:14:55,687 --> 00:14:58,148 Ja sinulla kävi paska tuuri. 203 00:14:59,650 --> 00:15:01,735 Olen pahoillani, Evelyn. - Painu helvettiin. 204 00:15:06,114 --> 00:15:11,411 Boone's Farm Strawberry Hill -viiniä? Mitä? Missä samppanjani on? 205 00:15:11,411 --> 00:15:14,373 Mitä? Mitä ihmettä? Mutta... 206 00:15:15,207 --> 00:15:19,002 Oi, Maxine. Oi, muru. Luojan kiitos, olet kunnossa. 207 00:15:19,002 --> 00:15:21,964 Niin. En sinun ansiostasi. Missä olet ollut? 208 00:15:22,506 --> 00:15:25,342 Sanoin, että oli liiketapaaminen klubilla. 209 00:15:25,342 --> 00:15:26,552 Liiketapaaminen, 210 00:15:26,552 --> 00:15:32,349 kun minä kelluin aalloilla kuin haisyötti! Etkö voinut lähettää rannikkovartiostoa? 211 00:15:32,349 --> 00:15:36,103 Kalastusponttoni olisi käynyt. - En edes tiennyt katoamisestasi. 212 00:15:36,770 --> 00:15:38,730 Olen pahoillani. Oloni on kamala. 213 00:15:38,730 --> 00:15:39,982 Tämä ei ole syytäsi. 214 00:15:41,817 --> 00:15:45,529 Kuuntele. Kun kelluin ympäriinsä yksin, 215 00:15:47,281 --> 00:15:49,658 oloni oli kamala. En voinut olla ajattelematta sinua. 216 00:15:49,658 --> 00:15:53,245 Tarkoitin hyvää. Ihan totta. - Älä huoli. Ei se haittaa. 217 00:15:53,245 --> 00:15:54,413 Haittaapas. 218 00:15:54,413 --> 00:15:58,166 Millainen ystävä olisin, jos joku voisi satuttaa sinua enkä sanoisi mitään? 219 00:15:59,793 --> 00:16:00,878 Huono ystävä. 220 00:16:00,878 --> 00:16:01,795 Aivan. 221 00:16:01,795 --> 00:16:04,882 Hei, menisitkö yläkertaan rentoutumaan? 222 00:16:04,882 --> 00:16:06,383 Rentoutumaanko? - Niin. 223 00:16:07,217 --> 00:16:10,596 Haluatko minun rentoutuvan? En voi rentoutua. 224 00:16:10,596 --> 00:16:13,473 Pidän elämäni juhlat 48 tunnin päästä. 225 00:16:13,473 --> 00:16:17,269 Menen yläkertaan pukemaan trikoot ja alan harjoitella numeroani. 226 00:16:17,978 --> 00:16:23,609 Rentoudu. Helppo sinun on sanoa. Rentoudu liiketapaamisissasi klubilla. 227 00:16:27,487 --> 00:16:28,780 Osaat tuon todella hyvin. 228 00:16:30,157 --> 00:16:32,159 Valehtelun. - Mitä pitäisi sanoa? 229 00:16:32,159 --> 00:16:34,244 Mitä? - Että jäin homoratsiassa kiinni, 230 00:16:34,244 --> 00:16:37,623 kun kerroin allaspojallemme pettäväni Maxinea manikyristin kanssa. 231 00:16:37,623 --> 00:16:38,916 Douglas. - Mitzi, 232 00:16:38,916 --> 00:16:40,250 mitä teet täällä? - Voi luoja. 233 00:16:40,250 --> 00:16:42,878 Odotin pensaassa, että Maxine lähtee yläkertaan. 234 00:16:42,878 --> 00:16:45,005 Miksi? - Autoni ei käynnisty. 235 00:16:46,798 --> 00:16:48,717 Maxine. - Maxine? 236 00:16:50,260 --> 00:16:51,303 Mitä nyt? - Ann. 237 00:16:51,303 --> 00:16:52,596 Maxine? - Mitä tapahtui? 238 00:16:52,596 --> 00:16:53,680 En tiedä. 239 00:16:53,680 --> 00:16:57,392 Hän halusi tutkia Norman leikekirjoja, ja löysin hänet tällaisena. 240 00:16:57,392 --> 00:16:59,645 Hänellä on pulssi. - Luojan kiitos. 241 00:16:59,645 --> 00:17:00,938 Ehkä hän nukkuu. 242 00:17:01,522 --> 00:17:05,192 Mitzi? - Kutsun ambulanssin. 243 00:17:05,192 --> 00:17:06,401 Kyllä. 244 00:17:07,319 --> 00:17:08,194 Hei, Maxine. 245 00:17:08,779 --> 00:17:11,198 Luojan kiitos, olet täällä. Tarvitsemme kaiken avun. 246 00:17:11,198 --> 00:17:14,535 En tiedä, mitä tehdä. Ann! 247 00:17:14,535 --> 00:17:18,038 Selviääkö hän? - Vaikea sanoa ilman kokeita. 248 00:17:18,038 --> 00:17:20,165 Olen pahoillani. Minun pitää lähteä. 249 00:17:20,165 --> 00:17:22,334 Mitä? - Tulin vain hyvästelemään. 250 00:17:22,334 --> 00:17:24,294 Menen New York Cityyn. 251 00:17:24,294 --> 00:17:28,715 Et voi hylätä minua ennen Rantajuhlaa. Autat numerossani. 252 00:17:28,715 --> 00:17:30,884 En voi jäädä. Luovuin asunnostani. 253 00:17:30,884 --> 00:17:33,095 Höpsistä. Voit asua meillä. Huoneita riittää. 254 00:17:33,679 --> 00:17:34,638 En halua vaivata. 255 00:17:34,638 --> 00:17:35,806 Meidän pitää lähteä. 256 00:17:35,806 --> 00:17:38,308 Selvä. Pikku hetki. - Hän ei halua vaivata meitä. 257 00:17:38,308 --> 00:17:41,186 En välitä kummankaan haluista. Melkein hukuin. 258 00:17:41,186 --> 00:17:43,188 Ehkä on aika tehdä, mitä ajattelen. 259 00:17:43,188 --> 00:17:44,773 Mitä sinä teet? 260 00:17:44,773 --> 00:17:47,317 Mitäkö teen? Menen hänen mukaansa. 261 00:17:47,317 --> 00:17:49,945 Tiedän, millaista on, kun jätetään kuolemaan. 262 00:17:51,280 --> 00:17:54,449 Etkö muuta osaa tosipaikassa? Jyrsit itseäsi. Lopeta se. 263 00:17:54,449 --> 00:17:57,244 Mitzi, tee palvelus ja laita Douglasille kirkaslakkaa. 264 00:17:57,244 --> 00:17:59,663 Tavasta pitää päästä irti. - Pitää oikeasti lähteä. 265 00:17:59,663 --> 00:18:00,747 Hyvä on. Lähdetään. 266 00:18:03,417 --> 00:18:05,669 {\an8}PALM BEACHIN PALOLAITOS 267 00:18:09,673 --> 00:18:10,716 Mitä kirkaslakka on? 268 00:18:30,861 --> 00:18:34,990 Nämä ovat pahimmat näkemäni ikinä. Sinulla lienee paljon stressiä. 269 00:18:36,783 --> 00:18:41,288 Teetkö tätä paljon? 270 00:18:41,288 --> 00:18:43,165 En, tämä on ensimmäinen. 271 00:18:43,749 --> 00:18:45,000 En tarkoita manikyyriä. 272 00:18:46,919 --> 00:18:47,920 En. 273 00:18:48,879 --> 00:18:50,214 Sinäkin olit ensimmäinen. 274 00:18:50,797 --> 00:18:52,341 Sitä on vaikea uskoa. 275 00:18:52,341 --> 00:18:55,969 Se johtuu helvetin Palm Beachistä. 276 00:18:56,470 --> 00:18:59,431 Palm Beach ei kutsunut minua vaatekomeroon. 277 00:19:00,557 --> 00:19:03,477 Sanoin Maxinelle, etten halua palata tänne. 278 00:19:03,977 --> 00:19:05,854 Nytkö syytät Maxinea? 279 00:19:05,854 --> 00:19:10,943 En. En vain halunnut tuottaa hänelle pettymystä. 280 00:19:13,737 --> 00:19:15,697 Sinulle on helppo puhua. 281 00:19:17,324 --> 00:19:18,825 Manikyristit ja baarimikot. 282 00:19:19,493 --> 00:19:20,369 Hyviä kuuntelijoita. 283 00:19:21,161 --> 00:19:22,579 Ihmisluonnon opiskelijoita. 284 00:19:23,747 --> 00:19:24,748 Paremmat tipit. 285 00:19:28,168 --> 00:19:30,754 Näköjään molemmilla oli rankka yö, ystävä. 286 00:19:30,754 --> 00:19:34,383 On varmasti rankkaa kokea tämä ilman läheisiä. 287 00:19:36,552 --> 00:19:38,554 Onko sinulla läheisiä, Ann? 288 00:19:39,513 --> 00:19:42,641 Kerrotko minulla kaiken itsestäsi, kun heräät? 289 00:19:42,641 --> 00:19:43,725 Sopiiko? 290 00:19:45,769 --> 00:19:46,770 Maxine? 291 00:19:50,524 --> 00:19:51,817 Johan nyt. 292 00:19:52,317 --> 00:19:54,194 Me törmäilemme toisiimme. 293 00:19:54,194 --> 00:19:57,823 Olemme toistemme kiertoradalla. Kamalaa astronauttihuumoria. 294 00:20:01,159 --> 00:20:02,286 Kuka ystäväsi on? 295 00:20:02,286 --> 00:20:05,956 Tämä on ystäväni Onn Haliday. Ann Holiday. 296 00:20:06,665 --> 00:20:11,253 Hän on Shiny Sheetin toimittaja. Hän on koomassa. Toimittaja koomassa. 297 00:20:11,753 --> 00:20:13,088 Jukra. 298 00:20:13,797 --> 00:20:16,300 Niin. Mitä teet täällä? 299 00:20:16,300 --> 00:20:19,553 Piti käydä verikokeissa, koska en pääse takaisin tukikohtaan. 300 00:20:20,053 --> 00:20:23,182 Täällä on myös lasten syöpäosasto, ja kävin tervehtimässä. 301 00:20:25,100 --> 00:20:26,560 Mikset voi palata tukikohtaan? 302 00:20:26,560 --> 00:20:29,563 Kutsuit minut juhlaan parin päivän päästä. Muistatko? 303 00:20:29,563 --> 00:20:30,772 Laulatko sinä? 304 00:20:32,316 --> 00:20:34,193 Tämä voi kuulostaa hupsulta. - Eikä. 305 00:20:34,193 --> 00:20:37,946 Ennen avaruuskärpäsen puremaa olin hitsin hyvä pianisti. 306 00:20:37,946 --> 00:20:40,782 Kaltaisellasi on varmasti jo joku säestämässä... 307 00:20:40,782 --> 00:20:45,245 Minulla ei ole ketään. Minulla ei ole ketään siihen. 308 00:20:46,121 --> 00:20:49,499 Olisi kunnia, jos kutkuttelisit koskettimiani. 309 00:20:49,499 --> 00:20:52,711 Hienoa. Päheetä. Minkä kappaleen laulat? 310 00:21:13,607 --> 00:21:15,567 Tuo on täydellinen sävellaji. Kiitos. 311 00:21:16,652 --> 00:21:19,112 No niin. Sitten palloni laskeutuu. 312 00:21:19,112 --> 00:21:21,198 Kerroinko, että istun ison rantapallon päällä? 313 00:21:21,198 --> 00:21:22,783 Huippua. - Kyllä. 314 00:21:22,783 --> 00:21:24,243 No niin. 315 00:21:25,244 --> 00:21:29,331 Tanssityttöjen cross, rakkoleväpyyhkäisyjä ja merihevoset alas. 316 00:21:29,331 --> 00:21:31,458 Mitzi! Tässä työnnät rappuni. 317 00:21:31,458 --> 00:21:34,628 Tee samalla grapevine-tanssiliikettä. 318 00:21:34,628 --> 00:21:37,798 Ulos vasemmalta. Muista grapevine. Älä painu Buffaloon. 319 00:21:38,382 --> 00:21:40,592 No niin, sitten laskeudun. 320 00:21:41,510 --> 00:21:44,596 Odota aplodeja. Kiitos. 321 00:21:45,264 --> 00:21:47,724 Ja sitten kuplia. Kuplia kaikkialla. Kuplasade. 322 00:21:47,724 --> 00:21:51,895 Kuplia. Se on merkki puheelleni. 323 00:21:53,188 --> 00:21:54,648 "Kiitos kaikille. Kiitos. 324 00:21:54,648 --> 00:21:58,569 Saatatte ihmetellä, kuka on Maxine Dellacorte. Olenko oikeassa?" 325 00:21:58,569 --> 00:22:00,279 Ajattelin, että tässä - 326 00:22:00,279 --> 00:22:03,282 istun lavan laidalla, jotta se olisi intiimimpää. 327 00:22:03,282 --> 00:22:05,617 Onko se liikaa? - Ehkä vähän liikaa. 328 00:22:06,201 --> 00:22:07,286 Kiitos rehellisyydestäsi. 329 00:22:07,870 --> 00:22:08,954 No niin. 330 00:22:08,954 --> 00:22:12,332 "Vastaus on yksinkertainen. Hän on oikeasti vain tyttö. 331 00:22:12,332 --> 00:22:14,334 Tavallinen orpotyttö Tennesseestä." 332 00:22:14,334 --> 00:22:15,878 Hetki. Oletko Tennesseestä? 333 00:22:16,837 --> 00:22:17,880 Olen. Chattanoogasta. 334 00:22:17,880 --> 00:22:19,923 Eikä. Johnson City. 335 00:22:20,799 --> 00:22:22,551 Juksaat minua. - En. 336 00:22:23,302 --> 00:22:25,012 En huomaa korostusta. 337 00:22:25,012 --> 00:22:26,346 Muutin usein. 338 00:22:26,847 --> 00:22:28,348 Oletko oikeasti orpo? 339 00:22:30,225 --> 00:22:33,020 Olen. Vanhempani jättivät minut pesualtaassa - 340 00:22:33,020 --> 00:22:35,355 puolivuotiaana orpokodin kuistille. 341 00:22:35,355 --> 00:22:37,858 Olen pahoillani. - Sellaista sattuu. 342 00:22:37,858 --> 00:22:40,944 Olin itse kasvattilapsi. - Nyt vedät minua nenästä. 343 00:22:41,570 --> 00:22:42,696 Enpäs, vannon sen. 344 00:22:42,696 --> 00:22:44,156 Kappas sinua nyt. 345 00:22:44,156 --> 00:22:47,659 Tulit kasvattilapsesta Amerikan avaruussankariksi. 346 00:22:47,659 --> 00:22:51,246 Ja kappas sinua. Pesualtaassa syntyneestä vuoden seurapiirirouvaksi. 347 00:22:51,246 --> 00:22:53,832 En syntynyt pesualtaassa, mutta ei sitä ikinä tiedä. 348 00:22:54,416 --> 00:22:56,793 Silti. Olet Amerikan sydänkäpy, vai mitä? 349 00:22:58,587 --> 00:22:59,796 Viiden minuutin tauko. 350 00:23:00,339 --> 00:23:01,340 Kiitos, viisi. 351 00:23:03,926 --> 00:23:04,927 Douglas? 352 00:23:06,345 --> 00:23:08,055 En pidä tuosta miehestä. 353 00:23:08,055 --> 00:23:11,850 Astronautti Herkimeristä? Hän on harmiton. - Olet liian naiivi. 354 00:23:11,850 --> 00:23:14,561 Välillä et näe, mitä edessäsi on. 355 00:23:14,561 --> 00:23:18,774 Tunnen astronautit. Olin lentäjä, muistatko? 356 00:23:18,774 --> 00:23:20,067 Iltapäivää. 357 00:23:21,401 --> 00:23:22,986 Mitä teet täällä? 358 00:23:22,986 --> 00:23:24,821 Ylikonstaapeli Sanka. 359 00:23:24,821 --> 00:23:27,574 Mistä tämä iltapäivän kunnia? 360 00:23:27,574 --> 00:23:30,827 Haluaisin esitellä teille agentti Clunen - 361 00:23:33,830 --> 00:23:35,290 ja agentti Stevensin. 362 00:23:37,876 --> 00:23:39,253 No, hei, FBI. 363 00:23:39,253 --> 00:23:40,587 Salainen palvelu. 364 00:23:42,631 --> 00:23:46,802 Presidentti Nixon hyväksyi kutsunne. Hän tulee juhlaanne. 365 00:23:46,802 --> 00:23:48,554 Nix... Mitä? 366 00:23:49,763 --> 00:23:51,431 Johan nyt. Minä pyörryn. 367 00:23:52,182 --> 00:23:54,268 Hän haluaa onnitella astronautti Herkimeriä - 368 00:23:54,268 --> 00:23:56,770 tämän erityisen rohkeasta teosta. 369 00:23:56,770 --> 00:23:58,438 Hän on oikea Amerikan sankari. 370 00:23:59,982 --> 00:24:01,108 Mistä hälinä johtuu? 371 00:24:01,108 --> 00:24:03,944 Presidentti tulee. Hän haluaa tavata meidät. 372 00:24:03,944 --> 00:24:06,154 Meidät! - Jukran pujut. 373 00:24:06,154 --> 00:24:08,365 Hän tulee juhlaan. -"Jukran pujut." 374 00:24:08,365 --> 00:24:10,367 Tule tänne! Johan nyt! 375 00:24:11,118 --> 00:24:13,704 Tasan klo 21 presidentti saapuu. 376 00:24:14,454 --> 00:24:17,708 Hän sanoo pari sanaa amerikkalaisesta erinomaisuudesta, 377 00:24:17,708 --> 00:24:20,878 joka henkilöityy astronautti Herkimeriin ja... 378 00:24:21,753 --> 00:24:22,838 Maxine Dellacorte. 379 00:24:22,838 --> 00:24:26,091 Klo 21.10 teistä otetaan virallinen kuva presidentin kanssa. 380 00:24:26,633 --> 00:24:29,595 Ei saa koskea. Klo 21.13 presidentti lähtee. 381 00:24:29,595 --> 00:24:31,889 Ehkä hän jää katsomaan musiikkinumeroni. 382 00:24:31,889 --> 00:24:34,892 Näimme raejuuston, kun tulimme sisään. Kiva lisä. 383 00:24:34,892 --> 00:24:36,602 Presidentin lempiruoka. 384 00:24:36,602 --> 00:24:38,145 Kaikki menee nixonisti. 385 00:24:38,145 --> 00:24:44,151 Majuri Herkimerillä on jo turvaluokitus, mutta teistä kahdesta on ongelmia. 386 00:24:44,860 --> 00:24:46,695 Kansio. Onpa virallista. 387 00:24:46,695 --> 00:24:49,156 Toivomme, että voitte selvittää tämän. 388 00:24:50,949 --> 00:24:54,244 Sehän on allekirjoituksenne? - On. Mikä tämä on? 389 00:24:54,244 --> 00:24:56,997 Se on radikaalin feministijärjestön vetoomus, 390 00:24:56,997 --> 00:24:59,666 jossa tuette presidentin viraltapanoa - 391 00:24:59,666 --> 00:25:02,794 sodanlietsonnan ja yleisen pahanteon takia. 392 00:25:02,794 --> 00:25:05,339 Uskokaa pois. En tiennyt, mitä allekirjoitin. 393 00:25:05,339 --> 00:25:07,007 Ette lue paljon. - En. 394 00:25:07,508 --> 00:25:11,345 Mutta voin vakuuttaa, etten ole nyt enkä ole ollut - 395 00:25:11,345 --> 00:25:13,847 enkä tule olemaan ikinä feministi. 396 00:25:15,182 --> 00:25:17,684 Tuo paperi on... Se on harmiton. 397 00:25:19,144 --> 00:25:21,730 Aivan kuin ne patsulilta löyhkäävät naiset, 398 00:25:21,730 --> 00:25:24,733 jotka istuvat vastapäätä vakosamettisäkkituoleilla. 399 00:25:24,733 --> 00:25:25,943 Vastapäätä? 400 00:25:25,943 --> 00:25:29,988 Rollinsin kartano kuhisee heitä. Evelyn on raivona. 401 00:25:29,988 --> 00:25:31,323 Kuka Evelyn on? 402 00:25:31,323 --> 00:25:33,742 Paras ystäväni klubilta. - Hän on ärsyttävä. 403 00:25:36,745 --> 00:25:38,664 Taisit saada ylennyksesi. 404 00:25:39,414 --> 00:25:42,918 Olen juhlassa paikallisen lainvalvonnan yhteyshenkilönä. 405 00:25:42,918 --> 00:25:46,839 Täytyi vain pettää baari täynnä kaltaisiasi miehiä. 406 00:25:51,885 --> 00:25:53,136 Olet varmasti pyhimys. 407 00:25:54,429 --> 00:25:57,432 Elämäntyylisi ei ole ikinä aiheuttanut muille ongelmia. 408 00:26:04,189 --> 00:26:06,233 Yleensä rakastan työtäni. 409 00:26:07,359 --> 00:26:08,694 Välillä en. 410 00:26:08,694 --> 00:26:13,407 Tiedämme molemmat, että on oikea ja väärä aika avata suunsa. 411 00:26:17,619 --> 00:26:18,537 No... 412 00:26:19,037 --> 00:26:22,040 Nyt kun tiedämme, ettei vaimoni sytytä rintsikoitaan tuleen, 413 00:26:22,958 --> 00:26:24,126 olemmeko valmiita? 414 00:26:24,126 --> 00:26:25,210 Emme aivan. 415 00:26:26,461 --> 00:26:29,089 Vaimonne ei ole ainoa, jolla on musta merkintä. 416 00:26:33,802 --> 00:26:37,639 Jos tämä koskee sitä Perry Donahue -asiaa, se kaikki on selvitetty. 417 00:26:37,639 --> 00:26:41,310 Ehkä onkin, mutta viittaamme syytteeseen törkeästä siveettömyydestä - 418 00:26:41,310 --> 00:26:44,479 ja houkuttelusta homoseksuaalisuuteen hra Diazin kanssa. 419 00:26:45,022 --> 00:26:47,232 Mitä pirskattia? - Miten tiedätte siitä? 420 00:26:47,232 --> 00:26:48,984 Vastahan se tapahtui. - Douglas! 421 00:26:48,984 --> 00:26:52,571 Olemme salainen palvelu. Työmme on tietää salaisuudet. 422 00:26:52,571 --> 00:26:57,117 Douglas, mistä he puhuvat? - Se on vain iso väärinkäsitys, Max. 423 00:26:59,161 --> 00:27:03,874 Näettekö? Vain iso väärinkäsitys. Siinä kaikki. 424 00:27:04,917 --> 00:27:07,085 Eihän tämä tarkoita, ettei presidentti tule? 425 00:27:08,212 --> 00:27:09,213 Jos minä päättäisin, 426 00:27:09,922 --> 00:27:12,508 en päästäisi presidenttiä lähellekään tätä roistojen taloa, 427 00:27:13,759 --> 00:27:15,844 mutta hän haluaa tavata astronautin. 428 00:27:17,804 --> 00:27:18,805 SANKARINI! 429 00:27:18,805 --> 00:27:23,310 Astronautti? Tietenkin Maxine löysi keinon jättää kihlaukseni varjoonsa. 430 00:27:23,310 --> 00:27:26,188 En ymmärrä, mikä hänessä on erityistä. 431 00:27:26,188 --> 00:27:28,315 Hänellä on hyvin hieno koti. 432 00:27:28,315 --> 00:27:30,234 Kuitenkin se astronautti... 433 00:27:31,151 --> 00:27:32,861 Haluaisin mitata hänen sisäsaumansa. 434 00:27:32,861 --> 00:27:37,574 Tässä, kultaseni. Sovita tätä. - Grayman, luulin sen olevan Evelynille. 435 00:27:38,158 --> 00:27:40,953 Huhun mukaan hänellä ei ole varaa siihen. 436 00:27:40,953 --> 00:27:43,580 Ja onnittelut ovat paikallaan. 437 00:27:43,580 --> 00:27:45,624 Se on todella outoa. 438 00:27:45,624 --> 00:27:48,836 Minusta tulee nuori edustusvaimo upean rikkaalle miehelle. 439 00:27:48,836 --> 00:27:50,128 Pitäisi olla iloisempi. 440 00:27:50,838 --> 00:27:54,091 Mutta Axel tunnusti järkyttäviä uutisia. - Ei kai sairas? 441 00:27:54,091 --> 00:27:57,302 Pahempaa. Demokraatti. Hän oli Humphreyn suurin lahjoittaja. 442 00:27:57,302 --> 00:27:59,555 Kultaseni. On pahempiakin asioita. 443 00:28:00,597 --> 00:28:03,141 Juuri tämän naisen halusin tavata. Dinah, missä olet? 444 00:28:03,141 --> 00:28:04,726 Tuolla. - Tule. 445 00:28:05,561 --> 00:28:06,645 Kyllä, rouva. 446 00:28:07,604 --> 00:28:08,897 Paljon kiitoksia. 447 00:28:09,690 --> 00:28:12,359 Hyvät herrat, mukavaa päiväjatkoa. 448 00:28:13,068 --> 00:28:14,069 Ajakaa varovasti. 449 00:28:19,324 --> 00:28:23,161 Mitä helvettiä täällä tapahtuu? 450 00:28:23,161 --> 00:28:26,915 Roikun henkeni edestä ajopuun pirstaleessa, 451 00:28:26,915 --> 00:28:31,211 ja aviomieheni ja ystäväni jäävät kiinni homohoukuttelusta baarissa. 452 00:28:31,211 --> 00:28:33,046 Sanoit, ettei Douglas ole tyyppiäsi. 453 00:28:34,006 --> 00:28:35,007 Enkö ole? 454 00:28:35,716 --> 00:28:36,550 Et tietenkään. 455 00:28:36,550 --> 00:28:41,263 Emmekä tehneet sitä yhdessä, Maxine. - Selvä. Mitä te teitte yhdessä? 456 00:28:43,015 --> 00:28:44,099 Vastaa minulle! 457 00:28:44,099 --> 00:28:48,896 Hän halusi puhua kanssani muttei tiennyt, että olin homobaarissa. 458 00:28:48,896 --> 00:28:52,482 Siispä minä, tarkoitan me... 459 00:28:52,482 --> 00:28:55,861 Suunnittelimme sinulle yllätystä Rantajuhlaan. 460 00:28:56,570 --> 00:28:57,654 Sillä lailla. 461 00:29:02,075 --> 00:29:03,535 Ajattelitko minua koko ajan? 462 00:29:03,535 --> 00:29:06,830 Keskustelimme sinusta koko illan, Max. 463 00:29:07,414 --> 00:29:08,415 Eikö niin, Robby? 464 00:29:08,957 --> 00:29:10,417 Robert. Aivan. 465 00:29:10,417 --> 00:29:12,336 Anteeksi, että epäilin sinua. 466 00:29:13,795 --> 00:29:15,881 En halua itkeä ja sotkea meikkiäni. 467 00:29:16,673 --> 00:29:19,384 Pitää hoitaa haaskalinnut, jotka jättivät minut hukkumaan. 468 00:29:19,885 --> 00:29:21,011 Näytät kauniilta, Max. 469 00:29:21,011 --> 00:29:22,262 Suokaa anteeksi. 470 00:29:31,980 --> 00:29:35,651 Kiitti. Luulin hetken, että kielisit minusta. 471 00:29:35,651 --> 00:29:37,819 Parasta löytää hiton hyvä yllätys ystävälleni. 472 00:29:37,819 --> 00:29:38,737 Niin. 473 00:29:39,321 --> 00:29:40,948 Kiva mekko. - Et tullut tänne - 474 00:29:40,948 --> 00:29:42,574 puhumaan mekostani. - En. 475 00:29:42,574 --> 00:29:44,952 Mitä haluat? - Vähän treffailuneuvoja. 476 00:29:44,952 --> 00:29:47,871 Se on minulle uutta, ja sinä selvästi menestyt. 477 00:29:48,539 --> 00:29:53,210 Pikkulintu kertoi, että tapailit seksikästä tennisopettajaa sivussa. 478 00:29:53,210 --> 00:29:55,754 Oliko sen pikkulinnun nimi Maxine? 479 00:29:55,754 --> 00:29:57,381 Ehkä. Kyllä. 480 00:29:57,381 --> 00:30:02,094 Jos sinun täytyy tietää, valitettavasti suhteemme on ohi. 481 00:30:02,094 --> 00:30:04,388 Nain Axelin vain elättääkseni Eddieä. 482 00:30:04,388 --> 00:30:06,890 Et aavistakaan, kuinka kallis rakastaja on. 483 00:30:09,059 --> 00:30:11,478 Leidit! Minulla on ilmoitettavaa. 484 00:30:13,689 --> 00:30:17,776 Niinpä. Yllätyitte näkemisestäni, koska jätitte minut kuolemaan. 485 00:30:18,402 --> 00:30:21,363 Mutta antamistanne sitruunoista tuli sitruunamehua, 486 00:30:21,363 --> 00:30:24,199 koska presidentti, hra Richard Milhous Nixon, 487 00:30:24,199 --> 00:30:26,285 tulee Rantajuhlaan. 488 00:30:27,035 --> 00:30:29,204 Tulee presidentti Nixon juhlaasi? 489 00:30:29,204 --> 00:30:32,499 Hän haluaa tavata astronautin, kyllä. Ja minut. 490 00:30:32,499 --> 00:30:34,418 Ällistyttävää. 491 00:30:36,879 --> 00:30:39,631 Pitäisikö meidän oikeasti taputtaa? 492 00:30:40,632 --> 00:30:44,511 Nixon on paha, eikö olekin? Hän on paha ihminen. 493 00:30:44,511 --> 00:30:47,848 Mary, kengännauha kiristää aivojasi. 494 00:30:47,848 --> 00:30:51,268 Hän tappaa viattomia ihmisiä, Evelyn. 495 00:30:51,268 --> 00:30:56,315 Jätettäisiinkö politiikka juhlan ovelle? Olemme kaikki patriootteja. 496 00:30:56,315 --> 00:30:59,318 Minäpä haen mekkosi. Se on erinomainen. 497 00:30:59,902 --> 00:31:01,028 Aivan kuin sinä. 498 00:31:04,531 --> 00:31:06,617 Maxine, jutellaan. 499 00:31:13,498 --> 00:31:14,833 Puhutaan suoraan. 500 00:31:14,833 --> 00:31:19,004 Tuo on ilo kuulla. Viime päivinä on ollut pitopalvelupulmia. 501 00:31:19,004 --> 00:31:20,589 Olen ottanut rakastajan, 502 00:31:21,798 --> 00:31:24,718 eikä hän tiedä, että olen koditon ja varaton. 503 00:31:25,260 --> 00:31:27,471 Mutta päätin, että haluan pitää hänet. 504 00:31:27,471 --> 00:31:28,847 Maxine, 505 00:31:30,140 --> 00:31:35,020 opin jotain itsestäni sinä iltana, kun tuijotin valaan pullottavaa pupillia. 506 00:31:35,020 --> 00:31:38,815 Hassua, että sanot noin. Minäkin opin jotain koko yöstä merellä. 507 00:31:39,316 --> 00:31:40,734 Sanotaan kolmannella, mitä opimme. 508 00:31:40,734 --> 00:31:43,237 Minun pitäisi järjestää Rantajuhla. 509 00:31:46,365 --> 00:31:50,619 Vaikka arvostankin paljon merimuutostasi, 510 00:31:52,538 --> 00:31:53,622 vain kuolleen ruumiini yli. 511 00:31:54,122 --> 00:31:59,253 Olisin valmis emännöimään yhdessä, kuten alun perin sovimme. 512 00:31:59,253 --> 00:32:01,046 Puolesta tuotosta tietenkin. 513 00:32:01,964 --> 00:32:03,215 Mitä jos kieltäydyn? 514 00:32:03,215 --> 00:32:08,720 Sitten soitan pommiuhkauksen, eikä pikku Dicky Nix tule Maxinen juhlaan. 515 00:32:10,389 --> 00:32:11,390 Et tekisi sitä. 516 00:32:11,390 --> 00:32:12,641 Kokeile onneasi. 517 00:32:13,308 --> 00:32:16,812 Olin tanssityttö. Meidät on tehty sisusta ja kasvomaalista. 518 00:32:17,479 --> 00:32:20,065 Nautitko Boone's Farmista ja raejuustosta? 519 00:32:20,899 --> 00:32:22,526 Kenen luulet tilanneen ne? 520 00:32:22,526 --> 00:32:26,613 Pilkka osui omaan nilkkaasi, koska presidentti pitää raejuustosta. 521 00:32:26,613 --> 00:32:29,867 Odotan innolla näkeväni, kun hän syö sitä juhlassamme. 522 00:32:31,785 --> 00:32:34,997 Grayman, käske Dinahin riisua mittatilausmekkoni - 523 00:32:34,997 --> 00:32:38,250 ja laskuta siitä rva Dellacorten tiliä. Päädyimme sopimukseen. 524 00:32:42,421 --> 00:32:44,548 Kädet ylös. Tämä on ratsia. - Paikoillanne. 525 00:32:44,548 --> 00:32:46,049 Teillä on vaitiolo-oikeus. 526 00:32:46,049 --> 00:32:49,428 Kaikkea sanomaanne voidaan käyttää teitä vastaan oikeudessa. 527 00:32:49,428 --> 00:32:50,470 Kuka lähetti sinut? 528 00:32:50,470 --> 00:32:52,806 Teidät on pidätetty presidentin uhkailusta... 529 00:32:52,806 --> 00:32:54,766 Mennään. - ...ja värväyksen välttelyn avustamisesta. 530 00:32:55,809 --> 00:32:56,810 Varo päätäsi. 531 00:33:10,282 --> 00:33:12,451 Hei. 532 00:33:13,076 --> 00:33:15,412 Gimlet? Pidetäänkö se yksinkertaisena? 533 00:33:16,079 --> 00:33:17,080 Hei. 534 00:33:19,208 --> 00:33:23,545 Lähdit huoneestasi. - Lähden maasta. Menen ashramiin. 535 00:33:24,129 --> 00:33:25,047 Kauanko olet? 536 00:33:25,047 --> 00:33:28,509 Vuoden, ehkä enemmän. Haluan siis hyvästellä. 537 00:33:32,679 --> 00:33:33,680 Miten niin? 538 00:33:36,058 --> 00:33:38,644 Olen virallisesti tavallaan sekaisin. 539 00:33:39,895 --> 00:33:40,896 Jään kaipaamaan sinua. 540 00:33:42,689 --> 00:33:44,024 Tule sitten mukaani. 541 00:33:44,525 --> 00:33:47,486 Mitä höpiset? - Jätä kaikki tämä paska. 542 00:33:47,486 --> 00:33:50,447 Älä nyt, Linda. - Olen tosissani. 543 00:33:51,448 --> 00:33:53,659 Mene sinne, missä voit olla oma itsesi. 544 00:33:53,659 --> 00:33:55,536 Mene New York Cityyn. 545 00:33:57,538 --> 00:34:00,582 Stonewallin mellakat muuttavat kaiken. 546 00:34:03,335 --> 00:34:04,378 En voi jättää Normaa. 547 00:34:04,378 --> 00:34:06,421 Doug ja Maxine hoitavat sen. 548 00:34:06,421 --> 00:34:08,757 Hän on tällainen minun takiani. 549 00:34:09,800 --> 00:34:12,469 Et tiedä sitä. Ja nyt tarvitsen drinkin. 550 00:34:14,679 --> 00:34:15,681 No... 551 00:34:20,476 --> 00:34:21,728 En ole kertonut kenellekään. 552 00:34:24,438 --> 00:34:28,527 Sinä iltana, kun hän melkein kuoli, minulla oli treffit - 553 00:34:28,527 --> 00:34:31,737 eikä hän halunnut minun menevän, 554 00:34:31,737 --> 00:34:34,616 ja riitelimme siitä pahasti. 555 00:34:34,616 --> 00:34:35,701 Olin vihainen. 556 00:34:35,701 --> 00:34:38,661 Lähdin ja tein sen tahallaan. Halusin rankaista häntä. 557 00:34:39,871 --> 00:34:42,456 Kun palasin, hän makasi lattialla. 558 00:34:44,333 --> 00:34:49,630 Hän yritti antaa itselleen pistoksen, ja ilmeisesti insuliinissa oli ilmakupla. 559 00:34:50,215 --> 00:34:52,301 En tiennyt, että hän on diabeetikko. 560 00:34:52,301 --> 00:34:55,971 Kukaan ei tiennyt. Hän ei halua kenenkään tietävän, että on heikko. 561 00:34:57,054 --> 00:35:00,100 Robert. Älä tee tuota itsellesi. 562 00:35:01,435 --> 00:35:03,353 Älä tee sitä, mitä tein isäni kanssa. 563 00:35:04,188 --> 00:35:06,023 Luovu syyllisyydentunteesta. 564 00:35:06,690 --> 00:35:09,234 En pidä ulkomaailmasta kuten sinä. 565 00:35:09,735 --> 00:35:15,324 Haluan vain yksinkertaisen, tavallaan suojellun, turvallisen elämän, 566 00:35:16,408 --> 00:35:17,993 ja Norma tarjosi sen minulle. 567 00:35:17,993 --> 00:35:20,037 Palm Beachissä on kaunista. 568 00:35:23,332 --> 00:35:26,710 Luulet olevasi turvassa täällä Norman kanssa. 569 00:35:29,671 --> 00:35:31,882 Mutta tässä kaupungissa kyse on piilottelusta, 570 00:35:32,758 --> 00:35:34,676 eikä piilottelu tuo turvaa. 571 00:35:36,887 --> 00:35:41,225 Ulkomaailmalla on aina keino löytää meidät. 572 00:35:46,396 --> 00:35:47,397 Siihen asti. 573 00:35:47,940 --> 00:35:49,149 Siihen asti. 574 00:35:58,075 --> 00:36:01,495 Mi amor, onnittelut presidentistäsi. 575 00:36:01,495 --> 00:36:03,121 Kiitos, Raquel. 576 00:36:03,121 --> 00:36:05,249 Ehkä hän on uuden klubin ensimmäinen jäsen. 577 00:36:05,958 --> 00:36:07,584 Anteeksi kuinka? - Etkö kuullut? 578 00:36:07,584 --> 00:36:09,586 Douglas ja Pinky rakentavat uuden klubin. 579 00:36:09,586 --> 00:36:13,549 Siitä tulee suurempi ja parempi kuin vanha Palm Royale. 580 00:36:14,132 --> 00:36:15,342 Minkä uuden klubin? 581 00:36:15,342 --> 00:36:17,219 Uuden klubin, joka tulee taloosi. 582 00:36:17,219 --> 00:36:18,262 Talooniko? 583 00:36:18,262 --> 00:36:20,472 Taloosi. Norman taloon. Dougin taloon. 584 00:36:20,472 --> 00:36:23,892 Mitä nimellä on väliä? Se on nyt meidän talomme. 585 00:36:26,395 --> 00:36:27,771 Mitä sinä höpiset? 586 00:36:27,771 --> 00:36:28,897 Douglas! 587 00:36:31,859 --> 00:36:33,318 Siinä hän on. 588 00:36:36,280 --> 00:36:40,325 Et kai antanut taloamme pois puhumatta kanssani ensin? 589 00:36:41,076 --> 00:36:44,162 Kulta... - Ei. Älä sano kulta. 590 00:36:44,162 --> 00:36:45,247 Annoitko? 591 00:36:46,665 --> 00:36:49,793 Aioin kertoa siitä sinulle, mutta putosit yli laidan. 592 00:36:49,793 --> 00:36:52,671 Uskallakin syyttää minua tästä. 593 00:36:53,881 --> 00:36:56,091 En voi uskoa, että luulin tämän kerran olevan erilainen. 594 00:36:57,176 --> 00:36:59,052 Sinä tyrit, ja minä korjaan asiat. 595 00:36:59,052 --> 00:37:01,555 Muutamme ja aloitamme alusta. 596 00:37:01,555 --> 00:37:05,893 Luulin, että jos antaisin sinulle kaiken tämän, ehkä sinä muuttuisit. 597 00:37:05,893 --> 00:37:07,811 Yritän olla tyrimättä. 598 00:37:07,811 --> 00:37:10,898 Minä tein tämän meidän vuoksemme. 599 00:37:10,898 --> 00:37:11,982 Ei siltä tunnu. 600 00:37:13,108 --> 00:37:17,029 Kulta, sinä ansaitset olla Palm Beachin kuningatar. 601 00:37:18,280 --> 00:37:19,656 Palm Beachin kuningatarko? 602 00:37:20,949 --> 00:37:24,161 Sanoo mies, joka varmisti, etten ollut Miss Chattanooga. 603 00:37:44,556 --> 00:37:46,725 Hei, Mary. Missä kaikki ovat? 604 00:37:47,267 --> 00:37:48,685 Heidät vietiin putkaan. 605 00:37:49,353 --> 00:37:51,563 Heidät kerättiin mustaanmaijaan. 606 00:37:51,563 --> 00:37:53,023 Ne paskiaiset. 607 00:37:53,607 --> 00:37:56,818 Tiedätkö, miksi sitä sanotaan mustaksimaijaksi? 608 00:37:57,611 --> 00:38:00,572 Koska se on musta sisältä. 609 00:38:00,572 --> 00:38:02,616 Ei se taida olla syy. 610 00:38:02,616 --> 00:38:04,409 Tunnen sen pakun. 611 00:38:06,453 --> 00:38:09,998 Mieheni David Davidsoul laittoi minut sellaiseen - 612 00:38:09,998 --> 00:38:14,419 pari kertaa vuodessa. Kyllä vain. Jos äännähdinkään talossa, 613 00:38:14,419 --> 00:38:16,547 David kutsui mustanmaijan. 614 00:38:17,172 --> 00:38:20,092 Ja tämä kaikki on Richard Nixonin syytä. 615 00:38:20,092 --> 00:38:21,426 En pysy perässä. 616 00:38:21,426 --> 00:38:25,514 Jos Nixon ei tulisi Maxinen juhlaan, 617 00:38:25,514 --> 00:38:30,602 salainen palvelu ei olisi pidättänyt naissotureitamme... 618 00:38:30,602 --> 00:38:32,980 Mielenosoitus. - Olisimme voineet tappaa hänet. 619 00:38:32,980 --> 00:38:34,064 Mitä? 620 00:38:34,064 --> 00:38:35,357 Tappaa hänet. 621 00:38:37,651 --> 00:38:38,986 Voimme yhä. 622 00:38:40,612 --> 00:38:41,905 Vau, Mary. 623 00:38:41,905 --> 00:38:47,661 Etkö sanonut hänen olevan vastuussa tuhansien kuolemasta? 624 00:38:48,203 --> 00:38:50,664 Tarkoitat varmasti hyvää mutta usko pois, 625 00:38:50,664 --> 00:38:56,378 ei kannata olla nainen, jota tämä kaupunki pitää hulluna. 626 00:38:56,378 --> 00:38:59,423 Menetät ainoan voimasi. 627 00:38:59,923 --> 00:39:02,092 Kuulostat kovin patriarkaaliselta. 628 00:39:02,092 --> 00:39:03,635 En yritä alistaa sinua. 629 00:39:06,305 --> 00:39:08,640 Ilmiselvästi et ajattele selkeästi nyt. 630 00:39:08,640 --> 00:39:12,477 Ensimmäistä kertaa elämässäni ajatukseni ovat täysin selvät. 631 00:39:16,523 --> 00:39:19,526 En halua joutua kutsumaan kyttiä. 632 00:39:21,153 --> 00:39:22,196 En minäkään - 633 00:39:25,324 --> 00:39:28,410 halua, että kutsut kytät. 634 00:39:28,410 --> 00:39:30,370 Et siis tee mitään harkitsematonta. 635 00:39:33,665 --> 00:39:34,666 Aivan. 636 00:39:34,666 --> 00:39:35,751 Lupaatko? 637 00:39:36,376 --> 00:39:37,377 Tietenkin. 638 00:39:38,837 --> 00:39:41,632 Kausi on tainnut vaikuttaa minuun. 639 00:39:44,676 --> 00:39:46,220 Ehkä tarvitsen pikku loman. 640 00:39:47,554 --> 00:39:49,640 Ehkä käyn Panamassa. 641 00:39:49,640 --> 00:39:51,683 Tai Perussa. - Toki. 642 00:39:51,683 --> 00:39:52,768 Hyvä on, Mary. 643 00:39:54,978 --> 00:39:57,022 Olen pahoillani, Linda. 644 00:40:17,167 --> 00:40:19,419 Toivottavasti ei haittaa, että tulin etuajassa. 645 00:40:19,419 --> 00:40:21,213 Halusin harjoitella vielä kerran. 646 00:40:22,256 --> 00:40:24,675 Minä hermostun, no, ennen kaikkea. 647 00:40:26,969 --> 00:40:28,512 Oikeastiko? Sinäkö? 648 00:40:30,013 --> 00:40:32,432 Olisipa termi sille, että tuntee aina olevansa huijari. 649 00:40:34,893 --> 00:40:36,478 Minusta se vaikuttaa selvältä. 650 00:40:45,863 --> 00:40:48,532 Muistan, kun tuijotin kuuta pienenä. 651 00:40:50,742 --> 00:40:53,078 Seisoin pihalla väristen vilusta pyjamassani. 652 00:40:54,246 --> 00:40:55,789 Näenkö naisen kasvot? 653 00:40:56,707 --> 00:40:58,041 Vai onko se tehty juustosta? 654 00:40:58,876 --> 00:41:03,005 Ja ajattelin: "Siinäkö kaikki, mitä kuussa on?" 655 00:41:06,091 --> 00:41:07,176 Olet hauska. 656 00:41:08,218 --> 00:41:09,219 Olet suloinen. 657 00:41:14,474 --> 00:41:15,767 Rakastan pianoa. 658 00:41:16,727 --> 00:41:20,063 Halusin aina soittaa sitä kauneuskisojen kykyosiossa. 659 00:41:21,607 --> 00:41:24,484 Mutta sen sijaan opin pakenemaan. 660 00:41:25,360 --> 00:41:26,486 Olet varmasti loistava. 661 00:41:28,030 --> 00:41:29,364 Ehkä tarvitset oikean opettajan. 662 00:41:29,865 --> 00:41:32,492 Anna mennä, soita. Soita nyt kanssani. 663 00:41:37,873 --> 00:41:38,999 Niin. 664 00:41:42,211 --> 00:41:44,254 Selvä. - Niin. 665 00:41:52,638 --> 00:41:54,014 Olet loistava. Et tarvitse minua. 666 00:42:21,416 --> 00:42:24,336 Anteeksi. Tulkitsinko signaalit väärin? 667 00:42:28,465 --> 00:42:29,466 Signaalit? 668 00:42:31,051 --> 00:42:32,052 Minun sankarini. 669 00:42:33,262 --> 00:42:35,681 Kutsu. Tämä kappale. 670 00:42:36,723 --> 00:42:38,642 Eikö tämä ole kuolevan aviosi vertauskuva? 671 00:42:41,645 --> 00:42:44,356 Tämä kappale käsittelee kohtalon hyväksymistä, 672 00:42:45,065 --> 00:42:46,191 syteen tai saveen. 673 00:42:48,110 --> 00:42:50,153 Grant, minä... 674 00:42:54,283 --> 00:42:55,284 Rakastan miestäni. 675 00:43:07,087 --> 00:43:08,422 Minne menet? 676 00:43:12,301 --> 00:43:13,427 Tarvitsen raitista ilmaa. 677 00:43:40,913 --> 00:43:41,914 Hei. 678 00:43:42,998 --> 00:43:44,249 Hei. 679 00:43:45,167 --> 00:43:46,168 Lähdetkö sinä? 680 00:43:46,668 --> 00:43:47,669 Lähden. 681 00:43:51,507 --> 00:43:52,466 Kuule, minä... 682 00:43:53,884 --> 00:43:56,845 Minäkin olin salaisuus Skeetin kanssa. 683 00:43:57,596 --> 00:43:59,389 Hän ei halunnut kenenkään näkevän minua. 684 00:44:00,015 --> 00:44:06,438 Mutta nyt minä taidan tavallaan haluta, että ihmiset näkevät minut seurassasi. 685 00:44:07,731 --> 00:44:13,278 Minä... Helvetti, en ole hyvä tässä. 686 00:44:14,571 --> 00:44:16,073 Haluatko lähteä juhlaan? 687 00:44:16,907 --> 00:44:17,908 Haluan. 688 00:44:21,119 --> 00:44:23,372 Nti Holiday. Olette kunnossa. 689 00:44:24,248 --> 00:44:26,166 Missä minä olen? Mitä tapahtui? 690 00:44:26,166 --> 00:44:29,503 Pitää tarkistaa haimanne. Siinä voi olla kasvain. 691 00:44:30,087 --> 00:44:31,964 Kehonne oli täynnä insuliinia. 692 00:44:31,964 --> 00:44:33,674 Ei ole helvetin kasvainta. 693 00:44:34,591 --> 00:44:37,052 Teillä kävi tuuri, että olette elossa. 694 00:44:37,052 --> 00:44:39,096 Tässä. Pidä tuota. - Rouva. 695 00:44:39,805 --> 00:44:41,014 Olette yhä kytketty. 696 00:44:41,014 --> 00:44:44,101 Irrota nämä hiton vehkeet. Määräaika pukkaa. 697 00:44:44,101 --> 00:44:47,104 Pitää pukea housut. Voi jukra. 698 00:44:51,775 --> 00:44:53,861 Anna minun auttaa sen kanssa. 699 00:45:04,997 --> 00:45:08,709 Tiedätkö, miksi minun on välillä vaikea nähdä, mitä edessäni on? 700 00:45:12,337 --> 00:45:15,299 Koska vuosien ajan näin peilissä tytön, 701 00:45:15,299 --> 00:45:18,802 jota kukaan ei rakastanut riittävästi ollakseen hylkäämättä häntä. 702 00:45:21,638 --> 00:45:23,182 Rakastan sinua, Max. 703 00:45:25,434 --> 00:45:29,938 Heti ensinäkemältä tiesin, että sinä olet tähti. 704 00:45:33,442 --> 00:45:35,194 Minä se en perässä pysynyt. 705 00:45:36,820 --> 00:45:39,656 Jo 20 vuotta olen odottanut sinun tajuavan sen. 706 00:45:42,910 --> 00:45:44,578 Olet oikeassa. Olin itsekäs. 707 00:45:45,954 --> 00:45:47,664 Olisi pitänyt kertoa Pinkystä. 708 00:45:48,874 --> 00:45:50,626 Yritin vain tehdä hyvää. 709 00:45:53,670 --> 00:45:54,671 No jaa. 710 00:45:56,465 --> 00:45:59,051 Douglas, sinä olet hyvä. 711 00:46:00,761 --> 00:46:03,472 Sinä olet. Rakastan sinua. Olet minulle tärkein. 712 00:46:04,890 --> 00:46:06,266 Haluan, että tiedät sen. 713 00:46:25,994 --> 00:46:27,496 Jätitkö jotakin kertomatta? 714 00:46:31,792 --> 00:46:33,210 En luopunut talostamme. 715 00:46:34,503 --> 00:46:35,504 Oikeastiko? 716 00:46:37,589 --> 00:46:40,425 Luojan kiitos. - Vain sinä voit tehdä sen. 717 00:46:41,510 --> 00:46:43,136 Olet Norman edunvalvoja. 718 00:46:45,514 --> 00:46:48,100 En voi tehdä mitään ilman sinua. 719 00:46:56,191 --> 00:46:58,193 Ei puhuta tästä tänä iltana. 720 00:46:58,861 --> 00:46:59,903 Jatketaan huomenna. 721 00:47:07,452 --> 00:47:08,704 Mikä se on? 722 00:47:10,831 --> 00:47:14,585 Olisi pitänyt antaa tämä sinulle Chattanoogassa 20 vuotta sitten. 723 00:47:23,010 --> 00:47:24,052 Oi, Douglas. 724 00:47:28,098 --> 00:47:29,474 Siinä kuningattareni on. 725 00:47:33,645 --> 00:47:36,523 Se on kaunis. Oi, Douglas. 726 00:47:40,819 --> 00:47:42,196 Vieraat saapuvat pian. 727 00:47:57,252 --> 00:47:58,420 Rakastan sinua, Max. 728 00:48:19,566 --> 00:48:20,567 Iltaa, Robert. 729 00:48:22,027 --> 00:48:23,111 Sinä seisot. 730 00:48:24,238 --> 00:48:25,239 Älä kerro kenellekään. 731 00:48:26,490 --> 00:48:29,910 Olen suunnitellut jotain erityistä illan juhlaan. 732 00:48:31,286 --> 00:48:32,204 Mitä se on? 733 00:48:32,788 --> 00:48:34,081 Aikanaan, poikani. 734 00:48:39,419 --> 00:48:40,629 Aikanaan. 735 00:49:40,147 --> 00:49:42,149 Tekstitys: Jari Vikström