1
00:00:57,933 --> 00:01:00,102
PERUSTUU JULIET MCDANIELIN KIRJAAN
MR. & MRS. AMERICAN PIE
2
00:01:30,632 --> 00:01:31,508
Olkaa hyvä.
3
00:01:31,508 --> 00:01:35,762
Tulit juuri ajoissa.
Luulin kuolevani janoon.
4
00:01:35,762 --> 00:01:37,764
Emme todellakaan haluaisi sitä.
5
00:01:41,727 --> 00:01:43,270
Herkullisen kuivaa.
6
00:01:44,479 --> 00:01:46,106
Tavallaan kuin väki tässä huoneessa.
7
00:01:49,484 --> 00:01:50,569
Istu seuraani.
8
00:01:52,196 --> 00:01:53,530
Se ei taida olla sallittua.
9
00:01:53,530 --> 00:01:55,115
Istu nyt.
10
00:01:55,949 --> 00:01:57,242
Kukaan ei välitä. Usko pois.
11
00:02:05,709 --> 00:02:07,044
Kuka sinä olet?
12
00:02:07,044 --> 00:02:08,044
Anteeksi kuinka?
13
00:02:08,044 --> 00:02:13,133
Olet tarjoillut minulle näitä koko kauden,
enkä silti tiedä sinusta juuri mitään.
14
00:02:14,384 --> 00:02:17,304
Kerro miehestä martinin takana.
15
00:02:17,888 --> 00:02:18,972
Nimeni on Robert.
16
00:02:19,473 --> 00:02:22,267
Vartuin Puerto Ricossa.
17
00:02:22,267 --> 00:02:25,062
Kerro, Robert. Kaipaatko perhettäsi?
18
00:02:26,230 --> 00:02:27,064
Emme puhu.
19
00:02:27,648 --> 00:02:29,149
Yleinen vaiva.
20
00:02:29,149 --> 00:02:31,818
Minulla on vain veljenpoika,
jolla on kamala vaimo.
21
00:02:31,818 --> 00:02:33,445
Ikävä kuulla.
22
00:02:33,445 --> 00:02:34,696
Aivan suotta.
23
00:02:34,696 --> 00:02:41,119
Vaikka täytyy myöntää,
että olen välillä vähän yksinäinen -
24
00:02:41,119 --> 00:02:44,081
suuressa talossa aivan yksin.
25
00:02:48,544 --> 00:02:52,422
Tarvitsen jotakuta
tekemään tiettyjä tehtäviä.
26
00:02:53,006 --> 00:02:54,049
Millaisia tehtäviä?
27
00:02:54,633 --> 00:02:56,426
Kaikki aikanaan, poikani.
28
00:02:57,511 --> 00:03:02,182
Pyydän vastineeksi
vain täyttä hienovaraisuutta.
29
00:03:04,685 --> 00:03:06,353
Oletko oikea mies työhön?
30
00:03:17,656 --> 00:03:18,657
Apua!
31
00:03:21,326 --> 00:03:24,788
Apua!
32
00:03:26,290 --> 00:03:28,333
Missä kaikki ovat?
33
00:03:29,585 --> 00:03:34,548
Niin sanotut sydänystäväni
jättivät minut kuolemaan merelle.
34
00:03:36,300 --> 00:03:37,551
Miten he saattoivat?
35
00:03:37,551 --> 00:03:42,055
Ovatko he niin keskittyneitä
mauttomaan, mitättömään elämäänsä?
36
00:03:44,641 --> 00:03:47,269
He kaikki ovat unohtaneet minut.
37
00:03:47,269 --> 00:03:48,979
Tietenkin suostun.
38
00:03:48,979 --> 00:03:50,981
Haluan vain helpottaa elämääsi.
39
00:03:50,981 --> 00:03:52,941
Tiedän. Niin minäkin.
40
00:03:54,193 --> 00:03:55,444
Huoranpenikat.
41
00:03:56,570 --> 00:03:58,405
Vai pitäisikö sanoa huorien huorat.
42
00:03:59,781 --> 00:04:01,116
Se on aika hauskaa.
43
00:04:01,992 --> 00:04:03,285
Ja myös surullista.
44
00:04:04,870 --> 00:04:06,205
Todella surullista.
45
00:04:09,166 --> 00:04:13,170
Eivätkö he tiedä, että unohdettu nainen
on kaikista vaarallisin?
46
00:04:15,005 --> 00:04:17,798
Koska unohdetulla naisella
ei ole hävittävää.
47
00:04:22,095 --> 00:04:23,096
Linda ei vastaa.
48
00:04:23,805 --> 00:04:26,934
Olet ainoa ystäväni jäljellä maailmassa,
Bernadette.
49
00:04:29,436 --> 00:04:34,900
Ellet ole täällä vain syödäksesi luitani
kuten tämän kaupungin muut raakalaiset.
50
00:04:35,400 --> 00:04:36,401
Kenelle soitat?
51
00:04:37,778 --> 00:04:38,779
Maxinelle.
52
00:04:39,279 --> 00:04:42,950
Mitä kerrot hänelle?
Että sinut pidätettiin homoratsiassa?
53
00:04:42,950 --> 00:04:44,618
Hitto! Mitä helvettiä olin...
54
00:04:44,618 --> 00:04:47,621
Dellacorteilla,
Mary Meredith Davidsoul puhelimessa.
55
00:04:47,621 --> 00:04:50,582
Mary? Mitä helvettiä teet kotonani?
56
00:04:50,582 --> 00:04:56,421
Toin Norman kotiin venejuhlasta.
Vaimosi jätti hänet mätänemään kannelle.
57
00:04:57,214 --> 00:04:59,508
Mitä höpiset? Missä Maxine on?
58
00:04:59,508 --> 00:05:02,928
Ei aavistustakaan,
mutta sinun pitää kiirehtiä kotiin.
59
00:05:02,928 --> 00:05:05,681
Olen myöhässä
tietoisuudennostamisringistäni -
60
00:05:05,681 --> 00:05:10,435
eikä minusta tietoisuuteni -
61
00:05:11,353 --> 00:05:14,648
pitäisi kärsiä,
koska vaimosi on kamalan sekaisin.
62
00:05:20,737 --> 00:05:22,197
Sinun ei pitäisi syödä suklaata.
63
00:05:23,365 --> 00:05:25,117
Maxine ei tullut kotiin eilen.
64
00:05:26,660 --> 00:05:28,161
Ehkä hänellä on suhde.
65
00:05:29,288 --> 00:05:32,666
Mitä höpiset?
Älä viitsi, lupasit antaa sen olla.
66
00:05:32,666 --> 00:05:34,668
Totta. Lupaan, ettei se toistu.
67
00:05:35,586 --> 00:05:39,798
Hyvä.
Jos Maxine saisi tietää, hän murtuisi.
68
00:05:41,133 --> 00:05:42,676
Olen ollut hölmö.
69
00:05:42,676 --> 00:05:47,181
Kun ajattelin, että kaltaiseni mitättömyys
voisi tulla valituksi...
70
00:05:49,141 --> 00:05:50,475
Bernadette!
71
00:05:53,228 --> 00:05:54,688
Pelasta itsesi!
72
00:05:56,398 --> 00:05:58,358
Kerro miehelleni, että rakastan häntä!
73
00:06:41,109 --> 00:06:43,153
Ohoi, avaruusmies!
74
00:06:44,321 --> 00:06:45,322
Ohoi!
75
00:06:46,156 --> 00:06:47,533
Oletko kunnossa?
76
00:06:48,116 --> 00:06:50,911
Oletko sinä?
- Olen nyt.
77
00:06:52,913 --> 00:06:54,289
Haluatko tulla juhlaan?
78
00:06:54,873 --> 00:06:55,749
Mitä sanoit?
79
00:06:55,749 --> 00:06:57,125
Juhla!
80
00:06:58,293 --> 00:07:01,380
Sen nimi on Ranta...
Antaa olla, selitän myöhemmin.
81
00:07:01,380 --> 00:07:04,758
Ui minua kohti. Pelastan sinut.
82
00:07:04,758 --> 00:07:07,302
Kiitos, suloinen,
pieni Jeesus-vauva taivaassa.
83
00:07:15,143 --> 00:07:17,354
Hra Diaz, haluan puhua kanssanne.
84
00:07:22,401 --> 00:07:24,486
Käskin pysyä poissa sieltä illalla.
85
00:07:24,486 --> 00:07:26,864
En tiennyt, mitä tarkoitit.
- Mistä on kyse?
86
00:07:28,699 --> 00:07:30,033
Olen tavannut sinut.
87
00:07:30,033 --> 00:07:32,286
Niin, pidätin sinut.
88
00:07:33,537 --> 00:07:34,538
Hienoa nähdä taas.
89
00:07:35,372 --> 00:07:37,583
Kuule, voisitko auttaa meidät pois täältä?
90
00:07:37,583 --> 00:07:41,837
Vaimoni on varmasti hyvin huolissaan.
- Enpä usko.
91
00:07:41,837 --> 00:07:45,924
Hänellä on tavallaan
muuta tekemistä tällä hetkellä.
92
00:07:45,924 --> 00:07:47,176
Mitä tarkoitat?
93
00:07:51,388 --> 00:07:54,975
Kerro lisää siitä,
miten tapasit tämän merenneidon.
94
00:07:54,975 --> 00:07:59,813
Satuin ajamaan ohi ja ajattelin tarjota
tälle kauniille liftarille kyydin.
95
00:07:59,813 --> 00:08:01,648
Hän ei näyttänyt vaaralliselta.
96
00:08:01,648 --> 00:08:03,525
Mitä helvettiä?
97
00:08:03,525 --> 00:08:08,614
Aiotko pistäytyä Valkoisessa talossa?
Presidentti haluaisi varmasti onnitella.
98
00:08:08,614 --> 00:08:09,823
Kuulostaa mukavalta.
99
00:08:09,823 --> 00:08:11,700
Kävisin mielelläni presidentin luona.
100
00:08:12,201 --> 00:08:16,371
Mutta tämä ihana nainen oikealla
kutsui minut juhlaan.
101
00:08:16,371 --> 00:08:18,832
Presidenttikin on tervetullut.
102
00:08:18,832 --> 00:08:21,084
Pitää päästä pois täältä.
- On Rantajuhlan -
103
00:08:21,084 --> 00:08:22,544
50. vuosipäivä.
- Tiedän, kenelle soittaa.
104
00:08:23,545 --> 00:08:24,922
Anteeksi. Haluan soittaa.
105
00:08:26,840 --> 00:08:27,841
Minä laulan.
106
00:08:27,841 --> 00:08:30,219
Vau. Haluaisin kuulla sen.
107
00:08:39,227 --> 00:08:42,063
Mukava, että Nasa toi
teidät molemmat suoraan studioon.
108
00:08:42,063 --> 00:08:44,858
Nasa pitää hyvästä julkisuudesta.
109
00:08:44,858 --> 00:08:46,527
Välillä se...
- Vannon,
110
00:08:46,527 --> 00:08:49,655
että tuo nainen on kuin torakka.
Hänellä on yhdeksän elämää.
111
00:08:49,655 --> 00:08:51,073
Luulin teitä ystäviksi.
112
00:08:51,073 --> 00:08:54,117
Hän tunki piiriini.
Se ei tee meistä ystäviä.
113
00:08:54,117 --> 00:08:55,577
Jos sanot niin.
114
00:08:55,577 --> 00:08:56,578
Sanon.
115
00:08:57,371 --> 00:08:58,747
Teen sinulle illallisen.
116
00:09:00,624 --> 00:09:02,668
Miksi?
- Olen uskomaton kokki.
117
00:09:03,919 --> 00:09:05,546
Teetkö tätä monien klubin naisten kanssa?
118
00:09:05,546 --> 00:09:06,713
Mitä tarkoitat tällä?
119
00:09:06,713 --> 00:09:08,465
Tätä.
120
00:09:08,465 --> 00:09:14,429
Jos muistan oikein,
sinä pyysit minua suutelemaan sinua.
121
00:09:14,429 --> 00:09:17,307
Ja pidin joka hetkestä.
122
00:09:19,393 --> 00:09:21,937
Odotatko jotakuta?
- Eddie, minä tässä.
123
00:09:23,981 --> 00:09:26,900
Salpa on kiinni. Tiedän, että olet siellä.
124
00:09:26,900 --> 00:09:30,362
Mene pois. Suhteemme on ohi.
Tarkoitin sanojani eilen.
125
00:09:30,362 --> 00:09:34,199
Tarkoititko myös, mitä sanoit,
kun lupasit rakastaa minua aina?
126
00:09:35,659 --> 00:09:37,953
En puhu espanjaa, Eddie.
127
00:09:39,079 --> 00:09:41,123
Jos olet tuota mieltä,
128
00:09:41,123 --> 00:09:46,211
voit lähteä tästä asunnosta,
jonka maksan. Välittömästi.
129
00:09:46,211 --> 00:09:47,171
Jätä minut rauhaan.
130
00:09:47,171 --> 00:09:49,173
Kunpa kuolisit kurjuudessa.
131
00:09:49,173 --> 00:09:50,465
Sinä varmasti kuolet.
132
00:10:00,475 --> 00:10:01,351
Mitä olit sanomassa?
133
00:10:01,351 --> 00:10:02,895
Olen pahoillani.
134
00:10:04,104 --> 00:10:08,901
Hän vaati pitää meidät salaisuutena.
En halunnut, mutta hän taisi hävetä minua.
135
00:10:09,568 --> 00:10:11,069
Tarkoitin sanojani.
136
00:10:11,570 --> 00:10:13,947
Usko tai älä, haluaisin kokata sinulle.
137
00:10:16,283 --> 00:10:18,869
Se pitää ehkä tehdä kotonasi.
138
00:10:23,207 --> 00:10:25,209
Minun täytyy palata asiaan.
139
00:10:25,209 --> 00:10:29,755
Minun vain täytyy tarkastaa kalenterini.
140
00:10:30,964 --> 00:10:32,925
Astronautin pelastama.
141
00:10:32,925 --> 00:10:37,471
Se on ongelma tässä kaupungissa, Norma.
142
00:10:37,471 --> 00:10:40,224
Kaltaisiamme hyviä ihmisiä
pannaan halvalla,
143
00:10:40,224 --> 00:10:44,811
mutta kyvyttömiä valehtelijoita,
kuten Maxine Simmonsia, juhlitaan.
144
00:10:48,607 --> 00:10:54,863
Tuo kissa on 75 000 dollarin arvoinen,
145
00:10:55,572 --> 00:10:57,449
eikö olekin?
- On.
146
00:11:04,248 --> 00:11:07,626
Jos veljentyttäresi ei pidä sanaansa,
147
00:11:08,377 --> 00:11:14,091
en voi muuta kuin takavarikoida
tämän vanhan kivimirrin -
148
00:11:16,552 --> 00:11:17,803
Fibsin puolesta.
149
00:11:17,803 --> 00:11:19,763
Kenen?
- Huhuu.
150
00:11:20,931 --> 00:11:22,391
Voi helvetti.
151
00:11:22,391 --> 00:11:23,517
Douglas.
152
00:11:27,521 --> 00:11:28,355
Mary.
153
00:11:28,355 --> 00:11:30,357
Luojan kiitos sinä palasit.
154
00:11:31,066 --> 00:11:35,696
Missä Douglas on?
- En voi seurata koko perhettäsi, Maxine.
155
00:11:35,696 --> 00:11:37,573
Eikö tätirukkasi riitä?
156
00:11:37,573 --> 00:11:41,118
Kyllä, pyydän anteeksi.
Kiitos, että hoidit Normaa.
157
00:11:41,118 --> 00:11:43,245
Teen vain, mitä kunnon ihmiset tekevät.
158
00:11:47,374 --> 00:11:50,085
Olen pahoillani koettelemuksestasi.
159
00:11:52,004 --> 00:11:53,005
Kiitos.
160
00:11:53,005 --> 00:11:54,673
Se astronautti on komea.
161
00:11:54,673 --> 00:11:57,301
Onko? En huomannut.
162
00:11:58,802 --> 00:11:59,928
Mary.
163
00:12:01,513 --> 00:12:03,056
Etkö halua vainota fibroosista?
164
00:12:04,099 --> 00:12:05,767
Älä sitä murehdi. Olemme sujut.
165
00:12:12,733 --> 00:12:14,276
Kiitos tästä.
166
00:12:15,319 --> 00:12:17,946
En tiennyt, kenellä muulla olisi käteistä.
167
00:12:17,946 --> 00:12:20,824
Täytyy sanoa, että tämä tuntuu oudolta.
168
00:12:20,824 --> 00:12:23,493
Olen samaa mieltä,
ja pitäisi antaa teidän puhua.
169
00:12:23,493 --> 00:12:27,289
Se olisi hyvä idea.
- Mutta minun pitää päästä ulos.
170
00:12:28,874 --> 00:12:31,293
Sinun pitää mennä ulos, jotta pääsen ulos.
171
00:12:38,217 --> 00:12:39,051
No niin.
172
00:12:49,019 --> 00:12:51,230
Annat minulle ristiriitaisia signaaleja.
173
00:12:53,607 --> 00:12:55,317
En tahallani.
174
00:12:55,901 --> 00:12:58,445
Teimme virheen, siinä kaikki.
175
00:12:59,905 --> 00:13:03,033
En halunnut ottaa rahojasi
mutta päätin ottaa rahasi,
176
00:13:03,575 --> 00:13:07,621
vähennettynä vakuusrahallasi,
ja menen New Yorkiin malliksi.
177
00:13:07,621 --> 00:13:09,206
Kuulostaa kivalta.
178
00:13:12,292 --> 00:13:15,170
No, mukavaa elämää, Mitzi.
179
00:13:18,340 --> 00:13:19,341
Samoin.
180
00:13:40,696 --> 00:13:42,489
Ei.
181
00:13:45,993 --> 00:13:48,453
Olen oppinut,
että jos haluaa tulla huomatuksi,
182
00:13:48,453 --> 00:13:51,456
pitää tehdä Maxinen lailla iso ele.
183
00:13:52,082 --> 00:13:55,627
Hän kai hyppäsi veneen laidan yli
saadakseen huomiota.
184
00:13:55,627 --> 00:13:59,882
Me teemme väärennettyjä passeja, Mary.
Emme tarvitse lisähuomiota.
185
00:14:01,884 --> 00:14:04,887
Joko vaitiololupaus loppui,
vai esitätkö pian pantomiimia?
186
00:14:04,887 --> 00:14:07,973
Ääneni on käheä puhumattomuudesta.
Tuletko puhumaan?
187
00:14:10,017 --> 00:14:12,895
Vau. Hoidit tämän nopeasti.
188
00:14:12,895 --> 00:14:14,688
Tule mukaan, ole hyödyksi.
189
00:14:14,688 --> 00:14:17,482
Anteeksi, en voi. Lähden ashramiin.
190
00:14:17,482 --> 00:14:18,650
Terveisiä Ringolle.
191
00:14:18,650 --> 00:14:21,778
Kunpa voisinkin kertoa. Menen Peruun.
192
00:14:22,362 --> 00:14:25,824
Saatte kaikki olla täällä
niin kauan kuin haluatte.
193
00:14:25,824 --> 00:14:28,785
Jätän sekkivihkoni. Käytä sitä vapaasti.
194
00:14:31,622 --> 00:14:34,291
Pakatkaa säkkituolinne
ja häipykää kotoani, hipit.
195
00:14:34,291 --> 00:14:36,543
Muutan takaisin.
- Et helvetissä.
196
00:14:36,543 --> 00:14:39,755
Tarvitsen paikan kokata illallista,
joten sinä, tyttö,
197
00:14:39,755 --> 00:14:42,299
annat talon takaisin minulle heti tai...
198
00:14:42,299 --> 00:14:45,677
Tai mitä? Soitatko poliisille ja kerrot,
että tapoin isäni?
199
00:14:46,762 --> 00:14:47,888
Mitä sinä höpiset?
200
00:14:48,889 --> 00:14:50,807
Doug ehti ensin.
201
00:14:51,683 --> 00:14:55,687
Doug saa siis
kaksi miljoonaa dollaria isin rahoja.
202
00:14:55,687 --> 00:14:58,148
Ja sinulla kävi paska tuuri.
203
00:14:59,650 --> 00:15:01,735
Olen pahoillani, Evelyn.
- Painu helvettiin.
204
00:15:06,114 --> 00:15:11,411
Boone's Farm Strawberry Hill -viiniä?
Mitä? Missä samppanjani on?
205
00:15:11,411 --> 00:15:14,373
Mitä? Mitä ihmettä? Mutta...
206
00:15:15,207 --> 00:15:19,002
Oi, Maxine. Oi, muru.
Luojan kiitos, olet kunnossa.
207
00:15:19,002 --> 00:15:21,964
Niin. En sinun ansiostasi.
Missä olet ollut?
208
00:15:22,506 --> 00:15:25,342
Sanoin, että oli liiketapaaminen klubilla.
209
00:15:25,342 --> 00:15:26,552
Liiketapaaminen,
210
00:15:26,552 --> 00:15:32,349
kun minä kelluin aalloilla kuin haisyötti!
Etkö voinut lähettää rannikkovartiostoa?
211
00:15:32,349 --> 00:15:36,103
Kalastusponttoni olisi käynyt.
- En edes tiennyt katoamisestasi.
212
00:15:36,770 --> 00:15:38,730
Olen pahoillani. Oloni on kamala.
213
00:15:38,730 --> 00:15:39,982
Tämä ei ole syytäsi.
214
00:15:41,817 --> 00:15:45,529
Kuuntele. Kun kelluin ympäriinsä yksin,
215
00:15:47,281 --> 00:15:49,658
oloni oli kamala.
En voinut olla ajattelematta sinua.
216
00:15:49,658 --> 00:15:53,245
Tarkoitin hyvää. Ihan totta.
- Älä huoli. Ei se haittaa.
217
00:15:53,245 --> 00:15:54,413
Haittaapas.
218
00:15:54,413 --> 00:15:58,166
Millainen ystävä olisin, jos joku voisi
satuttaa sinua enkä sanoisi mitään?
219
00:15:59,793 --> 00:16:00,878
Huono ystävä.
220
00:16:00,878 --> 00:16:01,795
Aivan.
221
00:16:01,795 --> 00:16:04,882
Hei, menisitkö yläkertaan rentoutumaan?
222
00:16:04,882 --> 00:16:06,383
Rentoutumaanko?
- Niin.
223
00:16:07,217 --> 00:16:10,596
Haluatko minun rentoutuvan?
En voi rentoutua.
224
00:16:10,596 --> 00:16:13,473
Pidän elämäni juhlat 48 tunnin päästä.
225
00:16:13,473 --> 00:16:17,269
Menen yläkertaan pukemaan trikoot
ja alan harjoitella numeroani.
226
00:16:17,978 --> 00:16:23,609
Rentoudu. Helppo sinun on sanoa.
Rentoudu liiketapaamisissasi klubilla.
227
00:16:27,487 --> 00:16:28,780
Osaat tuon todella hyvin.
228
00:16:30,157 --> 00:16:32,159
Valehtelun.
- Mitä pitäisi sanoa?
229
00:16:32,159 --> 00:16:34,244
Mitä?
- Että jäin homoratsiassa kiinni,
230
00:16:34,244 --> 00:16:37,623
kun kerroin allaspojallemme
pettäväni Maxinea manikyristin kanssa.
231
00:16:37,623 --> 00:16:38,916
Douglas.
- Mitzi,
232
00:16:38,916 --> 00:16:40,250
mitä teet täällä?
- Voi luoja.
233
00:16:40,250 --> 00:16:42,878
Odotin pensaassa,
että Maxine lähtee yläkertaan.
234
00:16:42,878 --> 00:16:45,005
Miksi?
- Autoni ei käynnisty.
235
00:16:46,798 --> 00:16:48,717
Maxine.
- Maxine?
236
00:16:50,260 --> 00:16:51,303
Mitä nyt?
- Ann.
237
00:16:51,303 --> 00:16:52,596
Maxine?
- Mitä tapahtui?
238
00:16:52,596 --> 00:16:53,680
En tiedä.
239
00:16:53,680 --> 00:16:57,392
Hän halusi tutkia Norman leikekirjoja,
ja löysin hänet tällaisena.
240
00:16:57,392 --> 00:16:59,645
Hänellä on pulssi.
- Luojan kiitos.
241
00:16:59,645 --> 00:17:00,938
Ehkä hän nukkuu.
242
00:17:01,522 --> 00:17:05,192
Mitzi?
- Kutsun ambulanssin.
243
00:17:05,192 --> 00:17:06,401
Kyllä.
244
00:17:07,319 --> 00:17:08,194
Hei, Maxine.
245
00:17:08,779 --> 00:17:11,198
Luojan kiitos, olet täällä.
Tarvitsemme kaiken avun.
246
00:17:11,198 --> 00:17:14,535
En tiedä, mitä tehdä. Ann!
247
00:17:14,535 --> 00:17:18,038
Selviääkö hän?
- Vaikea sanoa ilman kokeita.
248
00:17:18,038 --> 00:17:20,165
Olen pahoillani. Minun pitää lähteä.
249
00:17:20,165 --> 00:17:22,334
Mitä?
- Tulin vain hyvästelemään.
250
00:17:22,334 --> 00:17:24,294
Menen New York Cityyn.
251
00:17:24,294 --> 00:17:28,715
Et voi hylätä minua ennen Rantajuhlaa.
Autat numerossani.
252
00:17:28,715 --> 00:17:30,884
En voi jäädä. Luovuin asunnostani.
253
00:17:30,884 --> 00:17:33,095
Höpsistä. Voit asua meillä.
Huoneita riittää.
254
00:17:33,679 --> 00:17:34,638
En halua vaivata.
255
00:17:34,638 --> 00:17:35,806
Meidän pitää lähteä.
256
00:17:35,806 --> 00:17:38,308
Selvä. Pikku hetki.
- Hän ei halua vaivata meitä.
257
00:17:38,308 --> 00:17:41,186
En välitä kummankaan haluista.
Melkein hukuin.
258
00:17:41,186 --> 00:17:43,188
Ehkä on aika tehdä, mitä ajattelen.
259
00:17:43,188 --> 00:17:44,773
Mitä sinä teet?
260
00:17:44,773 --> 00:17:47,317
Mitäkö teen? Menen hänen mukaansa.
261
00:17:47,317 --> 00:17:49,945
Tiedän, millaista on,
kun jätetään kuolemaan.
262
00:17:51,280 --> 00:17:54,449
Etkö muuta osaa tosipaikassa?
Jyrsit itseäsi. Lopeta se.
263
00:17:54,449 --> 00:17:57,244
Mitzi, tee palvelus
ja laita Douglasille kirkaslakkaa.
264
00:17:57,244 --> 00:17:59,663
Tavasta pitää päästä irti.
- Pitää oikeasti lähteä.
265
00:17:59,663 --> 00:18:00,747
Hyvä on. Lähdetään.
266
00:18:03,417 --> 00:18:05,669
{\an8}PALM BEACHIN PALOLAITOS
267
00:18:09,673 --> 00:18:10,716
Mitä kirkaslakka on?
268
00:18:30,861 --> 00:18:34,990
Nämä ovat pahimmat näkemäni ikinä.
Sinulla lienee paljon stressiä.
269
00:18:36,783 --> 00:18:41,288
Teetkö tätä paljon?
270
00:18:41,288 --> 00:18:43,165
En, tämä on ensimmäinen.
271
00:18:43,749 --> 00:18:45,000
En tarkoita manikyyriä.
272
00:18:46,919 --> 00:18:47,920
En.
273
00:18:48,879 --> 00:18:50,214
Sinäkin olit ensimmäinen.
274
00:18:50,797 --> 00:18:52,341
Sitä on vaikea uskoa.
275
00:18:52,341 --> 00:18:55,969
Se johtuu helvetin Palm Beachistä.
276
00:18:56,470 --> 00:18:59,431
Palm Beach
ei kutsunut minua vaatekomeroon.
277
00:19:00,557 --> 00:19:03,477
Sanoin Maxinelle,
etten halua palata tänne.
278
00:19:03,977 --> 00:19:05,854
Nytkö syytät Maxinea?
279
00:19:05,854 --> 00:19:10,943
En. En vain halunnut
tuottaa hänelle pettymystä.
280
00:19:13,737 --> 00:19:15,697
Sinulle on helppo puhua.
281
00:19:17,324 --> 00:19:18,825
Manikyristit ja baarimikot.
282
00:19:19,493 --> 00:19:20,369
Hyviä kuuntelijoita.
283
00:19:21,161 --> 00:19:22,579
Ihmisluonnon opiskelijoita.
284
00:19:23,747 --> 00:19:24,748
Paremmat tipit.
285
00:19:28,168 --> 00:19:30,754
Näköjään molemmilla oli rankka yö, ystävä.
286
00:19:30,754 --> 00:19:34,383
On varmasti rankkaa
kokea tämä ilman läheisiä.
287
00:19:36,552 --> 00:19:38,554
Onko sinulla läheisiä, Ann?
288
00:19:39,513 --> 00:19:42,641
Kerrotko minulla kaiken itsestäsi,
kun heräät?
289
00:19:42,641 --> 00:19:43,725
Sopiiko?
290
00:19:45,769 --> 00:19:46,770
Maxine?
291
00:19:50,524 --> 00:19:51,817
Johan nyt.
292
00:19:52,317 --> 00:19:54,194
Me törmäilemme toisiimme.
293
00:19:54,194 --> 00:19:57,823
Olemme toistemme kiertoradalla.
Kamalaa astronauttihuumoria.
294
00:20:01,159 --> 00:20:02,286
Kuka ystäväsi on?
295
00:20:02,286 --> 00:20:05,956
Tämä on ystäväni Onn Haliday. Ann Holiday.
296
00:20:06,665 --> 00:20:11,253
Hän on Shiny Sheetin toimittaja.
Hän on koomassa. Toimittaja koomassa.
297
00:20:11,753 --> 00:20:13,088
Jukra.
298
00:20:13,797 --> 00:20:16,300
Niin. Mitä teet täällä?
299
00:20:16,300 --> 00:20:19,553
Piti käydä verikokeissa,
koska en pääse takaisin tukikohtaan.
300
00:20:20,053 --> 00:20:23,182
Täällä on myös lasten syöpäosasto,
ja kävin tervehtimässä.
301
00:20:25,100 --> 00:20:26,560
Mikset voi palata tukikohtaan?
302
00:20:26,560 --> 00:20:29,563
Kutsuit minut juhlaan
parin päivän päästä. Muistatko?
303
00:20:29,563 --> 00:20:30,772
Laulatko sinä?
304
00:20:32,316 --> 00:20:34,193
Tämä voi kuulostaa hupsulta.
- Eikä.
305
00:20:34,193 --> 00:20:37,946
Ennen avaruuskärpäsen puremaa
olin hitsin hyvä pianisti.
306
00:20:37,946 --> 00:20:40,782
Kaltaisellasi on
varmasti jo joku säestämässä...
307
00:20:40,782 --> 00:20:45,245
Minulla ei ole ketään.
Minulla ei ole ketään siihen.
308
00:20:46,121 --> 00:20:49,499
Olisi kunnia,
jos kutkuttelisit koskettimiani.
309
00:20:49,499 --> 00:20:52,711
Hienoa. Päheetä. Minkä kappaleen laulat?
310
00:21:13,607 --> 00:21:15,567
Tuo on täydellinen sävellaji. Kiitos.
311
00:21:16,652 --> 00:21:19,112
No niin. Sitten palloni laskeutuu.
312
00:21:19,112 --> 00:21:21,198
Kerroinko, että istun
ison rantapallon päällä?
313
00:21:21,198 --> 00:21:22,783
Huippua.
- Kyllä.
314
00:21:22,783 --> 00:21:24,243
No niin.
315
00:21:25,244 --> 00:21:29,331
Tanssityttöjen cross,
rakkoleväpyyhkäisyjä ja merihevoset alas.
316
00:21:29,331 --> 00:21:31,458
Mitzi! Tässä työnnät rappuni.
317
00:21:31,458 --> 00:21:34,628
Tee samalla grapevine-tanssiliikettä.
318
00:21:34,628 --> 00:21:37,798
Ulos vasemmalta. Muista grapevine.
Älä painu Buffaloon.
319
00:21:38,382 --> 00:21:40,592
No niin, sitten laskeudun.
320
00:21:41,510 --> 00:21:44,596
Odota aplodeja. Kiitos.
321
00:21:45,264 --> 00:21:47,724
Ja sitten kuplia.
Kuplia kaikkialla. Kuplasade.
322
00:21:47,724 --> 00:21:51,895
Kuplia. Se on merkki puheelleni.
323
00:21:53,188 --> 00:21:54,648
"Kiitos kaikille. Kiitos.
324
00:21:54,648 --> 00:21:58,569
Saatatte ihmetellä, kuka on
Maxine Dellacorte. Olenko oikeassa?"
325
00:21:58,569 --> 00:22:00,279
Ajattelin, että tässä -
326
00:22:00,279 --> 00:22:03,282
istun lavan laidalla,
jotta se olisi intiimimpää.
327
00:22:03,282 --> 00:22:05,617
Onko se liikaa?
- Ehkä vähän liikaa.
328
00:22:06,201 --> 00:22:07,286
Kiitos rehellisyydestäsi.
329
00:22:07,870 --> 00:22:08,954
No niin.
330
00:22:08,954 --> 00:22:12,332
"Vastaus on yksinkertainen.
Hän on oikeasti vain tyttö.
331
00:22:12,332 --> 00:22:14,334
Tavallinen orpotyttö Tennesseestä."
332
00:22:14,334 --> 00:22:15,878
Hetki. Oletko Tennesseestä?
333
00:22:16,837 --> 00:22:17,880
Olen. Chattanoogasta.
334
00:22:17,880 --> 00:22:19,923
Eikä. Johnson City.
335
00:22:20,799 --> 00:22:22,551
Juksaat minua.
- En.
336
00:22:23,302 --> 00:22:25,012
En huomaa korostusta.
337
00:22:25,012 --> 00:22:26,346
Muutin usein.
338
00:22:26,847 --> 00:22:28,348
Oletko oikeasti orpo?
339
00:22:30,225 --> 00:22:33,020
Olen. Vanhempani jättivät
minut pesualtaassa -
340
00:22:33,020 --> 00:22:35,355
puolivuotiaana orpokodin kuistille.
341
00:22:35,355 --> 00:22:37,858
Olen pahoillani.
- Sellaista sattuu.
342
00:22:37,858 --> 00:22:40,944
Olin itse kasvattilapsi.
- Nyt vedät minua nenästä.
343
00:22:41,570 --> 00:22:42,696
Enpäs, vannon sen.
344
00:22:42,696 --> 00:22:44,156
Kappas sinua nyt.
345
00:22:44,156 --> 00:22:47,659
Tulit kasvattilapsesta
Amerikan avaruussankariksi.
346
00:22:47,659 --> 00:22:51,246
Ja kappas sinua. Pesualtaassa
syntyneestä vuoden seurapiirirouvaksi.
347
00:22:51,246 --> 00:22:53,832
En syntynyt pesualtaassa,
mutta ei sitä ikinä tiedä.
348
00:22:54,416 --> 00:22:56,793
Silti. Olet Amerikan sydänkäpy, vai mitä?
349
00:22:58,587 --> 00:22:59,796
Viiden minuutin tauko.
350
00:23:00,339 --> 00:23:01,340
Kiitos, viisi.
351
00:23:03,926 --> 00:23:04,927
Douglas?
352
00:23:06,345 --> 00:23:08,055
En pidä tuosta miehestä.
353
00:23:08,055 --> 00:23:11,850
Astronautti Herkimeristä? Hän on harmiton.
- Olet liian naiivi.
354
00:23:11,850 --> 00:23:14,561
Välillä et näe, mitä edessäsi on.
355
00:23:14,561 --> 00:23:18,774
Tunnen astronautit.
Olin lentäjä, muistatko?
356
00:23:18,774 --> 00:23:20,067
Iltapäivää.
357
00:23:21,401 --> 00:23:22,986
Mitä teet täällä?
358
00:23:22,986 --> 00:23:24,821
Ylikonstaapeli Sanka.
359
00:23:24,821 --> 00:23:27,574
Mistä tämä iltapäivän kunnia?
360
00:23:27,574 --> 00:23:30,827
Haluaisin esitellä teille agentti Clunen -
361
00:23:33,830 --> 00:23:35,290
ja agentti Stevensin.
362
00:23:37,876 --> 00:23:39,253
No, hei, FBI.
363
00:23:39,253 --> 00:23:40,587
Salainen palvelu.
364
00:23:42,631 --> 00:23:46,802
Presidentti Nixon hyväksyi kutsunne.
Hän tulee juhlaanne.
365
00:23:46,802 --> 00:23:48,554
Nix... Mitä?
366
00:23:49,763 --> 00:23:51,431
Johan nyt. Minä pyörryn.
367
00:23:52,182 --> 00:23:54,268
Hän haluaa onnitella
astronautti Herkimeriä -
368
00:23:54,268 --> 00:23:56,770
tämän erityisen rohkeasta teosta.
369
00:23:56,770 --> 00:23:58,438
Hän on oikea Amerikan sankari.
370
00:23:59,982 --> 00:24:01,108
Mistä hälinä johtuu?
371
00:24:01,108 --> 00:24:03,944
Presidentti tulee.
Hän haluaa tavata meidät.
372
00:24:03,944 --> 00:24:06,154
Meidät!
- Jukran pujut.
373
00:24:06,154 --> 00:24:08,365
Hän tulee juhlaan.
-"Jukran pujut."
374
00:24:08,365 --> 00:24:10,367
Tule tänne! Johan nyt!
375
00:24:11,118 --> 00:24:13,704
Tasan klo 21 presidentti saapuu.
376
00:24:14,454 --> 00:24:17,708
Hän sanoo pari sanaa
amerikkalaisesta erinomaisuudesta,
377
00:24:17,708 --> 00:24:20,878
joka henkilöityy
astronautti Herkimeriin ja...
378
00:24:21,753 --> 00:24:22,838
Maxine Dellacorte.
379
00:24:22,838 --> 00:24:26,091
Klo 21.10 teistä otetaan
virallinen kuva presidentin kanssa.
380
00:24:26,633 --> 00:24:29,595
Ei saa koskea.
Klo 21.13 presidentti lähtee.
381
00:24:29,595 --> 00:24:31,889
Ehkä hän jää katsomaan musiikkinumeroni.
382
00:24:31,889 --> 00:24:34,892
Näimme raejuuston,
kun tulimme sisään. Kiva lisä.
383
00:24:34,892 --> 00:24:36,602
Presidentin lempiruoka.
384
00:24:36,602 --> 00:24:38,145
Kaikki menee nixonisti.
385
00:24:38,145 --> 00:24:44,151
Majuri Herkimerillä on jo turvaluokitus,
mutta teistä kahdesta on ongelmia.
386
00:24:44,860 --> 00:24:46,695
Kansio. Onpa virallista.
387
00:24:46,695 --> 00:24:49,156
Toivomme, että voitte selvittää tämän.
388
00:24:50,949 --> 00:24:54,244
Sehän on allekirjoituksenne?
- On. Mikä tämä on?
389
00:24:54,244 --> 00:24:56,997
Se on radikaalin
feministijärjestön vetoomus,
390
00:24:56,997 --> 00:24:59,666
jossa tuette presidentin viraltapanoa -
391
00:24:59,666 --> 00:25:02,794
sodanlietsonnan
ja yleisen pahanteon takia.
392
00:25:02,794 --> 00:25:05,339
Uskokaa pois.
En tiennyt, mitä allekirjoitin.
393
00:25:05,339 --> 00:25:07,007
Ette lue paljon.
- En.
394
00:25:07,508 --> 00:25:11,345
Mutta voin vakuuttaa,
etten ole nyt enkä ole ollut -
395
00:25:11,345 --> 00:25:13,847
enkä tule olemaan ikinä feministi.
396
00:25:15,182 --> 00:25:17,684
Tuo paperi on... Se on harmiton.
397
00:25:19,144 --> 00:25:21,730
Aivan kuin ne
patsulilta löyhkäävät naiset,
398
00:25:21,730 --> 00:25:24,733
jotka istuvat vastapäätä
vakosamettisäkkituoleilla.
399
00:25:24,733 --> 00:25:25,943
Vastapäätä?
400
00:25:25,943 --> 00:25:29,988
Rollinsin kartano kuhisee heitä.
Evelyn on raivona.
401
00:25:29,988 --> 00:25:31,323
Kuka Evelyn on?
402
00:25:31,323 --> 00:25:33,742
Paras ystäväni klubilta.
- Hän on ärsyttävä.
403
00:25:36,745 --> 00:25:38,664
Taisit saada ylennyksesi.
404
00:25:39,414 --> 00:25:42,918
Olen juhlassa
paikallisen lainvalvonnan yhteyshenkilönä.
405
00:25:42,918 --> 00:25:46,839
Täytyi vain
pettää baari täynnä kaltaisiasi miehiä.
406
00:25:51,885 --> 00:25:53,136
Olet varmasti pyhimys.
407
00:25:54,429 --> 00:25:57,432
Elämäntyylisi ei ole ikinä
aiheuttanut muille ongelmia.
408
00:26:04,189 --> 00:26:06,233
Yleensä rakastan työtäni.
409
00:26:07,359 --> 00:26:08,694
Välillä en.
410
00:26:08,694 --> 00:26:13,407
Tiedämme molemmat, että on
oikea ja väärä aika avata suunsa.
411
00:26:17,619 --> 00:26:18,537
No...
412
00:26:19,037 --> 00:26:22,040
Nyt kun tiedämme,
ettei vaimoni sytytä rintsikoitaan tuleen,
413
00:26:22,958 --> 00:26:24,126
olemmeko valmiita?
414
00:26:24,126 --> 00:26:25,210
Emme aivan.
415
00:26:26,461 --> 00:26:29,089
Vaimonne ei ole ainoa,
jolla on musta merkintä.
416
00:26:33,802 --> 00:26:37,639
Jos tämä koskee sitä Perry Donahue -asiaa,
se kaikki on selvitetty.
417
00:26:37,639 --> 00:26:41,310
Ehkä onkin, mutta viittaamme
syytteeseen törkeästä siveettömyydestä -
418
00:26:41,310 --> 00:26:44,479
ja houkuttelusta
homoseksuaalisuuteen hra Diazin kanssa.
419
00:26:45,022 --> 00:26:47,232
Mitä pirskattia?
- Miten tiedätte siitä?
420
00:26:47,232 --> 00:26:48,984
Vastahan se tapahtui.
- Douglas!
421
00:26:48,984 --> 00:26:52,571
Olemme salainen palvelu.
Työmme on tietää salaisuudet.
422
00:26:52,571 --> 00:26:57,117
Douglas, mistä he puhuvat?
- Se on vain iso väärinkäsitys, Max.
423
00:26:59,161 --> 00:27:03,874
Näettekö? Vain iso väärinkäsitys.
Siinä kaikki.
424
00:27:04,917 --> 00:27:07,085
Eihän tämä tarkoita,
ettei presidentti tule?
425
00:27:08,212 --> 00:27:09,213
Jos minä päättäisin,
426
00:27:09,922 --> 00:27:12,508
en päästäisi presidenttiä
lähellekään tätä roistojen taloa,
427
00:27:13,759 --> 00:27:15,844
mutta hän haluaa tavata astronautin.
428
00:27:17,804 --> 00:27:18,805
SANKARINI!
429
00:27:18,805 --> 00:27:23,310
Astronautti? Tietenkin Maxine löysi keinon
jättää kihlaukseni varjoonsa.
430
00:27:23,310 --> 00:27:26,188
En ymmärrä, mikä hänessä on erityistä.
431
00:27:26,188 --> 00:27:28,315
Hänellä on hyvin hieno koti.
432
00:27:28,315 --> 00:27:30,234
Kuitenkin se astronautti...
433
00:27:31,151 --> 00:27:32,861
Haluaisin mitata hänen sisäsaumansa.
434
00:27:32,861 --> 00:27:37,574
Tässä, kultaseni. Sovita tätä.
- Grayman, luulin sen olevan Evelynille.
435
00:27:38,158 --> 00:27:40,953
Huhun mukaan hänellä ei ole varaa siihen.
436
00:27:40,953 --> 00:27:43,580
Ja onnittelut ovat paikallaan.
437
00:27:43,580 --> 00:27:45,624
Se on todella outoa.
438
00:27:45,624 --> 00:27:48,836
Minusta tulee nuori edustusvaimo
upean rikkaalle miehelle.
439
00:27:48,836 --> 00:27:50,128
Pitäisi olla iloisempi.
440
00:27:50,838 --> 00:27:54,091
Mutta Axel tunnusti järkyttäviä uutisia.
- Ei kai sairas?
441
00:27:54,091 --> 00:27:57,302
Pahempaa. Demokraatti.
Hän oli Humphreyn suurin lahjoittaja.
442
00:27:57,302 --> 00:27:59,555
Kultaseni. On pahempiakin asioita.
443
00:28:00,597 --> 00:28:03,141
Juuri tämän naisen halusin tavata.
Dinah, missä olet?
444
00:28:03,141 --> 00:28:04,726
Tuolla.
- Tule.
445
00:28:05,561 --> 00:28:06,645
Kyllä, rouva.
446
00:28:07,604 --> 00:28:08,897
Paljon kiitoksia.
447
00:28:09,690 --> 00:28:12,359
Hyvät herrat, mukavaa päiväjatkoa.
448
00:28:13,068 --> 00:28:14,069
Ajakaa varovasti.
449
00:28:19,324 --> 00:28:23,161
Mitä helvettiä täällä tapahtuu?
450
00:28:23,161 --> 00:28:26,915
Roikun henkeni edestä
ajopuun pirstaleessa,
451
00:28:26,915 --> 00:28:31,211
ja aviomieheni ja ystäväni
jäävät kiinni homohoukuttelusta baarissa.
452
00:28:31,211 --> 00:28:33,046
Sanoit, ettei Douglas ole tyyppiäsi.
453
00:28:34,006 --> 00:28:35,007
Enkö ole?
454
00:28:35,716 --> 00:28:36,550
Et tietenkään.
455
00:28:36,550 --> 00:28:41,263
Emmekä tehneet sitä yhdessä, Maxine.
- Selvä. Mitä te teitte yhdessä?
456
00:28:43,015 --> 00:28:44,099
Vastaa minulle!
457
00:28:44,099 --> 00:28:48,896
Hän halusi puhua kanssani
muttei tiennyt, että olin homobaarissa.
458
00:28:48,896 --> 00:28:52,482
Siispä minä, tarkoitan me...
459
00:28:52,482 --> 00:28:55,861
Suunnittelimme sinulle
yllätystä Rantajuhlaan.
460
00:28:56,570 --> 00:28:57,654
Sillä lailla.
461
00:29:02,075 --> 00:29:03,535
Ajattelitko minua koko ajan?
462
00:29:03,535 --> 00:29:06,830
Keskustelimme sinusta koko illan, Max.
463
00:29:07,414 --> 00:29:08,415
Eikö niin, Robby?
464
00:29:08,957 --> 00:29:10,417
Robert. Aivan.
465
00:29:10,417 --> 00:29:12,336
Anteeksi, että epäilin sinua.
466
00:29:13,795 --> 00:29:15,881
En halua itkeä ja sotkea meikkiäni.
467
00:29:16,673 --> 00:29:19,384
Pitää hoitaa haaskalinnut,
jotka jättivät minut hukkumaan.
468
00:29:19,885 --> 00:29:21,011
Näytät kauniilta, Max.
469
00:29:21,011 --> 00:29:22,262
Suokaa anteeksi.
470
00:29:31,980 --> 00:29:35,651
Kiitti. Luulin hetken,
että kielisit minusta.
471
00:29:35,651 --> 00:29:37,819
Parasta löytää
hiton hyvä yllätys ystävälleni.
472
00:29:37,819 --> 00:29:38,737
Niin.
473
00:29:39,321 --> 00:29:40,948
Kiva mekko.
- Et tullut tänne -
474
00:29:40,948 --> 00:29:42,574
puhumaan mekostani.
- En.
475
00:29:42,574 --> 00:29:44,952
Mitä haluat?
- Vähän treffailuneuvoja.
476
00:29:44,952 --> 00:29:47,871
Se on minulle uutta,
ja sinä selvästi menestyt.
477
00:29:48,539 --> 00:29:53,210
Pikkulintu kertoi, että tapailit
seksikästä tennisopettajaa sivussa.
478
00:29:53,210 --> 00:29:55,754
Oliko sen pikkulinnun nimi Maxine?
479
00:29:55,754 --> 00:29:57,381
Ehkä. Kyllä.
480
00:29:57,381 --> 00:30:02,094
Jos sinun täytyy tietää,
valitettavasti suhteemme on ohi.
481
00:30:02,094 --> 00:30:04,388
Nain Axelin vain elättääkseni Eddieä.
482
00:30:04,388 --> 00:30:06,890
Et aavistakaan,
kuinka kallis rakastaja on.
483
00:30:09,059 --> 00:30:11,478
Leidit! Minulla on ilmoitettavaa.
484
00:30:13,689 --> 00:30:17,776
Niinpä. Yllätyitte näkemisestäni,
koska jätitte minut kuolemaan.
485
00:30:18,402 --> 00:30:21,363
Mutta antamistanne sitruunoista
tuli sitruunamehua,
486
00:30:21,363 --> 00:30:24,199
koska presidentti,
hra Richard Milhous Nixon,
487
00:30:24,199 --> 00:30:26,285
tulee Rantajuhlaan.
488
00:30:27,035 --> 00:30:29,204
Tulee presidentti Nixon juhlaasi?
489
00:30:29,204 --> 00:30:32,499
Hän haluaa tavata astronautin, kyllä.
Ja minut.
490
00:30:32,499 --> 00:30:34,418
Ällistyttävää.
491
00:30:36,879 --> 00:30:39,631
Pitäisikö meidän oikeasti taputtaa?
492
00:30:40,632 --> 00:30:44,511
Nixon on paha, eikö olekin?
Hän on paha ihminen.
493
00:30:44,511 --> 00:30:47,848
Mary, kengännauha kiristää aivojasi.
494
00:30:47,848 --> 00:30:51,268
Hän tappaa viattomia ihmisiä, Evelyn.
495
00:30:51,268 --> 00:30:56,315
Jätettäisiinkö politiikka juhlan ovelle?
Olemme kaikki patriootteja.
496
00:30:56,315 --> 00:30:59,318
Minäpä haen mekkosi. Se on erinomainen.
497
00:30:59,902 --> 00:31:01,028
Aivan kuin sinä.
498
00:31:04,531 --> 00:31:06,617
Maxine, jutellaan.
499
00:31:13,498 --> 00:31:14,833
Puhutaan suoraan.
500
00:31:14,833 --> 00:31:19,004
Tuo on ilo kuulla.
Viime päivinä on ollut pitopalvelupulmia.
501
00:31:19,004 --> 00:31:20,589
Olen ottanut rakastajan,
502
00:31:21,798 --> 00:31:24,718
eikä hän tiedä,
että olen koditon ja varaton.
503
00:31:25,260 --> 00:31:27,471
Mutta päätin, että haluan pitää hänet.
504
00:31:27,471 --> 00:31:28,847
Maxine,
505
00:31:30,140 --> 00:31:35,020
opin jotain itsestäni sinä iltana,
kun tuijotin valaan pullottavaa pupillia.
506
00:31:35,020 --> 00:31:38,815
Hassua, että sanot noin.
Minäkin opin jotain koko yöstä merellä.
507
00:31:39,316 --> 00:31:40,734
Sanotaan kolmannella, mitä opimme.
508
00:31:40,734 --> 00:31:43,237
Minun pitäisi järjestää Rantajuhla.
509
00:31:46,365 --> 00:31:50,619
Vaikka arvostankin paljon merimuutostasi,
510
00:31:52,538 --> 00:31:53,622
vain kuolleen ruumiini yli.
511
00:31:54,122 --> 00:31:59,253
Olisin valmis emännöimään yhdessä,
kuten alun perin sovimme.
512
00:31:59,253 --> 00:32:01,046
Puolesta tuotosta tietenkin.
513
00:32:01,964 --> 00:32:03,215
Mitä jos kieltäydyn?
514
00:32:03,215 --> 00:32:08,720
Sitten soitan pommiuhkauksen,
eikä pikku Dicky Nix tule Maxinen juhlaan.
515
00:32:10,389 --> 00:32:11,390
Et tekisi sitä.
516
00:32:11,390 --> 00:32:12,641
Kokeile onneasi.
517
00:32:13,308 --> 00:32:16,812
Olin tanssityttö.
Meidät on tehty sisusta ja kasvomaalista.
518
00:32:17,479 --> 00:32:20,065
Nautitko Boone's Farmista ja raejuustosta?
519
00:32:20,899 --> 00:32:22,526
Kenen luulet tilanneen ne?
520
00:32:22,526 --> 00:32:26,613
Pilkka osui omaan nilkkaasi,
koska presidentti pitää raejuustosta.
521
00:32:26,613 --> 00:32:29,867
Odotan innolla näkeväni,
kun hän syö sitä juhlassamme.
522
00:32:31,785 --> 00:32:34,997
Grayman, käske
Dinahin riisua mittatilausmekkoni -
523
00:32:34,997 --> 00:32:38,250
ja laskuta siitä rva Dellacorten tiliä.
Päädyimme sopimukseen.
524
00:32:42,421 --> 00:32:44,548
Kädet ylös. Tämä on ratsia.
- Paikoillanne.
525
00:32:44,548 --> 00:32:46,049
Teillä on vaitiolo-oikeus.
526
00:32:46,049 --> 00:32:49,428
Kaikkea sanomaanne
voidaan käyttää teitä vastaan oikeudessa.
527
00:32:49,428 --> 00:32:50,470
Kuka lähetti sinut?
528
00:32:50,470 --> 00:32:52,806
Teidät on pidätetty
presidentin uhkailusta...
529
00:32:52,806 --> 00:32:54,766
Mennään.
- ...ja värväyksen välttelyn avustamisesta.
530
00:32:55,809 --> 00:32:56,810
Varo päätäsi.
531
00:33:10,282 --> 00:33:12,451
Hei.
532
00:33:13,076 --> 00:33:15,412
Gimlet? Pidetäänkö se yksinkertaisena?
533
00:33:16,079 --> 00:33:17,080
Hei.
534
00:33:19,208 --> 00:33:23,545
Lähdit huoneestasi.
- Lähden maasta. Menen ashramiin.
535
00:33:24,129 --> 00:33:25,047
Kauanko olet?
536
00:33:25,047 --> 00:33:28,509
Vuoden, ehkä enemmän.
Haluan siis hyvästellä.
537
00:33:32,679 --> 00:33:33,680
Miten niin?
538
00:33:36,058 --> 00:33:38,644
Olen virallisesti tavallaan sekaisin.
539
00:33:39,895 --> 00:33:40,896
Jään kaipaamaan sinua.
540
00:33:42,689 --> 00:33:44,024
Tule sitten mukaani.
541
00:33:44,525 --> 00:33:47,486
Mitä höpiset?
- Jätä kaikki tämä paska.
542
00:33:47,486 --> 00:33:50,447
Älä nyt, Linda.
- Olen tosissani.
543
00:33:51,448 --> 00:33:53,659
Mene sinne, missä voit olla oma itsesi.
544
00:33:53,659 --> 00:33:55,536
Mene New York Cityyn.
545
00:33:57,538 --> 00:34:00,582
Stonewallin mellakat muuttavat kaiken.
546
00:34:03,335 --> 00:34:04,378
En voi jättää Normaa.
547
00:34:04,378 --> 00:34:06,421
Doug ja Maxine hoitavat sen.
548
00:34:06,421 --> 00:34:08,757
Hän on tällainen minun takiani.
549
00:34:09,800 --> 00:34:12,469
Et tiedä sitä. Ja nyt tarvitsen drinkin.
550
00:34:14,679 --> 00:34:15,681
No...
551
00:34:20,476 --> 00:34:21,728
En ole kertonut kenellekään.
552
00:34:24,438 --> 00:34:28,527
Sinä iltana, kun hän melkein kuoli,
minulla oli treffit -
553
00:34:28,527 --> 00:34:31,737
eikä hän halunnut minun menevän,
554
00:34:31,737 --> 00:34:34,616
ja riitelimme siitä pahasti.
555
00:34:34,616 --> 00:34:35,701
Olin vihainen.
556
00:34:35,701 --> 00:34:38,661
Lähdin ja tein sen tahallaan.
Halusin rankaista häntä.
557
00:34:39,871 --> 00:34:42,456
Kun palasin, hän makasi lattialla.
558
00:34:44,333 --> 00:34:49,630
Hän yritti antaa itselleen pistoksen,
ja ilmeisesti insuliinissa oli ilmakupla.
559
00:34:50,215 --> 00:34:52,301
En tiennyt, että hän on diabeetikko.
560
00:34:52,301 --> 00:34:55,971
Kukaan ei tiennyt. Hän ei halua
kenenkään tietävän, että on heikko.
561
00:34:57,054 --> 00:35:00,100
Robert. Älä tee tuota itsellesi.
562
00:35:01,435 --> 00:35:03,353
Älä tee sitä, mitä tein isäni kanssa.
563
00:35:04,188 --> 00:35:06,023
Luovu syyllisyydentunteesta.
564
00:35:06,690 --> 00:35:09,234
En pidä ulkomaailmasta kuten sinä.
565
00:35:09,735 --> 00:35:15,324
Haluan vain yksinkertaisen,
tavallaan suojellun, turvallisen elämän,
566
00:35:16,408 --> 00:35:17,993
ja Norma tarjosi sen minulle.
567
00:35:17,993 --> 00:35:20,037
Palm Beachissä on kaunista.
568
00:35:23,332 --> 00:35:26,710
Luulet olevasi turvassa
täällä Norman kanssa.
569
00:35:29,671 --> 00:35:31,882
Mutta tässä kaupungissa
kyse on piilottelusta,
570
00:35:32,758 --> 00:35:34,676
eikä piilottelu tuo turvaa.
571
00:35:36,887 --> 00:35:41,225
Ulkomaailmalla on
aina keino löytää meidät.
572
00:35:46,396 --> 00:35:47,397
Siihen asti.
573
00:35:47,940 --> 00:35:49,149
Siihen asti.
574
00:35:58,075 --> 00:36:01,495
Mi amor, onnittelut presidentistäsi.
575
00:36:01,495 --> 00:36:03,121
Kiitos, Raquel.
576
00:36:03,121 --> 00:36:05,249
Ehkä hän on
uuden klubin ensimmäinen jäsen.
577
00:36:05,958 --> 00:36:07,584
Anteeksi kuinka?
- Etkö kuullut?
578
00:36:07,584 --> 00:36:09,586
Douglas ja Pinky rakentavat uuden klubin.
579
00:36:09,586 --> 00:36:13,549
Siitä tulee suurempi ja parempi
kuin vanha Palm Royale.
580
00:36:14,132 --> 00:36:15,342
Minkä uuden klubin?
581
00:36:15,342 --> 00:36:17,219
Uuden klubin, joka tulee taloosi.
582
00:36:17,219 --> 00:36:18,262
Talooniko?
583
00:36:18,262 --> 00:36:20,472
Taloosi. Norman taloon. Dougin taloon.
584
00:36:20,472 --> 00:36:23,892
Mitä nimellä on väliä?
Se on nyt meidän talomme.
585
00:36:26,395 --> 00:36:27,771
Mitä sinä höpiset?
586
00:36:27,771 --> 00:36:28,897
Douglas!
587
00:36:31,859 --> 00:36:33,318
Siinä hän on.
588
00:36:36,280 --> 00:36:40,325
Et kai antanut taloamme pois
puhumatta kanssani ensin?
589
00:36:41,076 --> 00:36:44,162
Kulta...
- Ei. Älä sano kulta.
590
00:36:44,162 --> 00:36:45,247
Annoitko?
591
00:36:46,665 --> 00:36:49,793
Aioin kertoa siitä sinulle,
mutta putosit yli laidan.
592
00:36:49,793 --> 00:36:52,671
Uskallakin syyttää minua tästä.
593
00:36:53,881 --> 00:36:56,091
En voi uskoa,
että luulin tämän kerran olevan erilainen.
594
00:36:57,176 --> 00:36:59,052
Sinä tyrit, ja minä korjaan asiat.
595
00:36:59,052 --> 00:37:01,555
Muutamme ja aloitamme alusta.
596
00:37:01,555 --> 00:37:05,893
Luulin, että jos antaisin sinulle
kaiken tämän, ehkä sinä muuttuisit.
597
00:37:05,893 --> 00:37:07,811
Yritän olla tyrimättä.
598
00:37:07,811 --> 00:37:10,898
Minä tein tämän meidän vuoksemme.
599
00:37:10,898 --> 00:37:11,982
Ei siltä tunnu.
600
00:37:13,108 --> 00:37:17,029
Kulta, sinä ansaitset olla
Palm Beachin kuningatar.
601
00:37:18,280 --> 00:37:19,656
Palm Beachin kuningatarko?
602
00:37:20,949 --> 00:37:24,161
Sanoo mies, joka varmisti,
etten ollut Miss Chattanooga.
603
00:37:44,556 --> 00:37:46,725
Hei, Mary. Missä kaikki ovat?
604
00:37:47,267 --> 00:37:48,685
Heidät vietiin putkaan.
605
00:37:49,353 --> 00:37:51,563
Heidät kerättiin mustaanmaijaan.
606
00:37:51,563 --> 00:37:53,023
Ne paskiaiset.
607
00:37:53,607 --> 00:37:56,818
Tiedätkö, miksi sitä
sanotaan mustaksimaijaksi?
608
00:37:57,611 --> 00:38:00,572
Koska se on musta sisältä.
609
00:38:00,572 --> 00:38:02,616
Ei se taida olla syy.
610
00:38:02,616 --> 00:38:04,409
Tunnen sen pakun.
611
00:38:06,453 --> 00:38:09,998
Mieheni David Davidsoul
laittoi minut sellaiseen -
612
00:38:09,998 --> 00:38:14,419
pari kertaa vuodessa.
Kyllä vain. Jos äännähdinkään talossa,
613
00:38:14,419 --> 00:38:16,547
David kutsui mustanmaijan.
614
00:38:17,172 --> 00:38:20,092
Ja tämä kaikki on Richard Nixonin syytä.
615
00:38:20,092 --> 00:38:21,426
En pysy perässä.
616
00:38:21,426 --> 00:38:25,514
Jos Nixon ei tulisi Maxinen juhlaan,
617
00:38:25,514 --> 00:38:30,602
salainen palvelu
ei olisi pidättänyt naissotureitamme...
618
00:38:30,602 --> 00:38:32,980
Mielenosoitus.
- Olisimme voineet tappaa hänet.
619
00:38:32,980 --> 00:38:34,064
Mitä?
620
00:38:34,064 --> 00:38:35,357
Tappaa hänet.
621
00:38:37,651 --> 00:38:38,986
Voimme yhä.
622
00:38:40,612 --> 00:38:41,905
Vau, Mary.
623
00:38:41,905 --> 00:38:47,661
Etkö sanonut hänen olevan vastuussa
tuhansien kuolemasta?
624
00:38:48,203 --> 00:38:50,664
Tarkoitat varmasti hyvää mutta usko pois,
625
00:38:50,664 --> 00:38:56,378
ei kannata olla nainen,
jota tämä kaupunki pitää hulluna.
626
00:38:56,378 --> 00:38:59,423
Menetät ainoan voimasi.
627
00:38:59,923 --> 00:39:02,092
Kuulostat kovin patriarkaaliselta.
628
00:39:02,092 --> 00:39:03,635
En yritä alistaa sinua.
629
00:39:06,305 --> 00:39:08,640
Ilmiselvästi et ajattele selkeästi nyt.
630
00:39:08,640 --> 00:39:12,477
Ensimmäistä kertaa elämässäni
ajatukseni ovat täysin selvät.
631
00:39:16,523 --> 00:39:19,526
En halua joutua kutsumaan kyttiä.
632
00:39:21,153 --> 00:39:22,196
En minäkään -
633
00:39:25,324 --> 00:39:28,410
halua, että kutsut kytät.
634
00:39:28,410 --> 00:39:30,370
Et siis tee mitään harkitsematonta.
635
00:39:33,665 --> 00:39:34,666
Aivan.
636
00:39:34,666 --> 00:39:35,751
Lupaatko?
637
00:39:36,376 --> 00:39:37,377
Tietenkin.
638
00:39:38,837 --> 00:39:41,632
Kausi on tainnut vaikuttaa minuun.
639
00:39:44,676 --> 00:39:46,220
Ehkä tarvitsen pikku loman.
640
00:39:47,554 --> 00:39:49,640
Ehkä käyn Panamassa.
641
00:39:49,640 --> 00:39:51,683
Tai Perussa.
- Toki.
642
00:39:51,683 --> 00:39:52,768
Hyvä on, Mary.
643
00:39:54,978 --> 00:39:57,022
Olen pahoillani, Linda.
644
00:40:17,167 --> 00:40:19,419
Toivottavasti ei haittaa,
että tulin etuajassa.
645
00:40:19,419 --> 00:40:21,213
Halusin harjoitella vielä kerran.
646
00:40:22,256 --> 00:40:24,675
Minä hermostun, no, ennen kaikkea.
647
00:40:26,969 --> 00:40:28,512
Oikeastiko? Sinäkö?
648
00:40:30,013 --> 00:40:32,432
Olisipa termi sille,
että tuntee aina olevansa huijari.
649
00:40:34,893 --> 00:40:36,478
Minusta se vaikuttaa selvältä.
650
00:40:45,863 --> 00:40:48,532
Muistan, kun tuijotin kuuta pienenä.
651
00:40:50,742 --> 00:40:53,078
Seisoin pihalla
väristen vilusta pyjamassani.
652
00:40:54,246 --> 00:40:55,789
Näenkö naisen kasvot?
653
00:40:56,707 --> 00:40:58,041
Vai onko se tehty juustosta?
654
00:40:58,876 --> 00:41:03,005
Ja ajattelin:
"Siinäkö kaikki, mitä kuussa on?"
655
00:41:06,091 --> 00:41:07,176
Olet hauska.
656
00:41:08,218 --> 00:41:09,219
Olet suloinen.
657
00:41:14,474 --> 00:41:15,767
Rakastan pianoa.
658
00:41:16,727 --> 00:41:20,063
Halusin aina soittaa sitä
kauneuskisojen kykyosiossa.
659
00:41:21,607 --> 00:41:24,484
Mutta sen sijaan opin pakenemaan.
660
00:41:25,360 --> 00:41:26,486
Olet varmasti loistava.
661
00:41:28,030 --> 00:41:29,364
Ehkä tarvitset oikean opettajan.
662
00:41:29,865 --> 00:41:32,492
Anna mennä, soita. Soita nyt kanssani.
663
00:41:37,873 --> 00:41:38,999
Niin.
664
00:41:42,211 --> 00:41:44,254
Selvä.
- Niin.
665
00:41:52,638 --> 00:41:54,014
Olet loistava. Et tarvitse minua.
666
00:42:21,416 --> 00:42:24,336
Anteeksi. Tulkitsinko signaalit väärin?
667
00:42:28,465 --> 00:42:29,466
Signaalit?
668
00:42:31,051 --> 00:42:32,052
Minun sankarini.
669
00:42:33,262 --> 00:42:35,681
Kutsu. Tämä kappale.
670
00:42:36,723 --> 00:42:38,642
Eikö tämä ole
kuolevan aviosi vertauskuva?
671
00:42:41,645 --> 00:42:44,356
Tämä kappale
käsittelee kohtalon hyväksymistä,
672
00:42:45,065 --> 00:42:46,191
syteen tai saveen.
673
00:42:48,110 --> 00:42:50,153
Grant, minä...
674
00:42:54,283 --> 00:42:55,284
Rakastan miestäni.
675
00:43:07,087 --> 00:43:08,422
Minne menet?
676
00:43:12,301 --> 00:43:13,427
Tarvitsen raitista ilmaa.
677
00:43:40,913 --> 00:43:41,914
Hei.
678
00:43:42,998 --> 00:43:44,249
Hei.
679
00:43:45,167 --> 00:43:46,168
Lähdetkö sinä?
680
00:43:46,668 --> 00:43:47,669
Lähden.
681
00:43:51,507 --> 00:43:52,466
Kuule, minä...
682
00:43:53,884 --> 00:43:56,845
Minäkin olin salaisuus Skeetin kanssa.
683
00:43:57,596 --> 00:43:59,389
Hän ei halunnut kenenkään näkevän minua.
684
00:44:00,015 --> 00:44:06,438
Mutta nyt minä taidan tavallaan haluta,
että ihmiset näkevät minut seurassasi.
685
00:44:07,731 --> 00:44:13,278
Minä... Helvetti, en ole hyvä tässä.
686
00:44:14,571 --> 00:44:16,073
Haluatko lähteä juhlaan?
687
00:44:16,907 --> 00:44:17,908
Haluan.
688
00:44:21,119 --> 00:44:23,372
Nti Holiday. Olette kunnossa.
689
00:44:24,248 --> 00:44:26,166
Missä minä olen? Mitä tapahtui?
690
00:44:26,166 --> 00:44:29,503
Pitää tarkistaa haimanne.
Siinä voi olla kasvain.
691
00:44:30,087 --> 00:44:31,964
Kehonne oli täynnä insuliinia.
692
00:44:31,964 --> 00:44:33,674
Ei ole helvetin kasvainta.
693
00:44:34,591 --> 00:44:37,052
Teillä kävi tuuri, että olette elossa.
694
00:44:37,052 --> 00:44:39,096
Tässä. Pidä tuota.
- Rouva.
695
00:44:39,805 --> 00:44:41,014
Olette yhä kytketty.
696
00:44:41,014 --> 00:44:44,101
Irrota nämä hiton vehkeet.
Määräaika pukkaa.
697
00:44:44,101 --> 00:44:47,104
Pitää pukea housut. Voi jukra.
698
00:44:51,775 --> 00:44:53,861
Anna minun auttaa sen kanssa.
699
00:45:04,997 --> 00:45:08,709
Tiedätkö, miksi minun on välillä
vaikea nähdä, mitä edessäni on?
700
00:45:12,337 --> 00:45:15,299
Koska vuosien ajan näin peilissä tytön,
701
00:45:15,299 --> 00:45:18,802
jota kukaan ei rakastanut riittävästi
ollakseen hylkäämättä häntä.
702
00:45:21,638 --> 00:45:23,182
Rakastan sinua, Max.
703
00:45:25,434 --> 00:45:29,938
Heti ensinäkemältä tiesin,
että sinä olet tähti.
704
00:45:33,442 --> 00:45:35,194
Minä se en perässä pysynyt.
705
00:45:36,820 --> 00:45:39,656
Jo 20 vuotta
olen odottanut sinun tajuavan sen.
706
00:45:42,910 --> 00:45:44,578
Olet oikeassa. Olin itsekäs.
707
00:45:45,954 --> 00:45:47,664
Olisi pitänyt kertoa Pinkystä.
708
00:45:48,874 --> 00:45:50,626
Yritin vain tehdä hyvää.
709
00:45:53,670 --> 00:45:54,671
No jaa.
710
00:45:56,465 --> 00:45:59,051
Douglas, sinä olet hyvä.
711
00:46:00,761 --> 00:46:03,472
Sinä olet. Rakastan sinua.
Olet minulle tärkein.
712
00:46:04,890 --> 00:46:06,266
Haluan, että tiedät sen.
713
00:46:25,994 --> 00:46:27,496
Jätitkö jotakin kertomatta?
714
00:46:31,792 --> 00:46:33,210
En luopunut talostamme.
715
00:46:34,503 --> 00:46:35,504
Oikeastiko?
716
00:46:37,589 --> 00:46:40,425
Luojan kiitos.
- Vain sinä voit tehdä sen.
717
00:46:41,510 --> 00:46:43,136
Olet Norman edunvalvoja.
718
00:46:45,514 --> 00:46:48,100
En voi tehdä mitään ilman sinua.
719
00:46:56,191 --> 00:46:58,193
Ei puhuta tästä tänä iltana.
720
00:46:58,861 --> 00:46:59,903
Jatketaan huomenna.
721
00:47:07,452 --> 00:47:08,704
Mikä se on?
722
00:47:10,831 --> 00:47:14,585
Olisi pitänyt antaa tämä sinulle
Chattanoogassa 20 vuotta sitten.
723
00:47:23,010 --> 00:47:24,052
Oi, Douglas.
724
00:47:28,098 --> 00:47:29,474
Siinä kuningattareni on.
725
00:47:33,645 --> 00:47:36,523
Se on kaunis. Oi, Douglas.
726
00:47:40,819 --> 00:47:42,196
Vieraat saapuvat pian.
727
00:47:57,252 --> 00:47:58,420
Rakastan sinua, Max.
728
00:48:19,566 --> 00:48:20,567
Iltaa, Robert.
729
00:48:22,027 --> 00:48:23,111
Sinä seisot.
730
00:48:24,238 --> 00:48:25,239
Älä kerro kenellekään.
731
00:48:26,490 --> 00:48:29,910
Olen suunnitellut
jotain erityistä illan juhlaan.
732
00:48:31,286 --> 00:48:32,204
Mitä se on?
733
00:48:32,788 --> 00:48:34,081
Aikanaan, poikani.
734
00:48:39,419 --> 00:48:40,629
Aikanaan.
735
00:49:40,147 --> 00:49:42,149
Tekstitys: Jari Vikström