1 00:00:58,767 --> 00:01:00,060 INSPIRÉ DU ROMAN DE JULIET MCDANIEL 2 00:01:19,454 --> 00:01:23,083 CORÉE, 1950 3 00:01:32,634 --> 00:01:33,802 Ça va ? 4 00:01:36,430 --> 00:01:39,183 Je joue quelques notes quand je suis nerveux. 5 00:01:40,392 --> 00:01:42,144 Qu'est-ce qui te rend nerveux ? 6 00:01:44,396 --> 00:01:45,522 Tout, mon vieux. 7 00:01:51,153 --> 00:01:52,362 Il est tard. 8 00:01:53,197 --> 00:01:54,156 Tu es fatigué ? 9 00:01:57,034 --> 00:01:58,452 Réveillé comme pas deux. 10 00:02:00,287 --> 00:02:01,330 Moi aussi. 11 00:02:07,669 --> 00:02:10,130 Après ce soir, toi et moi, on pourra plus… 12 00:02:10,756 --> 00:02:11,882 Je sais. 13 00:02:17,888 --> 00:02:18,889 Et merde ! 14 00:02:28,273 --> 00:02:31,109 - Tu sais qu'on a pas le droit. - Je sais ! 15 00:02:31,985 --> 00:02:33,028 Tu viens ? 16 00:02:40,035 --> 00:02:41,078 Viens ! 17 00:02:49,419 --> 00:02:51,463 La première famille de Palm Beach. 18 00:02:51,547 --> 00:02:53,048 Je dois l'avouer, Maxine, 19 00:02:53,131 --> 00:02:54,716 je n'y croyais pas. 20 00:02:54,800 --> 00:02:57,886 Pourtant, on est là. Et le bal a lieu dans trois jours. 21 00:03:02,266 --> 00:03:03,225 Par ici ! 22 00:03:04,476 --> 00:03:05,561 Désolée. 23 00:03:06,895 --> 00:03:07,938 Norma, 24 00:03:08,021 --> 00:03:10,148 vous voilà ressuscitée 25 00:03:10,566 --> 00:03:13,193 pile à temps pour le 50e Bal de la Plage. 26 00:03:13,861 --> 00:03:15,237 Des projets particuliers ? 27 00:03:28,375 --> 00:03:30,377 Permettez. Je parle le Norma. 28 00:03:30,794 --> 00:03:33,005 Elle se réjouit de faire son retour. 29 00:03:33,088 --> 00:03:34,840 On fait un numéro musical. 30 00:03:35,299 --> 00:03:36,508 Entre nous, Ann, 31 00:03:36,592 --> 00:03:40,345 j'ai du mal à trouver le moyen idéal de marquer le coup. 32 00:03:41,221 --> 00:03:43,348 Qu'offrir à une malade qui a déjà tout ? 33 00:03:45,309 --> 00:03:46,518 Une dernière question. 34 00:03:46,935 --> 00:03:50,063 Vous avez franchi bien des obstacles pour en arriver là. 35 00:03:50,564 --> 00:03:51,607 Des regrets ? 36 00:03:53,066 --> 00:03:54,902 Je ne crois pas aux regrets. 37 00:03:55,694 --> 00:03:56,820 Je crois 38 00:03:56,904 --> 00:04:00,240 que le secret d'une vie de couple réussie, 39 00:04:00,324 --> 00:04:02,284 c'est d'oublier les erreurs passées. 40 00:04:03,827 --> 00:04:06,163 Chaque jour est un nouveau départ. 41 00:04:08,123 --> 00:04:10,292 Qui a mis cette radio de jazz sinistre ? 42 00:04:12,628 --> 00:04:15,464 Veuillez m'excuser une minute. 43 00:04:15,547 --> 00:04:16,548 Pardon. 44 00:04:44,785 --> 00:04:46,203 Il ne te méritait pas. 45 00:04:49,706 --> 00:04:50,832 Comment ça ? 46 00:04:52,376 --> 00:04:54,962 Celui pour qui tu joues ce morceau triste. 47 00:04:55,379 --> 00:04:56,839 Il n'en valait pas la peine. 48 00:04:56,922 --> 00:05:00,425 Je me plante toujours. Je dois être en manque d'affection. 49 00:05:00,509 --> 00:05:01,635 Non. 50 00:05:02,469 --> 00:05:03,679 Ne dis pas ça. 51 00:05:04,179 --> 00:05:05,347 Tu n'as rien fait de mal. 52 00:05:06,390 --> 00:05:08,350 Il a disparu, et je sais pourquoi. 53 00:05:11,436 --> 00:05:12,479 Ah bon ? 54 00:05:12,563 --> 00:05:14,857 Je paie mes erreurs passées. 55 00:05:16,108 --> 00:05:17,943 Tu ne sais pas ce que j'ai fait. 56 00:05:19,361 --> 00:05:20,487 C'est le karma. 57 00:05:21,572 --> 00:05:25,117 Moi qui ai vécu dans un foyer catholique pour filles, 58 00:05:25,909 --> 00:05:28,662 je peux citer sœur Mary Immaculata, qui disait : 59 00:05:28,745 --> 00:05:30,497 "Le karma, c'est bidon." 60 00:05:33,917 --> 00:05:35,085 Qu'est-ce que c'est ? 61 00:05:35,836 --> 00:05:36,795 Une baleine. 62 00:05:37,921 --> 00:05:39,548 Quoi ? Attention ! 63 00:05:39,631 --> 00:05:40,757 Elle est vivante ? 64 00:05:42,426 --> 00:05:44,469 Elle s'est échouée, 65 00:05:44,553 --> 00:05:45,679 elle est coincée. 66 00:05:47,097 --> 00:05:48,140 Coincée ? 67 00:05:51,268 --> 00:05:52,811 Ouste ! Ouste ! 68 00:05:52,895 --> 00:05:54,021 Demi-tour ! 69 00:05:54,396 --> 00:05:56,607 - Ne la touche pas. - Pourquoi ? 70 00:05:56,690 --> 00:05:59,776 Elle peut avoir la rage ou une maladie marine. 71 00:05:59,860 --> 00:06:00,986 - Arrête ! - Du calme. 72 00:06:01,403 --> 00:06:02,487 À l'aide ! 73 00:06:02,571 --> 00:06:04,573 On a besoin d'aide. À l'aide ! 74 00:06:04,656 --> 00:06:05,824 À l'aide ! 75 00:06:07,201 --> 00:06:08,994 F. Scott Fitzgerald ? 76 00:06:09,703 --> 00:06:10,996 Harry Houdini ? 77 00:06:11,955 --> 00:06:13,207 Frank Sinatra ? 78 00:06:13,874 --> 00:06:17,044 Ce sont des mèches de cheveux d'anciens amants ? 79 00:06:19,588 --> 00:06:20,756 Douglas ? 80 00:06:24,051 --> 00:06:26,720 - Vous avez vu mon mari ? - Il est parti au club. 81 00:06:26,803 --> 00:06:29,264 Le prince de Galles a courtisé Norma. 82 00:06:29,806 --> 00:06:31,099 Ce n'est pas le moment. 83 00:06:32,809 --> 00:06:36,522 Allô, la police ? Pourriez-vous évacuer une baleine de ma propriété ? 84 00:06:37,272 --> 00:06:38,690 Une baleine, en effet. 85 00:06:39,900 --> 00:06:41,610 Alors, je m'adresse à qui ? 86 00:06:41,985 --> 00:06:42,945 Quel mufle ! 87 00:06:44,112 --> 00:06:48,659 On ne va pas laisser 90 tonnes de graisse frire sous le soleil de Floride. 88 00:06:49,451 --> 00:06:51,119 Ça sera vite réglé. 89 00:06:51,787 --> 00:06:55,249 Mais ça tombe très mal, j'attends plein de livraisons. 90 00:06:55,332 --> 00:06:57,709 Vous pouvez ouvrir si on sonne ? 91 00:06:57,793 --> 00:06:59,294 Je suis censée rester là ? 92 00:06:59,837 --> 00:07:01,129 Papotez avec Norma. 93 00:07:02,339 --> 00:07:04,049 Ça peut être amusant. 94 00:07:04,132 --> 00:07:06,718 C'était une mangeuse d'hommes, autrefois. 95 00:07:06,802 --> 00:07:08,136 Une mangeuse d'hommes ? 96 00:07:09,721 --> 00:07:12,349 Je voudrais le service Ramassage de baleines. 97 00:07:13,308 --> 00:07:14,518 Bonjour ! 98 00:07:14,601 --> 00:07:16,895 Ici Mme Maxine Dellacorte. 99 00:07:16,979 --> 00:07:21,066 Je vais devoir annuler la livraison des 30 caisses de Dom Pérignon. 100 00:07:22,442 --> 00:07:23,485 Bien sûr. 101 00:07:23,569 --> 00:07:26,947 Remplacez-les par du vin pétillant à la fraise. 102 00:07:27,030 --> 00:07:28,532 Merci infiniment. 103 00:07:29,032 --> 00:07:30,033 Petit démon ! 104 00:07:31,910 --> 00:07:33,787 J'ai rencontré quelqu'un à ta fête. 105 00:07:34,705 --> 00:07:37,374 - L'enterrement de Skeet ? - Exactement. 106 00:07:37,457 --> 00:07:38,959 J'ignore si je lui ai plu. 107 00:07:39,042 --> 00:07:41,795 Ne me dis pas que tu parles d'Axel Rosenhips. 108 00:07:41,879 --> 00:07:44,715 - Il est vieux comme Mathusalem. - 90 ans. 109 00:07:44,798 --> 00:07:47,593 J'organise son anniversaire sur mon yacht. 110 00:07:48,260 --> 00:07:50,888 La seule chose que le FBI n'a pas saisie. 111 00:07:50,971 --> 00:07:52,389 Les eaux internationales. 112 00:07:52,472 --> 00:07:53,682 Evelyn, viens ! 113 00:07:53,765 --> 00:07:56,351 Gâteau, danse et feu d'artifice. 114 00:07:56,435 --> 00:07:58,854 Évite de l'achever avant qu'il t'épouse. 115 00:07:58,937 --> 00:08:03,525 Il doit voir que la vie peut être belle avec une épouse bien choisie. 116 00:08:03,609 --> 00:08:05,819 Il n'a jamais été marié, c'est fou. 117 00:08:05,903 --> 00:08:07,821 Méfiance ! Il doit avoir du mal à… 118 00:08:08,572 --> 00:08:09,781 J'aimerais bien. 119 00:08:10,449 --> 00:08:12,951 Avec Skeet, c'était torride avant l'accident. 120 00:08:13,702 --> 00:08:14,912 Evelyn ! 121 00:08:15,829 --> 00:08:18,749 Tu as fermé boutique depuis tout ce temps ? 122 00:08:20,417 --> 00:08:22,753 Bonjour, ici Mme Maxine Dellacorte. 123 00:08:24,546 --> 00:08:28,091 Oublions la côte de bœuf, et partons sur des steaks hachés. 124 00:08:28,509 --> 00:08:30,761 Sans pain, rien que les steaks. 125 00:08:31,261 --> 00:08:32,346 Merci, mon chou ! 126 00:08:35,557 --> 00:08:37,808 Tu ne me juges pas, dis ? 127 00:08:37,893 --> 00:08:41,355 J'ignore si Perry reviendra un jour. 128 00:08:41,438 --> 00:08:42,898 Bien sûr que non. 129 00:08:42,981 --> 00:08:45,275 On doit toujours anticiper. 130 00:08:45,359 --> 00:08:48,278 Bonjour ! Ici Mme Maxine Dellacorte. 131 00:08:48,362 --> 00:08:52,741 J'ai commandé des flambeaux. Pourriez-vous les remplacer par… 132 00:08:54,868 --> 00:08:56,495 du fromage blanc ? 133 00:08:56,578 --> 00:08:58,997 Oui, les chats adorent ça ! 134 00:08:59,790 --> 00:09:01,667 Oui, je vous rappelle. 135 00:09:02,793 --> 00:09:05,879 - Vous vouliez me voir ? - Exact. Dinah, excuse-nous. 136 00:09:05,963 --> 00:09:08,340 Je dois parler à Douglas en tête-à-tête. 137 00:09:09,883 --> 00:09:12,344 Moi aussi, j'ai besoin d'un tête-à-tête. 138 00:09:16,265 --> 00:09:18,892 Bonjour, mesdames. Comment allez-vous ? 139 00:09:19,309 --> 00:09:20,394 Eddie. 140 00:09:22,896 --> 00:09:24,857 Tu vas te caser avec un autre ? 141 00:09:24,940 --> 00:09:28,777 Chez Axel, je suis sûre à 98 % que rien ne marche sous la ceinture. 142 00:09:29,361 --> 00:09:31,697 Je veux qu'il m'entretienne 143 00:09:31,780 --> 00:09:33,574 pour pouvoir t'entretenir. 144 00:09:33,657 --> 00:09:35,033 Dinah, je t'aime ! 145 00:09:35,993 --> 00:09:37,786 Il s'agit de notre couple, 146 00:09:37,870 --> 00:09:40,455 pas de finances. J'attends depuis longtemps. 147 00:09:40,539 --> 00:09:42,291 Attends encore un peu. 148 00:09:42,374 --> 00:09:44,418 Axel a 90 ans, voyons ! 149 00:09:45,002 --> 00:09:46,545 Garde ton sang-froid. 150 00:09:47,129 --> 00:09:48,130 Promis ? 151 00:09:52,885 --> 00:09:54,011 Promis. 152 00:09:55,137 --> 00:09:56,263 Non, pas de ça ! 153 00:09:56,930 --> 00:09:58,182 Bonjour, monsieur ! 154 00:10:00,225 --> 00:10:01,602 Je préfère ça. 155 00:10:02,311 --> 00:10:03,437 Tu es sublime. 156 00:10:04,521 --> 00:10:06,231 C'est de plus en plus fréquent. 157 00:10:06,982 --> 00:10:09,693 Les gens viennent avec leurs saletés de yachts, 158 00:10:09,776 --> 00:10:14,114 les baleines sont séparées de leurs semblables et elles s'échouent. 159 00:10:14,198 --> 00:10:16,283 J'ai une soirée dans trois jours. 160 00:10:16,366 --> 00:10:18,202 Ce poisson doit disparaître. 161 00:10:18,285 --> 00:10:20,120 C'est un mammifère. 162 00:10:20,204 --> 00:10:22,623 On apprend ça à l'école primaire. 163 00:10:23,415 --> 00:10:26,043 Il faut que ce mammifère reparte en mer. 164 00:10:26,126 --> 00:10:30,130 Les chances sont minces pour qu'elle parte avec la marée. 165 00:10:30,214 --> 00:10:33,091 J'aime la minceur, mais les grosses chances ? 166 00:10:33,175 --> 00:10:34,009 La mort. 167 00:10:34,927 --> 00:10:38,347 Et pendant trois ans, elle se décomposera lentement, 168 00:10:38,430 --> 00:10:40,224 jusqu'à ce qu'il n'en reste rien. 169 00:10:40,307 --> 00:10:43,477 Si ce n'est une bouillie d'os, de sang et de déchets 170 00:10:44,102 --> 00:10:45,062 partout. 171 00:10:45,854 --> 00:10:46,813 Ou bien… 172 00:10:47,981 --> 00:10:50,859 - Ou bien ? - Les gaz s'accumuleront au fil des mois. 173 00:10:50,943 --> 00:10:53,320 Et boum ! Elle finira par exploser. 174 00:10:54,112 --> 00:10:57,950 - Mais pourquoi s'échouer ? - Elle n'avait plus de raison de vivre. 175 00:10:58,534 --> 00:10:59,993 Robert, voyons. 176 00:11:00,077 --> 00:11:03,455 Tu es triste à cause du prince, on en parlera plus tard. 177 00:11:03,872 --> 00:11:06,708 Je vais faire un tour pour me changer les idées. 178 00:11:07,209 --> 00:11:09,753 Où tu vas ? Ne me laisse pas avec cette… 179 00:11:10,128 --> 00:11:11,255 baleine échouée ! 180 00:11:11,338 --> 00:11:15,384 Il va se regarder dans une glace. C'est ce que font les beaux garçons. 181 00:11:15,467 --> 00:11:20,514 Comme disait ma mère, les plus efficaces sont les femmes et les hommes sans charme. 182 00:11:20,597 --> 00:11:24,476 On peut appeler la Garde nationale ? Pourquoi pas la marine ? 183 00:11:24,560 --> 00:11:27,396 Il faut surtout l'arroser et garder espoir. 184 00:11:28,230 --> 00:11:30,065 L'arroser avec quoi ? Un seau ? 185 00:11:30,774 --> 00:11:32,442 Il vous faut toute une brigade. 186 00:11:34,570 --> 00:11:36,989 Les déménageurs sont chez moi. 187 00:11:37,072 --> 00:11:38,991 Il me faut une réponse. 188 00:11:39,074 --> 00:11:41,702 Je dois faire chanter votre belle-fille ? 189 00:11:41,785 --> 00:11:45,497 Si elle veut rester libre, il faudra qu'elle paie. 190 00:11:45,581 --> 00:11:48,625 Tu toucheras un joli pourcentage, naturellement. 191 00:11:49,418 --> 00:11:51,795 Vous n'aviez pas parlé de pourcentage. 192 00:11:51,879 --> 00:11:53,380 Voilà qui est chose faite. 193 00:11:56,049 --> 00:11:58,302 Cette tactique est digne de vous. 194 00:11:58,385 --> 00:12:00,387 Justifiable, mais vénale. 195 00:12:00,804 --> 00:12:01,763 Merci. 196 00:12:03,348 --> 00:12:04,600 Non. 197 00:12:04,683 --> 00:12:07,811 - Je ne vous aiderai pas à voler Penelope. - Pourquoi ? 198 00:12:07,895 --> 00:12:11,815 Je l'ai échappée belle, plus question de risquer ma peau. 199 00:12:11,899 --> 00:12:14,943 Un jour, ta femme ne pourra plus te sauver. 200 00:12:15,027 --> 00:12:17,070 Tu devras te débrouiller seul. 201 00:12:17,154 --> 00:12:19,072 - Votre Bellini. - Merci. 202 00:12:19,156 --> 00:12:21,575 Mettez ça sur ma note, Mitzi. 203 00:12:21,658 --> 00:12:24,286 Mme Rollins doit limiter ses dépenses. 204 00:12:26,788 --> 00:12:28,373 Salut, Pinky. 205 00:12:28,457 --> 00:12:29,750 Attends, mon vieux. 206 00:12:30,250 --> 00:12:33,212 Je m'étonne de te voir. J'ai su qu'on t'avait arrêté. 207 00:12:34,254 --> 00:12:37,007 J'ai bien réfléchi pendant que j'étais à l'ombre. 208 00:12:37,466 --> 00:12:38,467 Combien de temps ? 209 00:12:38,842 --> 00:12:42,513 Six longues heures insoutenables. 210 00:12:43,805 --> 00:12:45,891 Je te comprends enfin, Pinky. 211 00:12:46,475 --> 00:12:49,520 Toute la ville en a après les hommes comme nous. 212 00:12:50,103 --> 00:12:51,730 Les temps changent. 213 00:12:52,523 --> 00:12:55,442 Qu'est-ce qu'il nous faudrait, à toi et moi, 214 00:12:55,901 --> 00:12:57,903 pour faire bouger les choses ? 215 00:12:59,112 --> 00:13:01,031 2 millions, c'est un bon début. 216 00:13:01,532 --> 00:13:03,075 Tu pourrais les trouver ? 217 00:13:04,701 --> 00:13:06,328 - Deux millions ? - Oui. 218 00:13:10,457 --> 00:13:11,583 Deux millions. 219 00:13:15,712 --> 00:13:19,466 Mesdames, le mari de Sylvia, ce n'était qu'un début. 220 00:13:20,467 --> 00:13:22,761 On doit aider tous les déserteurs. 221 00:13:22,845 --> 00:13:25,180 Notre ascension, lente mais déterminée, 222 00:13:25,264 --> 00:13:27,641 commence à prendre 223 00:13:27,724 --> 00:13:30,853 l'inéluctable direction de son paroxysme. 224 00:13:30,936 --> 00:13:32,062 Bien dit ! 225 00:13:34,565 --> 00:13:35,732 Mes sœurs, 226 00:13:36,149 --> 00:13:37,860 on doit monter en puissance. 227 00:13:39,486 --> 00:13:42,823 Il nous faut des planques jusqu'à la frontière canadienne. 228 00:13:43,907 --> 00:13:46,910 Ma cousine Fiona, à Hyannis Port, 229 00:13:46,994 --> 00:13:49,079 nous prêtera son hangar à bateaux. 230 00:13:49,454 --> 00:13:51,415 Elle a toujours été de gauche. 231 00:13:51,498 --> 00:13:54,084 Au grand dam de ma chère tante Paige. 232 00:13:54,168 --> 00:13:55,961 Linda, tu es là ? 233 00:13:57,171 --> 00:13:58,338 Bonjour, 234 00:13:58,422 --> 00:14:00,090 mesdames de la librairie. 235 00:14:01,758 --> 00:14:02,885 Et… 236 00:14:02,968 --> 00:14:04,094 Mary ! 237 00:14:04,178 --> 00:14:05,929 Je ne savais pas 238 00:14:06,013 --> 00:14:07,723 que vous fréquentiez ce milieu. 239 00:14:07,806 --> 00:14:09,975 Je vais où le devoir m'appelle. 240 00:14:10,058 --> 00:14:12,227 Je vous trouve changée. 241 00:14:12,311 --> 00:14:14,813 Vous ne m'avez jamais vue les cheveux défaits. 242 00:14:15,772 --> 00:14:19,067 Cette coiffure était comme un casque, un bouclier protecteur, 243 00:14:19,484 --> 00:14:21,445 dont je n'ai plus besoin. 244 00:14:25,699 --> 00:14:27,659 En mettant un enfant au monde, 245 00:14:27,743 --> 00:14:30,704 j'ai pris conscience du vide de mon existence. 246 00:14:32,456 --> 00:14:33,999 J'ai eu une révélation. 247 00:14:36,752 --> 00:14:38,295 Bien, tant mieux pour vous. 248 00:14:40,214 --> 00:14:42,299 Puisque vous êtes toutes réunies, 249 00:14:42,382 --> 00:14:45,719 je voudrais vous dire que je me bats pour une noble cause. 250 00:14:47,179 --> 00:14:48,138 Une baleine. 251 00:14:49,139 --> 00:14:52,434 Une vraie baleine qui a besoin d'aide. Elle s'est échouée. 252 00:14:52,518 --> 00:14:56,355 Elle a du mal à respirer, et il faut l'arroser au maximum. 253 00:14:56,438 --> 00:14:59,316 - Avec des seaux, des vases… - Allons, mes sœurs. 254 00:14:59,399 --> 00:15:01,026 Ne traînez pas les sabots ! 255 00:15:01,401 --> 00:15:03,612 Cap sur la plage Dellacorte ! 256 00:15:03,695 --> 00:15:05,322 Sauvons cette baleine ! 257 00:15:05,822 --> 00:15:06,823 En avant ! 258 00:15:06,907 --> 00:15:08,492 La baleine a besoin de nous. 259 00:15:09,326 --> 00:15:11,495 Dites-moi, où est Linda ? 260 00:15:11,578 --> 00:15:12,871 Enfermée dans sa chambre. 261 00:15:12,955 --> 00:15:14,498 Depuis la mort de son père, 262 00:15:14,581 --> 00:15:16,166 elle a fait vœu de silence. 263 00:15:20,003 --> 00:15:22,506 Il faut qu'on envoie ces garçons au Canada. 264 00:15:23,632 --> 00:15:27,344 La drôle de sage-femme mondaine s'occupe des planques. 265 00:15:27,427 --> 00:15:30,556 Il nous faut davantage d'argent, beaucoup d'argent. 266 00:15:36,228 --> 00:15:37,187 Ça fera l'affaire. 267 00:15:38,146 --> 00:15:39,523 Les chaises, vous connaissez ? 268 00:15:41,316 --> 00:15:44,736 Tout le monde sait que Linda a hérité et la sollicite. 269 00:15:45,612 --> 00:15:47,906 Je peux faire la queue ? J'ai besoin d'aide. 270 00:15:49,491 --> 00:15:50,659 Vous savez quoi ? 271 00:15:52,369 --> 00:15:53,537 Ça ne m'étonne pas. 272 00:16:04,214 --> 00:16:06,049 Linda ? C'est Maxine. 273 00:16:07,050 --> 00:16:09,469 Je sais que tu fais ta mauvaise tête. 274 00:16:17,477 --> 00:16:18,604 "Ai tué mon père, 275 00:16:18,687 --> 00:16:20,939 suis récompensée, besoin de payer." 276 00:16:22,024 --> 00:16:23,775 C'est drôle que tu dises ça. 277 00:16:23,859 --> 00:16:26,028 J'ai exactement le même problème. 278 00:16:26,111 --> 00:16:28,655 Non, je n'ai pas tué mon père, je précise. 279 00:16:29,364 --> 00:16:31,200 Mais je suis quand même 280 00:16:31,283 --> 00:16:34,828 rongée par la même horrible culpabilité. 281 00:16:36,788 --> 00:16:37,915 Linda, 282 00:16:38,707 --> 00:16:40,709 il faut que je te parle ! 283 00:16:44,421 --> 00:16:48,133 Te savoir derrière la porte me donne l'impression de me confesser. 284 00:16:58,435 --> 00:16:59,895 Linda, j'ai péché. 285 00:17:01,021 --> 00:17:04,398 J'ai fait souffrir plein de gens, je ne sais pas quoi faire. 286 00:17:07,027 --> 00:17:08,569 J'ai menti à Douglas. 287 00:17:09,530 --> 00:17:11,156 Un petit mensonge, mais… 288 00:17:11,573 --> 00:17:15,493 tu es bien placée pour le savoir, un détail peut prendre de l'ampleur. 289 00:17:18,872 --> 00:17:20,790 J'ai fait quelque chose de pire, 290 00:17:20,874 --> 00:17:22,251 quelque chose d'affreux. 291 00:17:23,669 --> 00:17:24,837 À Robert. 292 00:17:26,588 --> 00:17:30,509 J'ai échangé sa baleine contre mon menu fretin, et je suis punie. 293 00:17:31,260 --> 00:17:32,219 Je le sais. 294 00:17:35,931 --> 00:17:36,974 "Punie par qui ?" 295 00:17:40,602 --> 00:17:41,979 Peut-être par Dieu ? 296 00:17:43,939 --> 00:17:45,190 L'univers ? 297 00:17:49,069 --> 00:17:50,779 Tout lui dire ? Tu es folle ? 298 00:17:51,697 --> 00:17:55,033 Il ne me le pardonnerait jamais. Il ne faut pas qu'il sache. 299 00:17:55,117 --> 00:17:58,328 Pourquoi êtes-vous accroupie comme un toutou incontinent ? 300 00:18:00,414 --> 00:18:02,124 Evelyn ! Que faites-vous ici ? 301 00:18:02,791 --> 00:18:04,459 Je prépare mon exil. 302 00:18:05,127 --> 00:18:07,796 Tenez. Prenez cette autruche albinos. 303 00:18:09,590 --> 00:18:10,757 Faites attention. 304 00:18:12,342 --> 00:18:13,468 C'est lourd. 305 00:18:23,020 --> 00:18:24,438 J'arrive tout de suite. 306 00:18:24,521 --> 00:18:26,148 Prenez votre temps. 307 00:18:26,481 --> 00:18:30,068 Avant, j'étais à votre place. Je viens de démissionner. 308 00:18:37,951 --> 00:18:39,119 On se connaît ? 309 00:18:40,245 --> 00:18:41,205 Et comment. 310 00:18:42,956 --> 00:18:44,082 Je t'ai arrêté. 311 00:18:49,880 --> 00:18:51,632 Je me souviens du chapeau. 312 00:18:54,134 --> 00:18:55,552 Je ne suis pas en service. 313 00:18:55,636 --> 00:18:56,595 Tom. 314 00:18:57,471 --> 00:18:58,555 Robert. 315 00:18:58,639 --> 00:18:59,640 Je sais. 316 00:19:00,265 --> 00:19:01,475 Je t'ai arrêté. 317 00:19:03,352 --> 00:19:05,187 Vous avez beaucoup d'oiseaux. 318 00:19:05,270 --> 00:19:07,064 Si vous voyiez ma volière… 319 00:19:09,024 --> 00:19:11,485 Regardez-moi cette couronne de plumes ! 320 00:19:11,568 --> 00:19:14,655 Posez ça. C'est une relique de ma vie d'avant. 321 00:19:16,448 --> 00:19:17,866 Vous n'emportez que ça ? 322 00:19:18,283 --> 00:19:20,702 Hélas, la caravane est assez exigüe, 323 00:19:20,786 --> 00:19:22,621 je suis obligée de trier. 324 00:19:22,704 --> 00:19:23,956 Une caravane ? 325 00:19:24,665 --> 00:19:26,458 Linda, dans sa grande bonté, 326 00:19:26,542 --> 00:19:30,420 m'accorde une rente de 500 dollars par semaine, 327 00:19:30,504 --> 00:19:34,007 ainsi que la caravane de Skeet à Port Salerno. 328 00:19:34,091 --> 00:19:35,551 Où est Port Salerno ? 329 00:19:35,634 --> 00:19:36,802 Exactement. 330 00:19:39,847 --> 00:19:41,598 Je refuse de vous voir comme ça. 331 00:19:41,974 --> 00:19:43,725 Vous êtes mon repère ! 332 00:19:43,809 --> 00:19:48,730 Une femme d'une telle classe ne doit pas se terrer dans une caravane. 333 00:19:49,106 --> 00:19:50,440 Qui sera mon modèle ? 334 00:19:50,524 --> 00:19:53,277 C'est fini, Maxime. J'ai joué ma dernière carte. 335 00:19:53,360 --> 00:19:54,403 Que nenni ! 336 00:19:54,486 --> 00:19:58,115 Vous et moi, on sait que la chance peut tourner en un instant. 337 00:19:58,198 --> 00:19:59,283 Regardez-moi ! 338 00:19:59,366 --> 00:20:03,871 Une reine de beauté du Tennessee qui régnera sur Palm Beach dans 3 jours. 339 00:20:03,954 --> 00:20:06,874 Vous avez le don de motiver les troupes ! 340 00:20:09,001 --> 00:20:10,460 Toute reine de beauté sait 341 00:20:10,544 --> 00:20:13,672 qu'elle doit embrasser sa dauphine et pleurer avec elle. 342 00:20:15,132 --> 00:20:16,925 J'ai besoin d'aide pour le bal. 343 00:20:18,594 --> 00:20:21,388 Rien que les livraisons, c'est du boulot. 344 00:20:21,471 --> 00:20:24,308 Ce ne sont que des livraisons, ça devrait aller. 345 00:20:24,892 --> 00:20:27,603 Qui me sauvera du Chattanooga qui est en moi ? 346 00:20:30,814 --> 00:20:32,524 D'accord. Vous avez gagné. 347 00:20:32,608 --> 00:20:33,650 Formidable. 348 00:20:34,151 --> 00:20:36,111 C'est bien un harpon ? 349 00:20:36,486 --> 00:20:40,240 Oui, Skeet me l'a offert pour nos 17 ans de mariage. 350 00:20:40,657 --> 00:20:42,159 - Bizarre… - Il y a urgence. 351 00:20:42,242 --> 00:20:44,494 Prenez ce harpon rouillé et venez. 352 00:20:46,872 --> 00:20:48,665 Je l'ai trouvé dans notre lit. 353 00:20:48,749 --> 00:20:52,294 J'ignore ce qu'il avait en tête, mais ça aurait pu être amusant. 354 00:20:52,377 --> 00:20:55,339 La plupart des hommes étaient à peine formés. 355 00:20:55,839 --> 00:20:58,634 C'était le bordel quand on est arrivés à Okinawa. 356 00:21:00,302 --> 00:21:02,804 J'étais à Wolmido. 357 00:21:05,807 --> 00:21:07,392 La dernière bonne journée. 358 00:21:09,436 --> 00:21:11,146 Tu as vu Red Beach ? 359 00:21:12,481 --> 00:21:13,857 Un ami y était. 360 00:21:15,817 --> 00:21:16,860 Il n'est pas revenu. 361 00:21:28,664 --> 00:21:31,542 Il arrive malheur à ceux dont je suis proche. 362 00:21:32,084 --> 00:21:33,585 Je vais garder mes distances. 363 00:21:38,340 --> 00:21:40,175 L'univers n'en a pas après toi. 364 00:21:42,010 --> 00:21:43,554 Tu n'es pas assez important. 365 00:21:46,223 --> 00:21:47,266 Merci. 366 00:21:52,729 --> 00:21:53,981 Passe quand tu veux. 367 00:21:54,064 --> 00:21:56,775 Cet endroit est mon port d'attache. 368 00:21:58,235 --> 00:21:59,736 Et un conseil : 369 00:22:00,404 --> 00:22:01,530 pars avant 18 h. 370 00:22:02,865 --> 00:22:03,824 Au fait… 371 00:22:05,117 --> 00:22:06,451 Remercie ta patronne. 372 00:22:08,412 --> 00:22:11,748 La blonde un peu fofolle. Elle m'a bien aidé. 373 00:22:12,958 --> 00:22:14,293 Je lui dois ma promotion. 374 00:22:15,794 --> 00:22:17,087 Comment ça ? 375 00:22:17,629 --> 00:22:19,214 Elle nous a permis de coincer 376 00:22:19,298 --> 00:22:21,592 un enfoiré qui traînait au Breakers. 377 00:22:21,675 --> 00:22:24,136 Il se faisait passer pour un prince, figure-toi. 378 00:22:26,054 --> 00:22:27,222 Un prince ? 379 00:22:27,306 --> 00:22:29,057 La ville grouille de gens naïfs. 380 00:22:30,726 --> 00:22:32,519 C'est triste, quand on y pense. 381 00:22:34,229 --> 00:22:35,647 J'ai été ravi de te voir. 382 00:22:36,315 --> 00:22:37,482 À nouveau. 383 00:22:44,990 --> 00:22:46,867 Ho hisse ! 384 00:22:48,160 --> 00:22:49,536 Mon Dieu ! 385 00:22:50,245 --> 00:22:51,830 Dieu existe ! 386 00:22:51,914 --> 00:22:54,041 Toutes les sœurs vont t'aider ! 387 00:22:54,124 --> 00:22:56,168 - Ce n'est pas drôle. - Si ! 388 00:22:56,251 --> 00:22:59,338 Au contraire, c'est extrêmement drôle. 389 00:22:59,421 --> 00:23:01,381 La drôlerie par excellence. 390 00:23:01,465 --> 00:23:03,425 Mesdames, faites une pause ! 391 00:23:03,509 --> 00:23:06,512 Il y a de la citronnade et des sandwichs à l'intérieur. 392 00:23:07,221 --> 00:23:08,430 Soufflez un peu. 393 00:23:12,184 --> 00:23:13,268 Merci. 394 00:23:14,144 --> 00:23:17,272 Dites-moi, que comptez-vous faire, au juste ? 395 00:23:18,649 --> 00:23:19,733 Eh bien… 396 00:23:20,651 --> 00:23:22,194 je ne vais pas la tuer. 397 00:23:23,946 --> 00:23:27,115 Je me disais qu'on pourrait prendre votre harpon 398 00:23:27,199 --> 00:23:28,242 et le yacht de Dinah 399 00:23:28,325 --> 00:23:31,620 pour la remettre à la mer avec ses congénères. 400 00:23:31,703 --> 00:23:35,916 Le yacht est réservé pour l'anniversaire de son nouveau fiancé croulant. 401 00:23:38,293 --> 00:23:39,711 Je ne suis pas invitée. 402 00:23:40,128 --> 00:23:41,964 Pourquoi elle vous inviterait ? 403 00:23:42,047 --> 00:23:45,133 Vous avez perdu le Rolodex, fait arrêter Perry, 404 00:23:45,217 --> 00:23:48,470 et contraint Dinah à fêter l'anniversaire d'Axel Rosenhips, 405 00:23:48,554 --> 00:23:51,390 qui a plein d'ecchymoses et un dentier ! 406 00:23:51,974 --> 00:23:54,643 Les 2 premières choses, peut-être, mais la 3e… 407 00:23:54,726 --> 00:23:56,562 Vous détruisez les gens, Maxine. 408 00:23:56,937 --> 00:23:58,188 Regardez-moi ! 409 00:23:58,272 --> 00:24:00,732 Obligée de vivre avec 500 dollars par semaine. 410 00:24:01,316 --> 00:24:05,320 Autant ramasser des coquillages, m'en remplir les poches… 411 00:24:07,155 --> 00:24:08,407 marcher vers le large… 412 00:24:10,659 --> 00:24:11,994 Pourquoi 413 00:24:13,495 --> 00:24:14,788 elle me regarde comme ça ? 414 00:24:16,623 --> 00:24:17,583 Qui ? 415 00:24:18,208 --> 00:24:19,334 La baleine ? 416 00:24:23,797 --> 00:24:24,882 Evelyn ? 417 00:24:26,925 --> 00:24:28,594 Vous vous moquez de moi ? 418 00:24:29,761 --> 00:24:30,971 Penelope ? 419 00:24:31,388 --> 00:24:32,431 Tu es là ? 420 00:24:32,806 --> 00:24:35,767 Comme la porte était ouverte, je suis entré. 421 00:24:40,689 --> 00:24:42,941 "Qu'est-ce que tu veux, Douglas ?" 422 00:24:44,151 --> 00:24:46,361 Il ne s'agit pas de ce que je veux, 423 00:24:47,529 --> 00:24:50,240 mais plutôt de ce que veut ta belle-mère. 424 00:24:51,658 --> 00:24:56,038 Elle veut que je menace de dire aux autorités 425 00:24:56,121 --> 00:24:58,540 que je t'ai vue tirer sur ton père. 426 00:24:59,082 --> 00:25:01,877 Elle veut récupérer ses biens 427 00:25:02,211 --> 00:25:04,338 et elle m'a promis un pourcentage. 428 00:25:11,553 --> 00:25:13,055 "C'est du chantage." 429 00:25:18,977 --> 00:25:21,396 Oui, ça m'en a tout l'air. 430 00:25:21,480 --> 00:25:22,856 Mais tu sais… 431 00:25:24,274 --> 00:25:25,776 je te promets 432 00:25:25,859 --> 00:25:28,320 que je lui ai clairement dit non. 433 00:25:28,403 --> 00:25:31,573 Je ne m'intéresse pas au passé, mais à l'avenir. 434 00:25:31,657 --> 00:25:33,283 À l'avenir de Palm Beach. 435 00:25:33,367 --> 00:25:35,410 Pinky m'a parlé 436 00:25:35,494 --> 00:25:38,038 de son nouveau projet. 437 00:25:38,413 --> 00:25:41,708 "Montons notre propre club", m'a-t-il dit. 438 00:25:42,251 --> 00:25:44,294 Fini, les gardiens à l'entrée. 439 00:25:44,378 --> 00:25:45,587 Fini, 440 00:25:46,129 --> 00:25:47,339 les héritiers. 441 00:25:47,422 --> 00:25:52,302 Si tu as du fric, peu importe que tu sois noir, marron, jaune ou violet. 442 00:25:52,386 --> 00:25:53,804 On s'en tape. 443 00:25:53,887 --> 00:25:57,516 Et cette perspective m'a fait penser à toi, Linda. 444 00:25:57,599 --> 00:25:59,685 Alors, je veux te donner 445 00:25:59,768 --> 00:26:01,895 l'occasion d'investir. 446 00:26:01,979 --> 00:26:03,939 3 millions pour se lancer. 447 00:26:04,022 --> 00:26:05,941 Tu trouves pas ça tentant ? 448 00:26:11,613 --> 00:26:14,741 "Qu'est-ce qui se passe si je dis non ?" 449 00:26:17,369 --> 00:26:18,453 Eh bien… 450 00:26:21,206 --> 00:26:22,624 Si tu dis non… 451 00:26:24,585 --> 00:26:27,254 je devrai dire oui à Evelyn. 452 00:26:30,549 --> 00:26:32,176 Qu'est-ce qu'elle a ? 453 00:26:32,259 --> 00:26:34,386 La jubilation du cétacé. 454 00:26:34,845 --> 00:26:36,138 Qu'est-ce que c'est ? 455 00:26:36,513 --> 00:26:39,099 Ça peut arriver quand la beauté de l'univers 456 00:26:39,183 --> 00:26:43,145 submerge une personne qui a été en contact avec une baleine. 457 00:26:43,562 --> 00:26:45,856 - Ça va passer ? - Je ne sais pas. 458 00:26:46,440 --> 00:26:47,983 J'en ai entendu parler, 459 00:26:48,066 --> 00:26:50,068 mais je n'y avais jamais assisté. 460 00:26:53,780 --> 00:26:55,782 Pourquoi aimer un poisson ? 461 00:26:55,866 --> 00:26:58,452 Pas un poisson, un mammifère ! 462 00:26:58,535 --> 00:27:01,663 - Combien de fois il faut vous le dire ? - Pardon. 463 00:27:01,747 --> 00:27:06,376 La baleine a un cœur 400 fois plus gros que le nôtre. 464 00:27:06,460 --> 00:27:09,379 Ce sont les seules créatures qui sont nées dans l'eau, 465 00:27:09,463 --> 00:27:13,091 ont marché sur terre, avant de retourner dans la mer. 466 00:27:15,219 --> 00:27:16,637 Elles peuvent changer d'avis ? 467 00:27:18,889 --> 00:27:20,682 Tenez, prenez ça. 468 00:27:21,975 --> 00:27:25,270 Aventures sous-marines de Jules Marceau : les baleines. 469 00:27:26,230 --> 00:27:29,441 Instruisez-vous. Je n'ai pas de temps à perdre. 470 00:27:37,407 --> 00:27:38,617 Vous êtes encore là ? 471 00:27:38,700 --> 00:27:41,620 Vous savez si Norma a des albums de photos 472 00:27:41,703 --> 00:27:42,829 qui traînent ? 473 00:27:43,288 --> 00:27:46,458 Elle a des affaires dans ce placard, servez-vous. 474 00:28:07,062 --> 00:28:08,355 Des millions d'années 475 00:28:08,438 --> 00:28:12,025 avant que les premières créatures terrestres n'arpentent la terre, 476 00:28:12,109 --> 00:28:15,320 les profondeurs marines grouillaient de vie. 477 00:28:15,404 --> 00:28:20,033 Parmi toutes les créatures ayant développé des pattes pour devenir terrestres, 478 00:28:20,117 --> 00:28:24,454 seules les baleines ont changé d'avis et sont retournées à la mer. 479 00:28:24,997 --> 00:28:27,541 Récemment, nos scientifiques ont enregistré 480 00:28:27,624 --> 00:28:30,711 les ondes de basse fréquence et les sons particuliers 481 00:28:30,794 --> 00:28:32,671 permettant à ces majestueuses créatures 482 00:28:32,754 --> 00:28:36,258 de communiquer sur des distances énormes 483 00:28:36,341 --> 00:28:40,888 et de s'interpeller dans un mystérieux langage bien à elles. 484 00:28:42,222 --> 00:28:43,557 Elles jouent. 485 00:28:44,349 --> 00:28:45,726 Elles alertent. 486 00:28:46,727 --> 00:28:49,813 Elles s'appellent pour se protéger. 487 00:28:52,399 --> 00:28:53,650 Maxine ! 488 00:28:58,030 --> 00:28:59,198 J'arrive ! 489 00:29:00,532 --> 00:29:03,952 Désolée, j'étais ailleurs, l'espace d'un instant. 490 00:29:04,536 --> 00:29:05,954 Tu n'es pas au club ? 491 00:29:06,038 --> 00:29:10,751 J'avais quelques minutes entre deux réunions et j'ai voulu rentrer 492 00:29:10,834 --> 00:29:12,794 pour voir ma chérie. 493 00:29:14,254 --> 00:29:15,672 Je voulais 494 00:29:16,465 --> 00:29:19,968 te remercier d'avoir pris les choses en main 495 00:29:20,802 --> 00:29:22,804 durant toute la saison. 496 00:29:27,392 --> 00:29:28,852 Où tu as trouvé l'argent ? 497 00:29:30,187 --> 00:29:32,189 Eh bien… voilà. 498 00:29:32,940 --> 00:29:34,399 Douglas Dellacorte 499 00:29:34,483 --> 00:29:37,694 est enfin son propre patron. 500 00:29:38,362 --> 00:29:41,031 Et il voulait offrir à sa femme 501 00:29:41,114 --> 00:29:43,325 un petit cadeau pour le Bal de la Plage. 502 00:29:46,161 --> 00:29:48,705 Pas sûre que ce bal ait lieu, finalement. 503 00:29:48,789 --> 00:29:49,957 On a un gros problème. 504 00:29:50,791 --> 00:29:52,543 Je nous croyais amis ! 505 00:29:54,545 --> 00:29:55,546 Robert ! 506 00:29:56,338 --> 00:29:58,674 - Je ne te pardonnerai jamais. - Quoi ? 507 00:29:58,757 --> 00:30:01,718 Il a fallu que je l'apprenne par un flic, et pas par toi. 508 00:30:03,512 --> 00:30:05,180 Écoute, je peux t'expliquer. 509 00:30:05,264 --> 00:30:06,807 Qu'est-ce qui se passe ? 510 00:30:06,890 --> 00:30:08,600 M'expliquer quoi ? 511 00:30:08,684 --> 00:30:10,602 Que tu m'as laissé m'humilier ? 512 00:30:11,395 --> 00:30:13,856 Croire qu'il avait disparu par ma faute, 513 00:30:13,939 --> 00:30:15,190 et pas par la tienne ? 514 00:30:15,274 --> 00:30:18,110 - On parle pas comme ça à ma femme. - La ferme ! 515 00:30:19,361 --> 00:30:21,321 Je ne te voulais aucun mal. 516 00:30:21,405 --> 00:30:23,323 Il est malhonnête, Robert. 517 00:30:23,407 --> 00:30:24,908 C'est un imposteur ! 518 00:30:24,992 --> 00:30:28,537 Les imposteurs, c'est vous. Toi et ton bébé trop gâté de mari 519 00:30:28,620 --> 00:30:29,746 en pantalon rose. 520 00:30:29,830 --> 00:30:32,749 Toute ta vie n'est que mensonge. 521 00:30:33,208 --> 00:30:34,835 Je voulais te sauver. 522 00:30:34,918 --> 00:30:38,005 C'est toi que tu voulais sauver, ainsi que ton mari 523 00:30:38,088 --> 00:30:41,175 et ta soirée ridicule dont le ratage me réjouit. 524 00:30:41,258 --> 00:30:43,177 La bonne sœur avait tort. 525 00:30:43,260 --> 00:30:44,761 Cette baleine, 526 00:30:44,845 --> 00:30:46,263 c'est un retour de karma. 527 00:30:46,680 --> 00:30:48,473 Une baleine ? Quelle baleine ? 528 00:30:48,557 --> 00:30:51,310 Désolée. Je suis vraiment désolée. 529 00:30:51,393 --> 00:30:53,729 Noie-toi dans tes mensonges. 530 00:30:56,899 --> 00:30:57,983 Robert ! 531 00:30:58,734 --> 00:31:00,027 Je suis désolée ! 532 00:31:10,495 --> 00:31:11,580 Norma ! 533 00:31:12,623 --> 00:31:17,044 Qu'est-ce que vous fabriquez ici ? Vos freins ont encore lâché ? 534 00:31:18,670 --> 00:31:21,965 Je ne me le pardonnerais jamais s'il vous arrivait malheur. 535 00:31:23,842 --> 00:31:25,928 Il faut que vous m'écoutiez. 536 00:31:26,803 --> 00:31:27,846 Un instant. 537 00:31:28,514 --> 00:31:29,515 Norma, 538 00:31:30,015 --> 00:31:32,935 je sais que j'ai tendance à être trop protectrice. 539 00:31:33,393 --> 00:31:36,063 Je pense pour les autres, je décide à leur place. 540 00:31:36,730 --> 00:31:39,816 Je dois les laisser vivre leur vie, leur faire confiance. 541 00:31:44,363 --> 00:31:45,447 Bonne idée. 542 00:31:47,407 --> 00:31:49,201 Vous savez, j'ai un bon fond. 543 00:31:49,284 --> 00:31:51,620 Je veux que le Bal de la Plage soit parfait. 544 00:31:52,162 --> 00:31:54,164 Si je pouvais y arriver, 545 00:31:54,581 --> 00:31:58,293 je me rachèterais de ne pas avoir donné d'héritier à Douglas. 546 00:32:00,212 --> 00:32:01,922 Je veux sauver les Dellacorte. 547 00:32:03,173 --> 00:32:04,258 Mais à quoi bon ? 548 00:32:04,675 --> 00:32:06,718 Mon karma m'a envoyé une baleine. 549 00:32:07,594 --> 00:32:09,596 Et j'ai été maudite par mon ami. 550 00:32:10,848 --> 00:32:12,808 J'ai trouvé la baleine de Norma. 551 00:32:13,267 --> 00:32:14,560 Comment ça ? 552 00:32:14,643 --> 00:32:17,104 J'ai trouvé un paquet de lettres d'amour. 553 00:32:17,187 --> 00:32:19,857 Pas de Fitzgerald, ni de Sinatra. 554 00:32:19,940 --> 00:32:21,400 D'Axel Rosenhips. 555 00:32:22,109 --> 00:32:23,110 Le promis de Dinah ! 556 00:32:24,236 --> 00:32:27,155 - Il est de… - Cincinnati, oui, je sais. 557 00:32:27,239 --> 00:32:28,907 C'était l'amour de sa vie. 558 00:32:29,366 --> 00:32:31,118 Ils s'écrivaient chaque semaine. 559 00:32:31,201 --> 00:32:34,454 Mais à ses 16 ans, son père l'a envoyée en pension. 560 00:32:34,538 --> 00:32:37,624 Elle a cessé de lui écrire, mais lui a continué. 561 00:32:38,208 --> 00:32:39,459 C'est vrai, Norma ? 562 00:32:41,795 --> 00:32:43,338 J'ai privé Robert de son prince. 563 00:32:43,714 --> 00:32:46,550 Je peux peut-être rendre le sien à Norma. 564 00:32:47,593 --> 00:32:49,136 Ma vieille, on va à une fête. 565 00:32:49,887 --> 00:32:50,929 Je peux rester ? 566 00:32:51,013 --> 00:32:53,515 J'ai encore pas mal de choses à éplucher. 567 00:32:53,599 --> 00:32:55,309 Vous ne lâchez jamais rien. 568 00:32:55,392 --> 00:32:57,686 Je n'ai pas choisi ce métier pour écrire : 569 00:32:57,769 --> 00:33:01,023 "Un cétacé suicidaire sabote une soirée." 570 00:33:01,481 --> 00:33:03,275 Je voulais écrire De sang-froid. 571 00:33:03,358 --> 00:33:06,904 Utilisons vos découvertes pour rendre hommage à Norma au bal. 572 00:33:06,987 --> 00:33:08,363 C'est presque pareil. 573 00:33:09,823 --> 00:33:11,241 Vous ne buvez pas ? 574 00:33:12,075 --> 00:33:13,243 Faites-vous plaisir. 575 00:33:17,080 --> 00:33:18,290 Robert ! 576 00:33:18,707 --> 00:33:21,001 Je croyais que tu avais démissionné. 577 00:33:21,084 --> 00:33:23,962 Je suis passé récupérer mes affaires et mon chèque. 578 00:33:24,838 --> 00:33:26,006 Je démissionne aussi. 579 00:33:26,673 --> 00:33:28,008 Je pars à New York. 580 00:33:28,759 --> 00:33:30,427 J'ai besoin d'un nouveau départ. 581 00:33:30,969 --> 00:33:32,930 D'abord, mannequin, 582 00:33:33,013 --> 00:33:34,097 puis serveuse… 583 00:33:35,265 --> 00:33:36,725 et hôtesse de l'air ? 584 00:33:41,146 --> 00:33:43,106 Il y a écrit TWA sur ton sac. 585 00:33:47,694 --> 00:33:49,488 Douglas t'a trouvé du boulot ? 586 00:33:52,115 --> 00:33:53,283 Robert… 587 00:33:54,618 --> 00:33:56,745 Il m'a payée pour quitter la ville. 588 00:33:57,996 --> 00:33:59,998 Je me sens tellement sale. 589 00:34:02,626 --> 00:34:04,878 Je ne savais pas qui c'était, au début. 590 00:34:06,046 --> 00:34:08,590 Je n'ai jamais voulu la faire souffrir. 591 00:34:10,132 --> 00:34:11,260 Mitzi… 592 00:34:14,221 --> 00:34:15,639 Je suis désolé. 593 00:34:19,309 --> 00:34:20,893 Tout va s'arranger. 594 00:34:24,022 --> 00:34:26,650 Joyeux anniversaire, Axel ! 595 00:34:27,317 --> 00:34:30,195 C'est fou, on ne lui donnerait pas plus de 75 ans. 596 00:34:30,279 --> 00:34:32,697 C'est moi qui les prends au berceau ! 597 00:34:32,781 --> 00:34:34,783 On lève l'ancre, Mme Donahue ? 598 00:34:35,117 --> 00:34:36,577 On attend encore 599 00:34:36,659 --> 00:34:38,745 quelques retardataires. 600 00:34:38,829 --> 00:34:42,623 Où est Evelyn ? Elle devrait profiter du buffet à volonté. 601 00:34:42,708 --> 00:34:44,251 Dinah ! J'ai la réponse. 602 00:34:44,626 --> 00:34:47,588 Hélas, Evelyn ne pourra pas venir ce soir. 603 00:34:47,670 --> 00:34:49,464 Elle jubile avec ma baleine. 604 00:34:50,757 --> 00:34:53,594 Maxine, tu n'as pas été officiellement invitée. 605 00:34:53,677 --> 00:34:55,344 Ma venue n'a rien d'officiel. 606 00:34:55,429 --> 00:34:59,016 J'accompagne Norma, une vieille amie du héros du jour. 607 00:35:00,058 --> 00:35:01,310 Bonsoir, Norma. 608 00:35:02,102 --> 00:35:03,145 Vous rayonnez. 609 00:35:04,438 --> 00:35:05,689 Quoi qu'il en soit, 610 00:35:06,231 --> 00:35:09,151 ce n'est pas Axel qui décide, c'est moi. 611 00:35:13,864 --> 00:35:15,073 Tu es là ! 612 00:35:16,241 --> 00:35:18,285 Norma est venue grâce à moi ! 613 00:35:18,368 --> 00:35:20,787 Je l'ai invitée spécialement pour te faire 614 00:35:21,371 --> 00:35:22,331 une surprise ! 615 00:35:22,706 --> 00:35:23,874 Surprise ! 616 00:35:26,084 --> 00:35:27,461 Je vous laisse 617 00:35:27,544 --> 00:35:29,880 rattraper le temps perdu 618 00:35:30,422 --> 00:35:31,465 et bavarder. 619 00:35:33,550 --> 00:35:35,260 C'est plus fort que toi ! 620 00:35:35,344 --> 00:35:36,887 C'est une maladie ! 621 00:35:36,970 --> 00:35:38,514 - Une maladie ? - Oui ! 622 00:35:38,597 --> 00:35:39,806 Tu t'acharnes sur moi. 623 00:35:39,890 --> 00:35:43,560 C'est à se demander si tu es écervelée ou machiavélique ! 624 00:35:43,644 --> 00:35:46,438 Je veux le bonheur de chacun, je t'assure. 625 00:35:46,522 --> 00:35:48,690 Sincèrement, c'est mon seul but. 626 00:35:48,774 --> 00:35:50,192 C'est ta façon de faire ? 627 00:35:50,275 --> 00:35:52,319 Inutile de sortir avec un octogénaire. 628 00:35:53,612 --> 00:35:54,738 Nonagénaire. 629 00:35:56,240 --> 00:35:57,491 Pas possible ! 630 00:35:57,574 --> 00:35:58,825 Tu l'as invité aussi ? 631 00:35:58,909 --> 00:36:00,661 Non, je te jure ! 632 00:36:03,038 --> 00:36:06,875 Mais ça pourrait très bien être un nouveau cadeau de l'univers. 633 00:36:06,959 --> 00:36:08,043 Ne fais pas ça. 634 00:36:08,126 --> 00:36:09,711 - Je t'aime. - Eddie, arrête ! 635 00:36:09,795 --> 00:36:12,089 Tu étais censé garder ton sang-froid. 636 00:36:12,172 --> 00:36:15,342 Mon seul regret est d'avoir trop attendu. Descends. 637 00:36:15,425 --> 00:36:17,344 Vas-y, va le rejoindre ! 638 00:36:18,595 --> 00:36:22,266 Si tu pars, c'est fini. Je n'attendrai pas plus longtemps. 639 00:36:22,724 --> 00:36:25,269 Si tu largues les amarres, c'est pour toujours. 640 00:36:25,352 --> 00:36:28,063 Non, pas d'amarres larguées pour toujours ! 641 00:36:34,444 --> 00:36:35,737 Prends le large. 642 00:36:38,448 --> 00:36:39,408 On prend le large ! 643 00:36:55,507 --> 00:36:57,718 Maman a dit : "Nagez, petits poissons 644 00:36:57,801 --> 00:36:59,219 Nagez si vous pouvez" 645 00:36:59,303 --> 00:37:03,765 Alors ils sont partis à la nage Au-delà du barrage 646 00:37:14,818 --> 00:37:17,446 Ma mère me chantait cette chanson, 647 00:37:18,739 --> 00:37:20,407 quand j'étais petite. 648 00:37:22,367 --> 00:37:24,328 À Albany, figure-toi. 649 00:37:24,411 --> 00:37:25,871 Tu te rends compte ? 650 00:37:32,669 --> 00:37:34,505 Qu'est-ce que je vais devenir ? 651 00:37:35,714 --> 00:37:36,882 J'ai peur. 652 00:37:37,633 --> 00:37:39,218 J'ai tellement peur. 653 00:37:54,274 --> 00:37:56,652 Pourquoi avoir gardé ça, Norma ? 654 00:38:00,656 --> 00:38:03,075 Livraison pour Mme Maxine Dellacorte ! 655 00:38:03,784 --> 00:38:05,744 - Posez ça n'importe où ! - Merci ! 656 00:38:19,758 --> 00:38:21,218 Santé ! 657 00:38:21,593 --> 00:38:25,848 Repartons ensemble à l'époque où le jitterbug régnait. 658 00:38:26,557 --> 00:38:27,975 Musique, les amis ! 659 00:38:30,769 --> 00:38:32,396 Dis, Norma, 660 00:38:33,146 --> 00:38:34,815 tu reconnais ? 661 00:38:36,024 --> 00:38:37,609 C'était notre chanson. 662 00:38:41,280 --> 00:38:42,865 Que nous est-il arrivé ? 663 00:38:43,824 --> 00:38:47,369 On était amoureux, Norma. 664 00:38:48,745 --> 00:38:50,080 Et soudain, 665 00:38:50,914 --> 00:38:54,334 quand tu es revenue, tu m'as traité comme un étranger. 666 00:38:57,421 --> 00:39:01,216 Je t'ai gardée dans mon cœur pendant 70 ans. 667 00:39:04,219 --> 00:39:05,637 Allons, Norma ! 668 00:39:08,682 --> 00:39:11,268 On est vieux, maintenant. Tu peux être franche. 669 00:39:15,189 --> 00:39:16,607 Tu es toujours là ? 670 00:39:24,323 --> 00:39:25,365 Non. 671 00:39:30,412 --> 00:39:32,539 J'ai toujours eu cette impression. 672 00:39:36,335 --> 00:39:38,253 Je n'arrête pas de parler, 673 00:39:38,337 --> 00:39:40,714 je ne t'ai posé aucune question sur toi. 674 00:39:44,218 --> 00:39:49,181 Si seulement je savais ce qui se passe dans ton magnifique cerveau. 675 00:39:50,349 --> 00:39:52,351 Si seulement tu pouvais me le dire. 676 00:40:03,570 --> 00:40:06,532 Désolée pour votre problème de baleine, Maxine. 677 00:40:08,242 --> 00:40:11,703 Ça doit être dur de tuer quelque chose de cette taille. 678 00:40:11,787 --> 00:40:13,413 Je ne l'ai pas tuée, Mary. 679 00:40:15,666 --> 00:40:17,209 Elle est toujours en vie. 680 00:40:19,503 --> 00:40:21,255 Qui sait jusqu'à quand ? 681 00:40:24,216 --> 00:40:25,884 C'était l'occasion ou jamais. 682 00:40:26,844 --> 00:40:29,847 Je n'ai pu sauver ni la baleine ni le Bal de la Plage. 683 00:40:31,807 --> 00:40:35,644 Je ne vous ai jamais vue accepter la défaite, Maxine. 684 00:40:37,354 --> 00:40:38,981 On a ça en commun. 685 00:40:40,274 --> 00:40:42,067 Face à l'adversité, 686 00:40:42,484 --> 00:40:44,111 on s'entête. 687 00:40:46,572 --> 00:40:48,657 Où sont mes 75 000 dollars ? 688 00:40:48,740 --> 00:40:51,076 Joyeux anniversaire 689 00:40:51,451 --> 00:40:54,371 Joyeux anniversaire 690 00:40:54,454 --> 00:40:58,333 Joyeux anniversaire, Axel 691 00:40:59,418 --> 00:41:04,173 Joyeux anniversaire 692 00:41:07,217 --> 00:41:09,553 Ça, c'est vraiment quelque chose ! 693 00:41:09,636 --> 00:41:13,599 Je parie que même ce vieil astronaute en orbite autour de la Lune 694 00:41:13,682 --> 00:41:14,766 nous a entendus. 695 00:41:14,850 --> 00:41:16,560 Je vais faire circuler le micro 696 00:41:17,311 --> 00:41:20,731 pour que chacun puisse porter un toast à l'invité d'honneur. 697 00:41:22,524 --> 00:41:23,650 Qui se lance ? 698 00:41:26,236 --> 00:41:29,198 J'aimerais dire quelques mots 699 00:41:30,073 --> 00:41:32,326 à un être cher 700 00:41:33,368 --> 00:41:35,495 qui a surgi dans ma vie à l'improviste. 701 00:41:36,830 --> 00:41:40,167 Et au nom de toute la famille Dellacorte, 702 00:41:40,250 --> 00:41:42,544 je voudrais simplement dire… 703 00:41:42,920 --> 00:41:44,755 J'espère que tu m'entends ! 704 00:41:52,137 --> 00:41:54,014 - Que se passe-t-il ? - Aucune idée. 705 00:42:13,450 --> 00:42:14,535 Quoi ? 706 00:42:14,910 --> 00:42:16,286 Qu'est-ce qu'il y a ? 707 00:42:20,707 --> 00:42:22,626 J'ai eu des paroles déplacées ? 708 00:42:24,086 --> 00:42:26,797 Je ne voulais pas te faire de peine. 709 00:42:29,258 --> 00:42:31,093 Attends… Où tu vas ? 710 00:42:33,345 --> 00:42:34,763 Je t'en prie ! 711 00:42:35,597 --> 00:42:37,474 Ne m'abandonne pas ! 712 00:42:46,525 --> 00:42:47,860 Je t'en prie ! 713 00:42:48,902 --> 00:42:50,946 Je t'en prie, reviens ! 714 00:42:54,157 --> 00:42:56,577 Emmène-moi avec toi ! 715 00:42:59,204 --> 00:43:01,707 Maxine, qu'est-ce que tu fabriques ? 716 00:43:01,790 --> 00:43:03,792 - Je sauve une baleine ! - Tu parles ! 717 00:43:03,876 --> 00:43:06,461 - Tu sauves ta fête ridicule. - Pas du tout ! 718 00:43:06,545 --> 00:43:10,716 J'avoue, j'ignorais que ces créatures étaient des mammifères. 719 00:43:10,799 --> 00:43:13,468 Exact ! Vu que ce sont des reptiles. 720 00:43:13,552 --> 00:43:14,887 Absolument pas ! 721 00:43:16,513 --> 00:43:18,557 Ce sont des créatures exquises. 722 00:43:18,640 --> 00:43:23,187 Leur cœur est 400 fois plus gros que le nôtre ! 723 00:43:23,604 --> 00:43:26,273 Elles peuvent communiquer de très loin. 724 00:43:26,815 --> 00:43:29,776 Ce sont les seuls animaux à avoir quitté l'océan, 725 00:43:29,860 --> 00:43:32,196 puis marché sur terre, 726 00:43:32,279 --> 00:43:34,323 avant de retourner à l'océan 727 00:43:35,032 --> 00:43:36,575 car ils savaient 728 00:43:37,242 --> 00:43:39,119 que c'était leur place. 729 00:43:39,828 --> 00:43:42,122 Ce sont des créatures intuitives 730 00:43:42,206 --> 00:43:43,832 et sensibles. 731 00:43:45,334 --> 00:43:47,503 Elles changent d'avis ! 732 00:43:51,632 --> 00:43:53,258 Merci, Maxine. 733 00:43:54,009 --> 00:43:58,180 Quelle merveilleuse et divertissante leçon de géologie ! 734 00:43:58,597 --> 00:43:59,681 Absolument. 735 00:43:59,765 --> 00:44:01,975 Et maintenant, place à la danse ! 736 00:44:29,753 --> 00:44:30,712 Je vous connais. 737 00:44:32,923 --> 00:44:34,049 Du club. 738 00:44:35,801 --> 00:44:37,219 Je m'appelle Evelyn. 739 00:44:37,302 --> 00:44:38,637 Eddie. 740 00:44:38,720 --> 00:44:40,848 J'ai essayé de vous initier au revers. 741 00:44:41,598 --> 00:44:44,059 J'ai toujours été plutôt badminton. 742 00:44:49,356 --> 00:44:50,816 Vous avez pleuré ? 743 00:44:53,068 --> 00:44:56,697 Je viens de dire adieu à quelqu'un de très cher. 744 00:44:58,031 --> 00:44:59,157 C'est drôle. 745 00:44:59,491 --> 00:45:00,617 Moi aussi. 746 00:45:03,996 --> 00:45:05,080 Je suis désolée. 747 00:45:12,129 --> 00:45:14,506 Je peux vous faire une remarque ? 748 00:45:19,553 --> 00:45:22,097 Pardonnez ma franchise, mais… 749 00:45:23,265 --> 00:45:24,224 là, 750 00:45:25,684 --> 00:45:27,102 à cet instant, 751 00:45:28,270 --> 00:45:31,190 vous semblez être la plus triste des femmes. 752 00:45:35,110 --> 00:45:37,237 Et aussi la plus belle. 753 00:45:43,368 --> 00:45:44,203 Eddie… 754 00:45:44,703 --> 00:45:45,704 Oui ? 755 00:45:47,289 --> 00:45:48,790 Venez m'embrasser. 756 00:46:00,886 --> 00:46:02,513 Merci pour ce rendez-vous. 757 00:46:03,555 --> 00:46:06,683 Maxine voulait que je l'accompagne à une soirée, mais… 758 00:46:07,142 --> 00:46:09,353 j'ai prétexté une réunion d'affaires. 759 00:46:18,570 --> 00:46:20,072 J'ai fait une bêtise. 760 00:46:20,489 --> 00:46:22,032 Une grosse bêtise. 761 00:46:22,115 --> 00:46:24,368 Mais c'est fini. Je le jure. 762 00:46:25,202 --> 00:46:26,828 Oui, Mitzi me l'a dit. 763 00:46:28,914 --> 00:46:32,960 J'avais tellement bu pendant la soirée au casino… 764 00:46:33,502 --> 00:46:34,837 Mitzi était là… 765 00:46:35,587 --> 00:46:40,259 Pour pas qu'elle travaille à la maison, j'ai dit à Perry de lui trouver du boulot. 766 00:46:41,552 --> 00:46:43,428 C'est vraiment une chic fille. 767 00:46:43,512 --> 00:46:45,430 Je voudrais effacer tout ça. 768 00:46:46,598 --> 00:46:48,225 Oui, c'est une chic fille. 769 00:46:49,351 --> 00:46:50,978 Et Maxine est extraordinaire. 770 00:46:52,729 --> 00:46:54,857 J'aime ma femme plus que tout. 771 00:46:55,440 --> 00:46:56,900 Et sans elle, 772 00:46:57,234 --> 00:46:58,735 je ne serais rien. 773 00:46:59,903 --> 00:47:02,906 Tu tiens notre destin entre tes mains, Robert. 774 00:47:05,534 --> 00:47:07,077 Quand je pense à Maxine… 775 00:47:08,328 --> 00:47:12,249 je pense à la première fois où elle est montée dans mon avion. 776 00:47:13,166 --> 00:47:15,377 Au vent qui emmêlait ses cheveux. 777 00:47:18,380 --> 00:47:20,340 Je l'aime, sincèrement. 778 00:47:21,300 --> 00:47:24,094 Je pense que Norma et toi, vous l'appréciez aussi. 779 00:47:25,095 --> 00:47:26,638 Peut-être pas Norma. 780 00:47:27,097 --> 00:47:29,349 Mais elle finira par s'y attacher. 781 00:47:30,058 --> 00:47:33,020 Parfois, pour sauver une longue relation, 782 00:47:33,103 --> 00:47:34,188 il faut 783 00:47:34,730 --> 00:47:36,106 fermer les yeux. 784 00:47:36,190 --> 00:47:39,526 Je n'ai jamais eu de longue relation, je ne sais pas. 785 00:47:42,446 --> 00:47:43,780 Un conseil. 786 00:47:45,782 --> 00:47:48,368 Quand tu trouveras ton homme, 787 00:47:49,203 --> 00:47:51,705 tu comprendras qu'il faut parfois 788 00:47:53,040 --> 00:47:55,250 fermer les yeux sur certaines choses. 789 00:47:55,751 --> 00:47:56,960 Pour le bien du couple. 790 00:47:58,253 --> 00:48:00,464 Pour protéger la personne qu'on aime. 791 00:48:00,756 --> 00:48:01,965 Alors, 792 00:48:02,508 --> 00:48:03,717 qu'en dis-tu ? 793 00:48:05,636 --> 00:48:08,305 Est-ce qu'on peut tous tourner la page ? 794 00:48:09,306 --> 00:48:10,557 Passer à autre chose ? 795 00:48:16,230 --> 00:48:17,314 Personne ne bouge ! 796 00:48:17,856 --> 00:48:18,941 Merde ! 797 00:48:19,024 --> 00:48:20,776 - Quoi ? - C'est une descente. 798 00:48:21,193 --> 00:48:23,237 On est dans un bar d'homosexuels ? 799 00:48:23,654 --> 00:48:24,821 - Par ici. - Lâchez-moi ! 800 00:48:44,675 --> 00:48:45,801 À l'aide ! 801 00:48:46,510 --> 00:48:47,469 Attendez ! 802 00:48:49,221 --> 00:48:50,889 À l'aide ! Par ici ! 803 00:48:51,265 --> 00:48:52,474 Pitié ! 804 00:48:52,558 --> 00:48:53,684 À l'aide ! 805 00:48:56,144 --> 00:48:57,855 Une femme à la mer ! 806 00:48:59,398 --> 00:49:00,524 À l'aide ! 807 00:49:12,160 --> 00:49:14,204 Vous êtes tous des enflures ! 808 00:49:14,663 --> 00:49:17,165 Tous autant que vous êtes ! 809 00:49:25,090 --> 00:49:28,051 Merci, Maxine. 810 00:49:30,596 --> 00:49:31,847 De rien. 811 00:49:34,766 --> 00:49:35,934 De rien. 812 00:50:20,896 --> 00:50:24,358 Adaptation : Odile Manforti 813 00:50:28,403 --> 00:50:30,322 Sous-titrage TITRAFILM