1 00:00:09,384 --> 00:00:11,136 Semuanya kabur. 2 00:00:12,262 --> 00:00:15,307 Kabur yang samar, sangat tak jelas. 3 00:00:16,225 --> 00:00:18,268 Cuba, Maxine. 4 00:00:18,936 --> 00:00:20,562 Saya cuma mencuba. 5 00:00:21,480 --> 00:00:24,691 Saya cuma nak diterima. 6 00:00:25,317 --> 00:00:28,028 Untuk jadi seseorang di dunia ini. 7 00:00:29,029 --> 00:00:32,741 Tapi ada syarat apabila wanita nak jadi seseorang. 8 00:00:33,617 --> 00:00:37,538 Syaratnya ialah orang lain. 9 00:01:30,174 --> 00:01:31,425 BERDASARKAN BUKU MR. & MRS. AMERICAN PIE 10 00:01:31,425 --> 00:01:32,342 OLEH JULIET MCDANIEL 11 00:01:58,327 --> 00:02:00,245 Ia pada awal musim. 12 00:02:01,538 --> 00:02:05,501 Bulan-bulan mengujakan, apabila orang-orang kaya datang ke Palm Beach 13 00:02:05,501 --> 00:02:10,047 untuk bercampur dan bergaul seperti ketam dalam tong. 14 00:02:12,591 --> 00:02:15,928 Persoalannya, ketam mana akan jatuhkan saya? 15 00:02:18,138 --> 00:02:19,181 Adakah... 16 00:02:20,933 --> 00:02:22,351 Evelyn Rollins, 17 00:02:23,852 --> 00:02:25,938 Ratu Lebah yang melantik diri sendiri, 18 00:02:25,938 --> 00:02:29,900 dan penasihat setia dalam perjuangan menentang kanser kanak-kanak? 19 00:02:29,900 --> 00:02:32,236 Nasihatnya jadikan dia bintang hebat. 20 00:02:32,236 --> 00:02:33,320 KANSER INSTITUT PEDIATRIK 21 00:02:33,320 --> 00:02:36,532 Sukarelawan tahun kesembilan berturut-turut. 22 00:02:37,074 --> 00:02:39,243 Saya sukarelawan merendah diri. 23 00:02:39,826 --> 00:02:40,994 Evelyn Rollins: Sukarelawan Terbaik Tahun Ini 24 00:02:40,994 --> 00:02:42,454 Atau Dinah Donahue? 25 00:02:42,454 --> 00:02:43,539 Dinah Donahue: Ratu Baharu Di Bandar? 26 00:02:44,540 --> 00:02:45,624 Isteri duta. 27 00:02:45,624 --> 00:02:47,125 Semoga hari awak baik. 28 00:02:47,876 --> 00:02:49,294 Jumpa di kelab. 29 00:02:49,294 --> 00:02:52,297 Dia dipercayai dapat singkirkan Cik Evelyn... 30 00:02:55,259 --> 00:02:57,427 jika hubungan sulitnya tak rosakkan reputasinya. 31 00:02:59,179 --> 00:03:02,474 Mungkin mana-mana wanita dalam The Shiny Sheet. 32 00:03:03,433 --> 00:03:07,437 Balu, yang ceria dan pening seperti segelas champagne. 33 00:03:09,481 --> 00:03:13,235 Atau pewaris gula dengan 30 juta untuk dibelanjakan. 34 00:03:13,735 --> 00:03:15,112 Serta suami samseng. 35 00:03:34,506 --> 00:03:38,594 Ada pepatah klise di sini berbunyi: Apabila kali pertama ke Palm Beach, 36 00:03:38,594 --> 00:03:41,096 anda fikir anda paling tua dan paling kaya, 37 00:03:41,096 --> 00:03:45,475 kemudian anda sedar yang anda paling muda dan paling miskin. 38 00:03:46,852 --> 00:03:49,730 Saya cuma berada di Palm Beach selama dua minggu. 39 00:03:49,730 --> 00:03:55,068 Tapi saya dah tahu Palm Royale, kelab paling eksklusif di duina, 40 00:03:56,111 --> 00:03:58,071 adalah tempat untuk saya. 41 00:03:59,698 --> 00:04:03,202 Orang yang cemburu akan musnah. 42 00:04:05,662 --> 00:04:06,747 Grasshopper awak. 43 00:04:07,247 --> 00:04:09,249 Awak jumpa crème de cacao. 44 00:04:09,249 --> 00:04:10,792 Kami hantar seseorang keluar untuknya. 45 00:04:10,792 --> 00:04:13,754 Itulah yang saya gelar "buat lebih daripada biasa." 46 00:04:14,630 --> 00:04:16,714 Sekejap. Saya tak perlu tandatangan? 47 00:04:17,632 --> 00:04:18,926 Apa? 48 00:04:20,302 --> 00:04:22,513 - Saya dedahkan rahsia? - Lebih kurang. 49 00:04:23,138 --> 00:04:24,806 Awak takkan percaya. 50 00:04:24,806 --> 00:04:27,768 Perry cakap mereka serbu Bilik Oak, 51 00:04:27,768 --> 00:04:30,145 mendesak mahukan meja dan cakap itu hak mereka. 52 00:04:30,145 --> 00:04:32,272 Ia makan tengah hari untuk lelaki saja. 53 00:04:32,272 --> 00:04:34,191 Saya sokong pengasingan jantina. 54 00:04:34,191 --> 00:04:36,735 Bagi saya, tempat tertutup untuk kenalan rapat saja. 55 00:04:36,735 --> 00:04:40,364 Jika ini keadaan dunia feminin pada 1969, 56 00:04:40,364 --> 00:04:43,575 boleh bayangkan ia pada 1970? 57 00:04:43,575 --> 00:04:45,077 Komunis. 58 00:04:45,077 --> 00:04:48,872 Sebuah negara boleh tumbang. Tiada yang indah boleh selamat. 59 00:04:48,872 --> 00:04:50,958 Tiada yang indah boleh selamat. 60 00:04:51,542 --> 00:04:54,211 Palm Beach syurga dunia terakhir Amerika. 61 00:04:54,211 --> 00:04:57,297 Jika ia musnah, saya akan lari ke Capri dan negara ini takkan jumpa saya lagi. 62 00:04:59,132 --> 00:05:01,009 Saya rindukan waktu yang lebih tenang, 63 00:05:01,009 --> 00:05:04,471 apabila kapasiti wanita untuk malukan diri sendiri tiada had. 64 00:05:04,471 --> 00:05:05,597 Betul. 65 00:05:08,225 --> 00:05:11,061 Pn. Nixon pertimbangkannya dan cakap wanita ada hak sama rata. 66 00:05:11,061 --> 00:05:13,397 Mereka cuma perlu pilih untuk gunakannya. 67 00:05:13,397 --> 00:05:16,441 Betul. Awak tahu dia seorang guru? 68 00:05:18,610 --> 00:05:19,903 Ya, Pat Nixon, 69 00:05:21,113 --> 00:05:23,198 sebelum jadi Wanita Pertama. Seorang guru. 70 00:05:23,198 --> 00:05:24,324 Menarik. 71 00:05:24,324 --> 00:05:28,996 Dia tingkatkan hidupnya dari kedudukan rendah ke Rumah Putih. 72 00:05:28,996 --> 00:05:30,956 Saya kagum, Pn. Rollins. 73 00:05:31,540 --> 00:05:32,457 Awak tahu nama saya. 74 00:05:32,457 --> 00:05:34,459 Sudah tentu saya tahu. Awak dilaporkan dalam The Shiny Sheet. 75 00:05:35,377 --> 00:05:36,295 Kamu semua pun sama. 76 00:05:36,879 --> 00:05:39,423 Baca tentang kamu setiap hari. Awak penting bagi saya. 77 00:05:40,132 --> 00:05:41,258 Pn. Davidsoul. 78 00:05:42,426 --> 00:05:43,635 Pn. Donahue. 79 00:05:44,136 --> 00:05:45,804 Pn. Kimberly-Marco. 80 00:05:45,804 --> 00:05:49,141 - Kami tak kenal awak. - Saya Maxine Simmons. Charmed. 81 00:05:49,141 --> 00:05:51,018 - Saya tak mengganggu, bukan? - Sebenarnya... 82 00:05:51,018 --> 00:05:56,732 Saya suka apa awak cakap tentang terhapusnya penghormatan. Saya berkabung. 83 00:05:56,732 --> 00:05:59,568 Kita hidup dalam era ambil peluang. 84 00:05:59,568 --> 00:06:00,819 Setuju. 85 00:06:00,819 --> 00:06:02,112 Di mana kita berhenti tadi? 86 00:06:02,112 --> 00:06:06,366 Mari angkat gelas untuk memuji Dinah yang tersayang. 87 00:06:12,289 --> 00:06:13,290 Berbesar hati. 88 00:06:18,837 --> 00:06:19,963 Untuk sukarelawan terbaik tahun ini, 89 00:06:19,963 --> 00:06:23,675 kawan baik kita dan musuh ketat kanser kanak-kanak. 90 00:06:24,176 --> 00:06:25,677 Jangan buat saya malu, Evelyn. 91 00:06:25,677 --> 00:06:27,679 Siapa buat gaun awak untuk tarian? 92 00:06:27,679 --> 00:06:30,933 Grayman for Ceil Chapman, seperti biasa. 93 00:06:30,933 --> 00:06:34,520 Tapi ia bukan tentang gaun atau parti itu. Ia bukan malam saya. 94 00:06:35,020 --> 00:06:36,396 Ia malam kanser. 95 00:06:36,396 --> 00:06:37,439 Ya. 96 00:06:37,940 --> 00:06:41,026 Sebenarnya, saya fikir ia akan 97 00:06:41,026 --> 00:06:43,779 jadi tahun Evelyn sekali lagi. 98 00:06:43,779 --> 00:06:46,990 - Kita semua fikir begitu. - Saya mungkin bukan sukarelawan terbaik, 99 00:06:47,533 --> 00:06:51,495 tapi ia buka kalender saya untuk tingkatkan diri. 100 00:06:51,495 --> 00:06:52,913 Ya. 101 00:06:53,830 --> 00:06:56,458 - Sedia untuk tambah? - Awak tahu saya sedia. 102 00:06:58,460 --> 00:07:00,170 Terima kasih. 103 00:07:02,923 --> 00:07:05,467 Ikut saya. Sekarang. 104 00:07:10,138 --> 00:07:11,765 Boleh saya habiskan minuman? 105 00:07:11,765 --> 00:07:14,935 Lelaki yang baik itu bersusah payah sediakan crème de cacao. 106 00:07:15,727 --> 00:07:18,647 Saya akan benarkan awak jaga maruah selama empat saat lagi, 107 00:07:18,647 --> 00:07:21,149 atau lelaki baik ini akan heret awak secara paksa. 108 00:07:21,149 --> 00:07:23,735 Dia veteran Korea. Dia boleh buat apa saja. 109 00:07:25,904 --> 00:07:27,906 Terima kasih atas perkhidmatan awak, tentera. 110 00:07:39,459 --> 00:07:41,086 Bagaimana awak melepasi kawalan keselamatan? 111 00:07:41,920 --> 00:07:42,921 Saya masuk ikut belakang. 112 00:07:42,921 --> 00:07:45,591 Tiada pintu di belakang Palm Royale. 113 00:07:45,591 --> 00:07:47,718 Saya tak pernah cakap saya guna pintu. 114 00:07:47,718 --> 00:07:49,678 - Saya guna dinding. - Sangat atletik. 115 00:07:49,678 --> 00:07:53,390 Sisi atletik saya hanyalah salah satu daripada sifat positif saya 116 00:07:53,390 --> 00:07:54,933 yang akan jadikan saya tambahan hebat 117 00:07:54,933 --> 00:07:57,269 ahli sedia ada di Palm Royale. 118 00:07:58,478 --> 00:08:01,064 Awak takkan boleh jadi ahli Palm Royale. 119 00:08:03,358 --> 00:08:05,360 Saya tahu standardnya tinggi. 120 00:08:05,986 --> 00:08:09,239 Tapi sesuatu yang saya boleh capai jika diberikan peluang. 121 00:08:10,240 --> 00:08:12,993 Seperti yang awak tahu, untuk mulakan proses keahlian, 122 00:08:12,993 --> 00:08:14,703 saya perlukan ahli lain untuk calonkan saya. 123 00:08:14,703 --> 00:08:16,955 Bagaimana nak buat begitu jika saya tak kenal sesiapa? 124 00:08:23,295 --> 00:08:25,380 Saya orang yang baik, 125 00:08:25,380 --> 00:08:28,008 baru di Palm Beach, nak cari seorang atau dua orang kawan. 126 00:08:29,676 --> 00:08:34,264 Palm Royale mewakili keselamatan dalam dunia yang pantas berubah, 127 00:08:34,765 --> 00:08:36,808 melambangkan sesuatu yang suci. 128 00:08:37,683 --> 00:08:42,563 Persahabatan yang bersih, suci dan keyakinan hati yang mendalam 129 00:08:42,563 --> 00:08:45,943 yang keindahan itu masih wujud. 130 00:08:48,612 --> 00:08:50,364 Okey. Bangun. 131 00:08:50,364 --> 00:08:51,782 Robert akan ambil gambar awak. 132 00:08:53,242 --> 00:08:54,243 Awak takkan menyesal. 133 00:08:54,243 --> 00:08:55,994 - Ayuh. - Saya janji. Terima kasih! 134 00:08:55,994 --> 00:08:57,913 - Ayuh, mari lakukannya. - Terima kasih! Di sini? Okey. 135 00:08:58,413 --> 00:09:01,750 Oh Tuhan. Ini sangat mengujakan. Okey. 136 00:09:04,545 --> 00:09:06,046 Tak. Sekejap. Tak. Bagaimana jika begini? 137 00:09:14,596 --> 00:09:15,681 Ia Dewan Tarian Utama. 138 00:09:15,681 --> 00:09:16,765 JANGAN BENARKAN MASUK 139 00:09:16,765 --> 00:09:18,350 Lebih besar dari dalam gambar. 140 00:09:18,350 --> 00:09:19,726 Di lantai tarian ini, 141 00:09:19,726 --> 00:09:23,438 Marjorie Merriweather Post menolak godaan Joseph Kennedy... 142 00:09:23,438 --> 00:09:25,148 - Wah! - ...ayah kepada presiden yang mati. 143 00:09:25,816 --> 00:09:26,984 Mengagumkan. Hei. 144 00:09:26,984 --> 00:09:28,777 - Arah sini. - Baunya sedap. 145 00:09:28,777 --> 00:09:31,572 - Seseorang buat repui kraker graham? - Doh masam. 146 00:09:32,781 --> 00:09:33,991 Selamat pagi, semua. 147 00:09:37,995 --> 00:09:39,997 Baiklah. Okey. Jumpa lagi. 148 00:09:40,747 --> 00:09:43,500 - Harapnya tidak. - Robert, saya tak kenal awak. 149 00:09:47,212 --> 00:09:49,047 Sejak zaman ratu cantik, 150 00:09:49,047 --> 00:09:52,134 saya kekalkan postur kepositifan yang beterusan. 151 00:09:54,344 --> 00:09:55,637 Semasa saya jadi ratu cantik, 152 00:09:55,637 --> 00:09:59,266 para pesaing lain selalu pandang rendah kepada saya. 153 00:09:59,266 --> 00:10:02,769 Nampaknya seluruh Palm Beach pun sama. 154 00:10:03,562 --> 00:10:07,316 Wanita-wanita yang ketuai semuanya berebut-rebut nak jadi sesuatu: 155 00:10:10,986 --> 00:10:13,030 ratu musim ini. 156 00:10:15,115 --> 00:10:16,533 Tapi tak lama lagi, mereka akan sukakan saya. 157 00:10:17,326 --> 00:10:20,913 Tak lama lagi, semua orang tua kaya itu akan nampak nilai saya 158 00:10:20,913 --> 00:10:23,123 dan mengesahkan apa yang saya sentiasa tahu... 159 00:10:25,667 --> 00:10:27,753 saya layak di sini. 160 00:10:36,470 --> 00:10:41,642 Seseorang perlu yakin yang laluan untuk kemasyhuran peribadi akan terdedah sendiri 161 00:10:42,142 --> 00:10:44,686 jika seseorang kekal positif. 162 00:10:58,200 --> 00:11:01,370 {\an8}Saya gembira saiz kita sama, Norma. Ia sangat berjaya. 163 00:11:03,288 --> 00:11:06,416 Maxi bercorak hydrangea, beranikah saya? 164 00:11:08,502 --> 00:11:09,670 Berani. 165 00:11:11,547 --> 00:11:13,799 Barang kemas yang mengagumkan, Norma! 166 00:11:15,259 --> 00:11:16,468 Beg tangan. 167 00:11:18,762 --> 00:11:23,851 Beg klac kulit buaya Gucci. Patut gunakannya? Ya, saya patut guna. 168 00:11:40,325 --> 00:11:41,869 Awak terlalu baik dengan saya, Norma. 169 00:11:44,204 --> 00:11:47,082 Saya akan pulangkannya esok. Hari sangat panas. 170 00:11:47,082 --> 00:11:50,752 Wanita peramal cuaca cakap kita boleh ambil telur dan goreng di asfalt. 171 00:11:51,336 --> 00:11:52,337 Saya mungkin akan cuba. 172 00:11:53,005 --> 00:11:54,006 Okey. 173 00:11:58,302 --> 00:11:59,970 Saya akan buat awak bangga. 174 00:12:01,054 --> 00:12:03,056 Berehatlah. Okey. 175 00:12:22,075 --> 00:12:23,493 Betul, buat masa sekarang, 176 00:12:23,493 --> 00:12:27,164 saya berada di penginapan yang kurang menyerlah. 177 00:12:27,164 --> 00:12:30,501 Tapi ini cuma pangkalan operasi sementara 178 00:12:30,501 --> 00:12:33,170 sehingga saya memasuki takdir saya. 179 00:12:33,170 --> 00:12:35,964 ...masalah kecemasan: perang di Vietnam. 180 00:12:37,257 --> 00:12:38,717 Sejak saya jadi presiden empat bulan lalu, 181 00:12:38,717 --> 00:12:41,136 saya banyak habiskan masa 182 00:12:41,136 --> 00:12:45,432 dan tenaga untuk mencari cara membawa keamanan di Vietnam. 183 00:12:46,391 --> 00:12:48,310 Saya tahu ada yang percaya 184 00:12:48,310 --> 00:12:51,146 saya patut tamatkan perang selepas pelantikan. 185 00:12:53,273 --> 00:12:54,608 Saya nak tamatkannya. 186 00:12:55,317 --> 00:12:56,610 Seluruh rakyat Amerika... 187 00:12:57,444 --> 00:13:00,614 saya dah cuba dedahkan fakta tentang Vietnam dengan sangat jujur, 188 00:13:01,114 --> 00:13:04,409 dan saya perlu terus buat begitu dalam laporan saya untuk seluruh rakyat Amerika. 189 00:13:12,668 --> 00:13:13,669 Terima kasih. 190 00:13:15,087 --> 00:13:17,256 Hei! Ada masa untuk rakan sejantina? 191 00:13:17,756 --> 00:13:19,049 Apa? 192 00:13:19,049 --> 00:13:20,300 Mungkin awak dah dengar, 193 00:13:20,300 --> 00:13:23,720 perubahan besar sedang ingin dilaksakan dan awak sebahagian daripadanya. 194 00:13:23,720 --> 00:13:25,597 Saya Linda Shaw. 195 00:13:25,597 --> 00:13:28,350 Maxine. 196 00:13:28,350 --> 00:13:30,060 Ya, betul. 197 00:13:30,060 --> 00:13:32,813 Saya, sebahagian daripada kumpulan wanita 198 00:13:32,813 --> 00:13:36,149 yang dedikasi untuk kumpul kesedaran tentang persaudaraan global. 199 00:13:36,149 --> 00:13:38,151 - Saya sukakannya. Tapi dengar, Linda... - Ya. 200 00:13:38,151 --> 00:13:39,319 ...saya ada temu janji kuku. 201 00:13:39,319 --> 00:13:42,823 Saya nak beberapa minit masa awak untuk tanya tentang diri awak. 202 00:13:42,823 --> 00:13:44,449 - Tentang saya? - Ya. 203 00:13:45,951 --> 00:13:47,077 Okey, tanyalah. 204 00:13:47,077 --> 00:13:48,161 Awak bekerja, Maxine? 205 00:13:48,161 --> 00:13:50,205 - Oh Tuhan, tidak. - Awak nak bekerja? 206 00:13:50,205 --> 00:13:51,123 Oh Tuhan, tidak. 207 00:13:51,123 --> 00:13:52,916 Kajian menunjukkan wanita yang tinggal di rumah 208 00:13:52,916 --> 00:13:55,377 menunjukkan perasaan gelisah dan sedih. 209 00:13:55,377 --> 00:13:58,672 Sembunyikan rasa cemas dan kesedihan di sebalik senyuman, 210 00:13:58,672 --> 00:14:01,300 sedangkan sebenarnya dalaman mereka terseksa. 211 00:14:01,300 --> 00:14:02,759 Dalaman saya tak terseksa. 212 00:14:02,759 --> 00:14:04,928 Awak pernah dengar masalah yang tiada nama? 213 00:14:04,928 --> 00:14:06,513 Memandangkan ia tiada nama, tak pernah. 214 00:14:07,014 --> 00:14:08,182 Betty Friedan menciptanya. 215 00:14:08,182 --> 00:14:10,934 Wanita yang tak gembira selubungi diri mereka dengan idea 216 00:14:10,934 --> 00:14:13,979 mereka tak patut ada cita-cita di luar rumah sendiri. 217 00:14:14,646 --> 00:14:16,899 Ambillah. Ini jemputan sesi berkumpul Khamis kami. 218 00:14:17,399 --> 00:14:18,525 Awak patut datang. 219 00:14:18,525 --> 00:14:20,861 "Tubuh Kita, Penyokong Kita." 220 00:14:20,861 --> 00:14:25,073 Kedai buku. Tempat selamat didedikasikan untuk sokong mereka yang terpinggir. 221 00:14:25,073 --> 00:14:28,327 Wanita, wanita kulit hitam, wanita orang asli, 222 00:14:29,077 --> 00:14:30,913 dan semua jenis seksualiti. 223 00:14:33,207 --> 00:14:35,000 Saya hargai ucapan awak. 224 00:14:35,834 --> 00:14:37,586 Cuma, kami sibuk dengan musim amal, 225 00:14:37,586 --> 00:14:39,546 dan saya sangat sibuk. 226 00:14:40,756 --> 00:14:42,132 Maxine! 227 00:14:42,841 --> 00:14:47,596 Awak tak sedar yang semua wanita berjuang untuk hak mereka untuk wujud? 228 00:14:49,515 --> 00:14:53,310 Sebenarnya, saya rasa awak agak dramatik dan angkuh. 229 00:14:54,770 --> 00:14:58,357 Awak nampak sihat dan maksud saya baik. 230 00:14:58,357 --> 00:15:00,859 Jelas sekali awak berpendidikan. Awak juga orang Amerika. 231 00:15:01,860 --> 00:15:04,780 Awak nak tahu apa saya nampak apabila pandang awak, Linda? 232 00:15:04,780 --> 00:15:06,532 Saya melihat wanita yang bertenaga 233 00:15:06,532 --> 00:15:09,993 yang hadnya cuma kurang imaginasi tentang diri sendiri. 234 00:15:11,411 --> 00:15:14,456 Tapi saya memang harap parti awak mengagumkan. 235 00:15:18,752 --> 00:15:22,464 Warna apa yang seseorang pakai apabila berjaya kerana kerja sukarelawan? 236 00:15:22,464 --> 00:15:25,717 Apabila seluruh bandar ucap selamat untuk awak. 237 00:15:25,717 --> 00:15:26,927 Gaun itu warna apa? 238 00:15:26,927 --> 00:15:29,513 Masih tiada gaun. Cuma berfikir, Mitzi. 239 00:15:29,513 --> 00:15:34,226 Ramai wanita suka merah jambu Zimbalist. Untuk merah jambu, ia semula jadi. 240 00:15:34,226 --> 00:15:35,769 Saya sukakannya. Mari cuba. 241 00:15:36,937 --> 00:15:38,772 Awak dah baca The Shiny Sheet pagi ini? 242 00:15:38,772 --> 00:15:43,026 Bertulis, "Evelyn Rollins sedia memerintah bandar walaupun hadapi kesukaran." 243 00:15:43,735 --> 00:15:44,736 Saya tak suka membaca. 244 00:15:45,946 --> 00:15:49,408 Mitzi, saya kecewa. Awak tak nak jadi dewasa dan bekerja nanti? 245 00:15:49,992 --> 00:15:53,745 Saya akan jadi model. Saya belajar setiap Sabtu di The Barbizon. 246 00:15:55,038 --> 00:15:57,791 Jangan terlalu banyak berhutang sebab pendidikan. 247 00:16:00,794 --> 00:16:02,337 Okey, cakaplah yang awak tak cintakan saya. 248 00:16:02,337 --> 00:16:06,842 Itu sukarelawan berjaya di restoran Cuba. 249 00:16:06,842 --> 00:16:11,305 Apa yang Dinah Donahue buat di West Palm Beach? 250 00:16:13,765 --> 00:16:15,350 Awak rasa apa yang mereka bualkan? 251 00:16:15,350 --> 00:16:17,477 Semua itu petanda pergaduhan pasangan bercinta. 252 00:16:17,477 --> 00:16:18,604 Bagaimana awak tahu? 253 00:16:18,604 --> 00:16:20,355 Nampak cara dia hempas kerusi itu? 254 00:16:20,355 --> 00:16:22,482 Bagi saya, itu semangat. 255 00:16:23,817 --> 00:16:26,820 Dia beredar. Itu tak bagus. 256 00:16:27,404 --> 00:16:29,281 Lihatlah. Dia sedih. 257 00:16:30,115 --> 00:16:32,117 Dia bersandar pada keretanya. 258 00:16:35,162 --> 00:16:38,999 Mitzia pembukaan pada laluan kemasyhuran peribadi. 259 00:16:42,836 --> 00:16:44,755 Dinah yang malang hilang fokus. 260 00:16:44,755 --> 00:16:48,842 Saya tak boleh abaikan dia seperti orang asing. 261 00:16:49,927 --> 00:16:51,970 Dia memang dalam kesakitan. 262 00:16:51,970 --> 00:16:54,723 Tapi jika saya berdepan dengan kelemahannya secara terbuka, 263 00:16:54,723 --> 00:16:57,184 dia takkan percayakan saya. 264 00:16:57,976 --> 00:17:01,063 Ia perlu dilakukan dengan berhati-hati. 265 00:17:01,063 --> 00:17:04,316 Pengenalan, berhati-hati. 266 00:17:29,716 --> 00:17:35,931 Oh Tuhan! 267 00:17:35,931 --> 00:17:39,601 Awak okey? Ini salah saya. 268 00:17:39,601 --> 00:17:41,103 Tak, saya okey. 269 00:17:41,103 --> 00:17:43,272 Ia cuma calar. 270 00:17:43,272 --> 00:17:45,732 Calar? Saya rosakkan bampar awak. 271 00:17:45,732 --> 00:17:47,526 Saya perlu bayar ganti rugi. 272 00:17:47,526 --> 00:17:49,278 Jangan, tolonglah, saya takkan terima. 273 00:17:49,278 --> 00:17:53,824 Kita pernah jumpa, bukan? Pn. Simmons, betul? 274 00:17:54,408 --> 00:17:57,452 Ia betul. Ya. 275 00:17:57,953 --> 00:17:59,454 Tolonglah, saya rasa lebih lega 276 00:17:59,454 --> 00:18:00,706 - jika awak ambil sedikit... - Tolonglah, jangan. 277 00:18:00,706 --> 00:18:02,457 Bagaimana jika awak belanja saya makan tengah hari saja? 278 00:18:03,959 --> 00:18:06,044 - Dahi awak berdarah. - Apa? 279 00:18:07,212 --> 00:18:09,298 - Kita perlu panggil ambulans. - Jangan, tolonglah. 280 00:18:09,298 --> 00:18:11,258 Saya tak nak jadi perhatian. 281 00:18:11,258 --> 00:18:14,344 Mungkin awak boleh, hantar saya ke bilik kecemasan? 282 00:18:14,344 --> 00:18:18,265 Saya akan buat lebih bagus dan saya akan bawa awak jumpa doktor peribadi saya. 283 00:18:19,224 --> 00:18:20,559 Jika awak bertegas. 284 00:18:21,351 --> 00:18:25,314 Hebat awak boleh bawa saya ke sini dengan cepat. Saya hargainya. 285 00:18:25,314 --> 00:18:30,861 Ini saja termampu. Saya dan Dr. Prescott ahli lembaga kanser kanak-kanak. 286 00:18:30,861 --> 00:18:32,487 Keluarga kami saling mengenali 287 00:18:32,487 --> 00:18:34,448 selama 75 tahun. 288 00:18:34,448 --> 00:18:36,950 Nenek saya ialah dua pupu ibunya. 289 00:18:36,950 --> 00:18:38,285 Kamu agak rapat. 290 00:18:38,285 --> 00:18:40,245 Awak ada keluarga, Maxine? 291 00:18:41,872 --> 00:18:43,248 Ya, suami saya. 292 00:18:43,999 --> 00:18:45,000 Dia juruterbang. 293 00:18:46,001 --> 00:18:51,924 Dia terima banyak anugerah, dikenali dalam kumpulan juruterbang. 294 00:18:55,552 --> 00:18:58,472 Dia satu-satunya pewaris kekayaan plastik dan pencuci mulut. 295 00:18:58,472 --> 00:18:59,890 Plastik dan pencuci mulut? 296 00:19:01,517 --> 00:19:04,853 Hanya ada satu keluarga menceburi plastik dan pencuci mulut. 297 00:19:07,481 --> 00:19:08,857 Dia Dellacorte? 298 00:19:09,566 --> 00:19:11,026 Ya, betul. 299 00:19:11,610 --> 00:19:12,653 Awak patut beritahu lebih awal. 300 00:19:12,653 --> 00:19:14,279 Saya orang baru di Palm Beach. 301 00:19:14,279 --> 00:19:16,740 - Saya dah agak. - Saya tak nak nampak hambar. 302 00:19:17,324 --> 00:19:19,826 Saya sendiri baru habiskan tiga musim di sini. 303 00:19:19,826 --> 00:19:22,829 Lihatlah kedudukan awak sekarang. Berjaya dalam tiga tahun. 304 00:19:23,413 --> 00:19:25,791 Ia peningkatan status yang pantas. 305 00:19:26,291 --> 00:19:27,501 Wah! 306 00:19:28,710 --> 00:19:31,755 Bagaimana jika kita pergi makan salad Cobb selepas ini? 307 00:19:31,755 --> 00:19:34,633 Saya nak tanya beberapa soalan tentang potensi menyertai kelab. 308 00:19:34,633 --> 00:19:39,888 Maxine, boleh saya jujur? Saya rasa teruk dah buat awak cedera. 309 00:19:41,056 --> 00:19:44,560 Tapi saya bimbang kita tak mungkin boleh bersahabat. 310 00:19:45,269 --> 00:19:48,897 - Kenapa tidak? - Tak boleh diterima secara sosial. 311 00:19:49,857 --> 00:19:52,317 Rasa sunyi jadi orang baru, Dinah. Awak patut tahu. 312 00:19:53,819 --> 00:19:57,906 Jika saya perlu taja awak, yuran awal adalah 30 ribu dolar, 313 00:19:57,906 --> 00:20:00,742 dengan 500 dolar setiap bulan. 314 00:20:01,326 --> 00:20:04,788 Jujur, awak ada duit sebanyak itu, Maxine? 315 00:20:06,582 --> 00:20:08,500 Saya agak tersinggung. 316 00:20:09,084 --> 00:20:13,755 Maxine! Beg klac awak dari koleksi Gucci 1960. 317 00:20:13,755 --> 00:20:18,594 Ia cantik, sudah tentu berkualiti, tapi malangnya ia tunjukkan awak tak kaya. 318 00:20:18,594 --> 00:20:20,262 Dinah! 319 00:20:20,262 --> 00:20:21,805 Kenapa awak datang ke sini? 320 00:20:21,805 --> 00:20:28,187 Helo, Percy! Maxine rasa kurang sihat selepas kemalangan kereta. 321 00:20:28,854 --> 00:20:29,855 Mari kita lihat. 322 00:20:30,355 --> 00:20:31,398 Apa berlaku, sayang? 323 00:20:31,398 --> 00:20:33,275 Dinah langgar Belvedere saya. 324 00:20:33,275 --> 00:20:34,359 Dinah? 325 00:20:34,359 --> 00:20:36,236 - Awak terlibat dalam kemalangan ini? - Betul. 326 00:20:36,236 --> 00:20:37,821 Saya okey. 327 00:20:37,821 --> 00:20:40,657 Selepas saya periksa Maxine, saya akan periksa keadaan awak. 328 00:20:40,657 --> 00:20:43,410 - Tak perlu. - Saya bertegas. 329 00:20:43,410 --> 00:20:45,621 Awak patut dengar cakap dia, Dinah. Betul cakap dia. 330 00:20:45,621 --> 00:20:48,457 Bagaimana jika ada kecederaan pada organ dalaman awak? 331 00:20:48,457 --> 00:20:49,583 Saya cakap tak perlu. 332 00:20:50,083 --> 00:20:52,044 Saya setuju dengan Maxine, Dinah. 333 00:20:52,044 --> 00:20:55,380 - Awak ada di sini. Lebih baik mencegah. - Saya tak nak diperiksa. 334 00:20:55,380 --> 00:20:56,507 Saya akan beri awak sedatif. 335 00:20:57,007 --> 00:20:59,510 Saya tak nak sedatif. Saya nak beredar. 336 00:20:59,510 --> 00:21:01,637 Maxine, tolonglah cepat. Tolonglah! 337 00:21:01,637 --> 00:21:05,182 Dinah, awak mengamuk. Saya bertegas awak diberi sedatif. 338 00:21:05,182 --> 00:21:09,436 Saya uruskannya. Tiada apa yang perbualan antara rakan tak boleh selesaikan. Okey. 339 00:21:16,735 --> 00:21:17,861 Awak okey? 340 00:21:24,159 --> 00:21:26,912 Dinah? Sayang, dia doktor awak. 341 00:21:27,496 --> 00:21:30,415 Awak cakap dia keluarga. Kenapa tak benarkan dia periksa awak? 342 00:21:35,379 --> 00:21:36,755 Saya dapat rasakan kesedihan ini 343 00:21:36,755 --> 00:21:39,258 tiada kaitan dengan kemalangan itu, bukan? 344 00:21:40,509 --> 00:21:41,677 Tidak. 345 00:21:44,638 --> 00:21:46,515 Saya pendengar yang baik. 346 00:21:47,224 --> 00:21:49,768 - Awak sangat baik, tapi... - Tak, tapi dengar, Dinah, 347 00:21:49,768 --> 00:21:52,104 saya tak kenal orang lain yang awak kenal. 348 00:21:52,104 --> 00:21:55,649 Jadi, jika awak nak luahkan sesuatu, saya sudi mendengar. 349 00:21:58,861 --> 00:22:00,445 Benarkan saya masuk. 350 00:22:14,418 --> 00:22:17,462 Sayang, sudahlah. 351 00:22:18,213 --> 00:22:20,299 Awak boleh beritahu saya apa saja. 352 00:22:24,052 --> 00:22:25,470 Ceritakan semuanya. 353 00:22:27,347 --> 00:22:28,932 Saya tak boleh teruskannya. 354 00:22:29,641 --> 00:22:31,977 Cakap saja itu anak suami awak. 355 00:22:31,977 --> 00:22:34,229 Itulah yang kawan saya, Krissy, di Atlanta buat. 356 00:22:35,272 --> 00:22:38,317 Ia mungkin lahir dengan warna kulit yang berbeza. 357 00:22:40,319 --> 00:22:43,322 Ada doktor di San Juan yang boleh gugurkan kandungan. 358 00:22:43,322 --> 00:22:48,243 Kawan saya, Heather Quincy Moneypenny, dah banyak kali guna khidmatnya. 359 00:22:48,243 --> 00:22:52,623 Tapi, kerahsiaannya dan kecekapannya dipersoalkan. 360 00:22:52,623 --> 00:22:54,833 Apa pun, itulah jawapan awak. 361 00:22:54,833 --> 00:22:56,251 Saya tak boleh hilang begitu saja. 362 00:22:56,251 --> 00:22:58,045 Perry akan sampai untuk musim ini pada Jumaat, 363 00:22:58,045 --> 00:23:00,672 majlis tarian hari Sabtu, dan takkan ada ruang untuk saya pergi. 364 00:23:01,381 --> 00:23:02,382 Betul. 365 00:23:03,300 --> 00:23:06,678 Dengar, saya tak bermaksud nak mendesak, tapi ada pilihan lain. 366 00:23:06,678 --> 00:23:10,140 Jangan gugurkan. Hidup dengan kekasih Cuba awak. Awak cinta dia. 367 00:23:10,140 --> 00:23:12,893 Dia pemain tenis profesional di kelab, Maxine. 368 00:23:13,477 --> 00:23:14,645 Ia romantik. 369 00:23:15,229 --> 00:23:18,565 Percintaan. Itulah yang saya tahu tentang percintaan. 370 00:23:20,067 --> 00:23:22,736 Suami pertama saya memang tak bermoral. 371 00:23:22,736 --> 00:23:23,904 Dana amanahnya yang banyak 372 00:23:23,904 --> 00:23:26,031 memburukkan lagi sikap buruknya. 373 00:23:26,031 --> 00:23:31,662 Apabila saya lakukan dosa yang tak boleh diampunkan dengan berusia 30-an, 374 00:23:32,287 --> 00:23:33,288 dia cari perempuan lain. 375 00:23:33,288 --> 00:23:38,210 Saya dapat pangsapuri Park Avenue dan pampasan yang banyak. 376 00:23:39,837 --> 00:23:42,923 Sekarang, saya bersama Perry. 377 00:23:45,717 --> 00:23:47,636 Enam bulan sebelum 40 tahun. 378 00:23:49,263 --> 00:23:52,558 Saya ramal, tak lama lagi... 379 00:23:54,893 --> 00:23:56,019 dia akan cari perempuan lain. 380 00:23:56,019 --> 00:24:00,315 Saya akan digantikan dengan janda ala lelaki 381 00:24:00,315 --> 00:24:04,278 yang hilang suaminya dalam "kemalangan pelayaran tragis." 382 00:24:04,278 --> 00:24:06,446 Apabila ia berlaku, 383 00:24:06,989 --> 00:24:10,158 estet Palm Beach dan koleksi barang kemas saya akan... 384 00:24:12,369 --> 00:24:13,412 temankan saya. 385 00:24:14,746 --> 00:24:18,500 Sehingga orang tua dalam industri minyak putuskan yang dia kesunyian, 386 00:24:18,500 --> 00:24:20,836 dan saya takkan malukan dia di parti. 387 00:24:22,171 --> 00:24:26,133 Saya tak kisah apabila tahu perkahwinan saya akan gagal, 388 00:24:26,842 --> 00:24:32,639 tapi saya tak pernah mampu mulakan kematiannya. 389 00:24:35,142 --> 00:24:37,477 Saya akan hilang semuanya jika saya buat begitu. 390 00:24:40,480 --> 00:24:44,943 Jadi, hanya orang miskin boleh kenal percintaan. 391 00:24:46,486 --> 00:24:48,238 Memang betul. 392 00:24:48,238 --> 00:24:50,574 Saya tak bermaksud nak cakap yang saya miskin. 393 00:24:52,242 --> 00:24:53,702 Saya kaya dengan cinta. 394 00:24:56,330 --> 00:24:59,875 Saya percayakan cinta. 395 00:24:59,875 --> 00:25:01,126 Cinta adalah penipuan. 396 00:25:03,086 --> 00:25:06,507 - Tidak. - Ia penipuan. 397 00:25:06,507 --> 00:25:07,925 Tidak. 398 00:25:10,010 --> 00:25:11,428 Saya patut hantar awak balik. 399 00:25:11,428 --> 00:25:14,681 Tak perlu! Dah banyak yang awak dah buat. 400 00:25:14,681 --> 00:25:17,976 Tak perlu bangga dengan saya, Maxine. Harapnya kita dah abaikannya. 401 00:25:18,477 --> 00:25:19,937 HOTEL SAGA MOTOR 402 00:25:33,617 --> 00:25:34,701 Awak tinggal di sini? 403 00:25:35,619 --> 00:25:36,912 Hanya sehingga rumah siap. 404 00:25:37,704 --> 00:25:38,664 Begitu rupanya. 405 00:25:39,373 --> 00:25:42,084 Terima kasih untuk semuanya, Maxine. 406 00:25:42,084 --> 00:25:43,669 Mungkin kita boleh buat lagi esok. 407 00:25:43,669 --> 00:25:45,170 Terlibat dalam kemalangan kereta. 408 00:25:45,170 --> 00:25:47,422 Beritahu orang asing rahsia saya. 409 00:25:47,422 --> 00:25:50,342 Kecewakan hati lelaki. Tak tahu jika saya nak buat semua itu lagi. 410 00:25:50,843 --> 00:25:53,262 Rasanya saya maksudkan bahagian persahabatan. 411 00:25:54,847 --> 00:25:59,393 Saya baru di bandar ini dan saya sangat sunyi. 412 00:26:00,894 --> 00:26:04,982 Awak pandai buat keadaan jadi kekok. Awak perlu ubah sifat itu. 413 00:26:04,982 --> 00:26:07,359 Saya tak bermaksud nak cakap sesuatu yang buat awak tak selesa. 414 00:26:07,359 --> 00:26:08,735 Tapi, ia berlaku. 415 00:26:10,404 --> 00:26:11,405 Ya. 416 00:26:30,048 --> 00:26:32,885 {\an8}Tubuh Kita, Penyokong Kita 417 00:26:36,013 --> 00:26:38,473 Saya boleh carikan awak sesuatu yang boleh membantu dengan masa singkat. 418 00:26:39,516 --> 00:26:40,726 Awak boleh buat begitu untuk saya? 419 00:26:40,726 --> 00:26:44,855 Dinah, saya ada banyak sumber. Saya juga perahsia. 420 00:26:55,157 --> 00:26:58,493 Simone de Beauvoir menulis dalam The Second Sex, 421 00:26:59,328 --> 00:27:03,916 "Seseorang itu tak lahir, tapi dia jadi wanita." 422 00:27:03,916 --> 00:27:07,377 Saya dan Linda telah temui tiga tanggapan budaya dalam kewanitaan. 423 00:27:10,339 --> 00:27:12,674 Wanita sebagai rendah diri. 424 00:27:12,674 --> 00:27:16,178 Dia tak layak terima bayaran sama sebab dia tak setaraf. 425 00:27:16,178 --> 00:27:17,596 Dibakar hidup-hidup. 426 00:27:21,767 --> 00:27:23,352 Wanita sebagai pasif. 427 00:27:23,352 --> 00:27:28,774 Dia serahkan politik kepada suaminya dan tak kisah untuk bangun dari sofa. 428 00:27:28,774 --> 00:27:29,858 Dipancung. 429 00:27:34,863 --> 00:27:36,865 Wanita sebagai objek cantik. 430 00:27:38,659 --> 00:27:43,539 Dia adalah tempat keinginan, tubuh untuk dirompak. 431 00:27:43,539 --> 00:27:45,123 Dia merosakkan diri sendiri. 432 00:27:48,877 --> 00:27:53,465 Mari ambil masa sekejap. Fokus pada idea yang dibentangkan. 433 00:27:54,258 --> 00:27:57,261 Lihat pada pasangan. Jangan takut untuk menangis. 434 00:27:59,096 --> 00:28:00,931 - Akuinya, betul. Akui. - Linda. 435 00:28:01,723 --> 00:28:04,768 Maxine. Hai, saya gembira awak datang. 436 00:28:04,768 --> 00:28:07,229 Dengar, ada wanita perlukan bantuan. 437 00:28:07,229 --> 00:28:08,522 Okey, kami sedang... 438 00:28:08,522 --> 00:28:10,524 Meja makan yang cantik. 439 00:28:11,024 --> 00:28:12,150 Itu Linda kami. 440 00:28:13,193 --> 00:28:14,987 Kami sedang adakan ritual, 441 00:28:14,987 --> 00:28:18,156 dan berkomunikasi melalui mata, jadi... 442 00:28:27,875 --> 00:28:29,126 Rakan saya nak gugurkan kandungan. 443 00:28:29,126 --> 00:28:30,460 Bantu kami, Tuhan. 444 00:28:33,213 --> 00:28:36,049 Saya dapat kawan, Norma, kawan yang sebenar. 445 00:28:36,758 --> 00:28:39,636 Dia ahli kumpulan sosial. Orang yang terima anugerah. 446 00:28:39,636 --> 00:28:40,721 Awak percaya? 447 00:28:43,223 --> 00:28:45,684 Saya tahu bunyinya dungu apabila saya cakap dengan kuat. 448 00:28:46,268 --> 00:28:50,564 Tapi saya tahu yang awak tahu saya ada banyak kasih sayang dalam hidup, 449 00:28:50,564 --> 00:28:51,899 sangat banyak. 450 00:28:55,360 --> 00:28:58,071 Hidup setiap hari dengan tahun-tahun yang berlalu. 451 00:28:58,572 --> 00:29:04,494 Saya cuba buat dengan senyuman, Norma, serius. Saya cuma penat. 452 00:29:07,164 --> 00:29:09,750 Sudahlah, Maxine! Simpati untuk orang yang menyedihkan! 453 00:29:13,170 --> 00:29:14,171 Norma! 454 00:29:16,924 --> 00:29:19,343 Kenapa awak tiada pakaian dari dekad ini? 455 00:29:35,901 --> 00:29:37,903 Saya harap saiz kasut kita sama. 456 00:29:47,246 --> 00:29:49,248 Awak sedang bertahan, bukan, Norma? 457 00:29:51,667 --> 00:29:54,545 Sebenarnya, awaklah inspirasi saya. 458 00:30:01,468 --> 00:30:04,012 Hanya saya yang melawat awak. 459 00:30:07,349 --> 00:30:08,350 Jumpa esok. 460 00:30:15,566 --> 00:30:17,192 Pastikan ia diuruskan. 461 00:30:17,192 --> 00:30:18,277 Baik, puan. 462 00:30:19,778 --> 00:30:21,321 Saya akan datang semula esok. 463 00:30:23,949 --> 00:30:26,618 Dia tak tahu semua orang perhatikan dia. 464 00:30:27,494 --> 00:30:30,956 Dia nampak sangat, entahlah... 465 00:30:32,958 --> 00:30:34,084 manusia. 466 00:30:36,628 --> 00:30:37,754 Curi? 467 00:30:37,754 --> 00:30:39,047 Ia takkan dirindui. 468 00:30:39,047 --> 00:30:40,132 Ia dicuri? 469 00:30:41,216 --> 00:30:43,427 Keluarga sedang bergelut sekarang. 470 00:30:43,427 --> 00:30:46,388 Saya rasa mereka sanggup menjualnya dengan harga yang sesuai. 471 00:30:46,388 --> 00:30:48,223 Saya akan beri 20 dolar untuknya. 472 00:30:48,223 --> 00:30:49,558 Dua puluh dolar? 473 00:30:51,518 --> 00:30:54,730 Dua puluh ribu dolar. Ada banyak lagi begini? 474 00:30:55,814 --> 00:31:00,110 Keluarga itu memang sedang bergelut sekarang. 475 00:31:23,634 --> 00:31:25,177 Ini dia, puan. 476 00:31:25,177 --> 00:31:26,261 Terima kasih. 477 00:31:31,934 --> 00:31:34,895 Syurga pasti kehilangan bidadari. 478 00:31:35,979 --> 00:31:37,105 Dinah! 479 00:31:37,731 --> 00:31:42,027 Grayman. Yang lain dah datang? 480 00:31:42,027 --> 00:31:47,241 Sudah. Tapi awak yang terima anugerah. Saya takkan biar awak ketinggalan. 481 00:31:47,950 --> 00:31:49,117 Evelyn pakai apa? 482 00:31:50,786 --> 00:31:52,079 Lengan panjang. 483 00:31:55,040 --> 00:31:58,836 Awak teruk, Grayman. Evelyn buat yang terbaik supaya tak ketinggalan. 484 00:31:58,836 --> 00:31:59,920 Dia ketinggalan. 485 00:32:01,129 --> 00:32:03,841 Suaminya buat dia hadapi kesukaran, 486 00:32:03,841 --> 00:32:05,968 keluar dan masuk hospis selama bertahun-tahun. 487 00:32:05,968 --> 00:32:08,470 Ya. Dia dah hampir putus asa. 488 00:32:08,470 --> 00:32:11,598 Peluang untuk tingkatkan status dah wujud. 489 00:32:11,598 --> 00:32:17,437 Grayman. Dia cakap dia dah sasarkan sesuatu yang lebih mengagumkan. 490 00:32:18,063 --> 00:32:22,276 Satu-satunya yang lebih hebat berbanding kanser kanak-kanak adalah Tarian Beach, 491 00:32:22,276 --> 00:32:24,486 dan kita semua tahu ia tak berlangsung tahun ini. 492 00:32:25,279 --> 00:32:26,280 Penamat sebuah era. 493 00:32:27,531 --> 00:32:29,408 Menyedihkan, bukan? 494 00:32:32,035 --> 00:32:34,162 Saya tak suka mendesak, 495 00:32:34,162 --> 00:32:37,666 tapi kita perlu jumpa kawan untuk minum teh. 496 00:32:37,666 --> 00:32:39,251 Ya. 497 00:32:39,251 --> 00:32:41,503 Grayman, saya akan hantar seseorang untuknya pada Khamis? 498 00:32:41,503 --> 00:32:42,588 Ia akan sedia. 499 00:32:43,672 --> 00:32:45,048 Jumpa lagi, Grayman. 500 00:32:49,720 --> 00:32:52,347 Saya hargai awak tak cakap apa-apa di depan Grayman. 501 00:32:52,347 --> 00:32:57,936 Dia paling suka bergosip. Tapi, dia memang pandai reka pakaian. 502 00:32:57,936 --> 00:32:59,396 Semua orang ada kemahiran masing-masing. 503 00:32:59,396 --> 00:33:00,480 Ya. 504 00:33:03,775 --> 00:33:06,695 Maxine, saya sayang Eddie. 505 00:33:07,571 --> 00:33:10,741 Faham? Saya tak boleh teruskan kandungan. 506 00:33:10,741 --> 00:33:12,242 Sudah tentu tak boleh. 507 00:33:12,951 --> 00:33:16,246 Dia tak boleh tahu tentangnya. Ia akan membunuhnya. 508 00:33:16,246 --> 00:33:18,665 Dia takkan tahu. Jangan risau. 509 00:33:27,382 --> 00:33:28,592 Awak baca The Shiny Sheet? 510 00:33:29,092 --> 00:33:31,011 - Tak. - Awak patut baca. 511 00:33:31,595 --> 00:33:37,601 Semua wanita di halaman itu tiada identiti, nilai dan kesan. 512 00:33:37,601 --> 00:33:40,729 Mereka dihargai sebab pencapaian mereka. 513 00:33:40,729 --> 00:33:43,982 Mereka kumpul duit untuk tujuan baik baik dan nampak cantik semasa lakukannya. 514 00:33:43,982 --> 00:33:45,400 Jangan tersinggung, 515 00:33:45,400 --> 00:33:48,904 tapi saya tak peduli tentang tipu muslihat orang dungu. 516 00:33:55,577 --> 00:33:56,870 Linda tak nak datang? 517 00:33:56,870 --> 00:34:01,542 Linda dapati wanita macam kawan awak sangat menghasut. 518 00:34:02,709 --> 00:34:06,004 Dinah takkan apa-apa, bukan? 519 00:34:06,004 --> 00:34:07,506 Dia akan okey. 520 00:34:07,506 --> 00:34:10,676 Siapa mereka? Saya tak sempat tanya. 521 00:34:10,676 --> 00:34:13,428 Mereka semua jururawat, kumpulan rahsia. 522 00:34:13,929 --> 00:34:16,056 Doktor benarkan mereka guna tempat ini selepas waktu kerja. 523 00:34:16,056 --> 00:34:18,225 Sebenarnya ini perkara terbaik awak boleh buat di Florida, 524 00:34:18,851 --> 00:34:21,228 paling bersih dan selamat yang duit boleh beli sekarang. 525 00:34:21,728 --> 00:34:26,233 Dia kawan baru dan saya cuma nak pastikan dia okey. 526 00:34:27,860 --> 00:34:30,320 Maxine, awak feminis. 527 00:34:35,284 --> 00:34:36,284 Saya? 528 00:34:38,911 --> 00:34:41,290 Siapa yang akan jaga dia selama beberapa hari? 529 00:34:41,290 --> 00:34:43,458 - Saya. - Sedikit pendarahan itu biasa, 530 00:34:43,458 --> 00:34:45,878 tapi sentiasa perhatikan pendarahan yang banyak dan demam. 531 00:34:45,878 --> 00:34:49,297 Jika ada masalah, yang sepatutnya tak berlaku, awak tak pernah ke sini. 532 00:34:49,882 --> 00:34:52,467 Secara teknikalnya, awak orang buruan, jadi, rahsiakannya. 533 00:34:55,679 --> 00:34:57,014 Baiklah, jururawat. 534 00:34:57,014 --> 00:35:00,434 Tak, ia seribu dolar. Tunai. 535 00:35:01,143 --> 00:35:04,521 Dinah tak bayar? Sebenarnya jumlah itu agak mahal. 536 00:35:04,521 --> 00:35:06,231 Kami bekerja dengan kadar tertentu. 537 00:35:06,231 --> 00:35:07,816 Awak nampak seperti mampu bayar. 538 00:35:10,652 --> 00:35:13,739 Baiknya. 539 00:35:32,758 --> 00:35:33,759 Boleh? 540 00:35:38,180 --> 00:35:42,935 Saya asyik terfikir betapa comelnya budak itu. 541 00:35:48,732 --> 00:35:50,108 Tapi ini tindakan yang betul. 542 00:35:50,692 --> 00:35:51,735 Sudah tentu. 543 00:35:53,278 --> 00:35:56,365 Mungkin awak saja kawan sejati saya pernah ada. 544 00:36:19,346 --> 00:36:20,848 Awak sangat baik, Maxine. 545 00:36:22,182 --> 00:36:23,350 Ini bukannya sukar. 546 00:36:24,017 --> 00:36:24,852 Saya! 547 00:36:27,980 --> 00:36:30,983 Sebenarnya, saya rasa hebat, seperti ia tak pernah berlaku. 548 00:36:35,529 --> 00:36:36,822 Awak tak demam. 549 00:36:36,822 --> 00:36:40,701 Boleh awak ke Ceil's dan ambil gaun untuk Sabtu. 550 00:36:40,701 --> 00:36:42,619 Saya dah telefon Grayman. Dia akan tunggu awak. 551 00:36:42,619 --> 00:36:44,037 Bukankah awak ada orang untuk tugas itu? 552 00:36:44,872 --> 00:36:46,331 Saya ada awak, kawan saya. 553 00:36:47,875 --> 00:36:49,376 Saya gembira awak rasa begitu. 554 00:36:51,211 --> 00:36:52,713 Saya tak nak jadi orang tak bertamadun. 555 00:36:52,713 --> 00:36:56,008 Tapi memandangkan awak lebih sihat sekarang, 556 00:36:56,592 --> 00:36:59,678 saya terfikir mungkin awak boleh pertimbangkan taja saya. 557 00:37:02,139 --> 00:37:03,807 Saya takkan taja awak, Maxine. 558 00:37:03,807 --> 00:37:05,225 Saya ada duit itu. Saya... 559 00:37:05,225 --> 00:37:08,020 Ya, jutawan Dellacorte. 560 00:37:11,106 --> 00:37:12,608 Saya tak pernah cerita cara saya dan Douglas bertemu. 561 00:37:12,608 --> 00:37:14,610 - Dia dari plastik dan pencuci mulut? - Ya. 562 00:37:14,610 --> 00:37:16,653 Dia juri pertandingan Ratu Cantik Miss Chattanooga. 563 00:37:16,653 --> 00:37:17,738 Biar betul. 564 00:37:17,738 --> 00:37:22,618 Apa pun, saya finalis. Dah selesai pakai gaun malam, baju renang, 565 00:37:22,618 --> 00:37:24,786 dan sampai masa untuk bahagian temu bual. 566 00:37:25,287 --> 00:37:27,789 Biasanya ia kategori yang saya memang cemerlang. 567 00:37:27,789 --> 00:37:30,959 Kali ini, soalannya buat saya keliru. 568 00:37:30,959 --> 00:37:33,170 "Apa kekurangan terbesar awak?" 569 00:37:36,089 --> 00:37:38,383 Ia soalan yang gadis ratu cantik 570 00:37:38,383 --> 00:37:40,552 sepatutnya jawab dengan kelakar 571 00:37:40,552 --> 00:37:42,638 tapi tetap memperakui tarikan seseorang. 572 00:37:44,389 --> 00:37:48,268 Contohnya, "Kakak saya cakap saya terlalu pemurah" atau sesuatu seperti itu. 573 00:37:49,061 --> 00:37:52,147 Tapi sebenarnya saya tak boleh fikirkan satu pun kekurangan. 574 00:37:53,899 --> 00:37:56,235 Jadi, saya jawab begitu. Saya jujur. 575 00:37:56,235 --> 00:37:58,445 Saya cakap, "Dengar, saya gembira dengan diri saya sendiri." 576 00:38:00,447 --> 00:38:01,448 Saya kalah. 577 00:38:03,784 --> 00:38:06,036 Saya sertai kategori temu bual dengan markah yang tinggi, 578 00:38:06,828 --> 00:38:10,499 tapi sebab saya terlalu pandang tinggi pada diri sendiri dan tak nak menipu, 579 00:38:10,499 --> 00:38:11,667 saya kalah. 580 00:38:14,962 --> 00:38:17,214 Douglas satu-satunya juri yang fikir ia jawapan yang bagus. 581 00:38:18,423 --> 00:38:22,177 Undiannya sama dengan juri lain. Tapi, awak nak tahu kenapa? 582 00:38:24,096 --> 00:38:27,599 Sebab jika saya menang, saya akan teruskan dengan Miss Tennessee, 583 00:38:28,600 --> 00:38:32,271 kemudian Miss America, dan saya akan jadi milik dunia. 584 00:38:35,858 --> 00:38:40,195 Douglas nak saya jadi milik dia. 585 00:38:42,906 --> 00:38:44,825 Saya tak faham, Maxine. 586 00:38:45,450 --> 00:38:49,454 Saya minta awak bantu saya... 587 00:38:51,707 --> 00:38:52,541 diterima. 588 00:38:53,166 --> 00:38:54,710 Kenapa awak terdesak mahukannya? 589 00:38:54,710 --> 00:38:56,044 Kenapa awak mahukannya? 590 00:38:59,339 --> 00:39:02,843 Awak tahu tahu perasaan jadi diri sendiri, Dinah. 591 00:39:06,221 --> 00:39:07,556 Ia lebih takut daripada awak fikirkan. 592 00:39:09,141 --> 00:39:10,142 "Diri sendiri." 593 00:39:12,853 --> 00:39:16,648 Jika awak belok keluar dari laluan masuk, tiga estet dari sini, 594 00:39:17,232 --> 00:39:19,818 rumah agam Dellacorte. Tapi, sudah tentu awak tahu. 595 00:39:21,320 --> 00:39:22,487 Sebenarnya, saya tahu. 596 00:39:22,988 --> 00:39:28,368 Awak tahu pemilik estet itu anjurkan Tarian Beach tahunan? 597 00:39:28,368 --> 00:39:30,329 Tahu. Sudah tentu saya tahu. 598 00:39:30,871 --> 00:39:34,082 Awak tahu tiada Tarian Beach tahun ini, Maxine? 599 00:39:34,082 --> 00:39:39,254 Sebab Dellacorte yang terakhir sedang nazak. 600 00:39:39,838 --> 00:39:41,757 Saya yakin apabila dia mati, 601 00:39:41,757 --> 00:39:47,596 itulah penamat Tarian Beach dan penamat Keluarga Dellacorte. 602 00:39:49,223 --> 00:39:51,475 Awak penipu, Maxine. 603 00:39:55,145 --> 00:39:57,606 Tapi awak cakap saya saja kawan sejati yang awak ada. 604 00:39:57,606 --> 00:40:00,817 Saya tak pernah cakap begitu. Saya nak awak beredar. 605 00:40:07,282 --> 00:40:08,283 Siapa penipu sekarang? 606 00:40:15,916 --> 00:40:16,917 Awak! 607 00:40:16,917 --> 00:40:18,126 Oh Tuhan! 608 00:41:00,711 --> 00:41:03,130 Saya harap dapat melihat ia memakainya buat kali terakhir, 609 00:41:03,130 --> 00:41:05,924 tapi rasanya saya terpaksa menunggu The Shiny Sheet. 610 00:41:06,633 --> 00:41:07,759 Saya harap dia datang. 611 00:41:08,260 --> 00:41:09,344 Dia akan datang. 612 00:41:12,347 --> 00:41:13,348 Grayman. 613 00:41:14,683 --> 00:41:15,684 Helo. 614 00:41:17,436 --> 00:41:20,439 Pn. Donahue patut hubungi awak jika dia perlukan pembaikan? 615 00:41:20,439 --> 00:41:22,941 Semua klien boleh telefon saya bila-bila masa, siang atau malam. 616 00:41:22,941 --> 00:41:24,526 Pn. Donahue tahu tentangnya. 617 00:41:26,361 --> 00:41:27,446 Saya pasti dia okey. 618 00:41:31,909 --> 00:41:33,035 Kenapa pula dia tak okey? 619 00:41:33,035 --> 00:41:35,329 Saya tak berniat apa-apa. 620 00:41:36,246 --> 00:41:37,414 Tapi ia sebaliknya. 621 00:41:38,624 --> 00:41:41,877 Grayman, sangat hebat apabila tahu Dinah dapat sokongan awak 622 00:41:41,877 --> 00:41:44,463 dalam keadaan sukar begini. 623 00:41:44,463 --> 00:41:45,839 Sudah tentu. 624 00:41:46,340 --> 00:41:49,510 Sebagai kawannya, saya sangat yakin tentangnya. 625 00:41:53,013 --> 00:41:55,599 Pn. Rollins menunggu. Awak patut jumpa dia. Saya bertegas. 626 00:41:57,601 --> 00:41:59,937 Tapi sebagai Presiden Amerika Syarikat, 627 00:41:59,937 --> 00:42:05,692 saya akan melanggar sumpah jawatan jika saya benarkan polisi negara ini 628 00:42:05,692 --> 00:42:09,029 ditentukan golongan minoriti yang memegang pandangan itu, 629 00:42:09,029 --> 00:42:14,535 dan yang cuba laksanakannya di negara dengan lakukan tunjuk perasaan di jalanan. 630 00:42:19,581 --> 00:42:20,832 Saya datang! 631 00:42:20,832 --> 00:42:22,084 Ketat. 632 00:42:24,920 --> 00:42:25,921 Saya datang! 633 00:42:29,383 --> 00:42:30,259 Itu gaun saya. 634 00:42:32,010 --> 00:42:35,055 Saya cuma cuba untuk tahu saiznya. Saya akan tanggalkannya. 635 00:42:35,055 --> 00:42:38,642 Kenapa Grayman dan Evelyn Rollins hantar sebakul kek cawan dari Ganache? 636 00:42:40,102 --> 00:42:41,103 Saya tak faham... 637 00:42:41,103 --> 00:42:43,772 Di Palm Beach, kek cawan Ganache disimpan untuk orang sakit. 638 00:42:44,648 --> 00:42:45,941 Tapi awak tak sakit. 639 00:42:45,941 --> 00:42:47,442 Seseorang buat mereka fikir saya tak sihat. 640 00:42:50,487 --> 00:42:52,114 Kenapa saya sangat dungu? 641 00:42:52,781 --> 00:42:55,534 Saya minta maaf. Awak berjaya buat mereka tahu perkara sebenar? 642 00:42:55,534 --> 00:42:56,702 Apa lagi yang awak beritahu mereka? 643 00:42:56,702 --> 00:42:58,453 Tiada apa-apa. Tolong percaya saya. 644 00:42:58,453 --> 00:43:03,000 Saya bukan wanita yang akan khianati wanita lain. Saya feminis. 645 00:43:03,000 --> 00:43:04,168 Awak perempuan tak guna. 646 00:43:05,878 --> 00:43:08,964 Saya tak suka cara awak bercakap dengan saya sekarang, Dinah. 647 00:43:08,964 --> 00:43:12,384 Saya bukan tak penting. Saya orang yang sangat bernilai untuk awak. 648 00:43:12,384 --> 00:43:14,469 Ada apa-apa tentang diri awak yang betul? 649 00:43:14,469 --> 00:43:16,388 Apa? Apa maksudnya? 650 00:43:17,222 --> 00:43:18,182 Hai, sayang. 651 00:43:19,433 --> 00:43:20,309 Hai. 652 00:43:20,893 --> 00:43:22,311 Awak nampak bergaya. 653 00:43:22,311 --> 00:43:23,312 Hanya untuk makan malam. 654 00:43:27,691 --> 00:43:28,984 Bagaimana dengan Arizona? 655 00:43:28,984 --> 00:43:30,402 Arizona ialah Arizona. 656 00:43:32,946 --> 00:43:36,408 Ini pula Dinah, kawan baik baru saya. 657 00:43:37,201 --> 00:43:40,037 Kapten Douglas Dellacorte Simmons. 658 00:43:42,372 --> 00:43:43,373 Juruterbang? 659 00:43:44,666 --> 00:43:45,584 Ahli keluarga Dellacorte? 660 00:43:47,211 --> 00:43:49,087 Bagaimana jika awak masuk dan basuh tangan? 661 00:43:49,087 --> 00:43:50,422 Ada lof daging dalam perjalanan. 662 00:43:52,049 --> 00:43:53,258 Sedap. 663 00:43:56,803 --> 00:44:01,892 Itu. Itulah yang saya harapkan untuk awak. Cinta sejati. 664 00:44:03,393 --> 00:44:09,274 Saya tahu status awak sangat berharga, nilai kewangan perkahwinan awak. 665 00:44:10,526 --> 00:44:13,445 Saya tak nak buat semua ini jadi kekok, Dinah. 666 00:44:14,029 --> 00:44:16,365 Saya nak jadi kawan baik awak. 667 00:44:17,866 --> 00:44:21,453 Sebenarnya, awak buat ia sangat sukar untuk saya. 668 00:44:28,585 --> 00:44:32,256 Tiga puluh ribu dolar. 669 00:44:34,258 --> 00:44:35,676 Selamat datang ke kelab kami, Pn. Simmons. 670 00:44:37,469 --> 00:44:38,470 Pn. Dellacorte. 671 00:44:40,097 --> 00:44:42,516 Saya cuma nak awak tahu saya gembira berada di sini 672 00:44:43,892 --> 00:44:46,895 dan Dinah menyokong perwatakan saya. 673 00:44:55,612 --> 00:44:56,864 Grasshopper awak. 674 00:44:56,864 --> 00:44:57,948 Terima kasih, tentera. 675 00:45:00,659 --> 00:45:02,202 Tak terfikir saya akan berjaya, bukan? 676 00:45:04,162 --> 00:45:05,998 Saya berada di bar jika awak perlukan apa-apa lagi. 677 00:45:07,457 --> 00:45:11,253 Robert? Jangan pandang rendah kepada Dellacorte. 678 00:45:13,088 --> 00:45:14,339 Saya takkan buat begitu. 679 00:45:18,343 --> 00:45:20,304 Awak rasa berapa lama dia akan bertahan? 680 00:45:21,305 --> 00:45:22,306 Habislah dia. 681 00:45:24,433 --> 00:45:26,059 Saya dah cakap akan buat awak bangga. 682 00:45:26,935 --> 00:45:27,978 Saya berjaya. 683 00:45:29,813 --> 00:45:31,064 Saya benar-benar berjaya! 684 00:45:48,040 --> 00:45:49,416 SUKARELAWAN TERBAIK TAHUN 1969 685 00:45:54,213 --> 00:45:56,089 - Boleh pegang ini? Terima kasih. - Baiklah. 686 00:45:56,089 --> 00:45:58,008 Dia bersinar dengan sangat positif. 687 00:45:58,008 --> 00:46:01,220 Saya berkongsi anugerah ini dengan semua wanita baik Palm Beach, 688 00:46:01,220 --> 00:46:06,225 yang lebih tahu bahawa amal memang bermula di rumah. 689 00:46:37,714 --> 00:46:39,258 Awak dilahirkan untuk ini. 690 00:46:39,925 --> 00:46:40,759 Terima kasih, sayang. 691 00:46:44,847 --> 00:46:47,558 Douglas. Saya sangat terkejut dapat jumpa awak. 692 00:46:48,433 --> 00:46:50,561 Evelyn, dah lama tak jumpa. 693 00:46:50,561 --> 00:46:52,396 Betul. 694 00:46:52,896 --> 00:46:54,982 Evelyn, ini isteri saya, Maxine. 695 00:46:54,982 --> 00:46:58,235 - Hai. - Rasanya kita bertemu minggu lepas. 696 00:46:58,235 --> 00:47:00,863 Awak tak beritahu saya siapa awak. Awak patut beritahu. 697 00:47:00,863 --> 00:47:02,239 Awak dah tahu sekarang. 698 00:47:04,908 --> 00:47:07,578 Jadilah budiman, Douglas. Ambilkan kami champagne. 699 00:47:07,578 --> 00:47:08,871 Baiklah. 700 00:47:09,580 --> 00:47:11,415 Jaga kelakuan. 701 00:47:13,542 --> 00:47:14,501 Awak pun sama. 702 00:47:16,295 --> 00:47:18,380 Dia memang lelaki yang baik. 703 00:47:18,380 --> 00:47:19,298 Ya. 704 00:47:19,882 --> 00:47:24,303 Baik dan, degil. 705 00:47:26,972 --> 00:47:29,141 Ia memang malam yang indah. 706 00:47:29,141 --> 00:47:30,225 Betul, bukan? 707 00:47:30,225 --> 00:47:32,352 Dinah nampak menawan, bukan? 708 00:47:32,936 --> 00:47:37,441 Akhirnya, saya rasa memang sesuai mereka iktiraf dia berbanding saya. 709 00:47:37,983 --> 00:47:40,485 Dia memang lebih suka buat amal berbanding kita. 710 00:47:40,485 --> 00:47:41,987 Tapi, sudah tentu awak dah tahu. 711 00:47:41,987 --> 00:47:43,322 Apa? 712 00:47:44,364 --> 00:47:49,703 Dia taja awak. Saya takkan buat begitu selepas apa yang awak buat. 713 00:47:50,287 --> 00:47:51,330 Saya tak buat apa-apa kepada Dinah. 714 00:47:51,330 --> 00:47:53,123 Bukan Dinah, Norma. 715 00:47:54,166 --> 00:47:55,918 Awak fikir saya tak tahu apa yang sedang berlaku? 716 00:47:59,087 --> 00:48:04,760 Dia sayangkan Douglas. Dia ada harapan tinggi untuknya. 717 00:48:05,594 --> 00:48:09,431 Sebaliknya, dia ditipu oleh ratu cantik yang dah tua. 718 00:48:10,516 --> 00:48:12,684 Awak tak layak berada di sini. 719 00:48:17,272 --> 00:48:19,024 Apa yang berlaku, Maxine? 720 00:48:19,983 --> 00:48:22,611 Saya tak ingat tentang kejadian yang dimaksudkan. 721 00:48:23,111 --> 00:48:25,739 Itu sama ada buat semua orang jadi penipu... 722 00:48:39,127 --> 00:48:40,170 atau... 723 00:48:42,214 --> 00:48:43,215 saya berang. 724 00:49:39,479 --> 00:49:41,481 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid