1
00:00:09,384 --> 00:00:11,136
Semuanya kabur.
2
00:00:12,262 --> 00:00:15,307
Kabur yang samar, sangat tak jelas.
3
00:00:16,225 --> 00:00:18,268
Cuba, Maxine.
4
00:00:18,936 --> 00:00:20,562
Saya cuma mencuba.
5
00:00:21,480 --> 00:00:24,691
Saya cuma nak diterima.
6
00:00:25,317 --> 00:00:28,028
Untuk jadi seseorang di dunia ini.
7
00:00:29,029 --> 00:00:32,741
Tapi ada syarat
apabila wanita nak jadi seseorang.
8
00:00:33,617 --> 00:00:37,538
Syaratnya ialah orang lain.
9
00:01:30,174 --> 00:01:31,425
BERDASARKAN BUKU
MR. & MRS. AMERICAN PIE
10
00:01:31,425 --> 00:01:32,342
OLEH JULIET MCDANIEL
11
00:01:58,327 --> 00:02:00,245
Ia pada awal musim.
12
00:02:01,538 --> 00:02:05,501
Bulan-bulan mengujakan, apabila
orang-orang kaya datang ke Palm Beach
13
00:02:05,501 --> 00:02:10,047
untuk bercampur dan bergaul
seperti ketam dalam tong.
14
00:02:12,591 --> 00:02:15,928
Persoalannya,
ketam mana akan jatuhkan saya?
15
00:02:18,138 --> 00:02:19,181
Adakah...
16
00:02:20,933 --> 00:02:22,351
Evelyn Rollins,
17
00:02:23,852 --> 00:02:25,938
Ratu Lebah yang melantik diri sendiri,
18
00:02:25,938 --> 00:02:29,900
dan penasihat setia dalam perjuangan
menentang kanser kanak-kanak?
19
00:02:29,900 --> 00:02:32,236
Nasihatnya jadikan dia bintang hebat.
20
00:02:32,236 --> 00:02:33,320
KANSER
INSTITUT PEDIATRIK
21
00:02:33,320 --> 00:02:36,532
Sukarelawan
tahun kesembilan berturut-turut.
22
00:02:37,074 --> 00:02:39,243
Saya sukarelawan merendah diri.
23
00:02:39,826 --> 00:02:40,994
Evelyn Rollins:
Sukarelawan Terbaik Tahun Ini
24
00:02:40,994 --> 00:02:42,454
Atau Dinah Donahue?
25
00:02:42,454 --> 00:02:43,539
Dinah Donahue: Ratu Baharu Di Bandar?
26
00:02:44,540 --> 00:02:45,624
Isteri duta.
27
00:02:45,624 --> 00:02:47,125
Semoga hari awak baik.
28
00:02:47,876 --> 00:02:49,294
Jumpa di kelab.
29
00:02:49,294 --> 00:02:52,297
Dia dipercayai
dapat singkirkan Cik Evelyn...
30
00:02:55,259 --> 00:02:57,427
jika hubungan sulitnya
tak rosakkan reputasinya.
31
00:02:59,179 --> 00:03:02,474
Mungkin mana-mana wanita
dalam The Shiny Sheet.
32
00:03:03,433 --> 00:03:07,437
Balu, yang ceria dan pening
seperti segelas champagne.
33
00:03:09,481 --> 00:03:13,235
Atau pewaris gula
dengan 30 juta untuk dibelanjakan.
34
00:03:13,735 --> 00:03:15,112
Serta suami samseng.
35
00:03:34,506 --> 00:03:38,594
Ada pepatah klise di sini berbunyi:
Apabila kali pertama ke Palm Beach,
36
00:03:38,594 --> 00:03:41,096
anda fikir
anda paling tua dan paling kaya,
37
00:03:41,096 --> 00:03:45,475
kemudian anda sedar yang anda
paling muda dan paling miskin.
38
00:03:46,852 --> 00:03:49,730
Saya cuma berada di Palm Beach
selama dua minggu.
39
00:03:49,730 --> 00:03:55,068
Tapi saya dah tahu Palm Royale,
kelab paling eksklusif di duina,
40
00:03:56,111 --> 00:03:58,071
adalah tempat untuk saya.
41
00:03:59,698 --> 00:04:03,202
Orang yang cemburu akan musnah.
42
00:04:05,662 --> 00:04:06,747
Grasshopper awak.
43
00:04:07,247 --> 00:04:09,249
Awak jumpa crème de cacao.
44
00:04:09,249 --> 00:04:10,792
Kami hantar seseorang keluar untuknya.
45
00:04:10,792 --> 00:04:13,754
Itulah yang saya gelar "buat
lebih daripada biasa."
46
00:04:14,630 --> 00:04:16,714
Sekejap. Saya tak perlu tandatangan?
47
00:04:17,632 --> 00:04:18,926
Apa?
48
00:04:20,302 --> 00:04:22,513
- Saya dedahkan rahsia?
- Lebih kurang.
49
00:04:23,138 --> 00:04:24,806
Awak takkan percaya.
50
00:04:24,806 --> 00:04:27,768
Perry cakap mereka serbu Bilik Oak,
51
00:04:27,768 --> 00:04:30,145
mendesak mahukan meja
dan cakap itu hak mereka.
52
00:04:30,145 --> 00:04:32,272
Ia makan tengah hari untuk lelaki saja.
53
00:04:32,272 --> 00:04:34,191
Saya sokong pengasingan jantina.
54
00:04:34,191 --> 00:04:36,735
Bagi saya, tempat tertutup
untuk kenalan rapat saja.
55
00:04:36,735 --> 00:04:40,364
Jika ini keadaan dunia feminin
pada 1969,
56
00:04:40,364 --> 00:04:43,575
boleh bayangkan ia pada 1970?
57
00:04:43,575 --> 00:04:45,077
Komunis.
58
00:04:45,077 --> 00:04:48,872
Sebuah negara boleh tumbang.
Tiada yang indah boleh selamat.
59
00:04:48,872 --> 00:04:50,958
Tiada yang indah boleh selamat.
60
00:04:51,542 --> 00:04:54,211
Palm Beach syurga dunia terakhir Amerika.
61
00:04:54,211 --> 00:04:57,297
Jika ia musnah, saya akan lari ke Capri
dan negara ini takkan jumpa saya lagi.
62
00:04:59,132 --> 00:05:01,009
Saya rindukan waktu yang lebih tenang,
63
00:05:01,009 --> 00:05:04,471
apabila kapasiti wanita
untuk malukan diri sendiri tiada had.
64
00:05:04,471 --> 00:05:05,597
Betul.
65
00:05:08,225 --> 00:05:11,061
Pn. Nixon pertimbangkannya
dan cakap wanita ada hak sama rata.
66
00:05:11,061 --> 00:05:13,397
Mereka cuma perlu pilih untuk gunakannya.
67
00:05:13,397 --> 00:05:16,441
Betul. Awak tahu dia seorang guru?
68
00:05:18,610 --> 00:05:19,903
Ya, Pat Nixon,
69
00:05:21,113 --> 00:05:23,198
sebelum jadi Wanita Pertama. Seorang guru.
70
00:05:23,198 --> 00:05:24,324
Menarik.
71
00:05:24,324 --> 00:05:28,996
Dia tingkatkan hidupnya dari
kedudukan rendah ke Rumah Putih.
72
00:05:28,996 --> 00:05:30,956
Saya kagum, Pn. Rollins.
73
00:05:31,540 --> 00:05:32,457
Awak tahu nama saya.
74
00:05:32,457 --> 00:05:34,459
Sudah tentu saya tahu.
Awak dilaporkan dalam The Shiny Sheet.
75
00:05:35,377 --> 00:05:36,295
Kamu semua pun sama.
76
00:05:36,879 --> 00:05:39,423
Baca tentang kamu setiap hari.
Awak penting bagi saya.
77
00:05:40,132 --> 00:05:41,258
Pn. Davidsoul.
78
00:05:42,426 --> 00:05:43,635
Pn. Donahue.
79
00:05:44,136 --> 00:05:45,804
Pn. Kimberly-Marco.
80
00:05:45,804 --> 00:05:49,141
- Kami tak kenal awak.
- Saya Maxine Simmons. Charmed.
81
00:05:49,141 --> 00:05:51,018
- Saya tak mengganggu, bukan?
- Sebenarnya...
82
00:05:51,018 --> 00:05:56,732
Saya suka apa awak cakap tentang
terhapusnya penghormatan. Saya berkabung.
83
00:05:56,732 --> 00:05:59,568
Kita hidup dalam era ambil peluang.
84
00:05:59,568 --> 00:06:00,819
Setuju.
85
00:06:00,819 --> 00:06:02,112
Di mana kita berhenti tadi?
86
00:06:02,112 --> 00:06:06,366
Mari angkat gelas untuk memuji
Dinah yang tersayang.
87
00:06:12,289 --> 00:06:13,290
Berbesar hati.
88
00:06:18,837 --> 00:06:19,963
Untuk sukarelawan terbaik tahun ini,
89
00:06:19,963 --> 00:06:23,675
kawan baik kita
dan musuh ketat kanser kanak-kanak.
90
00:06:24,176 --> 00:06:25,677
Jangan buat saya malu, Evelyn.
91
00:06:25,677 --> 00:06:27,679
Siapa buat gaun awak untuk tarian?
92
00:06:27,679 --> 00:06:30,933
Grayman for Ceil Chapman, seperti biasa.
93
00:06:30,933 --> 00:06:34,520
Tapi ia bukan tentang gaun atau parti itu.
Ia bukan malam saya.
94
00:06:35,020 --> 00:06:36,396
Ia malam kanser.
95
00:06:36,396 --> 00:06:37,439
Ya.
96
00:06:37,940 --> 00:06:41,026
Sebenarnya, saya fikir ia akan
97
00:06:41,026 --> 00:06:43,779
jadi tahun Evelyn sekali lagi.
98
00:06:43,779 --> 00:06:46,990
- Kita semua fikir begitu.
- Saya mungkin bukan sukarelawan terbaik,
99
00:06:47,533 --> 00:06:51,495
tapi ia buka
kalender saya untuk tingkatkan diri.
100
00:06:51,495 --> 00:06:52,913
Ya.
101
00:06:53,830 --> 00:06:56,458
- Sedia untuk tambah?
- Awak tahu saya sedia.
102
00:06:58,460 --> 00:07:00,170
Terima kasih.
103
00:07:02,923 --> 00:07:05,467
Ikut saya. Sekarang.
104
00:07:10,138 --> 00:07:11,765
Boleh saya habiskan minuman?
105
00:07:11,765 --> 00:07:14,935
Lelaki yang baik itu bersusah payah
sediakan crème de cacao.
106
00:07:15,727 --> 00:07:18,647
Saya akan benarkan
awak jaga maruah selama empat saat lagi,
107
00:07:18,647 --> 00:07:21,149
atau lelaki baik ini
akan heret awak secara paksa.
108
00:07:21,149 --> 00:07:23,735
Dia veteran Korea.
Dia boleh buat apa saja.
109
00:07:25,904 --> 00:07:27,906
Terima kasih
atas perkhidmatan awak, tentera.
110
00:07:39,459 --> 00:07:41,086
Bagaimana awak melepasi kawalan keselamatan?
111
00:07:41,920 --> 00:07:42,921
Saya masuk ikut belakang.
112
00:07:42,921 --> 00:07:45,591
Tiada pintu di belakang Palm Royale.
113
00:07:45,591 --> 00:07:47,718
Saya tak pernah cakap saya guna pintu.
114
00:07:47,718 --> 00:07:49,678
- Saya guna dinding.
- Sangat atletik.
115
00:07:49,678 --> 00:07:53,390
Sisi atletik saya hanyalah salah satu
daripada sifat positif saya
116
00:07:53,390 --> 00:07:54,933
yang akan jadikan saya tambahan hebat
117
00:07:54,933 --> 00:07:57,269
ahli sedia ada di Palm Royale.
118
00:07:58,478 --> 00:08:01,064
Awak takkan boleh jadi ahli Palm Royale.
119
00:08:03,358 --> 00:08:05,360
Saya tahu standardnya tinggi.
120
00:08:05,986 --> 00:08:09,239
Tapi sesuatu yang saya boleh capai
jika diberikan peluang.
121
00:08:10,240 --> 00:08:12,993
Seperti yang awak tahu,
untuk mulakan proses keahlian,
122
00:08:12,993 --> 00:08:14,703
saya perlukan ahli lain
untuk calonkan saya.
123
00:08:14,703 --> 00:08:16,955
Bagaimana nak buat begitu jika saya
tak kenal sesiapa?
124
00:08:23,295 --> 00:08:25,380
Saya orang yang baik,
125
00:08:25,380 --> 00:08:28,008
baru di Palm Beach, nak cari seorang
atau dua orang kawan.
126
00:08:29,676 --> 00:08:34,264
Palm Royale mewakili keselamatan
dalam dunia yang pantas berubah,
127
00:08:34,765 --> 00:08:36,808
melambangkan sesuatu yang suci.
128
00:08:37,683 --> 00:08:42,563
Persahabatan yang bersih,
suci dan keyakinan hati yang mendalam
129
00:08:42,563 --> 00:08:45,943
yang keindahan itu masih wujud.
130
00:08:48,612 --> 00:08:50,364
Okey. Bangun.
131
00:08:50,364 --> 00:08:51,782
Robert akan ambil gambar awak.
132
00:08:53,242 --> 00:08:54,243
Awak takkan menyesal.
133
00:08:54,243 --> 00:08:55,994
- Ayuh.
- Saya janji. Terima kasih!
134
00:08:55,994 --> 00:08:57,913
- Ayuh, mari lakukannya.
- Terima kasih! Di sini? Okey.
135
00:08:58,413 --> 00:09:01,750
Oh Tuhan.
Ini sangat mengujakan. Okey.
136
00:09:04,545 --> 00:09:06,046
Tak. Sekejap. Tak. Bagaimana jika begini?
137
00:09:14,596 --> 00:09:15,681
Ia Dewan Tarian Utama.
138
00:09:15,681 --> 00:09:16,765
JANGAN BENARKAN MASUK
139
00:09:16,765 --> 00:09:18,350
Lebih besar dari dalam gambar.
140
00:09:18,350 --> 00:09:19,726
Di lantai tarian ini,
141
00:09:19,726 --> 00:09:23,438
Marjorie Merriweather Post
menolak godaan Joseph Kennedy...
142
00:09:23,438 --> 00:09:25,148
- Wah!
- ...ayah kepada presiden yang mati.
143
00:09:25,816 --> 00:09:26,984
Mengagumkan. Hei.
144
00:09:26,984 --> 00:09:28,777
- Arah sini.
- Baunya sedap.
145
00:09:28,777 --> 00:09:31,572
- Seseorang buat repui kraker graham?
- Doh masam.
146
00:09:32,781 --> 00:09:33,991
Selamat pagi, semua.
147
00:09:37,995 --> 00:09:39,997
Baiklah. Okey. Jumpa lagi.
148
00:09:40,747 --> 00:09:43,500
- Harapnya tidak.
- Robert, saya tak kenal awak.
149
00:09:47,212 --> 00:09:49,047
Sejak zaman ratu cantik,
150
00:09:49,047 --> 00:09:52,134
saya kekalkan
postur kepositifan yang beterusan.
151
00:09:54,344 --> 00:09:55,637
Semasa saya jadi ratu cantik,
152
00:09:55,637 --> 00:09:59,266
para pesaing lain
selalu pandang rendah kepada saya.
153
00:09:59,266 --> 00:10:02,769
Nampaknya seluruh Palm Beach pun sama.
154
00:10:03,562 --> 00:10:07,316
Wanita-wanita yang ketuai semuanya
berebut-rebut nak jadi sesuatu:
155
00:10:10,986 --> 00:10:13,030
ratu musim ini.
156
00:10:15,115 --> 00:10:16,533
Tapi tak lama lagi,
mereka akan sukakan saya.
157
00:10:17,326 --> 00:10:20,913
Tak lama lagi, semua orang tua kaya itu
akan nampak nilai saya
158
00:10:20,913 --> 00:10:23,123
dan mengesahkan apa
yang saya sentiasa tahu...
159
00:10:25,667 --> 00:10:27,753
saya layak di sini.
160
00:10:36,470 --> 00:10:41,642
Seseorang perlu yakin yang laluan untuk
kemasyhuran peribadi akan terdedah sendiri
161
00:10:42,142 --> 00:10:44,686
jika seseorang kekal positif.
162
00:10:58,200 --> 00:11:01,370
{\an8}Saya gembira saiz kita sama, Norma.
Ia sangat berjaya.
163
00:11:03,288 --> 00:11:06,416
Maxi bercorak hydrangea,
beranikah saya?
164
00:11:08,502 --> 00:11:09,670
Berani.
165
00:11:11,547 --> 00:11:13,799
Barang kemas yang mengagumkan, Norma!
166
00:11:15,259 --> 00:11:16,468
Beg tangan.
167
00:11:18,762 --> 00:11:23,851
Beg klac kulit buaya Gucci.
Patut gunakannya? Ya, saya patut guna.
168
00:11:40,325 --> 00:11:41,869
Awak terlalu baik
dengan saya, Norma.
169
00:11:44,204 --> 00:11:47,082
Saya akan pulangkannya esok.
Hari sangat panas.
170
00:11:47,082 --> 00:11:50,752
Wanita peramal cuaca cakap kita boleh
ambil telur dan goreng di asfalt.
171
00:11:51,336 --> 00:11:52,337
Saya mungkin akan cuba.
172
00:11:53,005 --> 00:11:54,006
Okey.
173
00:11:58,302 --> 00:11:59,970
Saya akan buat awak bangga.
174
00:12:01,054 --> 00:12:03,056
Berehatlah. Okey.
175
00:12:22,075 --> 00:12:23,493
Betul, buat masa sekarang,
176
00:12:23,493 --> 00:12:27,164
saya berada di penginapan
yang kurang menyerlah.
177
00:12:27,164 --> 00:12:30,501
Tapi ini cuma pangkalan operasi sementara
178
00:12:30,501 --> 00:12:33,170
sehingga saya memasuki takdir saya.
179
00:12:33,170 --> 00:12:35,964
...masalah kecemasan: perang di Vietnam.
180
00:12:37,257 --> 00:12:38,717
Sejak saya jadi presiden
empat bulan lalu,
181
00:12:38,717 --> 00:12:41,136
saya banyak habiskan masa
182
00:12:41,136 --> 00:12:45,432
dan tenaga untuk mencari cara
membawa keamanan di Vietnam.
183
00:12:46,391 --> 00:12:48,310
Saya tahu ada yang percaya
184
00:12:48,310 --> 00:12:51,146
saya patut tamatkan perang
selepas pelantikan.
185
00:12:53,273 --> 00:12:54,608
Saya nak tamatkannya.
186
00:12:55,317 --> 00:12:56,610
Seluruh rakyat Amerika...
187
00:12:57,444 --> 00:13:00,614
saya dah cuba dedahkan fakta
tentang Vietnam dengan sangat jujur,
188
00:13:01,114 --> 00:13:04,409
dan saya perlu terus buat begitu dalam
laporan saya untuk seluruh rakyat Amerika.
189
00:13:12,668 --> 00:13:13,669
Terima kasih.
190
00:13:15,087 --> 00:13:17,256
Hei! Ada masa untuk rakan sejantina?
191
00:13:17,756 --> 00:13:19,049
Apa?
192
00:13:19,049 --> 00:13:20,300
Mungkin awak dah dengar,
193
00:13:20,300 --> 00:13:23,720
perubahan besar sedang ingin dilaksakan
dan awak sebahagian daripadanya.
194
00:13:23,720 --> 00:13:25,597
Saya Linda Shaw.
195
00:13:25,597 --> 00:13:28,350
Maxine.
196
00:13:28,350 --> 00:13:30,060
Ya, betul.
197
00:13:30,060 --> 00:13:32,813
Saya, sebahagian
daripada kumpulan wanita
198
00:13:32,813 --> 00:13:36,149
yang dedikasi untuk kumpul kesedaran
tentang persaudaraan global.
199
00:13:36,149 --> 00:13:38,151
- Saya sukakannya. Tapi dengar, Linda...
- Ya.
200
00:13:38,151 --> 00:13:39,319
...saya ada temu janji kuku.
201
00:13:39,319 --> 00:13:42,823
Saya nak beberapa minit masa awak
untuk tanya tentang diri awak.
202
00:13:42,823 --> 00:13:44,449
- Tentang saya?
- Ya.
203
00:13:45,951 --> 00:13:47,077
Okey, tanyalah.
204
00:13:47,077 --> 00:13:48,161
Awak bekerja, Maxine?
205
00:13:48,161 --> 00:13:50,205
- Oh Tuhan, tidak.
- Awak nak bekerja?
206
00:13:50,205 --> 00:13:51,123
Oh Tuhan, tidak.
207
00:13:51,123 --> 00:13:52,916
Kajian menunjukkan
wanita yang tinggal di rumah
208
00:13:52,916 --> 00:13:55,377
menunjukkan perasaan gelisah dan sedih.
209
00:13:55,377 --> 00:13:58,672
Sembunyikan rasa cemas
dan kesedihan di sebalik senyuman,
210
00:13:58,672 --> 00:14:01,300
sedangkan sebenarnya
dalaman mereka terseksa.
211
00:14:01,300 --> 00:14:02,759
Dalaman saya tak terseksa.
212
00:14:02,759 --> 00:14:04,928
Awak pernah dengar
masalah yang tiada nama?
213
00:14:04,928 --> 00:14:06,513
Memandangkan ia tiada nama, tak pernah.
214
00:14:07,014 --> 00:14:08,182
Betty Friedan menciptanya.
215
00:14:08,182 --> 00:14:10,934
Wanita yang tak gembira
selubungi diri mereka dengan idea
216
00:14:10,934 --> 00:14:13,979
mereka tak patut ada cita-cita
di luar rumah sendiri.
217
00:14:14,646 --> 00:14:16,899
Ambillah.
Ini jemputan sesi berkumpul Khamis kami.
218
00:14:17,399 --> 00:14:18,525
Awak patut datang.
219
00:14:18,525 --> 00:14:20,861
"Tubuh Kita, Penyokong Kita."
220
00:14:20,861 --> 00:14:25,073
Kedai buku. Tempat selamat didedikasikan
untuk sokong mereka yang terpinggir.
221
00:14:25,073 --> 00:14:28,327
Wanita, wanita kulit hitam,
wanita orang asli,
222
00:14:29,077 --> 00:14:30,913
dan semua jenis seksualiti.
223
00:14:33,207 --> 00:14:35,000
Saya hargai ucapan awak.
224
00:14:35,834 --> 00:14:37,586
Cuma, kami sibuk dengan musim amal,
225
00:14:37,586 --> 00:14:39,546
dan saya sangat sibuk.
226
00:14:40,756 --> 00:14:42,132
Maxine!
227
00:14:42,841 --> 00:14:47,596
Awak tak sedar yang semua wanita
berjuang untuk hak mereka untuk wujud?
228
00:14:49,515 --> 00:14:53,310
Sebenarnya, saya rasa
awak agak dramatik dan angkuh.
229
00:14:54,770 --> 00:14:58,357
Awak nampak sihat dan maksud saya baik.
230
00:14:58,357 --> 00:15:00,859
Jelas sekali awak berpendidikan.
Awak juga orang Amerika.
231
00:15:01,860 --> 00:15:04,780
Awak nak tahu apa saya nampak
apabila pandang awak, Linda?
232
00:15:04,780 --> 00:15:06,532
Saya melihat wanita yang bertenaga
233
00:15:06,532 --> 00:15:09,993
yang hadnya cuma
kurang imaginasi tentang diri sendiri.
234
00:15:11,411 --> 00:15:14,456
Tapi saya memang harap
parti awak mengagumkan.
235
00:15:18,752 --> 00:15:22,464
Warna apa yang seseorang pakai
apabila berjaya kerana kerja sukarelawan?
236
00:15:22,464 --> 00:15:25,717
Apabila seluruh bandar
ucap selamat untuk awak.
237
00:15:25,717 --> 00:15:26,927
Gaun itu warna apa?
238
00:15:26,927 --> 00:15:29,513
Masih tiada gaun. Cuma berfikir, Mitzi.
239
00:15:29,513 --> 00:15:34,226
Ramai wanita suka merah jambu Zimbalist.
Untuk merah jambu, ia semula jadi.
240
00:15:34,226 --> 00:15:35,769
Saya sukakannya. Mari cuba.
241
00:15:36,937 --> 00:15:38,772
Awak dah baca The Shiny Sheet pagi ini?
242
00:15:38,772 --> 00:15:43,026
Bertulis, "Evelyn Rollins sedia memerintah
bandar walaupun hadapi kesukaran."
243
00:15:43,735 --> 00:15:44,736
Saya tak suka membaca.
244
00:15:45,946 --> 00:15:49,408
Mitzi, saya kecewa. Awak tak nak
jadi dewasa dan bekerja nanti?
245
00:15:49,992 --> 00:15:53,745
Saya akan jadi model. Saya belajar
setiap Sabtu di The Barbizon.
246
00:15:55,038 --> 00:15:57,791
Jangan terlalu banyak berhutang
sebab pendidikan.
247
00:16:00,794 --> 00:16:02,337
Okey, cakaplah
yang awak tak cintakan saya.
248
00:16:02,337 --> 00:16:06,842
Itu sukarelawan berjaya di restoran Cuba.
249
00:16:06,842 --> 00:16:11,305
Apa yang Dinah Donahue
buat di West Palm Beach?
250
00:16:13,765 --> 00:16:15,350
Awak rasa apa yang mereka bualkan?
251
00:16:15,350 --> 00:16:17,477
Semua itu petanda
pergaduhan pasangan bercinta.
252
00:16:17,477 --> 00:16:18,604
Bagaimana awak tahu?
253
00:16:18,604 --> 00:16:20,355
Nampak cara dia hempas kerusi itu?
254
00:16:20,355 --> 00:16:22,482
Bagi saya, itu semangat.
255
00:16:23,817 --> 00:16:26,820
Dia beredar. Itu tak bagus.
256
00:16:27,404 --> 00:16:29,281
Lihatlah. Dia sedih.
257
00:16:30,115 --> 00:16:32,117
Dia bersandar pada keretanya.
258
00:16:35,162 --> 00:16:38,999
Mitzia pembukaan
pada laluan kemasyhuran peribadi.
259
00:16:42,836 --> 00:16:44,755
Dinah yang malang hilang fokus.
260
00:16:44,755 --> 00:16:48,842
Saya tak boleh abaikan dia
seperti orang asing.
261
00:16:49,927 --> 00:16:51,970
Dia memang dalam kesakitan.
262
00:16:51,970 --> 00:16:54,723
Tapi jika saya berdepan
dengan kelemahannya secara terbuka,
263
00:16:54,723 --> 00:16:57,184
dia takkan percayakan saya.
264
00:16:57,976 --> 00:17:01,063
Ia perlu dilakukan dengan berhati-hati.
265
00:17:01,063 --> 00:17:04,316
Pengenalan, berhati-hati.
266
00:17:29,716 --> 00:17:35,931
Oh Tuhan!
267
00:17:35,931 --> 00:17:39,601
Awak okey? Ini salah saya.
268
00:17:39,601 --> 00:17:41,103
Tak, saya okey.
269
00:17:41,103 --> 00:17:43,272
Ia cuma calar.
270
00:17:43,272 --> 00:17:45,732
Calar? Saya rosakkan bampar awak.
271
00:17:45,732 --> 00:17:47,526
Saya perlu bayar ganti rugi.
272
00:17:47,526 --> 00:17:49,278
Jangan, tolonglah, saya takkan terima.
273
00:17:49,278 --> 00:17:53,824
Kita pernah jumpa, bukan?
Pn. Simmons, betul?
274
00:17:54,408 --> 00:17:57,452
Ia betul. Ya.
275
00:17:57,953 --> 00:17:59,454
Tolonglah, saya rasa lebih lega
276
00:17:59,454 --> 00:18:00,706
- jika awak ambil sedikit...
- Tolonglah, jangan.
277
00:18:00,706 --> 00:18:02,457
Bagaimana jika awak belanja
saya makan tengah hari saja?
278
00:18:03,959 --> 00:18:06,044
- Dahi awak berdarah.
- Apa?
279
00:18:07,212 --> 00:18:09,298
- Kita perlu panggil ambulans.
- Jangan, tolonglah.
280
00:18:09,298 --> 00:18:11,258
Saya tak nak jadi perhatian.
281
00:18:11,258 --> 00:18:14,344
Mungkin awak boleh,
hantar saya ke bilik kecemasan?
282
00:18:14,344 --> 00:18:18,265
Saya akan buat lebih bagus dan saya akan
bawa awak jumpa doktor peribadi saya.
283
00:18:19,224 --> 00:18:20,559
Jika awak bertegas.
284
00:18:21,351 --> 00:18:25,314
Hebat awak boleh bawa saya ke sini
dengan cepat. Saya hargainya.
285
00:18:25,314 --> 00:18:30,861
Ini saja termampu. Saya dan Dr. Prescott
ahli lembaga kanser kanak-kanak.
286
00:18:30,861 --> 00:18:32,487
Keluarga kami saling mengenali
287
00:18:32,487 --> 00:18:34,448
selama 75 tahun.
288
00:18:34,448 --> 00:18:36,950
Nenek saya ialah dua pupu ibunya.
289
00:18:36,950 --> 00:18:38,285
Kamu agak rapat.
290
00:18:38,285 --> 00:18:40,245
Awak ada keluarga, Maxine?
291
00:18:41,872 --> 00:18:43,248
Ya, suami saya.
292
00:18:43,999 --> 00:18:45,000
Dia juruterbang.
293
00:18:46,001 --> 00:18:51,924
Dia terima banyak anugerah,
dikenali dalam kumpulan juruterbang.
294
00:18:55,552 --> 00:18:58,472
Dia satu-satunya pewaris
kekayaan plastik dan pencuci mulut.
295
00:18:58,472 --> 00:18:59,890
Plastik dan pencuci mulut?
296
00:19:01,517 --> 00:19:04,853
Hanya ada satu keluarga
menceburi plastik dan pencuci mulut.
297
00:19:07,481 --> 00:19:08,857
Dia Dellacorte?
298
00:19:09,566 --> 00:19:11,026
Ya, betul.
299
00:19:11,610 --> 00:19:12,653
Awak patut beritahu lebih awal.
300
00:19:12,653 --> 00:19:14,279
Saya orang baru di Palm Beach.
301
00:19:14,279 --> 00:19:16,740
- Saya dah agak.
- Saya tak nak nampak hambar.
302
00:19:17,324 --> 00:19:19,826
Saya sendiri baru habiskan
tiga musim di sini.
303
00:19:19,826 --> 00:19:22,829
Lihatlah kedudukan awak sekarang.
Berjaya dalam tiga tahun.
304
00:19:23,413 --> 00:19:25,791
Ia peningkatan status
yang pantas.
305
00:19:26,291 --> 00:19:27,501
Wah!
306
00:19:28,710 --> 00:19:31,755
Bagaimana jika kita pergi
makan salad Cobb selepas ini?
307
00:19:31,755 --> 00:19:34,633
Saya nak tanya beberapa soalan
tentang potensi menyertai kelab.
308
00:19:34,633 --> 00:19:39,888
Maxine, boleh saya jujur? Saya rasa teruk
dah buat awak cedera.
309
00:19:41,056 --> 00:19:44,560
Tapi saya bimbang
kita tak mungkin boleh bersahabat.
310
00:19:45,269 --> 00:19:48,897
- Kenapa tidak?
- Tak boleh diterima secara sosial.
311
00:19:49,857 --> 00:19:52,317
Rasa sunyi jadi orang baru, Dinah.
Awak patut tahu.
312
00:19:53,819 --> 00:19:57,906
Jika saya perlu taja awak,
yuran awal adalah 30 ribu dolar,
313
00:19:57,906 --> 00:20:00,742
dengan 500 dolar setiap bulan.
314
00:20:01,326 --> 00:20:04,788
Jujur, awak ada duit sebanyak itu, Maxine?
315
00:20:06,582 --> 00:20:08,500
Saya agak tersinggung.
316
00:20:09,084 --> 00:20:13,755
Maxine! Beg klac awak dari
koleksi Gucci 1960.
317
00:20:13,755 --> 00:20:18,594
Ia cantik, sudah tentu berkualiti,
tapi malangnya ia tunjukkan awak tak kaya.
318
00:20:18,594 --> 00:20:20,262
Dinah!
319
00:20:20,262 --> 00:20:21,805
Kenapa awak datang ke sini?
320
00:20:21,805 --> 00:20:28,187
Helo, Percy! Maxine rasa kurang sihat
selepas kemalangan kereta.
321
00:20:28,854 --> 00:20:29,855
Mari kita lihat.
322
00:20:30,355 --> 00:20:31,398
Apa berlaku, sayang?
323
00:20:31,398 --> 00:20:33,275
Dinah langgar Belvedere saya.
324
00:20:33,275 --> 00:20:34,359
Dinah?
325
00:20:34,359 --> 00:20:36,236
- Awak terlibat dalam kemalangan ini?
- Betul.
326
00:20:36,236 --> 00:20:37,821
Saya okey.
327
00:20:37,821 --> 00:20:40,657
Selepas saya periksa Maxine,
saya akan periksa keadaan awak.
328
00:20:40,657 --> 00:20:43,410
- Tak perlu.
- Saya bertegas.
329
00:20:43,410 --> 00:20:45,621
Awak patut dengar
cakap dia, Dinah. Betul cakap dia.
330
00:20:45,621 --> 00:20:48,457
Bagaimana jika ada kecederaan
pada organ dalaman awak?
331
00:20:48,457 --> 00:20:49,583
Saya cakap tak perlu.
332
00:20:50,083 --> 00:20:52,044
Saya setuju dengan Maxine, Dinah.
333
00:20:52,044 --> 00:20:55,380
- Awak ada di sini. Lebih baik mencegah.
- Saya tak nak diperiksa.
334
00:20:55,380 --> 00:20:56,507
Saya akan beri awak sedatif.
335
00:20:57,007 --> 00:20:59,510
Saya tak nak sedatif. Saya nak beredar.
336
00:20:59,510 --> 00:21:01,637
Maxine, tolonglah cepat. Tolonglah!
337
00:21:01,637 --> 00:21:05,182
Dinah, awak mengamuk.
Saya bertegas awak diberi sedatif.
338
00:21:05,182 --> 00:21:09,436
Saya uruskannya. Tiada apa yang perbualan
antara rakan tak boleh selesaikan. Okey.
339
00:21:16,735 --> 00:21:17,861
Awak okey?
340
00:21:24,159 --> 00:21:26,912
Dinah? Sayang, dia doktor awak.
341
00:21:27,496 --> 00:21:30,415
Awak cakap dia keluarga.
Kenapa tak benarkan dia periksa awak?
342
00:21:35,379 --> 00:21:36,755
Saya dapat rasakan kesedihan ini
343
00:21:36,755 --> 00:21:39,258
tiada kaitan dengan kemalangan itu, bukan?
344
00:21:40,509 --> 00:21:41,677
Tidak.
345
00:21:44,638 --> 00:21:46,515
Saya pendengar yang baik.
346
00:21:47,224 --> 00:21:49,768
- Awak sangat baik, tapi...
- Tak, tapi dengar, Dinah,
347
00:21:49,768 --> 00:21:52,104
saya tak kenal orang lain yang awak kenal.
348
00:21:52,104 --> 00:21:55,649
Jadi, jika awak nak luahkan sesuatu,
saya sudi mendengar.
349
00:21:58,861 --> 00:22:00,445
Benarkan saya masuk.
350
00:22:14,418 --> 00:22:17,462
Sayang, sudahlah.
351
00:22:18,213 --> 00:22:20,299
Awak boleh beritahu saya apa saja.
352
00:22:24,052 --> 00:22:25,470
Ceritakan semuanya.
353
00:22:27,347 --> 00:22:28,932
Saya tak boleh teruskannya.
354
00:22:29,641 --> 00:22:31,977
Cakap saja itu anak suami awak.
355
00:22:31,977 --> 00:22:34,229
Itulah yang kawan saya, Krissy,
di Atlanta buat.
356
00:22:35,272 --> 00:22:38,317
Ia mungkin lahir dengan warna kulit
yang berbeza.
357
00:22:40,319 --> 00:22:43,322
Ada doktor di San Juan
yang boleh gugurkan kandungan.
358
00:22:43,322 --> 00:22:48,243
Kawan saya, Heather Quincy Moneypenny,
dah banyak kali guna khidmatnya.
359
00:22:48,243 --> 00:22:52,623
Tapi, kerahsiaannya
dan kecekapannya dipersoalkan.
360
00:22:52,623 --> 00:22:54,833
Apa pun, itulah jawapan awak.
361
00:22:54,833 --> 00:22:56,251
Saya tak boleh hilang begitu saja.
362
00:22:56,251 --> 00:22:58,045
Perry akan sampai untuk musim ini
pada Jumaat,
363
00:22:58,045 --> 00:23:00,672
majlis tarian hari Sabtu,
dan takkan ada ruang untuk saya pergi.
364
00:23:01,381 --> 00:23:02,382
Betul.
365
00:23:03,300 --> 00:23:06,678
Dengar, saya tak bermaksud
nak mendesak, tapi ada pilihan lain.
366
00:23:06,678 --> 00:23:10,140
Jangan gugurkan. Hidup dengan
kekasih Cuba awak. Awak cinta dia.
367
00:23:10,140 --> 00:23:12,893
Dia pemain tenis profesional
di kelab, Maxine.
368
00:23:13,477 --> 00:23:14,645
Ia romantik.
369
00:23:15,229 --> 00:23:18,565
Percintaan.
Itulah yang saya tahu tentang percintaan.
370
00:23:20,067 --> 00:23:22,736
Suami pertama saya memang tak bermoral.
371
00:23:22,736 --> 00:23:23,904
Dana amanahnya yang banyak
372
00:23:23,904 --> 00:23:26,031
memburukkan lagi sikap buruknya.
373
00:23:26,031 --> 00:23:31,662
Apabila saya lakukan dosa yang tak boleh
diampunkan dengan berusia 30-an,
374
00:23:32,287 --> 00:23:33,288
dia cari perempuan lain.
375
00:23:33,288 --> 00:23:38,210
Saya dapat pangsapuri Park Avenue
dan pampasan yang banyak.
376
00:23:39,837 --> 00:23:42,923
Sekarang, saya bersama Perry.
377
00:23:45,717 --> 00:23:47,636
Enam bulan sebelum 40 tahun.
378
00:23:49,263 --> 00:23:52,558
Saya ramal, tak lama lagi...
379
00:23:54,893 --> 00:23:56,019
dia akan cari perempuan lain.
380
00:23:56,019 --> 00:24:00,315
Saya akan digantikan
dengan janda ala lelaki
381
00:24:00,315 --> 00:24:04,278
yang hilang suaminya dalam "kemalangan
pelayaran tragis."
382
00:24:04,278 --> 00:24:06,446
Apabila ia berlaku,
383
00:24:06,989 --> 00:24:10,158
estet Palm Beach dan koleksi barang kemas
saya akan...
384
00:24:12,369 --> 00:24:13,412
temankan saya.
385
00:24:14,746 --> 00:24:18,500
Sehingga orang tua dalam industri minyak
putuskan yang dia kesunyian,
386
00:24:18,500 --> 00:24:20,836
dan saya takkan malukan dia di parti.
387
00:24:22,171 --> 00:24:26,133
Saya tak kisah apabila tahu
perkahwinan saya akan gagal,
388
00:24:26,842 --> 00:24:32,639
tapi saya tak pernah mampu
mulakan kematiannya.
389
00:24:35,142 --> 00:24:37,477
Saya akan hilang semuanya
jika saya buat begitu.
390
00:24:40,480 --> 00:24:44,943
Jadi, hanya
orang miskin boleh kenal percintaan.
391
00:24:46,486 --> 00:24:48,238
Memang betul.
392
00:24:48,238 --> 00:24:50,574
Saya tak bermaksud
nak cakap yang saya miskin.
393
00:24:52,242 --> 00:24:53,702
Saya kaya dengan cinta.
394
00:24:56,330 --> 00:24:59,875
Saya percayakan cinta.
395
00:24:59,875 --> 00:25:01,126
Cinta adalah penipuan.
396
00:25:03,086 --> 00:25:06,507
- Tidak.
- Ia penipuan.
397
00:25:06,507 --> 00:25:07,925
Tidak.
398
00:25:10,010 --> 00:25:11,428
Saya patut hantar awak balik.
399
00:25:11,428 --> 00:25:14,681
Tak perlu! Dah banyak yang awak dah buat.
400
00:25:14,681 --> 00:25:17,976
Tak perlu bangga dengan saya, Maxine.
Harapnya kita dah abaikannya.
401
00:25:18,477 --> 00:25:19,937
HOTEL SAGA MOTOR
402
00:25:33,617 --> 00:25:34,701
Awak tinggal di sini?
403
00:25:35,619 --> 00:25:36,912
Hanya sehingga rumah siap.
404
00:25:37,704 --> 00:25:38,664
Begitu rupanya.
405
00:25:39,373 --> 00:25:42,084
Terima kasih untuk semuanya, Maxine.
406
00:25:42,084 --> 00:25:43,669
Mungkin kita boleh buat lagi esok.
407
00:25:43,669 --> 00:25:45,170
Terlibat dalam kemalangan kereta.
408
00:25:45,170 --> 00:25:47,422
Beritahu orang asing rahsia saya.
409
00:25:47,422 --> 00:25:50,342
Kecewakan hati lelaki. Tak tahu
jika saya nak buat semua itu lagi.
410
00:25:50,843 --> 00:25:53,262
Rasanya saya maksudkan
bahagian persahabatan.
411
00:25:54,847 --> 00:25:59,393
Saya baru di bandar ini
dan saya sangat sunyi.
412
00:26:00,894 --> 00:26:04,982
Awak pandai buat keadaan jadi kekok.
Awak perlu ubah sifat itu.
413
00:26:04,982 --> 00:26:07,359
Saya tak bermaksud nak cakap sesuatu
yang buat awak tak selesa.
414
00:26:07,359 --> 00:26:08,735
Tapi, ia berlaku.
415
00:26:10,404 --> 00:26:11,405
Ya.
416
00:26:30,048 --> 00:26:32,885
{\an8}Tubuh Kita, Penyokong Kita
417
00:26:36,013 --> 00:26:38,473
Saya boleh carikan awak sesuatu yang
boleh membantu dengan masa singkat.
418
00:26:39,516 --> 00:26:40,726
Awak boleh buat begitu untuk saya?
419
00:26:40,726 --> 00:26:44,855
Dinah, saya ada banyak sumber.
Saya juga perahsia.
420
00:26:55,157 --> 00:26:58,493
Simone de Beauvoir menulis
dalam The Second Sex,
421
00:26:59,328 --> 00:27:03,916
"Seseorang itu tak lahir,
tapi dia jadi wanita."
422
00:27:03,916 --> 00:27:07,377
Saya dan Linda telah temui
tiga tanggapan budaya dalam kewanitaan.
423
00:27:10,339 --> 00:27:12,674
Wanita sebagai rendah diri.
424
00:27:12,674 --> 00:27:16,178
Dia tak layak terima bayaran sama
sebab dia tak setaraf.
425
00:27:16,178 --> 00:27:17,596
Dibakar hidup-hidup.
426
00:27:21,767 --> 00:27:23,352
Wanita sebagai pasif.
427
00:27:23,352 --> 00:27:28,774
Dia serahkan politik kepada suaminya
dan tak kisah untuk bangun dari sofa.
428
00:27:28,774 --> 00:27:29,858
Dipancung.
429
00:27:34,863 --> 00:27:36,865
Wanita sebagai objek cantik.
430
00:27:38,659 --> 00:27:43,539
Dia adalah tempat keinginan,
tubuh untuk dirompak.
431
00:27:43,539 --> 00:27:45,123
Dia merosakkan diri sendiri.
432
00:27:48,877 --> 00:27:53,465
Mari ambil masa sekejap.
Fokus pada idea yang dibentangkan.
433
00:27:54,258 --> 00:27:57,261
Lihat pada pasangan.
Jangan takut untuk menangis.
434
00:27:59,096 --> 00:28:00,931
- Akuinya, betul. Akui.
- Linda.
435
00:28:01,723 --> 00:28:04,768
Maxine.
Hai, saya gembira awak datang.
436
00:28:04,768 --> 00:28:07,229
Dengar, ada wanita perlukan bantuan.
437
00:28:07,229 --> 00:28:08,522
Okey, kami sedang...
438
00:28:08,522 --> 00:28:10,524
Meja makan yang cantik.
439
00:28:11,024 --> 00:28:12,150
Itu Linda kami.
440
00:28:13,193 --> 00:28:14,987
Kami sedang adakan ritual,
441
00:28:14,987 --> 00:28:18,156
dan berkomunikasi melalui mata, jadi...
442
00:28:27,875 --> 00:28:29,126
Rakan saya nak gugurkan kandungan.
443
00:28:29,126 --> 00:28:30,460
Bantu kami, Tuhan.
444
00:28:33,213 --> 00:28:36,049
Saya dapat kawan, Norma,
kawan yang sebenar.
445
00:28:36,758 --> 00:28:39,636
Dia ahli kumpulan sosial.
Orang yang terima anugerah.
446
00:28:39,636 --> 00:28:40,721
Awak percaya?
447
00:28:43,223 --> 00:28:45,684
Saya tahu bunyinya dungu
apabila saya cakap dengan kuat.
448
00:28:46,268 --> 00:28:50,564
Tapi saya tahu yang awak tahu
saya ada banyak kasih sayang dalam hidup,
449
00:28:50,564 --> 00:28:51,899
sangat banyak.
450
00:28:55,360 --> 00:28:58,071
Hidup setiap hari
dengan tahun-tahun yang berlalu.
451
00:28:58,572 --> 00:29:04,494
Saya cuba buat dengan senyuman, Norma,
serius. Saya cuma penat.
452
00:29:07,164 --> 00:29:09,750
Sudahlah, Maxine! Simpati
untuk orang yang menyedihkan!
453
00:29:13,170 --> 00:29:14,171
Norma!
454
00:29:16,924 --> 00:29:19,343
Kenapa awak tiada pakaian
dari dekad ini?
455
00:29:35,901 --> 00:29:37,903
Saya harap saiz kasut kita sama.
456
00:29:47,246 --> 00:29:49,248
Awak sedang bertahan, bukan, Norma?
457
00:29:51,667 --> 00:29:54,545
Sebenarnya, awaklah inspirasi saya.
458
00:30:01,468 --> 00:30:04,012
Hanya saya yang melawat awak.
459
00:30:07,349 --> 00:30:08,350
Jumpa esok.
460
00:30:15,566 --> 00:30:17,192
Pastikan ia diuruskan.
461
00:30:17,192 --> 00:30:18,277
Baik, puan.
462
00:30:19,778 --> 00:30:21,321
Saya akan datang semula esok.
463
00:30:23,949 --> 00:30:26,618
Dia tak tahu
semua orang perhatikan dia.
464
00:30:27,494 --> 00:30:30,956
Dia nampak sangat, entahlah...
465
00:30:32,958 --> 00:30:34,084
manusia.
466
00:30:36,628 --> 00:30:37,754
Curi?
467
00:30:37,754 --> 00:30:39,047
Ia takkan dirindui.
468
00:30:39,047 --> 00:30:40,132
Ia dicuri?
469
00:30:41,216 --> 00:30:43,427
Keluarga sedang bergelut sekarang.
470
00:30:43,427 --> 00:30:46,388
Saya rasa mereka sanggup menjualnya
dengan harga yang sesuai.
471
00:30:46,388 --> 00:30:48,223
Saya akan beri 20 dolar untuknya.
472
00:30:48,223 --> 00:30:49,558
Dua puluh dolar?
473
00:30:51,518 --> 00:30:54,730
Dua puluh ribu dolar.
Ada banyak lagi begini?
474
00:30:55,814 --> 00:31:00,110
Keluarga itu
memang sedang bergelut sekarang.
475
00:31:23,634 --> 00:31:25,177
Ini dia, puan.
476
00:31:25,177 --> 00:31:26,261
Terima kasih.
477
00:31:31,934 --> 00:31:34,895
Syurga pasti kehilangan bidadari.
478
00:31:35,979 --> 00:31:37,105
Dinah!
479
00:31:37,731 --> 00:31:42,027
Grayman. Yang lain dah datang?
480
00:31:42,027 --> 00:31:47,241
Sudah. Tapi awak yang terima anugerah.
Saya takkan biar awak ketinggalan.
481
00:31:47,950 --> 00:31:49,117
Evelyn pakai apa?
482
00:31:50,786 --> 00:31:52,079
Lengan panjang.
483
00:31:55,040 --> 00:31:58,836
Awak teruk, Grayman. Evelyn buat
yang terbaik supaya tak ketinggalan.
484
00:31:58,836 --> 00:31:59,920
Dia ketinggalan.
485
00:32:01,129 --> 00:32:03,841
Suaminya buat dia hadapi kesukaran,
486
00:32:03,841 --> 00:32:05,968
keluar dan masuk hospis
selama bertahun-tahun.
487
00:32:05,968 --> 00:32:08,470
Ya. Dia dah hampir putus asa.
488
00:32:08,470 --> 00:32:11,598
Peluang untuk tingkatkan status dah wujud.
489
00:32:11,598 --> 00:32:17,437
Grayman. Dia cakap dia dah sasarkan
sesuatu yang lebih mengagumkan.
490
00:32:18,063 --> 00:32:22,276
Satu-satunya yang lebih hebat berbanding
kanser kanak-kanak adalah Tarian Beach,
491
00:32:22,276 --> 00:32:24,486
dan kita semua tahu
ia tak berlangsung tahun ini.
492
00:32:25,279 --> 00:32:26,280
Penamat sebuah era.
493
00:32:27,531 --> 00:32:29,408
Menyedihkan, bukan?
494
00:32:32,035 --> 00:32:34,162
Saya tak suka mendesak,
495
00:32:34,162 --> 00:32:37,666
tapi kita perlu jumpa kawan
untuk minum teh.
496
00:32:37,666 --> 00:32:39,251
Ya.
497
00:32:39,251 --> 00:32:41,503
Grayman, saya akan hantar seseorang
untuknya pada Khamis?
498
00:32:41,503 --> 00:32:42,588
Ia akan sedia.
499
00:32:43,672 --> 00:32:45,048
Jumpa lagi, Grayman.
500
00:32:49,720 --> 00:32:52,347
Saya hargai
awak tak cakap apa-apa di depan Grayman.
501
00:32:52,347 --> 00:32:57,936
Dia paling suka bergosip.
Tapi, dia memang pandai reka pakaian.
502
00:32:57,936 --> 00:32:59,396
Semua orang ada kemahiran masing-masing.
503
00:32:59,396 --> 00:33:00,480
Ya.
504
00:33:03,775 --> 00:33:06,695
Maxine, saya sayang Eddie.
505
00:33:07,571 --> 00:33:10,741
Faham? Saya tak boleh teruskan kandungan.
506
00:33:10,741 --> 00:33:12,242
Sudah tentu tak boleh.
507
00:33:12,951 --> 00:33:16,246
Dia tak boleh tahu tentangnya.
Ia akan membunuhnya.
508
00:33:16,246 --> 00:33:18,665
Dia takkan tahu. Jangan risau.
509
00:33:27,382 --> 00:33:28,592
Awak baca The Shiny Sheet?
510
00:33:29,092 --> 00:33:31,011
- Tak.
- Awak patut baca.
511
00:33:31,595 --> 00:33:37,601
Semua wanita di halaman itu
tiada identiti, nilai dan kesan.
512
00:33:37,601 --> 00:33:40,729
Mereka dihargai sebab pencapaian mereka.
513
00:33:40,729 --> 00:33:43,982
Mereka kumpul duit untuk tujuan baik
baik dan nampak cantik semasa lakukannya.
514
00:33:43,982 --> 00:33:45,400
Jangan tersinggung,
515
00:33:45,400 --> 00:33:48,904
tapi saya tak peduli
tentang tipu muslihat orang dungu.
516
00:33:55,577 --> 00:33:56,870
Linda tak nak datang?
517
00:33:56,870 --> 00:34:01,542
Linda dapati wanita macam kawan awak
sangat menghasut.
518
00:34:02,709 --> 00:34:06,004
Dinah takkan apa-apa, bukan?
519
00:34:06,004 --> 00:34:07,506
Dia akan okey.
520
00:34:07,506 --> 00:34:10,676
Siapa mereka? Saya tak sempat tanya.
521
00:34:10,676 --> 00:34:13,428
Mereka semua jururawat, kumpulan rahsia.
522
00:34:13,929 --> 00:34:16,056
Doktor benarkan mereka guna tempat ini
selepas waktu kerja.
523
00:34:16,056 --> 00:34:18,225
Sebenarnya ini perkara terbaik
awak boleh buat di Florida,
524
00:34:18,851 --> 00:34:21,228
paling bersih dan selamat
yang duit boleh beli sekarang.
525
00:34:21,728 --> 00:34:26,233
Dia kawan baru dan saya cuma
nak pastikan dia okey.
526
00:34:27,860 --> 00:34:30,320
Maxine, awak feminis.
527
00:34:35,284 --> 00:34:36,284
Saya?
528
00:34:38,911 --> 00:34:41,290
Siapa yang akan jaga dia
selama beberapa hari?
529
00:34:41,290 --> 00:34:43,458
- Saya.
- Sedikit pendarahan itu biasa,
530
00:34:43,458 --> 00:34:45,878
tapi sentiasa perhatikan
pendarahan yang banyak dan demam.
531
00:34:45,878 --> 00:34:49,297
Jika ada masalah, yang sepatutnya
tak berlaku, awak tak pernah ke sini.
532
00:34:49,882 --> 00:34:52,467
Secara teknikalnya, awak orang buruan,
jadi, rahsiakannya.
533
00:34:55,679 --> 00:34:57,014
Baiklah, jururawat.
534
00:34:57,014 --> 00:35:00,434
Tak, ia seribu dolar. Tunai.
535
00:35:01,143 --> 00:35:04,521
Dinah tak bayar?
Sebenarnya jumlah itu agak mahal.
536
00:35:04,521 --> 00:35:06,231
Kami bekerja dengan kadar tertentu.
537
00:35:06,231 --> 00:35:07,816
Awak nampak seperti mampu bayar.
538
00:35:10,652 --> 00:35:13,739
Baiknya.
539
00:35:32,758 --> 00:35:33,759
Boleh?
540
00:35:38,180 --> 00:35:42,935
Saya asyik terfikir
betapa comelnya budak itu.
541
00:35:48,732 --> 00:35:50,108
Tapi ini tindakan yang betul.
542
00:35:50,692 --> 00:35:51,735
Sudah tentu.
543
00:35:53,278 --> 00:35:56,365
Mungkin awak saja
kawan sejati saya pernah ada.
544
00:36:19,346 --> 00:36:20,848
Awak sangat baik, Maxine.
545
00:36:22,182 --> 00:36:23,350
Ini bukannya sukar.
546
00:36:24,017 --> 00:36:24,852
Saya!
547
00:36:27,980 --> 00:36:30,983
Sebenarnya, saya rasa hebat,
seperti ia tak pernah berlaku.
548
00:36:35,529 --> 00:36:36,822
Awak tak demam.
549
00:36:36,822 --> 00:36:40,701
Boleh awak ke Ceil's
dan ambil gaun untuk Sabtu.
550
00:36:40,701 --> 00:36:42,619
Saya dah telefon Grayman.
Dia akan tunggu awak.
551
00:36:42,619 --> 00:36:44,037
Bukankah awak ada orang untuk tugas itu?
552
00:36:44,872 --> 00:36:46,331
Saya ada awak, kawan saya.
553
00:36:47,875 --> 00:36:49,376
Saya gembira awak rasa begitu.
554
00:36:51,211 --> 00:36:52,713
Saya tak nak
jadi orang tak bertamadun.
555
00:36:52,713 --> 00:36:56,008
Tapi memandangkan
awak lebih sihat sekarang,
556
00:36:56,592 --> 00:36:59,678
saya terfikir mungkin awak boleh
pertimbangkan taja saya.
557
00:37:02,139 --> 00:37:03,807
Saya takkan taja awak, Maxine.
558
00:37:03,807 --> 00:37:05,225
Saya ada duit itu. Saya...
559
00:37:05,225 --> 00:37:08,020
Ya, jutawan Dellacorte.
560
00:37:11,106 --> 00:37:12,608
Saya tak pernah cerita
cara saya dan Douglas bertemu.
561
00:37:12,608 --> 00:37:14,610
- Dia dari plastik dan pencuci mulut?
- Ya.
562
00:37:14,610 --> 00:37:16,653
Dia juri pertandingan
Ratu Cantik Miss Chattanooga.
563
00:37:16,653 --> 00:37:17,738
Biar betul.
564
00:37:17,738 --> 00:37:22,618
Apa pun, saya finalis. Dah selesai
pakai gaun malam, baju renang,
565
00:37:22,618 --> 00:37:24,786
dan sampai masa untuk bahagian temu bual.
566
00:37:25,287 --> 00:37:27,789
Biasanya ia kategori
yang saya memang cemerlang.
567
00:37:27,789 --> 00:37:30,959
Kali ini, soalannya buat saya keliru.
568
00:37:30,959 --> 00:37:33,170
"Apa kekurangan terbesar awak?"
569
00:37:36,089 --> 00:37:38,383
Ia soalan yang gadis ratu cantik
570
00:37:38,383 --> 00:37:40,552
sepatutnya jawab dengan kelakar
571
00:37:40,552 --> 00:37:42,638
tapi tetap memperakui tarikan seseorang.
572
00:37:44,389 --> 00:37:48,268
Contohnya, "Kakak saya cakap saya
terlalu pemurah" atau sesuatu seperti itu.
573
00:37:49,061 --> 00:37:52,147
Tapi sebenarnya saya tak boleh fikirkan
satu pun kekurangan.
574
00:37:53,899 --> 00:37:56,235
Jadi, saya jawab begitu. Saya jujur.
575
00:37:56,235 --> 00:37:58,445
Saya cakap, "Dengar, saya gembira
dengan diri saya sendiri."
576
00:38:00,447 --> 00:38:01,448
Saya kalah.
577
00:38:03,784 --> 00:38:06,036
Saya sertai kategori temu bual
dengan markah yang tinggi,
578
00:38:06,828 --> 00:38:10,499
tapi sebab saya terlalu pandang tinggi
pada diri sendiri dan tak nak menipu,
579
00:38:10,499 --> 00:38:11,667
saya kalah.
580
00:38:14,962 --> 00:38:17,214
Douglas satu-satunya juri
yang fikir ia jawapan yang bagus.
581
00:38:18,423 --> 00:38:22,177
Undiannya sama dengan juri lain.
Tapi, awak nak tahu kenapa?
582
00:38:24,096 --> 00:38:27,599
Sebab jika saya menang,
saya akan teruskan dengan Miss Tennessee,
583
00:38:28,600 --> 00:38:32,271
kemudian Miss America,
dan saya akan jadi milik dunia.
584
00:38:35,858 --> 00:38:40,195
Douglas nak saya jadi milik dia.
585
00:38:42,906 --> 00:38:44,825
Saya tak faham, Maxine.
586
00:38:45,450 --> 00:38:49,454
Saya minta awak bantu saya...
587
00:38:51,707 --> 00:38:52,541
diterima.
588
00:38:53,166 --> 00:38:54,710
Kenapa awak terdesak mahukannya?
589
00:38:54,710 --> 00:38:56,044
Kenapa awak mahukannya?
590
00:38:59,339 --> 00:39:02,843
Awak tahu tahu perasaan
jadi diri sendiri, Dinah.
591
00:39:06,221 --> 00:39:07,556
Ia lebih takut daripada awak fikirkan.
592
00:39:09,141 --> 00:39:10,142
"Diri sendiri."
593
00:39:12,853 --> 00:39:16,648
Jika awak belok keluar dari laluan masuk,
tiga estet dari sini,
594
00:39:17,232 --> 00:39:19,818
rumah agam Dellacorte.
Tapi, sudah tentu awak tahu.
595
00:39:21,320 --> 00:39:22,487
Sebenarnya, saya tahu.
596
00:39:22,988 --> 00:39:28,368
Awak tahu pemilik estet itu
anjurkan Tarian Beach tahunan?
597
00:39:28,368 --> 00:39:30,329
Tahu. Sudah tentu saya tahu.
598
00:39:30,871 --> 00:39:34,082
Awak tahu tiada Tarian Beach
tahun ini, Maxine?
599
00:39:34,082 --> 00:39:39,254
Sebab Dellacorte yang terakhir
sedang nazak.
600
00:39:39,838 --> 00:39:41,757
Saya yakin apabila dia mati,
601
00:39:41,757 --> 00:39:47,596
itulah penamat Tarian Beach
dan penamat Keluarga Dellacorte.
602
00:39:49,223 --> 00:39:51,475
Awak penipu, Maxine.
603
00:39:55,145 --> 00:39:57,606
Tapi awak cakap saya saja
kawan sejati yang awak ada.
604
00:39:57,606 --> 00:40:00,817
Saya tak pernah cakap begitu.
Saya nak awak beredar.
605
00:40:07,282 --> 00:40:08,283
Siapa penipu sekarang?
606
00:40:15,916 --> 00:40:16,917
Awak!
607
00:40:16,917 --> 00:40:18,126
Oh Tuhan!
608
00:41:00,711 --> 00:41:03,130
Saya harap dapat melihat ia memakainya
buat kali terakhir,
609
00:41:03,130 --> 00:41:05,924
tapi rasanya saya terpaksa menunggu
The Shiny Sheet.
610
00:41:06,633 --> 00:41:07,759
Saya harap dia datang.
611
00:41:08,260 --> 00:41:09,344
Dia akan datang.
612
00:41:12,347 --> 00:41:13,348
Grayman.
613
00:41:14,683 --> 00:41:15,684
Helo.
614
00:41:17,436 --> 00:41:20,439
Pn. Donahue patut hubungi awak
jika dia perlukan pembaikan?
615
00:41:20,439 --> 00:41:22,941
Semua klien boleh telefon saya
bila-bila masa, siang atau malam.
616
00:41:22,941 --> 00:41:24,526
Pn. Donahue tahu tentangnya.
617
00:41:26,361 --> 00:41:27,446
Saya pasti dia okey.
618
00:41:31,909 --> 00:41:33,035
Kenapa pula dia tak okey?
619
00:41:33,035 --> 00:41:35,329
Saya tak berniat apa-apa.
620
00:41:36,246 --> 00:41:37,414
Tapi ia sebaliknya.
621
00:41:38,624 --> 00:41:41,877
Grayman, sangat hebat apabila tahu
Dinah dapat sokongan awak
622
00:41:41,877 --> 00:41:44,463
dalam keadaan sukar begini.
623
00:41:44,463 --> 00:41:45,839
Sudah tentu.
624
00:41:46,340 --> 00:41:49,510
Sebagai kawannya,
saya sangat yakin tentangnya.
625
00:41:53,013 --> 00:41:55,599
Pn. Rollins menunggu.
Awak patut jumpa dia. Saya bertegas.
626
00:41:57,601 --> 00:41:59,937
Tapi sebagai Presiden Amerika Syarikat,
627
00:41:59,937 --> 00:42:05,692
saya akan melanggar sumpah jawatan
jika saya benarkan polisi negara ini
628
00:42:05,692 --> 00:42:09,029
ditentukan golongan minoriti
yang memegang pandangan itu,
629
00:42:09,029 --> 00:42:14,535
dan yang cuba laksanakannya di negara
dengan lakukan tunjuk perasaan di jalanan.
630
00:42:19,581 --> 00:42:20,832
Saya datang!
631
00:42:20,832 --> 00:42:22,084
Ketat.
632
00:42:24,920 --> 00:42:25,921
Saya datang!
633
00:42:29,383 --> 00:42:30,259
Itu gaun saya.
634
00:42:32,010 --> 00:42:35,055
Saya cuma cuba untuk tahu saiznya.
Saya akan tanggalkannya.
635
00:42:35,055 --> 00:42:38,642
Kenapa Grayman dan Evelyn Rollins
hantar sebakul kek cawan dari Ganache?
636
00:42:40,102 --> 00:42:41,103
Saya tak faham...
637
00:42:41,103 --> 00:42:43,772
Di Palm Beach, kek cawan Ganache
disimpan untuk orang sakit.
638
00:42:44,648 --> 00:42:45,941
Tapi awak tak sakit.
639
00:42:45,941 --> 00:42:47,442
Seseorang buat mereka fikir
saya tak sihat.
640
00:42:50,487 --> 00:42:52,114
Kenapa saya sangat dungu?
641
00:42:52,781 --> 00:42:55,534
Saya minta maaf. Awak berjaya
buat mereka tahu perkara sebenar?
642
00:42:55,534 --> 00:42:56,702
Apa lagi yang awak beritahu mereka?
643
00:42:56,702 --> 00:42:58,453
Tiada apa-apa. Tolong percaya saya.
644
00:42:58,453 --> 00:43:03,000
Saya bukan wanita yang akan khianati
wanita lain. Saya feminis.
645
00:43:03,000 --> 00:43:04,168
Awak perempuan tak guna.
646
00:43:05,878 --> 00:43:08,964
Saya tak suka cara awak bercakap
dengan saya sekarang, Dinah.
647
00:43:08,964 --> 00:43:12,384
Saya bukan tak penting. Saya
orang yang sangat bernilai untuk awak.
648
00:43:12,384 --> 00:43:14,469
Ada apa-apa
tentang diri awak yang betul?
649
00:43:14,469 --> 00:43:16,388
Apa? Apa maksudnya?
650
00:43:17,222 --> 00:43:18,182
Hai, sayang.
651
00:43:19,433 --> 00:43:20,309
Hai.
652
00:43:20,893 --> 00:43:22,311
Awak nampak bergaya.
653
00:43:22,311 --> 00:43:23,312
Hanya untuk makan malam.
654
00:43:27,691 --> 00:43:28,984
Bagaimana dengan Arizona?
655
00:43:28,984 --> 00:43:30,402
Arizona ialah Arizona.
656
00:43:32,946 --> 00:43:36,408
Ini pula Dinah, kawan baik baru saya.
657
00:43:37,201 --> 00:43:40,037
Kapten Douglas Dellacorte Simmons.
658
00:43:42,372 --> 00:43:43,373
Juruterbang?
659
00:43:44,666 --> 00:43:45,584
Ahli keluarga Dellacorte?
660
00:43:47,211 --> 00:43:49,087
Bagaimana jika awak masuk
dan basuh tangan?
661
00:43:49,087 --> 00:43:50,422
Ada lof daging dalam perjalanan.
662
00:43:52,049 --> 00:43:53,258
Sedap.
663
00:43:56,803 --> 00:44:01,892
Itu. Itulah yang saya harapkan
untuk awak. Cinta sejati.
664
00:44:03,393 --> 00:44:09,274
Saya tahu status awak sangat berharga,
nilai kewangan perkahwinan awak.
665
00:44:10,526 --> 00:44:13,445
Saya tak nak buat
semua ini jadi kekok, Dinah.
666
00:44:14,029 --> 00:44:16,365
Saya nak jadi kawan baik awak.
667
00:44:17,866 --> 00:44:21,453
Sebenarnya, awak buat
ia sangat sukar untuk saya.
668
00:44:28,585 --> 00:44:32,256
Tiga puluh ribu dolar.
669
00:44:34,258 --> 00:44:35,676
Selamat datang ke kelab kami, Pn. Simmons.
670
00:44:37,469 --> 00:44:38,470
Pn. Dellacorte.
671
00:44:40,097 --> 00:44:42,516
Saya cuma nak awak tahu
saya gembira berada di sini
672
00:44:43,892 --> 00:44:46,895
dan Dinah menyokong perwatakan saya.
673
00:44:55,612 --> 00:44:56,864
Grasshopper awak.
674
00:44:56,864 --> 00:44:57,948
Terima kasih, tentera.
675
00:45:00,659 --> 00:45:02,202
Tak terfikir saya akan berjaya, bukan?
676
00:45:04,162 --> 00:45:05,998
Saya berada di bar
jika awak perlukan apa-apa lagi.
677
00:45:07,457 --> 00:45:11,253
Robert? Jangan pandang rendah
kepada Dellacorte.
678
00:45:13,088 --> 00:45:14,339
Saya takkan buat begitu.
679
00:45:18,343 --> 00:45:20,304
Awak rasa berapa lama dia akan bertahan?
680
00:45:21,305 --> 00:45:22,306
Habislah dia.
681
00:45:24,433 --> 00:45:26,059
Saya dah cakap
akan buat awak bangga.
682
00:45:26,935 --> 00:45:27,978
Saya berjaya.
683
00:45:29,813 --> 00:45:31,064
Saya benar-benar berjaya!
684
00:45:48,040 --> 00:45:49,416
SUKARELAWAN TERBAIK TAHUN 1969
685
00:45:54,213 --> 00:45:56,089
- Boleh pegang ini? Terima kasih.
- Baiklah.
686
00:45:56,089 --> 00:45:58,008
Dia bersinar dengan sangat positif.
687
00:45:58,008 --> 00:46:01,220
Saya berkongsi anugerah ini
dengan semua wanita baik Palm Beach,
688
00:46:01,220 --> 00:46:06,225
yang lebih tahu bahawa amal
memang bermula di rumah.
689
00:46:37,714 --> 00:46:39,258
Awak dilahirkan untuk ini.
690
00:46:39,925 --> 00:46:40,759
Terima kasih, sayang.
691
00:46:44,847 --> 00:46:47,558
Douglas. Saya sangat terkejut
dapat jumpa awak.
692
00:46:48,433 --> 00:46:50,561
Evelyn, dah lama tak jumpa.
693
00:46:50,561 --> 00:46:52,396
Betul.
694
00:46:52,896 --> 00:46:54,982
Evelyn, ini isteri saya, Maxine.
695
00:46:54,982 --> 00:46:58,235
- Hai.
- Rasanya kita bertemu minggu lepas.
696
00:46:58,235 --> 00:47:00,863
Awak tak beritahu saya siapa awak.
Awak patut beritahu.
697
00:47:00,863 --> 00:47:02,239
Awak dah tahu sekarang.
698
00:47:04,908 --> 00:47:07,578
Jadilah budiman, Douglas.
Ambilkan kami champagne.
699
00:47:07,578 --> 00:47:08,871
Baiklah.
700
00:47:09,580 --> 00:47:11,415
Jaga kelakuan.
701
00:47:13,542 --> 00:47:14,501
Awak pun sama.
702
00:47:16,295 --> 00:47:18,380
Dia memang lelaki yang baik.
703
00:47:18,380 --> 00:47:19,298
Ya.
704
00:47:19,882 --> 00:47:24,303
Baik dan, degil.
705
00:47:26,972 --> 00:47:29,141
Ia memang malam yang indah.
706
00:47:29,141 --> 00:47:30,225
Betul, bukan?
707
00:47:30,225 --> 00:47:32,352
Dinah nampak menawan, bukan?
708
00:47:32,936 --> 00:47:37,441
Akhirnya, saya rasa memang sesuai mereka
iktiraf dia berbanding saya.
709
00:47:37,983 --> 00:47:40,485
Dia memang lebih suka buat amal
berbanding kita.
710
00:47:40,485 --> 00:47:41,987
Tapi, sudah tentu awak dah tahu.
711
00:47:41,987 --> 00:47:43,322
Apa?
712
00:47:44,364 --> 00:47:49,703
Dia taja awak. Saya takkan buat begitu
selepas apa yang awak buat.
713
00:47:50,287 --> 00:47:51,330
Saya tak buat apa-apa kepada Dinah.
714
00:47:51,330 --> 00:47:53,123
Bukan Dinah, Norma.
715
00:47:54,166 --> 00:47:55,918
Awak fikir saya tak tahu
apa yang sedang berlaku?
716
00:47:59,087 --> 00:48:04,760
Dia sayangkan Douglas.
Dia ada harapan tinggi untuknya.
717
00:48:05,594 --> 00:48:09,431
Sebaliknya, dia ditipu oleh
ratu cantik yang dah tua.
718
00:48:10,516 --> 00:48:12,684
Awak tak layak berada di sini.
719
00:48:17,272 --> 00:48:19,024
Apa yang berlaku, Maxine?
720
00:48:19,983 --> 00:48:22,611
Saya tak ingat
tentang kejadian yang dimaksudkan.
721
00:48:23,111 --> 00:48:25,739
Itu sama ada buat semua orang
jadi penipu...
722
00:48:39,127 --> 00:48:40,170
atau...
723
00:48:42,214 --> 00:48:43,215
saya berang.
724
00:49:39,479 --> 00:49:41,481
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid