1
00:00:09,384 --> 00:00:11,136
Es ist alles verschwommen.
2
00:00:12,262 --> 00:00:15,307
Ein verrückter, dunstiger Nebel.
3
00:00:16,225 --> 00:00:18,268
Versuch es, Maxine.
4
00:00:18,936 --> 00:00:20,562
Ich versuche es die ganze Zeit.
5
00:00:21,480 --> 00:00:24,691
Alles, was ich je wollte,
war dazuzugehören.
6
00:00:25,317 --> 00:00:28,028
Ich wollte jemand sein in dieser Welt.
7
00:00:29,029 --> 00:00:32,741
Aber es gibt ein Problem,
wenn eine Frau jemand sein will.
8
00:00:33,617 --> 00:00:37,538
Und dieses Problem sind alle anderen.
9
00:01:30,174 --> 00:01:32,342
NACH DEM ROMAN VON JULIET MCDANIEL
10
00:01:58,327 --> 00:02:00,245
Es war der Anfang der Saison.
11
00:02:01,538 --> 00:02:03,165
Dieser berauschenden Monate,
12
00:02:03,165 --> 00:02:05,501
wenn die Reichsten der Reichen
nach Palm Beach fuhren,
13
00:02:05,501 --> 00:02:10,047
um sich dort zu tummeln
wie Krebse in einem Fass.
14
00:02:12,591 --> 00:02:15,928
Die Frage ist:
welcher Krebs hatte mich gebissen?
15
00:02:18,138 --> 00:02:19,181
War es
16
00:02:20,933 --> 00:02:22,351
Evelyn Rollins,
17
00:02:23,852 --> 00:02:25,938
die selbsternannte Bienenkönigin,
18
00:02:25,938 --> 00:02:29,900
eine standhafte Widersacherin
und Kämpferin gegen Krebs bei Kindern?
19
00:02:29,900 --> 00:02:32,236
Ihr Einsatz dafür
machte sie zum Superstar.
20
00:02:32,236 --> 00:02:33,320
KINDER-KREBS-STIFTUNG
21
00:02:33,320 --> 00:02:36,532
Welche Ehre, vielen Dank!
Neun Jahre in Folge.
22
00:02:37,074 --> 00:02:39,243
Ich habe keine Worte, vielen Dank!
23
00:02:39,826 --> 00:02:40,994
EHRENAMTLICHE DES JAHRES
24
00:02:40,994 --> 00:02:42,454
Oder war es Dinah Donahue?
25
00:02:42,454 --> 00:02:43,539
NEUE KÖNIGIN IN DER STADT?
26
00:02:44,540 --> 00:02:45,624
Die Frau des Botschafters.
27
00:02:45,624 --> 00:02:47,125
Hab einen tollen Tag!
28
00:02:47,876 --> 00:02:49,294
Ich sehe dich dann im Club!
29
00:02:49,294 --> 00:02:52,297
Sie hatte gute Aussichten,
Evelyn zu entthronen,
30
00:02:55,259 --> 00:02:57,427
wenn ihre Libido ihr nicht einen Strich
durch die Rechnung machte.
31
00:02:59,179 --> 00:03:02,474
Es hätte jede der Ladys
aus der Shiny Sheet sein können.
32
00:03:03,433 --> 00:03:07,437
Die Witwe, die so prickelnd und schäumend
wie ein Glas Champagner war?
33
00:03:09,481 --> 00:03:13,235
Oder die Zucker-Erbin,
mit ihren 30 Millionen
34
00:03:13,735 --> 00:03:15,112
plus Mafia-Gatten?
35
00:03:34,506 --> 00:03:38,594
Ein altes Sprichwort hier sagt:
wenn du nach Palm Beach kommst,
36
00:03:38,594 --> 00:03:41,096
denkst du, du bist die Älteste
und Reichste.
37
00:03:41,096 --> 00:03:45,475
Und dann erkennst du,
dass du die Jüngste und Ärmste bist.
38
00:03:46,852 --> 00:03:49,730
Ich war erst seit zwei Wochen
in Palm Beach.
39
00:03:49,730 --> 00:03:55,068
Aber ich wusste bereits, dass das Palm
Royale, der exklusivste Club der Welt,
40
00:03:56,111 --> 00:03:58,071
der Ort war, an den ich gehörte.
41
00:03:59,698 --> 00:04:03,202
Verdammt sei die Krebse.
42
00:04:05,662 --> 00:04:06,747
Ihr Grasshopper.
43
00:04:07,247 --> 00:04:09,249
Oh. Sie haben doch Crème de Cacao
gefunden, schön!
44
00:04:09,249 --> 00:04:10,792
Wir haben ihn für Sie besorgt.
45
00:04:10,792 --> 00:04:13,754
Das nenne ich mal guten Service
mit vollem Einsatz.
46
00:04:14,630 --> 00:04:16,714
Halt, brauchen Sie nicht
noch meine Unterschrift?
47
00:04:17,632 --> 00:04:18,926
Entschuldigen Sie bitte?
48
00:04:20,302 --> 00:04:22,513
- Hab ich mich verraten?
- Gewissermaßen.
49
00:04:23,138 --> 00:04:24,806
Ihr werdet es nicht glauben.
50
00:04:24,806 --> 00:04:27,768
Perry sagt, die Frauen
stürmten in den Oak Room,
51
00:04:27,768 --> 00:04:30,145
und sie verlangten einen Tisch für sich.
Sie sagten, es wäre ihr Recht.
52
00:04:30,145 --> 00:04:32,272
"Nur für Männer" ist doch deutlich!
53
00:04:32,272 --> 00:04:34,191
Ich bin für
die Trennung von Geschlechtern.
54
00:04:34,191 --> 00:04:36,735
Private Räume für private Träume,
sage ich.
55
00:04:36,735 --> 00:04:40,364
Wenn das der Zustand
der weiblichen Welt 1969 ist,
56
00:04:40,364 --> 00:04:43,575
könnt ihr euch vorstellen,
was 1970 auf uns wartet?
57
00:04:43,575 --> 00:04:45,077
Kommunisten.
58
00:04:45,077 --> 00:04:48,872
Ladys, ein Land kann fallen.
Und alles was wir lieben ebenso.
59
00:04:48,872 --> 00:04:50,958
Und alles, was wir lieben ebenso.
60
00:04:51,542 --> 00:04:54,211
Palm Beach ist
die letzte amerikanische Heiligstätte,
61
00:04:54,211 --> 00:04:55,963
wenn das hier aus ist,
verschwinde ich nach Capri
62
00:04:55,963 --> 00:04:57,297
und das Land kann ohne mich klarkommen.
63
00:04:59,132 --> 00:05:01,009
Ich sehne mich nach der freundlichen,
alten Zeit,
64
00:05:01,009 --> 00:05:04,471
als Frauen weniger Möglichkeiten hatten,
sich selbst zu demütigen.
65
00:05:04,471 --> 00:05:05,597
So wahr.
66
00:05:08,225 --> 00:05:11,061
Mrs. Nixon war da ganz klar. Sie sagt,
Frauen, haben schon gleiche Rechte.
67
00:05:11,061 --> 00:05:13,397
Sie müssen sich nur entschließen,
sie auszuüben.
68
00:05:13,397 --> 00:05:16,441
So ist es.
Wussten Sie, dass sie Lehrerin war?
69
00:05:18,610 --> 00:05:19,903
Ja, Pat Nixon.
70
00:05:21,113 --> 00:05:23,198
Vor ihrem Amt als First Lady.
Eine Lehrerin.
71
00:05:23,198 --> 00:05:24,324
Faszinierend.
72
00:05:24,324 --> 00:05:28,996
Ja, eine Lehrerin schafft es von diesem
so niedrigen Niveau ins Weiße Haus!
73
00:05:28,996 --> 00:05:30,956
Ich bin beeindruckt, Mrs. Rollins.
74
00:05:31,164 --> 00:05:32,457
Sie kennen meinen Namen?
75
00:05:32,457 --> 00:05:34,459
Natürlich kenne ich ihn.
Aus der Shiny Sheet.
76
00:05:35,210 --> 00:05:36,295
Und Sie alle auch.
77
00:05:36,879 --> 00:05:39,423
Ich lese jeden Tag von Ihnen.
Sie sind mir sehr vertraut.
78
00:05:40,132 --> 00:05:41,258
Mrs. Davidsoul.
79
00:05:42,426 --> 00:05:43,635
Mrs. Donahue.
80
00:05:44,136 --> 00:05:45,804
Mrs. Kimberly-Marco.
81
00:05:45,804 --> 00:05:49,141
- Wir kennen Sie nicht.
- Ich bin Maxine Simmons. Freut mich.
82
00:05:49,141 --> 00:05:51,018
- Ich hab Sie doch nicht unterbrochen.
- Ehrlich gesagt...
83
00:05:51,018 --> 00:05:54,438
Sie haben so recht,
was den Tod der Freundlichkeit angeht.
84
00:05:54,438 --> 00:05:56,732
Ich betrauere ihn. Ich meine, im Ernst.
85
00:05:56,732 --> 00:05:59,568
Ganz sicher leben wir
in opportunistischen Zeiten, Liebes.
86
00:05:59,568 --> 00:06:00,819
So ist es.
87
00:06:00,819 --> 00:06:02,112
Gut, wo waren wir?
88
00:06:02,112 --> 00:06:06,366
Ladys, wir erheben das Glas
zur Feier unserer lieben Dinah.
89
00:06:12,289 --> 00:06:13,290
Wie nett.
90
00:06:18,837 --> 00:06:19,963
Auf die Ehrenamtliche des Jahres,
91
00:06:19,963 --> 00:06:23,675
beste Freundin und erfolgreiche Streiterin
im Kampf gegen Krebs.
92
00:06:24,176 --> 00:06:25,677
Hör auf, sonst werde ich rot, Evelyn.
93
00:06:25,677 --> 00:06:27,679
Oh, wer entwirft dein Kleid für den Ball?
94
00:06:27,679 --> 00:06:30,933
Grayman für Ceil Chapman,
wie es sich gehört.
95
00:06:30,933 --> 00:06:34,520
Aber es geht nicht um das Kleid
oder die Party. Das ist nicht meine Nacht.
96
00:06:35,020 --> 00:06:36,396
Es geht um die Krankheit.
97
00:06:36,396 --> 00:06:37,564
Ja.
98
00:06:37,940 --> 00:06:41,026
Und um ehrlich zu sein, ich habe gedacht,
99
00:06:41,026 --> 00:06:43,779
es würde wieder Evelyns Jahr.
100
00:06:43,779 --> 00:06:46,990
- Wir alle dachten das.
- Ich zwar nicht Ehrenamtliche des Jahres,
101
00:06:47,533 --> 00:06:51,495
aber dadurch habe ich jetzt mehr Zeit,
noch höher aufzusteigen.
102
00:06:51,495 --> 00:06:52,913
Oh ja.
103
00:06:53,830 --> 00:06:56,458
- Wer will noch was trinken?
- Schätzchen, ich natürlich.
104
00:06:58,460 --> 00:07:00,170
Was? Danke.
105
00:07:02,923 --> 00:07:05,467
KOMMEN SIE MIT MIR MIT. JETZT.
106
00:07:10,138 --> 00:07:11,765
Aber ich darf doch
bestimmt noch austrinken?
107
00:07:11,765 --> 00:07:14,935
Dieser Herr musste wirklich einiges tun,
um meinen Crème de Cacao zu kriegen.
108
00:07:15,727 --> 00:07:18,647
Ihre Würde gestehe ich Ihnen hier
noch vier Sekunden zu.
109
00:07:18,647 --> 00:07:21,149
Dann zieht dieser Herr hier Sie
an ihren Fußnägeln raus.
110
00:07:21,149 --> 00:07:23,735
Er ist Veteran, er war in Korea.
Er tut solche Dinge.
111
00:07:25,904 --> 00:07:27,906
Danke für den Service, Soldat.
112
00:07:39,459 --> 00:07:41,086
Wie sind Sie an der Security
vorbeigekommen?
113
00:07:41,920 --> 00:07:42,921
Ich kam über hinten rein.
114
00:07:42,921 --> 00:07:45,591
Sehr erstaunlich, denn da gibt es
überhaupt keine Tür.
115
00:07:45,591 --> 00:07:47,718
Ich habe auch keine Tür erwähnt.
116
00:07:47,718 --> 00:07:49,678
- Ich hab die Mauer genommen.
- Wie athletisch.
117
00:07:49,678 --> 00:07:53,390
Meine athletische Gabe ist nur
eines meiner vielen positiven Attribute,
118
00:07:53,390 --> 00:07:54,933
die, wie ich finde,
wundervoll geeignet sind,
119
00:07:54,933 --> 00:07:57,269
die Liste Ihrer Mitglieder
hier zu ergänzen.
120
00:07:58,478 --> 00:08:01,064
Sie werden aber niemals
ein Mitglied im Palm Royal sein.
121
00:08:03,358 --> 00:08:05,360
Höchster Anspruch, ja ich weiß.
122
00:08:05,986 --> 00:08:09,239
Aber ich weiß, dass ich den erfülle,
sollten Sie mir die Chance geben.
123
00:08:10,240 --> 00:08:12,993
Wie Sie wissen brauche ich
für das Mitgliedschaftsprozedere
124
00:08:12,993 --> 00:08:14,703
ja auch ein anderes Mitglied,
das mich nominiert.
125
00:08:14,703 --> 00:08:16,955
Und wie kann ich das kriegen,
wenn ich keinen Kontakt haben kann?
126
00:08:23,295 --> 00:08:25,380
Ich bin nur eine wirklich nette Person,
127
00:08:25,380 --> 00:08:28,008
neu in Palm Beach,
die hier gerne ein paar Freunde hätte.
128
00:08:29,676 --> 00:08:32,638
Das Palm Royale repräsentiert Stabilität
in einer Welt,
129
00:08:32,638 --> 00:08:34,264
die sich zu schnell verändert.
130
00:08:34,765 --> 00:08:36,808
Es verkörpert alles, was heilig ist.
131
00:08:37,683 --> 00:08:42,563
Die nobelste Gemeinschaft, Hochachtung
und die tiefe Herzensüberzeugung,
132
00:08:42,563 --> 00:08:45,943
dass das Wundervolle bestand hat.
133
00:08:48,612 --> 00:08:50,364
Ok. Stehen Sie auf.
134
00:08:50,364 --> 00:08:51,782
Robert macht jetzt ein Foto.
135
00:08:53,242 --> 00:08:54,243
Sie werden's nicht bereuen.
136
00:08:54,243 --> 00:08:55,994
- Kommen Sie.
- Ich verspreche es. Oh, danke!
137
00:08:55,994 --> 00:08:57,913
- Kommen Sie, los geht's.
- Danke! Hier? Ok.
138
00:08:58,413 --> 00:09:01,750
Oh, mein Gott! Das ist so aufregend! Ok.
139
00:09:04,545 --> 00:09:06,046
Nein, nein, warten Sie, lieber so.
140
00:09:14,596 --> 00:09:15,681
Das ist der Koreanische Ballsaal.
141
00:09:15,681 --> 00:09:16,765
KEIN ZUTRITT
142
00:09:16,765 --> 00:09:18,350
Der ist so viel größer als auf den Fotos.
143
00:09:18,350 --> 00:09:19,726
Und auf diesem Tanzboden
144
00:09:19,726 --> 00:09:21,520
hat Marjorie Merriweather Post
also wirklich
145
00:09:21,520 --> 00:09:23,438
die Avancen des einen Joseph
Kennedy abgewiesen.
146
00:09:23,438 --> 00:09:25,148
- Wow.
- Vater des getöteten Präsidenten.
147
00:09:25,816 --> 00:09:26,984
Unglaublich. Hey, hey.
148
00:09:26,984 --> 00:09:28,777
- Hier entlang, bitte.
- Das riecht gut.
149
00:09:28,777 --> 00:09:31,572
- Macht jemand eine Graham-Cracker-Crust?
- Sauerteig.
150
00:09:32,781 --> 00:09:33,991
Wundervoller Morgen, Freunde!
151
00:09:37,995 --> 00:09:39,997
Alles klar, gut, ok. Bis zum nächsten Mal.
152
00:09:40,747 --> 00:09:43,500
- Ich hoffe nicht.
- Oh, Robert, so kenne ich Sie gar nicht.
153
00:09:47,212 --> 00:09:49,047
Seit meinen Schönheitswettbewerben
154
00:09:49,047 --> 00:09:52,134
habe ich mir immer eine erbarmungslos
positive Haltung bewahrt.
155
00:09:54,344 --> 00:09:55,637
Bei den Schönheitswettbewerben
156
00:09:55,637 --> 00:09:59,266
unterschätzten mich die anderen immer.
157
00:09:59,266 --> 00:10:02,769
Dasselbe schien auch
für ganz Palm Beach zu gelten.
158
00:10:03,562 --> 00:10:07,316
Für die Frauen, die die Fäden in der Hand
hielten und nur nach einem gierten:
159
00:10:10,986 --> 00:10:13,030
Königin der Saison zu werden.
160
00:10:15,115 --> 00:10:16,533
Aber sie würden mich bald lieben.
161
00:10:17,326 --> 00:10:20,913
Bald würden diese alten Geldkennerinnen
meinen Wert sehen
162
00:10:20,913 --> 00:10:23,123
und begreifen, was ich schon immer wusste:
163
00:10:25,667 --> 00:10:27,753
dass ich hierher gehörte.
164
00:10:36,470 --> 00:10:38,388
Man muss einfach darauf vertrauen,
165
00:10:38,388 --> 00:10:41,642
dass sich der Weg zum persönlichen Ruhm
von selbst zeigt.
166
00:10:42,142 --> 00:10:44,686
Solange man
entschlossen guter Dinge bleibt.
167
00:10:57,908 --> 00:10:59,993
{\an8}Ich bin so froh,
dass wir die gleiche Größe haben, Norma.
168
00:10:59,993 --> 00:11:01,370
Das hier war wirklich der Hit.
169
00:11:03,288 --> 00:11:06,416
Hortensienblüten-Maxi, steht mir das?
170
00:11:08,502 --> 00:11:09,670
Kann ich das tragen?
171
00:11:11,547 --> 00:11:13,799
Das ist aber ziemlich prunkvoll, Norma.
172
00:11:15,259 --> 00:11:16,468
Taschen.
173
00:11:18,762 --> 00:11:23,851
Gucci-Kroko-Tasche. Soll ich?
Ich denke schon.
174
00:11:40,325 --> 00:11:41,869
Das ist zu nett von dir, Norma.
175
00:11:44,204 --> 00:11:47,082
Ich bring's dir morgen wieder.
Es ist so heiß da draußen.
176
00:11:47,082 --> 00:11:50,752
Die Wetterfrau hat gesagt, man kann
regelrecht Eier auf dem Asphalt braten.
177
00:11:51,336 --> 00:11:52,337
Vielleicht versuche ich das.
178
00:11:53,005 --> 00:11:54,006
Ok.
179
00:11:58,302 --> 00:11:59,970
Ich mache dich stolz, versprochen.
180
00:12:01,054 --> 00:12:03,056
Ruh dich hübsch aus. Ok.
181
00:12:22,075 --> 00:12:23,493
Gut, meine derzeitige Unterkunft
182
00:12:23,493 --> 00:12:27,164
war alles andere
als "hervorragend" zu nennen.
183
00:12:27,164 --> 00:12:30,501
Aber das war lediglich
eine vorübergehende Zwischenstation,
184
00:12:30,501 --> 00:12:33,170
ehe sich mein Schicksal erfüllen würde.
185
00:12:33,170 --> 00:12:35,964
...dringendsten Problem:
dem Krieg in Vietnam.
186
00:12:37,257 --> 00:12:38,717
Seit ich vor vier Monaten mein Amt antrat,
187
00:12:38,717 --> 00:12:41,136
hat mich nichts so viel Zeit
und Energie gekostet,
188
00:12:41,136 --> 00:12:45,432
wie die Suche nach einer friedlichen
Lösung des Vietnam-Konflikts.
189
00:12:46,391 --> 00:12:48,310
Ich weiß, manche glauben,
190
00:12:48,310 --> 00:12:51,146
ich hätte sofort etwas tun müssen,
damit dieser Krieg ein Ende hat.
191
00:12:53,273 --> 00:12:54,608
Ich will ihn beenden.
192
00:12:55,317 --> 00:12:56,610
Das amerikanische Volk...
193
00:12:57,444 --> 00:13:00,614
Ich habe ganz offen die Fakten
über Vietnam kommuniziert
194
00:13:01,114 --> 00:13:04,409
und das ist auch das Ziel meiner weiteren
Ansprachen ans amerikanische Volk.
195
00:13:12,668 --> 00:13:13,669
Danke.
196
00:13:15,087 --> 00:13:17,256
Hallo! Einen Moment für Ihr Geschlecht?
197
00:13:17,756 --> 00:13:19,049
Verzeihung, entschuldigen Sie bitte?
198
00:13:19,049 --> 00:13:20,300
Oh, aber Sie wissen,
199
00:13:20,300 --> 00:13:23,720
dass sich im Moment Entscheidendes ändert.
Und Sie sind ein Teil davon.
200
00:13:23,720 --> 00:13:25,597
Ich bin Linda Shaw.
201
00:13:25,597 --> 00:13:28,350
Maxine.
202
00:13:28,350 --> 00:13:30,060
Ja, sie sind.
203
00:13:30,060 --> 00:13:32,813
Ich arbeite mit einer Gruppe von Frauen.
204
00:13:32,813 --> 00:13:34,898
Ziel ist das Wachsen
des kollektiven Bewusstseins
205
00:13:34,898 --> 00:13:36,149
der globalen Schwesternschaft.
206
00:13:36,149 --> 00:13:38,151
- Ganz faszinierend. Hören Sie, Linda.
- Ja.
207
00:13:38,151 --> 00:13:39,319
Ich muss jetzt zur Maniküre.
208
00:13:39,319 --> 00:13:42,823
Vielleicht würden Sie mir nur kurz ein
paar Fragen zu Ihrer Person beantworten?
209
00:13:42,823 --> 00:13:44,449
- Fragen zu mir?
- Ja.
210
00:13:45,951 --> 00:13:47,077
Raus damit.
211
00:13:47,077 --> 00:13:48,161
Arbeiten Sie, Maxine?
212
00:13:48,161 --> 00:13:50,205
- Oh Gott, nein.
- Und wollen Sie arbeiten?
213
00:13:50,205 --> 00:13:51,290
Gott, nein!
214
00:13:51,290 --> 00:13:52,916
Studien haben gezeigt:
Frauen, die nicht arbeiten,
215
00:13:52,916 --> 00:13:55,377
empfinden häufig Rastlosigkeit
und Traurigkeit.
216
00:13:55,377 --> 00:13:58,672
Sie verbergen Angst
und Verzweiflung hinter einem Lächeln,
217
00:13:58,672 --> 00:14:01,300
aber eigentlich sind sie innerlich tot.
218
00:14:01,300 --> 00:14:02,759
Ich bin nicht innerlich tot.
219
00:14:02,759 --> 00:14:04,928
Sie wissen von dem Problem ohne Namen?
220
00:14:04,928 --> 00:14:06,513
Da es ohne Namen ist, nein.
221
00:14:07,014 --> 00:14:08,182
Betty Friedan beschreibt es.
222
00:14:08,182 --> 00:14:10,934
Es beschreibt Frauen,
die komplett davon überzeugt sind,
223
00:14:10,934 --> 00:14:13,979
dass sie außerhalb ihrer eigenen
vier Wände so gut wie nichts tun dürfen.
224
00:14:14,646 --> 00:14:16,899
Hier.
Hier finden Sie unseren Donnerstagskreis.
225
00:14:17,399 --> 00:14:18,525
Sie sollten kommen.
226
00:14:18,525 --> 00:14:20,861
"Unser Wissen, unsere Körper."
227
00:14:20,861 --> 00:14:25,073
Es ist ein Buchladen. Gewidmet den
unterdrückten Lebewesen dieser Welt.
228
00:14:25,073 --> 00:14:28,327
Sämtlichen Frauen,
den farbigen Frauen, den Ureinwohnerinnen
229
00:14:29,077 --> 00:14:30,913
und allen übrigen Geschlechtern auch.
230
00:14:33,207 --> 00:14:35,000
Das hat Potential, ganz unbedingt.
231
00:14:35,834 --> 00:14:37,586
Nur jetzt fängt die Charity-Saison an
232
00:14:37,586 --> 00:14:39,546
und meine Zeit ist einfach zu begrenzt.
233
00:14:40,756 --> 00:14:42,132
Maxine!
234
00:14:42,841 --> 00:14:46,428
Ist Ihnen nicht klar, dass alle Frauen
schon dafür kämpfen müssen,
235
00:14:46,428 --> 00:14:47,596
einfach zu existieren?
236
00:14:49,515 --> 00:14:53,310
Ehrlich gesagt, klingt das ein bisschen
zu dramatisch. Und irgendwie überheblich.
237
00:14:54,770 --> 00:14:58,357
Sie sehen wohlgenährt aus und ich meine
das durchaus als Kompliment.
238
00:14:58,357 --> 00:15:00,859
Ganz deutlich sind Sie auch gebildet
und Amerikanerin.
239
00:15:01,860 --> 00:15:04,780
Wollen Sie wissen, was ich sehe,
wenn ich Sie ansehe, Linda?
240
00:15:04,780 --> 00:15:06,532
Ich sehe eine schwungvolle Frau,
241
00:15:06,532 --> 00:15:08,909
deren einziges Manko es ist,
dass sie keine Vorstellungskraft
242
00:15:08,909 --> 00:15:09,993
für sich selbst hat.
243
00:15:11,411 --> 00:15:14,456
Aber ich hoffe,
Sie haben eine fabelhafte Party. Ehrlich.
244
00:15:18,752 --> 00:15:22,464
Welche Farbe trägt man,
wenn man für sein Ehrenamt gefeiert wird
245
00:15:22,464 --> 00:15:25,717
und die ganze Stadt
ihr Glas darauf erhebt?
246
00:15:25,717 --> 00:15:26,927
Wie sieht das Kleid aus?
247
00:15:26,927 --> 00:15:29,513
Oh, noch kein Kleid,
ich hab nur laut gedacht, Mitzi.
248
00:15:29,513 --> 00:15:32,307
Viele Ladies suchen sich
Zimbalist-Pink aus.
249
00:15:32,307 --> 00:15:34,226
Denn Pink ist wirklich neutral.
250
00:15:34,226 --> 00:15:35,769
Dann sollten wir das auch tun.
251
00:15:36,937 --> 00:15:38,772
Hast du die Shiny Sheet
heute morgen gesehen?
252
00:15:38,772 --> 00:15:43,026
Da stand "Evelyn Rollins möchte
trotz Rückschlags die Führung übernehmen".
253
00:15:43,735 --> 00:15:44,736
Ist mir nicht wichtig.
254
00:15:45,946 --> 00:15:49,408
Mitzi, ich bin enttäuscht von dir. Willst
du nicht irgendwann aufhören zu arbeiten?
255
00:15:49,992 --> 00:15:53,745
Ich werde Model. Ich bin all
meine freien Samstage an der Barbizon.
256
00:15:55,038 --> 00:15:57,791
Mach nur nicht zu viele Schulden
für Unterricht und so.
257
00:16:00,794 --> 00:16:02,337
Ok, sag mir, du liebst mich nicht.
258
00:16:02,337 --> 00:16:05,007
Wieso geht
die frisch gekürte Ehrenamtliche
259
00:16:05,007 --> 00:16:06,842
in ein kubanisches Restaurant!
260
00:16:06,842 --> 00:16:11,305
Wie kann es sein, dass Dinah Donahue
jetzt hier in West Palm Beach ist?
261
00:16:13,765 --> 00:16:15,350
Worüber, denken Sie, reden die beiden?
262
00:16:15,350 --> 00:16:17,477
Oh, das hat alle Merkmale
eines Liebesstreits.
263
00:16:17,477 --> 00:16:18,604
Wieso glauben Sie das?
264
00:16:18,604 --> 00:16:20,355
Hast du gesehen,
wie er den Stuhl umgeworfen hat?
265
00:16:20,355 --> 00:16:22,482
Wenn etwas Leidenschaft ist,
dann definitiv das.
266
00:16:23,817 --> 00:16:26,820
Und jetzt geht er, er stürmt davon.
Oh, das ist nicht gut.
267
00:16:27,404 --> 00:16:29,281
Oh, nein, sie sieht so zerstört aus.
268
00:16:30,115 --> 00:16:32,117
Und wie sie sich am Auto festhält.
269
00:16:35,162 --> 00:16:38,999
Mitzi? Hier tut sich soeben
ein Pfad zu meinem Erfolg auf.
270
00:16:42,836 --> 00:16:44,755
Die arme Dinah war völlig fertig.
271
00:16:44,755 --> 00:16:48,842
Ich konnte kaum wie eine gänzlich Fremde
über sie hereinbrechen.
272
00:16:49,927 --> 00:16:51,970
Sicher, sie war verzweifelt.
273
00:16:51,970 --> 00:16:54,723
Aber wenn ich sie in ihrer Verletzlichkeit
öffentlich konfrontierte,
274
00:16:54,723 --> 00:16:57,184
würde sie sich mir nie anvertrauen.
275
00:16:57,976 --> 00:17:01,063
Ich musste hier sehr vorsichtig vorgehen.
276
00:17:01,063 --> 00:17:04,316
Es sehr diskret einfädeln.
277
00:17:29,716 --> 00:17:35,931
Oh mein Gott! Oh, mein Gott. Oh mein...
278
00:17:35,931 --> 00:17:39,601
Ist alles in Ordnung?
Das ist alles meine Schuld.
279
00:17:39,601 --> 00:17:41,103
Nein, ich bin unverletzt.
280
00:17:41,103 --> 00:17:43,272
Es ist nur ein Kratzer.
281
00:17:43,272 --> 00:17:45,732
Ein Kratzer? Das sieht aber nach mehr aus.
282
00:17:45,732 --> 00:17:47,526
Sie müssen erlauben,
dass ich dafür aufkomme.
283
00:17:47,526 --> 00:17:49,278
Oh, nein, bitte, das tun Sie keinesfalls.
284
00:17:49,278 --> 00:17:53,824
Wir sind uns bereits begegnet.
Mrs. Simmons, hab ich recht?
285
00:17:54,408 --> 00:17:57,452
Das stimmt, ja, stimmt, ja.
286
00:17:57,953 --> 00:17:59,329
Bitte, ich würde mich viel besser fühlen,
287
00:17:59,329 --> 00:18:00,956
- wenn Sie mich bezahlen ließen.
- Bitte, nein.
288
00:18:00,956 --> 00:18:02,457
Sie dürfen mich einfach
zum Lunch einladen.
289
00:18:03,959 --> 00:18:06,044
- Sie bluten, Ihre Stirn blutet.
- Was?
290
00:18:07,212 --> 00:18:09,298
- Wir müssen einen Krankenwagen rufen.
- Oh nein, bitte.
291
00:18:09,298 --> 00:18:11,258
Ich will kein Aufsehen erregen.
292
00:18:11,258 --> 00:18:14,344
Aber vielleicht könnten mich
zur Notaufnahme fahren?
293
00:18:14,344 --> 00:18:18,265
Nein, da weiß ich was Besseres. Genau, ich
fahre Sie zu meinem persönlichen Arzt.
294
00:18:19,224 --> 00:18:20,559
Wenn Sie so nett sind.
295
00:18:21,351 --> 00:18:23,937
Es ist fantastisch, dass Sie das
so schnell möglich machen konnten.
296
00:18:23,937 --> 00:18:25,314
Ich weiß das zu schätzen.
297
00:18:25,314 --> 00:18:27,482
Das ist nun ehrlich keine Leistung.
298
00:18:27,482 --> 00:18:30,861
Dr. Prescott unterstützt wie ich
die Kinderkrebsforschung
299
00:18:30,861 --> 00:18:32,487
und unsere Familien kennen sich
300
00:18:32,487 --> 00:18:34,448
bereits seit über 75 Jahren.
301
00:18:34,448 --> 00:18:36,950
Meine Großmutter ist
eine entfernte Kusine seiner Mutter.
302
00:18:36,950 --> 00:18:38,285
Das verbindet natürlich.
303
00:18:38,285 --> 00:18:40,245
Und haben Sie Familie, Maxine?
304
00:18:41,872 --> 00:18:43,248
Ja. Meinen Ehemann.
305
00:18:43,999 --> 00:18:45,000
Er ist Pilot.
306
00:18:46,001 --> 00:18:51,924
Ein vielfach-ausgezeichneter Mann.
Er ist ziemlich bekannt in Pilotenkreisen.
307
00:18:55,552 --> 00:18:58,472
Und er ist der einzige Sohn eines Plastik-
und Mundwasserproduzenten.
308
00:18:58,472 --> 00:18:59,890
Plastik und Mundwasser?
309
00:19:01,517 --> 00:19:04,853
Ah! Nun, es gibt nur eine Familie,
die beides, Plastik und Mundwasser, macht.
310
00:19:07,481 --> 00:19:08,857
Ist er ein Dellacorte?
311
00:19:09,566 --> 00:19:11,026
Ja, ja, das ist er.
312
00:19:11,610 --> 00:19:14,279
- Sie hätten sich so vorstellen sollen.
- Na ja, ich bin neu in Palm Beach.
313
00:19:14,279 --> 00:19:16,740
- Sichtlich.
- Und ich wollte damit nicht prahlen.
314
00:19:17,324 --> 00:19:19,826
Ich behaupte mich hier selbst auch erst
seit drei Saisons.
315
00:19:19,826 --> 00:19:22,829
Und sind bereits so weit gekommen!
Im dritten Jahr schon gekürt!
316
00:19:23,413 --> 00:19:25,791
Ja, es war ein schneller Aufstieg.
317
00:19:26,291 --> 00:19:27,501
Wow.
318
00:19:28,710 --> 00:19:31,755
Was halten Sie davon, gleich noch
zusammen einen gemischten Salat zu essen.
319
00:19:31,755 --> 00:19:34,633
Ich würde wirklich liebend gerne darüber
reden, wie ich in den Club komme.
320
00:19:34,633 --> 00:19:36,635
Meine Liebe, ich bin ehrlich.
321
00:19:36,635 --> 00:19:39,888
Ich bedaure zutiefst,
was da vorhin passiert ist.
322
00:19:41,056 --> 00:19:44,560
Aber ich fürchte, Freundschaft zwischen
uns ist einfach nicht möglich.
323
00:19:45,269 --> 00:19:48,897
- Wieso nicht?
- Es wäre unpassend. Das ist alles.
324
00:19:49,857 --> 00:19:52,317
Als Neue fühlt man sich sehr allein,
Dinah, das wissen Sie auch.
325
00:19:53,819 --> 00:19:57,906
Selbst wenn ich Sie sponsere:
Die Eintrittsgebühr kostet $30.000
326
00:19:57,906 --> 00:20:00,742
und von da an 500 jeden Monat.
327
00:20:01,326 --> 00:20:04,788
Mal ehrlich: Haben Sie tatsächlich
so viel Geld, Maxine?
328
00:20:06,582 --> 00:20:08,500
Hey, ich bin ein wenig gekränkt.
329
00:20:09,084 --> 00:20:13,755
Ihre Tasche ist
aus Guccis 1960er Kollektion.
330
00:20:13,755 --> 00:20:15,966
Sie ist sehr hübsch, gute Qualität.
331
00:20:15,966 --> 00:20:18,594
Aber ich muss leider sagen,
sie verrät Sie.
332
00:20:18,594 --> 00:20:20,262
Dinah!
333
00:20:20,262 --> 00:20:21,805
Na, was führt dich zu mir, Kindchen?
334
00:20:21,805 --> 00:20:25,642
Hallo, Percy! Oh!
Maxine hier fühlt sich nicht wohl,
335
00:20:25,642 --> 00:20:28,187
nach einem winzigen Verkehrsunfall.
336
00:20:28,854 --> 00:20:29,855
Zeigen Sie mal.
337
00:20:30,355 --> 00:20:31,398
Was ist passiert, mein Kind?
338
00:20:31,398 --> 00:20:33,275
Dinah ist mir hinten aufgefahren.
339
00:20:33,275 --> 00:20:34,359
Dinah?
340
00:20:34,359 --> 00:20:36,236
- Du warst in den Unfall verwickelt?
- Ja, war sie.
341
00:20:36,236 --> 00:20:37,821
Mir ist absolut nichts passiert.
342
00:20:37,821 --> 00:20:40,657
Wenn ich mit Maxine fertig bin,
untersuche ich dich gründlich.
343
00:20:40,657 --> 00:20:43,410
- Dafür gibt's keinen Anlass.
- Ich bestehe darauf.
344
00:20:43,410 --> 00:20:45,621
Sie sollten auf ihn hören, Dinah,
er hat recht.
345
00:20:45,621 --> 00:20:48,457
Was, wenn unerwartet doch was
mit den inneren Organen los ist?
346
00:20:48,457 --> 00:20:49,583
Ich sagte nein.
347
00:20:50,083 --> 00:20:52,044
Doch, ich gebe Maxine da recht.
348
00:20:52,044 --> 00:20:53,670
Zur Sicherheit. Da du schon mal hier bist.
349
00:20:53,670 --> 00:20:55,380
Ich will aber nicht untersucht werden.
350
00:20:55,380 --> 00:20:56,507
Ich gebe dir ein Sedativum.
351
00:20:57,007 --> 00:20:59,510
Nein, ich will kein Sedativum,
ich möchte jetzt los.
352
00:20:59,510 --> 00:21:01,637
Verdammt nochmal, Maxine,
also beeilen Sie sich! Bitte!
353
00:21:01,637 --> 00:21:05,182
Dinah, das ist doch Hysterie!
Du solltest echt ein Sedativum nehmen.
354
00:21:05,182 --> 00:21:09,436
Ich gehe und sehe nach ihr. Das regelt
sich leichter unter Frauen. Ist ok.
355
00:21:16,735 --> 00:21:17,861
Alles ok da drin?
356
00:21:24,159 --> 00:21:26,912
Dinah? Schätzchen, er ist Ihr Doktor.
357
00:21:27,496 --> 00:21:30,415
Er gehört zur Familie.
Warum darf er Sie nicht untersuchen?
358
00:21:35,379 --> 00:21:36,755
Ich habe das Gefühl, dieser Ausbruch
359
00:21:36,755 --> 00:21:39,258
hat mit unserem Unfall nichts zu tun, richtig?
360
00:21:40,509 --> 00:21:41,677
Nein.
361
00:21:44,638 --> 00:21:46,515
Ich bin eine phantastische Zuhörerin.
362
00:21:47,224 --> 00:21:49,768
- Das ist wirklich sehr nett, aber...
- Nein, aber hören Sie, Dinah, Dinah,
363
00:21:49,768 --> 00:21:52,104
ich kenne keinen von den Menschen,
die Sie kennen.
364
00:21:52,104 --> 00:21:55,649
Also, wenn Sie etwas auf dem Herzen haben,
dann bin ich die Richtige.
365
00:21:58,861 --> 00:22:00,445
Lassen Sie mich rein.
366
00:22:14,418 --> 00:22:17,462
Mein Mäuschen. Ist schon gut.
367
00:22:18,213 --> 00:22:20,299
Du erzählst mir einfach alles.
368
00:22:24,052 --> 00:22:25,470
Und lass am besten nichts aus.
369
00:22:27,347 --> 00:22:28,932
Es zu kriegen, ist unmöglich.
370
00:22:29,641 --> 00:22:31,977
Wieso behauptest du nicht,
es sei von deinem Mann?
371
00:22:31,977 --> 00:22:34,229
Hat meine Freundin Krissy
damals in Atlanta getan.
372
00:22:35,272 --> 00:22:38,317
Möglicherweise passt die Hautfarbe
nicht zu der Lüge.
373
00:22:40,319 --> 00:22:43,322
So ein Doktor in San Juan
ist darauf spezialisiert.
374
00:22:43,322 --> 00:22:45,699
Meine Freundin, Heather Quincy Moneypenny,
375
00:22:45,699 --> 00:22:48,243
hat ihn bereits mehrmals
in Anspruch genommen,
376
00:22:48,243 --> 00:22:52,623
aber ob er diskret ist und professionell,
halte ich für fragwürdig.
377
00:22:52,623 --> 00:22:54,833
Wenigstens wäre das eine Lösung.
378
00:22:54,833 --> 00:22:56,251
Ich kann hier nicht verschwinden.
379
00:22:56,251 --> 00:22:58,045
Perry kommt am Freitag und bleibt dann.
380
00:22:58,045 --> 00:23:00,672
Der Ball ist am Samstag und dann komme ich
hier nicht mehr weg.
381
00:23:01,381 --> 00:23:02,382
Richtig.
382
00:23:03,300 --> 00:23:06,678
Hör zu, ich will dich nicht bedrängen,
aber es gibt noch einen Weg.
383
00:23:06,678 --> 00:23:10,140
Es behalten. Du liebst deinen Kubaner,
bleib bei ihm!
384
00:23:10,140 --> 00:23:12,893
Er ist der Tennislehrer des Clubs, Maxine.
385
00:23:13,477 --> 00:23:14,645
Das ist romantisch.
386
00:23:15,229 --> 00:23:18,565
Romantik.
Ich glaube nie wieder an Romantik.
387
00:23:20,067 --> 00:23:22,736
Mein erster Ehemann
war ein echter Windhund.
388
00:23:22,736 --> 00:23:23,904
Sein mächtiger Treuhandfond
389
00:23:23,904 --> 00:23:26,031
schürte die Flammen
seiner Unverbesserlichkeit,
390
00:23:26,031 --> 00:23:31,662
irgendwann dann beging ich die
allerverwerflichste Sünde. Ich wurde 30.
391
00:23:32,287 --> 00:23:33,288
Er fand eine andere
392
00:23:33,288 --> 00:23:36,500
und ich erhielt dafür
ein Park-Avenue-Appartement
393
00:23:36,500 --> 00:23:38,210
und eine gewaltige Abfindung.
394
00:23:39,837 --> 00:23:42,923
Und jetzt hab ich eben Perry.
395
00:23:45,717 --> 00:23:47,636
Und in sechs Monate bin ich 40.
396
00:23:49,263 --> 00:23:52,558
In einem der nächsten Jahre,
davon gehe ich aus
397
00:23:54,893 --> 00:23:56,019
verlässt er mich auch.
398
00:23:56,019 --> 00:24:00,315
Ich werde fröhlich ersetzt,
und zwar durch eine mädchenhafte Witwe.
399
00:24:00,315 --> 00:24:04,278
Ihr Gatte starb während
eines tragischen Segelunglücks.
400
00:24:04,278 --> 00:24:06,446
Und wenn das passiert,
401
00:24:06,989 --> 00:24:10,158
werden das Grundstück in Palm Beach
und meine Schmuckkollektion
402
00:24:12,369 --> 00:24:13,412
mich darüber hinweg trösten.
403
00:24:14,746 --> 00:24:18,500
Und dann kommt ein alter Öl-Kauz
und sagt sich, dass er allein ist
404
00:24:18,500 --> 00:24:20,836
und dass ich ihn auf Partys
nicht blamieren werde.
405
00:24:22,171 --> 00:24:26,133
Ich hab meinen Frieden damit gemacht,
dass meine Ehe scheitern wird.
406
00:24:26,842 --> 00:24:32,639
Aber ich könnte niemals
ihren Niedergang verursachen.
407
00:24:35,142 --> 00:24:37,477
Ich würde alles verlieren,
wenn ich's täte.
408
00:24:40,480 --> 00:24:44,943
Also, du siehst: Nur die Armen
können sich Romantik leisten.
409
00:24:46,486 --> 00:24:48,238
Ganz sicher trifft das auf mich zu.
410
00:24:48,238 --> 00:24:50,574
Ich meine, ich hab damit nicht gemeint,
dass ich zu den Armen gehöre.
411
00:24:52,242 --> 00:24:53,702
Ich bin reich an Liebe.
412
00:24:56,330 --> 00:24:59,875
Und für mich steht Liebe
über allen anderen Dingen.
413
00:24:59,875 --> 00:25:01,126
Liebe ist eine Lüge.
414
00:25:03,086 --> 00:25:04,838
- Nein, ist sie nicht.
- Ist sie.
415
00:25:04,838 --> 00:25:06,507
- Ist sie nicht.
- Ist sie.
416
00:25:06,507 --> 00:25:07,925
Ist sie nicht.
417
00:25:10,010 --> 00:25:11,428
Ich sollte dich nach Hause fahren.
418
00:25:11,428 --> 00:25:14,681
Nein. Nein, das musst du nicht machen.
Nicht nötig. Bitte.
419
00:25:14,681 --> 00:25:16,600
Du hast keinen Grund, mir was vorzumachen,
Maxine.
420
00:25:16,600 --> 00:25:17,976
Ich hoffe, das haben wir hinter uns.
421
00:25:33,617 --> 00:25:34,701
Hier wohnst du?
422
00:25:35,619 --> 00:25:36,912
Oh, nur solange wir ins Haus können.
423
00:25:37,704 --> 00:25:38,830
Ah, verstehe.
424
00:25:39,373 --> 00:25:42,084
Danke, Maxine. Für dein Verständnis heute.
425
00:25:42,084 --> 00:25:43,669
Machen wir das gleiche doch morgen auch.
426
00:25:43,669 --> 00:25:45,170
Einen Unfall verursachen?
427
00:25:45,170 --> 00:25:47,422
Einer Fremden alle Geheimnisse erzählen?
428
00:25:47,422 --> 00:25:50,342
Einem Mann wehtun? Ist nicht gerade das,
was ich gerne wieder täte.
429
00:25:50,843 --> 00:25:53,262
Ich schätze, ich meinte das
mit der Freundschaft.
430
00:25:54,847 --> 00:25:59,393
Ich bin neu in der Stadt
und ich bin so, so allein.
431
00:26:00,894 --> 00:26:04,982
Du sorgst wirklich gut dafür, dass das
hier seltsam wird. Du musst da was ändern.
432
00:26:04,982 --> 00:26:07,359
Ich hatte nicht vor,
so ein Gefühl zu vermitteln.
433
00:26:07,359 --> 00:26:08,735
Ist leider passiert.
434
00:26:10,404 --> 00:26:11,405
Ja.
435
00:26:30,048 --> 00:26:32,885
{\an8}UNSER WISSEN, UNSERE KÖRPER
436
00:26:36,013 --> 00:26:38,473
Ich denke ich habe eine Lösung für dich,
Dinah.
437
00:26:39,516 --> 00:26:40,726
Da bin ich ja mal gespannt.
438
00:26:40,726 --> 00:26:44,855
Dinah, ich kann sehr kreativ sein.
Und, oh, so diskret.
439
00:26:55,157 --> 00:26:58,493
Simone de Beauvoir schrieb
in Das andere Geschlecht:
440
00:26:59,328 --> 00:27:03,916
"Man kommt nicht als Frau zur Welt,
man wird es".
441
00:27:03,916 --> 00:27:07,377
Linda und ich präsentieren euch drei
kulturelle Vorstellungen von Weiblichkeit.
442
00:27:10,339 --> 00:27:12,674
Die Frau als die Schwächere.
443
00:27:12,674 --> 00:27:16,178
Sie verdient keine gleiche Bezahlung,
weil sie weniger wert ist.
444
00:27:16,178 --> 00:27:17,596
Auf den Scheiterhaufen:
445
00:27:21,767 --> 00:27:23,352
Die Frau als die Passive.
446
00:27:23,352 --> 00:27:25,854
Sie überlässt die Politik ihrem Mann
447
00:27:25,854 --> 00:27:28,774
und hebt ihren Hintern schlichtweg
nicht von der Couch.
448
00:27:28,774 --> 00:27:29,858
Enthauptet.
449
00:27:34,863 --> 00:27:36,865
Die Frau als Objekt der Begierde.
450
00:27:38,659 --> 00:27:43,539
Sie ist der Ort der Lusterfüllung.
Ein Körper, den man plündert.
451
00:27:43,539 --> 00:27:45,123
Selbst zerstört.
452
00:27:48,877 --> 00:27:53,465
Nehmen wir uns einen Moment und lassen
das wirken. Mit offenen Augen in Stille.
453
00:27:54,258 --> 00:27:57,261
Seht eine Partnerin an.
Und habt den Mut zu weinen.
454
00:27:59,096 --> 00:28:00,931
- Lasst es fließen. Gut. Werdet weich.
- Linda.
455
00:28:01,723 --> 00:28:04,768
Maxine. Hi, ich freue mich,
dass Sie gekommen sind.
456
00:28:04,768 --> 00:28:07,229
Ja. Hören Sie, hören Sie.
Wir haben eine Schwester in Not.
457
00:28:07,229 --> 00:28:08,522
Ok, wir sind nur...
458
00:28:08,522 --> 00:28:10,524
Was für eine wundervolle Tischleinschaft.
459
00:28:11,024 --> 00:28:12,150
Unsere Linda.
460
00:28:13,193 --> 00:28:14,987
Wir sind gerade mitten in einem Ritual
461
00:28:14,987 --> 00:28:18,156
und wir kommunizieren über die Augen,
also...
462
00:28:27,875 --> 00:28:29,126
Meine Freundin muss abtreiben.
463
00:28:29,126 --> 00:28:30,460
Liebe Güte!
464
00:28:33,213 --> 00:28:36,049
Ich hab eine Freundin, Norma.
Eine echte, richtige Freundin.
465
00:28:36,758 --> 00:28:39,636
Sie ist im Ehrenamt engagiert
und darin hoch dekoriert.
466
00:28:39,636 --> 00:28:40,721
Unglaublich, oder?
467
00:28:43,223 --> 00:28:45,684
Hört sich eigenartig an,
wenn ich das laut sage,
468
00:28:46,268 --> 00:28:47,686
aber ich weiß, dass du weißt,
469
00:28:47,686 --> 00:28:50,564
dass da wirklich viel Liebe
auf mich wartet,
470
00:28:50,564 --> 00:28:51,899
wirklich viel.
471
00:28:55,360 --> 00:28:58,071
Nur lange drauf zu warten,
fällt mir immer schwerer.
472
00:28:58,572 --> 00:29:03,118
Ich versuche zu lächeln dabei, Norma,
wirklich, ich versuch's.
473
00:29:03,118 --> 00:29:04,494
Aber es strengt an.
474
00:29:07,164 --> 00:29:09,750
Aufhören, Maxine!
Mitleid ist für die Bedauernswerten!
475
00:29:13,170 --> 00:29:14,171
Oh, Norma!
476
00:29:16,924 --> 00:29:19,343
Warum hast du nicht irgendwas
aus diesem Jahrzehnt?
477
00:29:35,901 --> 00:29:37,903
Ich wünschte,
wir hätten dieselbe Schuhgröße.
478
00:29:47,246 --> 00:29:49,248
Du willst nicht loslassen, oder, Norma?
479
00:29:51,667 --> 00:29:54,545
Ehrlich gesagt, du bist 'ne Inspiration.
480
00:30:01,468 --> 00:30:04,012
Ich bin der einzige Mensch,
der dich besucht, das weißt du, oder?
481
00:30:07,349 --> 00:30:08,350
Dann bis morgen.
482
00:30:15,566 --> 00:30:17,192
Jemand soll sich darum kümmern.
483
00:30:17,192 --> 00:30:18,277
Ja, Ma'am.
484
00:30:19,778 --> 00:30:21,321
Ich komme morgen wieder.
485
00:30:23,949 --> 00:30:26,618
Sie rechnete nicht damit,
dass jemand sie hier sah.
486
00:30:27,494 --> 00:30:30,956
Sie sah so, ich weiß auch nicht,
487
00:30:32,958 --> 00:30:34,084
menschlich aus.
488
00:30:36,628 --> 00:30:37,754
Gestohlen?
489
00:30:37,754 --> 00:30:39,047
Niemand vermisst sie.
490
00:30:39,047 --> 00:30:40,132
Sind sie gestohlen?
491
00:30:41,216 --> 00:30:43,427
Die Familie hat wirklich
große Schwierigkeiten,
492
00:30:43,427 --> 00:30:46,388
also ich schätze, sie verkaufen sie
für einen fairen Preis.
493
00:30:46,388 --> 00:30:48,223
Ich gebe Ihnen Zwanzig für alles.
494
00:30:48,223 --> 00:30:49,558
Zwanzig Dollar?
495
00:30:51,518 --> 00:30:54,730
Zwanzigtausend. Haben Sie noch mehr davon?
496
00:30:55,814 --> 00:31:00,110
Es herrschen große Schwierigkeiten
in der Familie. Scheint mir zumindest so.
497
00:31:23,634 --> 00:31:25,177
Bitte sehr, Ma'am.
498
00:31:25,177 --> 00:31:26,261
Danke.
499
00:31:31,934 --> 00:31:34,895
Im Himmel fehlt bestimmt jetzt ein Engel!
500
00:31:35,979 --> 00:31:37,105
Dinah!
501
00:31:37,731 --> 00:31:42,027
Grayman! Haben sich die anderen etwa auch
schon blicken lassen?
502
00:31:42,027 --> 00:31:47,241
Das haben sie. Aber Sie sind die Geehrte.
Sie haben Priorität.
503
00:31:47,950 --> 00:31:49,117
Was trägt Evelyn für ein Kleid?
504
00:31:50,786 --> 00:31:52,079
Ärmel.
505
00:31:55,040 --> 00:31:58,836
Sie sind grauenvoll, Grayman.
Evelyn tut Ihr Bestes, um dranzubleiben.
506
00:31:58,836 --> 00:31:59,920
Aber sie schlittert.
507
00:32:01,129 --> 00:32:03,841
Ihr Ehemann hat sie auch wirklich
durch die Hölle geschickt,
508
00:32:03,841 --> 00:32:05,968
immer wieder Hospiz und zu Hause,
all die Jahre.
509
00:32:05,968 --> 00:32:08,470
Oh, ja, er pfeift quasi
aus dem letzten Loch.
510
00:32:08,470 --> 00:32:11,598
Gelegenheiten aufzusteigen,
auf allen Seiten.
511
00:32:11,598 --> 00:32:17,437
Grayman. Sie sagt, dass sie etwas Höheres
im Auge hat.
512
00:32:18,063 --> 00:32:22,276
Und das Einzige, was höhersteht
als Kinderkrebs, ist der Beach Ball.
513
00:32:22,276 --> 00:32:24,486
Und wir alle wissen,
dieses Jahr findet er nicht statt.
514
00:32:25,279 --> 00:32:26,280
Ein großer Verlust.
515
00:32:27,531 --> 00:32:29,408
Das ist so traurig, oder nicht?
516
00:32:32,035 --> 00:32:34,162
Es liegt mir wirklich fern,
die Anprobe zu stören,
517
00:32:34,162 --> 00:32:37,666
aber wir haben eine Verabredung zum Tee.
518
00:32:37,666 --> 00:32:39,251
Ja. Ja.
519
00:32:39,251 --> 00:32:41,503
Grayman, ich schicke jemanden
am Donnerstag?
520
00:32:41,503 --> 00:32:42,588
Es wird fertig sein.
521
00:32:43,672 --> 00:32:45,048
Wiedersehen, Grayman.
522
00:32:49,720 --> 00:32:52,347
Danke für deine Diskretion in Gegenwart
von Grayman.
523
00:32:52,347 --> 00:32:55,350
Er ist ein Klatschweib
von der übelsten Sorte,
524
00:32:55,350 --> 00:32:57,936
aber wenn's um Mode geht, unübertroffen.
525
00:32:57,936 --> 00:32:59,396
Wir alle haben unseren Platz.
526
00:32:59,396 --> 00:33:00,480
Ja.
527
00:33:03,775 --> 00:33:06,695
Maxine, ich liebe Eddie.
528
00:33:07,571 --> 00:33:10,741
Und dennoch kann ich niemals
sein Kind kriegen, oder?
529
00:33:10,741 --> 00:33:12,242
Natürlich nicht.
530
00:33:12,951 --> 00:33:16,246
Und Eddie darf es niemals wissen,
es würde ihn töten.
531
00:33:16,246 --> 00:33:18,665
Er erfährt's nicht. Keine Panik.
532
00:33:27,382 --> 00:33:28,592
Lesen Sie die Shiny Sheet?
533
00:33:29,092 --> 00:33:31,011
- Nein.
- Sie sollten.
534
00:33:31,595 --> 00:33:36,433
Aber die Frauen in dem Magazin haben
keine Identität, keinen Wert.
535
00:33:36,433 --> 00:33:37,601
Keinen Einfluss.
536
00:33:37,601 --> 00:33:40,729
Diese Frauen sind der Stolz
ihres Geschlechts.
537
00:33:40,729 --> 00:33:43,982
Sie organisieren jede Menge Geld für gute
Sachen und sehen dabei noch gut aus.
538
00:33:43,982 --> 00:33:45,400
Vergeben Sie meine Wortwahl,
539
00:33:45,400 --> 00:33:48,904
aber ich interessiere mich einfach nicht
für die Großtaten oberflächlicher Mösen.
540
00:33:55,577 --> 00:33:56,870
Und Linda wollte nicht kommen?
541
00:33:56,870 --> 00:34:01,542
Linda findet Frauen wie Ihre Freundin
schwer zu ertragen.
542
00:34:02,709 --> 00:34:06,004
Dinah... sie schafft das doch
hoffentlich, oder?
543
00:34:06,004 --> 00:34:07,506
Ganz bestimmt.
544
00:34:07,506 --> 00:34:10,676
Wer sind diese Frauen da überhaupt?
Das hab ich nicht mal gefragt.
545
00:34:10,676 --> 00:34:13,428
Alles Schwestern.
Ein Untergrund-Kollektiv.
546
00:34:13,929 --> 00:34:16,056
Der Doktor lässt sie nach Feierabend
hier arbeiten.
547
00:34:16,056 --> 00:34:18,225
Es ist eindeutig die beste Option
hier in Florida.
548
00:34:18,851 --> 00:34:21,228
Die sicherste und sauberste,
die für Geld zu haben ist.
549
00:34:21,728 --> 00:34:26,233
Sie ist eine neue Freundin.
Es soll ihr bloß gut gehen.
550
00:34:27,860 --> 00:34:30,320
Maxine. Sie sind Feministin.
551
00:34:35,284 --> 00:34:36,284
Was, ich?
552
00:34:38,911 --> 00:34:41,290
Wer hat ein Auge auf sie
während der nächsten paar Tage?
553
00:34:41,290 --> 00:34:43,458
- Das mache ich.
- Ein paar Tröpfchen sind normal.
554
00:34:43,458 --> 00:34:45,878
Aber gefährlich wären starke Blutungen
und Fieber.
555
00:34:45,878 --> 00:34:48,045
Wenn das Ganze schiefgeht,
was es nicht sollte,
556
00:34:48,045 --> 00:34:49,297
dann waren Sie niemals hier.
557
00:34:49,882 --> 00:34:52,467
Sie haben das Gesetz gebrochen.
Also, kein Wort.
558
00:34:55,679 --> 00:34:57,014
Geht klar, Schwester.
559
00:34:57,014 --> 00:35:00,434
Nein. Ich bekomme noch 1000. Bar.
560
00:35:01,143 --> 00:35:04,521
Hat Dinah nicht bezahlt?
Also, ich finde das ziemlich teuer.
561
00:35:04,521 --> 00:35:06,231
Wir berechnen die Kosten gleitend.
562
00:35:06,231 --> 00:35:07,816
Sie sehen aus, als hätten Sie die Mittel.
563
00:35:10,652 --> 00:35:13,739
Das ist sehr nett.
564
00:35:32,758 --> 00:35:33,759
Hast du's?
565
00:35:38,180 --> 00:35:41,600
Ich muss immer daran denken,
wie wundervoll das kleine Wesen
566
00:35:41,600 --> 00:35:42,935
vielleicht gewesen wäre.
567
00:35:48,732 --> 00:35:50,108
Aber es war richtig.
568
00:35:50,692 --> 00:35:51,735
Das war es.
569
00:35:53,278 --> 00:35:56,365
Du bist vielleicht die einzig echte
Freundin, die ich bisher hatte.
570
00:36:19,346 --> 00:36:20,848
Du bist die Beste, Maxine.
571
00:36:22,182 --> 00:36:23,350
Das ist doch nichts.
572
00:36:24,017 --> 00:36:25,018
Ich... Oh!
573
00:36:27,980 --> 00:36:30,983
Ehrlich gesagt fühle ich mich tipptopp,
als wär das alles nie passiert.
574
00:36:35,529 --> 00:36:36,822
Alles gut.
575
00:36:36,822 --> 00:36:40,701
Könntest du vielleicht zu Ceil's fahren
und das Kleid für Samstag holen?
576
00:36:40,701 --> 00:36:42,619
Ich sagte Grayman, dass du kommen würdest.
577
00:36:42,619 --> 00:36:44,037
Gibt's dafür nicht Bedienstete?
578
00:36:44,872 --> 00:36:46,331
Ich hab doch dich. Meine Freundin.
579
00:36:47,875 --> 00:36:49,376
Das finde ich ganz wundervoll.
580
00:36:51,211 --> 00:36:52,713
Ich will nicht taktlos sein,
581
00:36:52,713 --> 00:36:56,008
aber da du dich soviel besser fühlst
als erwartet,
582
00:36:56,592 --> 00:36:59,678
da hab ich gedacht, ob du mich
vielleicht nicht doch sponsern willst.
583
00:37:02,139 --> 00:37:03,807
Ich werde dich nicht sponsern, Maxine.
584
00:37:03,807 --> 00:37:05,225
Ich habe die Mittel. Wirklich.
585
00:37:05,225 --> 00:37:08,020
Ja, Dellacorte-Millionen.
586
00:37:10,939 --> 00:37:12,608
Hab ich dir erzählt,
wie ich Douglas getroffen hab?
587
00:37:12,608 --> 00:37:14,610
- Der Erbe von Plastik und Mundwasser?
- Ja.
588
00:37:14,610 --> 00:37:16,653
Er war in der Jury des
Miss-Chattanooga-Wettbewerbs.
589
00:37:16,653 --> 00:37:17,738
Was du nicht sagst.
590
00:37:17,738 --> 00:37:22,618
Ich war im Finale, äh, ich hatte alles
schon durch, Abendkleid, Badeanzug.
591
00:37:22,618 --> 00:37:24,786
Das nächste war die übliche Befragung.
592
00:37:25,287 --> 00:37:27,789
Ach, das war die Kategorie,
in der ich immer gut war.
593
00:37:27,789 --> 00:37:30,959
Aber dieses Mal verwirrte mich
die Frage komplett.
594
00:37:30,959 --> 00:37:33,170
"Was ist deine größte Schwäche?"
595
00:37:36,089 --> 00:37:37,633
Ich meine, das ist die Art von Frage,
596
00:37:37,633 --> 00:37:40,552
die man in solchen Augenblicken
stets selbstironisch nehmen muss,
597
00:37:40,552 --> 00:37:42,638
während die Ausstrahlung
dabei wichtig ist.
598
00:37:44,389 --> 00:37:47,684
Sowas wie: "Meine Schwester sagt, ich bin
zu großzügig, zu meinem eigenen Schaden."
599
00:37:47,684 --> 00:37:48,977
Solche Sachen.
600
00:37:48,977 --> 00:37:52,147
Aber beim besten Willen
konnte ich keine Schwäche finden.
601
00:37:53,899 --> 00:37:56,235
Also sagte ich das. Ich war ehrlich.
602
00:37:56,235 --> 00:37:58,445
Ich sagte: "Ich bin eigentlich ziemlich
zufrieden mit mir."
603
00:38:00,447 --> 00:38:01,448
Aus der Traum.
604
00:38:03,784 --> 00:38:06,036
Ich kam in das Interview
mit höchster Bewertung.
605
00:38:06,828 --> 00:38:10,499
Aber weil ich dann doch zu viel
von mir hielt und diesbezüglich nicht log,
606
00:38:10,499 --> 00:38:11,667
habe ich verloren.
607
00:38:14,962 --> 00:38:17,214
Douglas war der Einzige da,
der die Antwort gut fand.
608
00:38:18,423 --> 00:38:22,177
Er stimmte mit den anderen in der Jury
gegen mich, aber weißt du, wieso?
609
00:38:24,096 --> 00:38:27,599
Wenn ich gewonnen hätte,
wäre der nächste Schritt Miss Tennessee.
610
00:38:28,600 --> 00:38:32,271
Und dann Miss Amerika.
Und ich wäre jemand in der Welt.
611
00:38:35,858 --> 00:38:40,195
Und Douglas wollte mich
nur für sich allein haben.
612
00:38:42,906 --> 00:38:44,825
Ich hab leider den Faden verloren.
613
00:38:45,450 --> 00:38:49,454
Ich bitte dich, hilf mir jemand
614
00:38:51,456 --> 00:38:52,541
zu sein.
615
00:38:53,166 --> 00:38:54,710
Wieso willst du das so unbedingt?
616
00:38:54,710 --> 00:38:56,044
Wieso du?
617
00:38:59,339 --> 00:39:02,843
Du kannst gar nicht verstehen, wie man
sich als echter Mensch fühlt, Dinah.
618
00:39:06,221 --> 00:39:07,556
Erschreckender, als du denkst.
619
00:39:09,141 --> 00:39:10,142
"Echt".
620
00:39:12,853 --> 00:39:15,314
Wenn du hier gleich rechts
aus der Einfahrt fährst,
621
00:39:15,314 --> 00:39:16,648
ist drei Grundstücke weiter
622
00:39:17,232 --> 00:39:19,818
das Dellacorte-Anwesen.
Aber das hast du gewusst.
623
00:39:21,320 --> 00:39:22,487
Ja. Allerdings. Natürlich.
624
00:39:22,988 --> 00:39:27,201
Und hast du gewusst, dass die Bewohnerin
des Anwesens auch Gastgeberin
625
00:39:27,201 --> 00:39:28,368
des Beach Balls ist?
626
00:39:28,368 --> 00:39:30,329
Natürlich. Selbstverständlich.
627
00:39:30,871 --> 00:39:34,082
Und du weißt auch, dass der dieses Jahr
nicht stattfindet, Maxine?
628
00:39:34,082 --> 00:39:39,254
Weil die letzte Dellacorte
so gut wie tot ist.
629
00:39:39,838 --> 00:39:41,757
Und ich versichere dir eines,
wenn sie geht,
630
00:39:41,757 --> 00:39:47,596
dann bedeutet das das Ende der Beach Balls
und das Ende der Dellacortes.
631
00:39:49,223 --> 00:39:51,475
Du bist eine Lügnerin, Maxine.
632
00:39:55,145 --> 00:39:57,606
Aber du sagtest, ich wäre deine einzige
wahre Freundin.
633
00:39:57,606 --> 00:40:00,817
So etwas könnte ich nie sagen.
Du solltest jetzt fahren, bitte.
634
00:40:07,282 --> 00:40:08,283
Wer ist hier die Lügnerin?
635
00:40:15,916 --> 00:40:16,917
Das bist du!
636
00:40:16,917 --> 00:40:18,126
Jesus!
637
00:41:00,711 --> 00:41:03,130
Ich hatte gehofft, dass ich es noch mal
an ihr sehen würde,
638
00:41:03,130 --> 00:41:05,924
aber ich nehme an, ich muss wohl
auf die Shiny Sheet warten.
639
00:41:06,633 --> 00:41:07,759
Ich hoffe, sie macht Eindruck.
640
00:41:08,260 --> 00:41:09,344
Das wird sie.
641
00:41:12,347 --> 00:41:13,348
Grayman.
642
00:41:14,683 --> 00:41:15,684
Hallo.
643
00:41:17,436 --> 00:41:20,439
Soll Mrs. Donahue anrufen,
wenn Sie Änderungen wünscht?
644
00:41:20,439 --> 00:41:22,941
Meine Kundinnen dürfen jederzeit anrufen,
sogar nachts.
645
00:41:22,941 --> 00:41:24,526
Mrs. Donahue weiß das.
646
00:41:26,361 --> 00:41:27,446
Es wird ihr sicher passen.
647
00:41:31,909 --> 00:41:33,035
Was meinen Sie damit?
648
00:41:33,035 --> 00:41:35,329
Oh, ich hatte nicht die Absicht,
etwas anzudeuten.
649
00:41:36,246 --> 00:41:37,414
Aber das taten Sie.
650
00:41:38,624 --> 00:41:41,877
Grayman, es ist so gut zu wissen,
dass Dinah sich auf Sie verlassen kann.
651
00:41:41,877 --> 00:41:44,463
In diesen schwierigen Tagen.
652
00:41:44,463 --> 00:41:45,839
Oh, natürlich.
653
00:41:46,340 --> 00:41:49,510
Und als ihre Freundin
beruhigt mich das wirklich sehr.
654
00:41:53,013 --> 00:41:55,599
Mrs. Rollins erwartet Sie.
Sie sollten jetzt lieber nach ihr sehen.
655
00:41:57,601 --> 00:41:59,937
Als Präsident der Vereinigten Staaten
656
00:41:59,937 --> 00:42:05,692
würde ich meinen Eid,
meinen Amtseid, brechen,
657
00:42:05,692 --> 00:42:09,029
wenn ich zulasse, dass das Vorgehen
dieser Nation dem einen Diktat folgt,
658
00:42:09,029 --> 00:42:13,200
das eine kleine Gruppe fordert und durch
solche Demonstrationen versucht,
659
00:42:13,200 --> 00:42:14,535
auf uns Druck auszuüben.
660
00:42:19,581 --> 00:42:20,832
Komme gleich!
661
00:42:20,832 --> 00:42:22,084
Oh! Viel zu eng!
662
00:42:24,920 --> 00:42:25,921
Ich komme!
663
00:42:29,258 --> 00:42:30,259
Das ist mein Kleid.
664
00:42:32,010 --> 00:42:35,055
Ich hab es nur kurz anprobiert,
wegen der Größe. Ich ziehe es aus.
665
00:42:35,055 --> 00:42:37,474
Ich hab von Grayman und Evelyn Rollins
Cupcakes von Ganache bekommen.
666
00:42:37,474 --> 00:42:38,642
Was soll das?
667
00:42:40,102 --> 00:42:41,103
Ich kann nicht folgen.
668
00:42:41,103 --> 00:42:43,772
In Palm Beach sind Ganache-Cupcakes
für Kranke reserviert.
669
00:42:44,648 --> 00:42:45,941
Aber du hast ja nichts.
670
00:42:45,941 --> 00:42:47,442
Jemand scheint das aber zu behaupten.
671
00:42:50,487 --> 00:42:52,114
Wie konnte ich bloß so dumm sein?
672
00:42:52,781 --> 00:42:55,534
Es tut mir furchtbar leid, hast du's
geschafft, sie davon abzubringen?
673
00:42:55,534 --> 00:42:56,702
Was hast du sonst noch rumerzählt?
674
00:42:56,702 --> 00:42:58,453
Gar nichts! Bitte, glaub mir.
675
00:42:58,453 --> 00:43:02,082
Ich bin nicht die Sorte Frau, die jemals
Verrat an anderen Frauen begeht.
676
00:43:02,082 --> 00:43:04,168
- Ich bin Feministin.
- Nein, ein Miststück.
677
00:43:05,878 --> 00:43:08,964
Ich mag es nicht,
wie du gerade mit mir redest, Dinah.
678
00:43:08,964 --> 00:43:12,384
Ich bin nicht nichts. Ich bin eine Person
von erheblichem Wert für dich.
679
00:43:12,384 --> 00:43:14,469
Ist irgendetwas an dir echt?
680
00:43:14,469 --> 00:43:16,388
Was? Was soll das bitte bedeuten?
681
00:43:17,222 --> 00:43:18,265
Hi, Darling.
682
00:43:19,433 --> 00:43:20,434
Hi.
683
00:43:20,893 --> 00:43:22,311
Mein Gott, du siehst ja schick aus.
684
00:43:22,311 --> 00:43:23,562
Oh, nur fürs Essen.
685
00:43:27,691 --> 00:43:28,984
Wie war Arizona?
686
00:43:28,984 --> 00:43:30,402
Arizona ist Arizona.
687
00:43:32,946 --> 00:43:36,408
Und das ist Dinah, meine neue,
wirklich gute Freundin.
688
00:43:37,201 --> 00:43:40,037
Captain Douglas Dellacorte Simmons.
689
00:43:42,372 --> 00:43:43,373
Ein Pilot?
690
00:43:44,541 --> 00:43:45,584
Und ein Dellacorte?
691
00:43:47,211 --> 00:43:49,087
Wieso gehst du nicht rein
und machst dich kurz frisch?
692
00:43:49,087 --> 00:43:50,422
Ich habe etwas Hackbraten bestellt.
693
00:43:52,049 --> 00:43:53,258
Lecker!
694
00:43:56,803 --> 00:44:01,892
Das wünsche ich mir auch für dich.
Wahre Liebe.
695
00:44:03,393 --> 00:44:06,104
Ich weiß, wieviel dir Status bedeutet,
696
00:44:06,104 --> 00:44:09,274
der finanzielle Wert,
den du Liebe vorziehst.
697
00:44:10,526 --> 00:44:13,445
Und ich will nicht, dass das hier
unangenehm wird, Dinah.
698
00:44:14,029 --> 00:44:16,365
Ich möchte lieber deine Freundin sein.
699
00:44:17,866 --> 00:44:21,453
Doch ehrlich gesagt, machst du es
nicht gerade leicht für mich.
700
00:44:28,585 --> 00:44:32,256
$30.000.
701
00:44:34,258 --> 00:44:35,676
Willkommen im Club, Mrs. Simmons.
702
00:44:37,469 --> 00:44:38,470
Mrs. Dellacorte.
703
00:44:40,097 --> 00:44:42,516
Ich wollte noch sagen,
wie sehr ich mich darüber freue.
704
00:44:43,892 --> 00:44:46,895
Und dass Dinah sich freiwillig
für mich einsetzt.
705
00:44:55,612 --> 00:44:56,864
Ihr Grasshopper.
706
00:44:56,864 --> 00:44:57,948
Danke, Soldat.
707
00:45:00,659 --> 00:45:02,202
Das hätten Sie nicht gedacht, richtig?
708
00:45:04,162 --> 00:45:05,998
Ich bin an der Bar,
wenn noch etwas sein sollte.
709
00:45:07,457 --> 00:45:11,253
Robert?
Unterschätzen Sie niemals eine Dellacorte.
710
00:45:13,088 --> 00:45:14,339
Das würde ich gewiss nicht.
711
00:45:18,343 --> 00:45:20,304
Wie lange, denkst du, hält sie durch?
712
00:45:21,305 --> 00:45:22,306
Sie ist erledigt.
713
00:45:24,433 --> 00:45:26,059
Ich sagte doch, ich mach dich stolz.
714
00:45:26,935 --> 00:45:27,978
Das kann ich jetzt.
715
00:45:29,813 --> 00:45:31,064
Ich bin jetzt drin!
716
00:45:48,040 --> 00:45:49,416
1969 EHRENAAMTLICHE DES JAHRES
717
00:45:54,213 --> 00:45:56,089
- Können Sie das halten? Danke.
- Gerne.
718
00:45:56,089 --> 00:45:58,008
Sie ist absolut bezaubernd.
719
00:45:58,008 --> 00:46:01,220
Ich teile das mit den guten Frauen
von Palm Beach,
720
00:46:01,220 --> 00:46:06,225
die es besser als sonst jemand wissen:
All unsere guten Taten beginnen daheim.
721
00:46:37,714 --> 00:46:39,258
Du bist dafür geboren!
722
00:46:39,925 --> 00:46:40,926
Oh, danke, Babe.
723
00:46:44,847 --> 00:46:47,558
Douglas. Ich könnte kaum überraschter
sein, dich zu sehen.
724
00:46:48,433 --> 00:46:50,561
Ich weiß. Ist ziemlich lange her.
725
00:46:50,561 --> 00:46:52,396
Ja, in der Tat.
726
00:46:52,896 --> 00:46:54,982
Evelyn, das ist meine Frau, Maxine.
727
00:46:54,982 --> 00:46:56,275
- Hi.
- Ich glaube,
728
00:46:56,275 --> 00:46:58,235
wir haben uns schon getroffen.
729
00:46:58,235 --> 00:47:00,863
Und Sie haben mir kein Wort gesagt,
das erschüttert mich.
730
00:47:00,863 --> 00:47:02,239
Jetzt wissen Sie's.
731
00:47:04,908 --> 00:47:07,578
Bitte sei lieb, Douglas
und bring den Mädchen Schampus.
732
00:47:07,578 --> 00:47:08,871
Aber sicher.
733
00:47:09,580 --> 00:47:11,415
Schön brav bleiben.
734
00:47:13,542 --> 00:47:14,626
Du auch.
735
00:47:16,295 --> 00:47:18,380
Er war immer so ein liebenswerter Bursche.
736
00:47:18,380 --> 00:47:19,464
Ja.
737
00:47:19,882 --> 00:47:24,303
Liebenswert und widerspenstig.
738
00:47:26,972 --> 00:47:29,141
Ich finde, es ist wirklich
eine wundervolle Nacht.
739
00:47:29,141 --> 00:47:30,225
Ja, nicht wahr?
740
00:47:30,225 --> 00:47:32,352
Dinah sah absolut umwerfend aus, oder?
741
00:47:32,936 --> 00:47:35,606
Ja, und letztendlich vermute ich,
es war richtig,
742
00:47:35,606 --> 00:47:37,441
sie auszuzeichnen und nicht mich.
743
00:47:37,983 --> 00:47:40,485
Sie ist doch scheinbar die Karitativere
von uns beiden.
744
00:47:40,485 --> 00:47:41,987
Aber natürlich wissen Sie das.
745
00:47:41,987 --> 00:47:43,322
Entschuldigen Sie bitte?
746
00:47:44,364 --> 00:47:45,991
Sie sponsert Sie.
747
00:47:46,491 --> 00:47:49,703
Das täte ich niemals,
nicht nachdem, was Sie getan haben.
748
00:47:50,287 --> 00:47:51,330
Gar nichts hab ich Dinah getan.
749
00:47:51,330 --> 00:47:53,123
Nicht Dinah. Norma.
750
00:47:54,166 --> 00:47:55,918
Denken Sie, ich wüsste nicht,
was da vorgeht?
751
00:47:59,087 --> 00:48:02,216
Douglas war mit Abstand
für sie das Wichtigste.
752
00:48:02,216 --> 00:48:04,760
Sie hatte so große Hoffnungen für ihn.
753
00:48:04,760 --> 00:48:08,305
Und dann fällt er auf
eine Schönheitskönigin rein,
754
00:48:08,305 --> 00:48:09,431
die überfällig ist.
755
00:48:10,516 --> 00:48:12,684
Niemand hier will Sie.
756
00:48:17,272 --> 00:48:19,024
Was ist passiert, Maxine?
757
00:48:19,983 --> 00:48:22,611
Ich kann mich an das fragliche Ereignis
nicht erinnern.
758
00:48:23,111 --> 00:48:25,739
Und das machte entweder
alle anderen zu Lügnern,
759
00:48:39,127 --> 00:48:40,170
oder...
760
00:48:42,214 --> 00:48:43,215
...ich war verrückt.
761
00:49:52,409 --> 00:49:54,411
Übersetzung:
Maria Jany