1
00:00:09,384 --> 00:00:11,303
Tout est flou.
2
00:00:12,262 --> 00:00:15,432
Totalement et follement flou.
3
00:00:16,265 --> 00:00:18,227
Essayez, Maxine.
4
00:00:18,894 --> 00:00:20,812
Je ne fais que ça.
5
00:00:21,480 --> 00:00:24,858
Tout ce que je voulais,
c'était trouver ma place.
6
00:00:25,275 --> 00:00:28,362
Être quelqu'un dans ce monde.
7
00:00:29,029 --> 00:00:32,991
Mais le hic,
lorsqu'une femme veut devenir quelqu'un,
8
00:00:33,617 --> 00:00:35,118
c'est...
9
00:00:35,911 --> 00:00:37,329
tous les autres.
10
00:01:30,174 --> 00:01:31,466
INSPIRÉ DU ROMAN
DE JULIET MCDANIEL
11
00:01:39,892 --> 00:01:42,144
LE CLUB PALM ROYALE
12
00:01:58,202 --> 00:02:00,204
C'était le début de la saison.
13
00:02:01,496 --> 00:02:03,207
Ces mois exaltants
14
00:02:03,207 --> 00:02:06,043
où les nantis fondent sur Palm Beach
15
00:02:06,043 --> 00:02:10,047
pour se mêler les uns aux autres
tels des crabes dans un panier.
16
00:02:12,049 --> 00:02:13,050
Question fatidique :
17
00:02:13,800 --> 00:02:15,302
quel crabe m'avait pincée ?
18
00:02:17,554 --> 00:02:18,555
Était-ce...
19
00:02:20,891 --> 00:02:22,309
Evelyn Rollins,
20
00:02:23,769 --> 00:02:25,854
la reine mère autoproclamée,
21
00:02:25,854 --> 00:02:29,816
indéfectible combattante
du cancer pédiatrique ?
22
00:02:29,816 --> 00:02:32,194
Sa cause avait fait d'elle une vedette.
23
00:02:32,569 --> 00:02:34,488
Bénévole de l'année,
24
00:02:34,488 --> 00:02:36,615
pour la 9e fois consécutive !
25
00:02:37,074 --> 00:02:39,201
Je suis profondément touchée.
26
00:02:39,785 --> 00:02:41,078
Bénévole de l'année
27
00:02:41,078 --> 00:02:43,497
Ou était-ce Dinah Donahue,
28
00:02:44,373 --> 00:02:45,791
l'épouse de l'ambassadeur ?
29
00:02:45,791 --> 00:02:47,251
Bonne journée.
30
00:02:47,876 --> 00:02:49,294
On se retrouve au club !
31
00:02:49,294 --> 00:02:52,214
Celle qui devait détrôner Miss Evelyn...
32
00:02:55,300 --> 00:02:57,386
si sa libido ne la menait pas à sa perte.
33
00:02:59,137 --> 00:03:02,432
Ce pouvait être n'importe laquelle
des dames du Shiny Sheet.
34
00:03:03,433 --> 00:03:07,437
La veuve, aussi pétillante et piquante
que du champagne.
35
00:03:09,439 --> 00:03:13,277
Ou l'héritière de l'empire du sucre,
multimillionnaire
36
00:03:13,694 --> 00:03:15,487
et mariée à un mafieux.
37
00:03:34,381 --> 00:03:36,967
Un vieil adage local dit :
38
00:03:36,967 --> 00:03:41,013
"En arrivant à Palm Beach,
on se croit vieille et riche,
39
00:03:41,013 --> 00:03:44,016
mais on se découvre jeune
40
00:03:44,391 --> 00:03:45,767
et pauvre."
41
00:03:46,810 --> 00:03:49,688
Je n'étais à Palm Beach
que depuis 2 semaines,
42
00:03:49,688 --> 00:03:52,357
mais je savais déjà que le Palm Royale,
43
00:03:52,357 --> 00:03:55,235
le club le plus fermé du monde,
44
00:03:55,986 --> 00:03:58,030
était fait pour moi.
45
00:03:59,656 --> 00:04:03,118
Et au diable les crabes !
46
00:04:05,704 --> 00:04:06,788
Votre Grasshopper.
47
00:04:07,497 --> 00:04:09,208
Vous avez trouvé la crème de cacao !
48
00:04:09,541 --> 00:04:11,001
Nous en avons fait chercher.
49
00:04:11,418 --> 00:04:14,046
Vous vous êtes joliment surpassé.
50
00:04:15,172 --> 00:04:16,673
Je dois signer la note ?
51
00:04:17,382 --> 00:04:18,300
Pardon ?
52
00:04:20,177 --> 00:04:21,178
J'ai fait une bourde ?
53
00:04:21,678 --> 00:04:22,930
On peut dire ça.
54
00:04:23,680 --> 00:04:24,765
Écoutez ça.
55
00:04:24,765 --> 00:04:25,974
Perry les a vues
56
00:04:25,974 --> 00:04:27,809
débarquer à l'Oak Room
57
00:04:27,809 --> 00:04:30,270
et exiger d'être installées à une table.
58
00:04:30,771 --> 00:04:32,314
C'est réservé aux hommes.
59
00:04:32,314 --> 00:04:35,943
Je suis contre la mixité.
De l'intime pour nos bobines.
60
00:04:36,693 --> 00:04:40,405
Si c'est ainsi que se comporte
la gent féminine en 1969,
61
00:04:40,405 --> 00:04:43,617
imaginez seulement ce que ce sera en 1970.
62
00:04:43,617 --> 00:04:45,118
Le communisme.
63
00:04:45,118 --> 00:04:47,496
Mesdames, un pays peut s'effondrer.
64
00:04:47,496 --> 00:04:48,830
Fragile est la beauté.
65
00:04:49,248 --> 00:04:51,291
Fragile est la beauté.
66
00:04:51,291 --> 00:04:54,169
Palm Beach est le dernier sanctuaire
d'Amérique.
67
00:04:54,169 --> 00:04:57,256
Si ça dégénère,
bonjour Capri, adieu mon pays.
68
00:04:59,174 --> 00:05:00,926
Où est passé le bon temps
69
00:05:00,926 --> 00:05:04,513
où les femmes
savaient arrêter de s'humilier ?
70
00:05:04,513 --> 00:05:05,556
Très vrai.
71
00:05:08,183 --> 00:05:09,434
Mme Nixon l'a dit,
72
00:05:09,685 --> 00:05:11,103
nous avons des droits.
73
00:05:11,103 --> 00:05:13,438
À nous de choisir d'en jouir.
74
00:05:13,438 --> 00:05:14,356
Exactement.
75
00:05:15,065 --> 00:05:16,400
Elle était enseignante.
76
00:05:18,610 --> 00:05:19,987
Oui, Pat Nixon.
77
00:05:20,821 --> 00:05:23,240
Avant d'être première dame. Enseignante !
78
00:05:23,240 --> 00:05:24,366
Fascinant.
79
00:05:24,366 --> 00:05:27,077
Elle a quitté le bas de l'échelle sociale
80
00:05:27,077 --> 00:05:29,246
pour décrocher la Maison-Blanche.
81
00:05:29,621 --> 00:05:30,914
Stupéfiant, Mme Rollins.
82
00:05:31,456 --> 00:05:33,292
- Vous savez qui je suis ?
- Oui.
83
00:05:33,292 --> 00:05:35,294
Le Shiny Sheet parle de vous.
84
00:05:35,294 --> 00:05:36,253
De vous toutes.
85
00:05:36,837 --> 00:05:38,255
Tous les jours.
86
00:05:38,255 --> 00:05:39,923
Vous êtes comme ma famille.
87
00:05:40,674 --> 00:05:41,800
Mme Davidsoul.
88
00:05:42,301 --> 00:05:44,011
Mme Donahue.
89
00:05:44,011 --> 00:05:45,846
Mme Kimberly-Marco.
90
00:05:45,846 --> 00:05:47,014
Qui êtes-vous ?
91
00:05:47,014 --> 00:05:50,225
Maxine Simmons, enchantée.
Je ne dérange pas, si ?
92
00:05:50,225 --> 00:05:51,226
Eh bien...
93
00:05:51,226 --> 00:05:54,021
Vous avez bien raison
sur la mort du raffinement.
94
00:05:54,021 --> 00:05:56,773
Ça m'attriste. Profondément.
95
00:05:56,773 --> 00:05:59,526
L'opportunisme a le vent en poupe,
en effet.
96
00:05:59,776 --> 00:06:00,861
Bien dit.
97
00:06:00,861 --> 00:06:02,029
Reprenons.
98
00:06:02,029 --> 00:06:03,822
Mesdames, levons nos verres
99
00:06:03,822 --> 00:06:06,617
au sacre de notre chère Dinah.
100
00:06:12,289 --> 00:06:13,332
Ravie.
101
00:06:18,795 --> 00:06:21,215
À la bénévole de l'année, amie chère
102
00:06:21,215 --> 00:06:23,926
et ennemie redoutable
du cancer pédiatrique.
103
00:06:24,134 --> 00:06:25,719
Je vais rougir, Evelyn.
104
00:06:25,719 --> 00:06:27,721
Qui t'habille pour le gala ?
105
00:06:27,721 --> 00:06:30,182
Grayman, pour Ceil Chapman, bien sûr.
106
00:06:30,974 --> 00:06:33,185
Mais oublions la robe et la fête,
107
00:06:33,185 --> 00:06:34,728
ce n'est pas ma soirée,
108
00:06:34,978 --> 00:06:36,355
mais celle du cancer.
109
00:06:37,898 --> 00:06:39,358
Pour être franche,
110
00:06:39,358 --> 00:06:42,528
je pensais vraiment
qu'Evelyn serait sacrée.
111
00:06:42,736 --> 00:06:43,820
À nouveau.
112
00:06:43,820 --> 00:06:44,863
Nous le pensions toutes.
113
00:06:44,863 --> 00:06:47,407
Je ne serai peut-être pas sacrée,
114
00:06:47,407 --> 00:06:51,453
mais ce n'est que pour prétendre
à de plus grands honneurs.
115
00:06:58,252 --> 00:06:59,086
Merci bien.
116
00:07:03,549 --> 00:07:05,425
Suivez-moi. Tout de suite.
117
00:07:10,055 --> 00:07:11,640
Je peux finir mon verre ?
118
00:07:11,640 --> 00:07:14,893
Cet aimable monsieur s'est démené
pour ma crème de cacao.
119
00:07:15,727 --> 00:07:17,896
Je vous accorde 4 secondes de plus.
120
00:07:18,647 --> 00:07:21,108
Ou cet aimable monsieur vous empoignera.
121
00:07:21,525 --> 00:07:23,694
Il a fait la Corée. Il est capable.
122
00:07:25,904 --> 00:07:27,865
Merci pour votre engagement.
123
00:07:39,459 --> 00:07:41,044
Vous avez déjoué la sécurité ?
124
00:07:41,795 --> 00:07:42,963
Je suis passée par-derrière.
125
00:07:42,963 --> 00:07:45,632
Il n'y a pas de portail à l'arrière.
126
00:07:45,632 --> 00:07:46,967
Qui a parlé de portail ?
127
00:07:47,718 --> 00:07:49,636
- J'ai pris le mur.
- Très agile.
128
00:07:49,970 --> 00:07:53,307
Mon agilité
n'est qu'une des nombreuses aptitudes
129
00:07:53,307 --> 00:07:55,726
qui apporteraient tant aux membres
130
00:07:55,726 --> 00:07:57,352
du Palm Royale.
131
00:07:58,437 --> 00:08:01,023
Vous ne serez jamais membre
du Palm Royale.
132
00:08:03,317 --> 00:08:05,861
La barre est placée haut, je sais.
133
00:08:05,861 --> 00:08:09,323
Mais je pourrais l'atteindre
si on me laissait ma chance.
134
00:08:10,282 --> 00:08:11,200
Comme vous le savez,
135
00:08:11,200 --> 00:08:14,745
rien que pour postuler,
je dois être cooptée.
136
00:08:14,745 --> 00:08:17,331
Comment je fais
si je ne connais personne ?
137
00:08:23,212 --> 00:08:26,173
Je ne suis
qu'une charmante nouvelle arrivante
138
00:08:26,173 --> 00:08:27,382
qui cherche l'amitié.
139
00:08:29,635 --> 00:08:30,802
Le Palm Royale
140
00:08:30,802 --> 00:08:34,681
est un refuge
dans un monde qui change à toute vitesse.
141
00:08:34,681 --> 00:08:37,183
Il incarne quelque chose de sacré :
142
00:08:37,601 --> 00:08:40,187
la camaraderie raffinée, la sainteté
143
00:08:40,187 --> 00:08:43,232
et la conviction profonde que...
144
00:08:43,899 --> 00:08:46,193
la beauté n'est pas morte.
145
00:08:49,321 --> 00:08:50,405
Levez-vous.
146
00:08:50,405 --> 00:08:51,740
Robert va vous photographier.
147
00:08:53,325 --> 00:08:54,826
Vous ne le regretterez pas !
148
00:08:55,202 --> 00:08:56,995
- Merci !
- Allez.
149
00:08:56,995 --> 00:08:58,372
Là ? D'accord.
150
00:08:59,831 --> 00:09:01,208
Je suis surexcitée.
151
00:09:04,670 --> 00:09:06,046
Non... comme ça.
152
00:09:15,514 --> 00:09:16,515
INTERDITS
153
00:09:16,515 --> 00:09:18,517
La salle de bal est immense !
154
00:09:18,517 --> 00:09:21,144
C'est ici que Marjorie Merriweather Post
155
00:09:21,144 --> 00:09:23,605
a éconduit un certain Joseph Kennedy,
156
00:09:23,605 --> 00:09:25,440
père du président décédé.
157
00:09:25,440 --> 00:09:26,608
Incroyable.
158
00:09:26,608 --> 00:09:27,776
Par ici.
159
00:09:27,776 --> 00:09:30,737
Ça sent bon.
Quelqu'un fait une pâte à tarte ?
160
00:09:30,737 --> 00:09:31,905
C'est du levain.
161
00:09:32,823 --> 00:09:34,199
Bien le bonjour !
162
00:09:37,828 --> 00:09:38,829
D'accord.
163
00:09:39,162 --> 00:09:40,414
À la prochaine.
164
00:09:40,706 --> 00:09:41,832
J'espère que non.
165
00:09:41,832 --> 00:09:43,792
On commençait à sympathiser, Robert.
166
00:09:47,171 --> 00:09:49,006
Les concours de beauté
167
00:09:49,006 --> 00:09:52,926
m'ont appris à rester positive
en toutes circonstances.
168
00:09:54,261 --> 00:09:59,224
Les autres candidates
me sous-estimaient toujours.
169
00:09:59,224 --> 00:10:03,312
Cela semblait s'appliquer
au tout-Palm Beach.
170
00:10:03,562 --> 00:10:05,856
Les dames de la ville rêvaient toutes
171
00:10:05,856 --> 00:10:07,691
d'être une seule chose :
172
00:10:10,903 --> 00:10:13,030
la reine de la saison.
173
00:10:15,032 --> 00:10:17,284
Mais bientôt, elles m'aimeraient.
174
00:10:17,284 --> 00:10:19,661
Bientôt, ces richardes
175
00:10:19,661 --> 00:10:23,332
finiraient par voir ma valeur
et me donneraient raison :
176
00:10:25,667 --> 00:10:27,920
j'ai ma place ici.
177
00:10:36,386 --> 00:10:37,804
Il suffisait d'attendre
178
00:10:37,804 --> 00:10:41,517
que le chemin de la gloire
s'ouvre de lui-même.
179
00:10:42,184 --> 00:10:44,645
Et de rester obstinément flamboyante.
180
00:10:58,116 --> 00:11:00,035
{\an8}Vos robes sont à ma taille,
181
00:11:00,035 --> 00:11:01,828
{\an8}celle-ci a fait un tabac.
182
00:11:03,247 --> 00:11:06,542
Robe longue imprimé hortensia !
Est-ce que j'ose ?
183
00:11:08,418 --> 00:11:09,628
Oui, j'ose.
184
00:11:11,880 --> 00:11:14,174
Impressionnants, vos bijoux de famille !
185
00:11:15,175 --> 00:11:16,426
Les sacs à main...
186
00:11:18,804 --> 00:11:22,224
Pochette en crocodile Gucci.
Est-ce que je me sers ?
187
00:11:22,891 --> 00:11:24,184
Oui, je me sers.
188
00:11:40,367 --> 00:11:42,327
Vous êtes trop bonne, Norma.
189
00:11:44,037 --> 00:11:45,205
Je les rapporte demain.
190
00:11:45,706 --> 00:11:47,124
Il fait une chaleur !
191
00:11:47,124 --> 00:11:50,711
À faire cuire un œuf sur le bitume,
dixit Mme météo.
192
00:11:51,295 --> 00:11:52,754
J'essaierai peut-être.
193
00:11:58,427 --> 00:12:00,095
Vous serez fière de moi.
194
00:12:00,971 --> 00:12:02,389
Reposez-vous.
195
00:12:22,034 --> 00:12:27,206
Certes, j'avais échoué dans un endroit
moins fastueux.
196
00:12:27,206 --> 00:12:30,459
Mais ce n'était qu'une étape éphémère
197
00:12:30,459 --> 00:12:33,587
dans le voyage vers ma destinée.
198
00:12:34,087 --> 00:12:36,965
... notre plus grande préoccupation :
la guerre du Vietnam.
199
00:12:36,965 --> 00:12:38,884
Depuis mon investiture,
200
00:12:38,884 --> 00:12:41,929
j'ai consacré tout mon temps
et mon énergie
201
00:12:41,929 --> 00:12:45,766
à la recherche
d'une issue pacifique durable au conflit.
202
00:12:46,183 --> 00:12:47,267
Beaucoup pensent
203
00:12:47,267 --> 00:12:51,104
que j'aurais dû y mettre fin sur-le-champ.
204
00:12:57,486 --> 00:13:01,073
J'ai tâché de présenter les faits
en toute transparence.
205
00:13:01,073 --> 00:13:04,743
Et j'ai l'intention de continuer,
pour mes concitoyens.
206
00:13:15,045 --> 00:13:17,631
Bonjour ! Une minute pour votre sexe ?
207
00:13:17,631 --> 00:13:19,007
Je vous demande pardon ?
208
00:13:19,716 --> 00:13:21,844
Un bouleversement est en cours
209
00:13:21,844 --> 00:13:23,679
et vous êtes concernée.
210
00:13:23,971 --> 00:13:25,639
Je m'appelle Linda Shaw.
211
00:13:25,639 --> 00:13:26,723
Maxine.
212
00:13:28,725 --> 00:13:30,102
Ça vous va bien.
213
00:13:30,102 --> 00:13:32,771
Je fais partie d'un groupe de femmes
214
00:13:32,771 --> 00:13:36,108
qui travaille à sensibiliser
la sororité mondiale.
215
00:13:36,859 --> 00:13:39,361
J'adore l'idée, mais j'ai manucure.
216
00:13:39,361 --> 00:13:41,238
Peut-être quelques minutes
217
00:13:41,238 --> 00:13:42,781
pour parler de vous ?
218
00:13:43,073 --> 00:13:44,157
De moi ?
219
00:13:45,951 --> 00:13:47,119
Envoyez.
220
00:13:47,119 --> 00:13:48,954
- Vous travaillez ?
- Oh non.
221
00:13:49,329 --> 00:13:51,164
- Il faudrait.
- Oh non !
222
00:13:51,164 --> 00:13:55,419
Les femmes sans emploi
seraient anxieuses et tristes
223
00:13:55,419 --> 00:13:59,214
et cacheraient ces sentiments
derrière un sourire
224
00:13:59,214 --> 00:14:01,258
alors qu'elles sont à l'agonie.
225
00:14:01,592 --> 00:14:02,801
Je vais bien.
226
00:14:02,801 --> 00:14:04,970
Vous connaissez le "problème sans nom" ?
227
00:14:04,970 --> 00:14:06,889
Il n'a pas de nom, donc non.
228
00:14:06,889 --> 00:14:08,223
Betty Friedan :
229
00:14:08,223 --> 00:14:10,851
"Les femmes malheureuses se convainquent
230
00:14:10,851 --> 00:14:13,937
que leur ambition se limite à leur foyer."
231
00:14:14,479 --> 00:14:17,357
Je vous invite à notre cercle du jeudi.
232
00:14:17,357 --> 00:14:18,483
Venez.
233
00:14:18,859 --> 00:14:20,903
"Notre corps, notre livre".
234
00:14:20,903 --> 00:14:22,362
C'est une librairie.
235
00:14:22,362 --> 00:14:26,033
Un espace de liberté
au service des négligées, les femmes.
236
00:14:26,033 --> 00:14:28,911
Les femmes de couleur, les Amérindiennes,
237
00:14:28,911 --> 00:14:31,163
de toutes orientations sexuelles.
238
00:14:33,165 --> 00:14:35,417
Votre laïus est très intéressant.
239
00:14:35,751 --> 00:14:39,713
Mais la saison caritative arrive
et je manque de temps.
240
00:14:42,674 --> 00:14:44,009
Ne savez-vous pas
241
00:14:44,009 --> 00:14:47,554
que toutes les femmes se battent
pour leur droit à exister ?
242
00:14:49,431 --> 00:14:51,767
Je vous trouve un peu excessive.
243
00:14:51,767 --> 00:14:53,268
Et plutôt prétentieuse.
244
00:14:55,437 --> 00:14:58,315
Vous avez l'air bien nourrie,
dans le bon sens,
245
00:14:58,315 --> 00:15:00,817
vous êtes instruite
et vous êtes américaine.
246
00:15:01,818 --> 00:15:04,821
Vous savez ce que je vois
quand je vous regarde ?
247
00:15:04,821 --> 00:15:09,952
Une femme forte dont la seule limite
est son manque d'imagination propre.
248
00:15:11,370 --> 00:15:13,830
Mais je vous souhaite de vous amuser.
249
00:15:13,830 --> 00:15:14,998
Vraiment.
250
00:15:19,044 --> 00:15:22,422
Quelle couleur porte
une bénévole de l'année,
251
00:15:22,422 --> 00:15:23,841
quand toute la ville
252
00:15:23,841 --> 00:15:25,676
lève son verre à elle ?
253
00:15:25,676 --> 00:15:26,969
La couleur de la robe ?
254
00:15:26,969 --> 00:15:29,471
Oubliez, je pense tout haut, Mitzi.
255
00:15:29,805 --> 00:15:32,140
Le rose Zimbalist est en vogue.
256
00:15:32,140 --> 00:15:34,268
Pour du rose, il est très neutre.
257
00:15:34,268 --> 00:15:36,019
Excellent, essayons ça.
258
00:15:36,979 --> 00:15:38,730
Vous avez lu le Shiny Sheet ?
259
00:15:38,730 --> 00:15:43,318
"Evelyn Rollins restera la reine
malgré ce revers."
260
00:15:43,694 --> 00:15:44,987
Je ne lis pas.
261
00:15:45,904 --> 00:15:49,366
Vous me décevez !
Vous allez travailler toute votre vie ?
262
00:15:49,867 --> 00:15:51,326
Je vais être mannequin.
263
00:15:51,660 --> 00:15:53,704
Je suis une formation au Barbizon.
264
00:15:54,997 --> 00:15:58,083
Ne vous endettez pas trop avec vos études.
265
00:16:02,421 --> 00:16:04,506
C'est la bénévole de l'année.
266
00:16:04,798 --> 00:16:06,842
Dans un restaurant cubain ?
267
00:16:06,842 --> 00:16:11,263
Que diable fait Dinah Donahue
à West Palm Beach ?
268
00:16:13,640 --> 00:16:15,392
De quoi peuvent-ils parler ?
269
00:16:15,392 --> 00:16:17,519
Ça a tout d'une dispute de couple.
270
00:16:17,519 --> 00:16:18,562
Vous croyez ?
271
00:16:18,562 --> 00:16:20,898
Vous l'avez vu faire valser la chaise ?
272
00:16:20,898 --> 00:16:22,441
Geste passionnel !
273
00:16:23,817 --> 00:16:25,235
Il s'en va furieux.
274
00:16:25,986 --> 00:16:27,279
C'est excellent.
275
00:16:27,279 --> 00:16:29,239
Elle est anéantie.
276
00:16:29,907 --> 00:16:32,159
Elle s'effondre sur sa voiture.
277
00:16:35,120 --> 00:16:36,330
Mitzi,
278
00:16:36,330 --> 00:16:39,374
le chemin de la gloire vient de s'ouvrir.
279
00:16:42,753 --> 00:16:44,796
La pauvre Dinah était bouleversée.
280
00:16:44,796 --> 00:16:48,884
Je n'allais pas sortir de nulle part
et lui tomber dessus.
281
00:16:49,927 --> 00:16:51,887
Elle souffrait, certes,
282
00:16:51,887 --> 00:16:53,305
mais si j'affichais
283
00:16:53,305 --> 00:16:54,681
sa vulnérabilité,
284
00:16:54,681 --> 00:16:57,309
jamais elle ne se confierait à moi.
285
00:16:57,976 --> 00:16:59,394
Je devais opérer
286
00:16:59,394 --> 00:17:01,605
avec la plus grande précaution,
287
00:17:01,605 --> 00:17:04,650
m'introduire avec discrétion.
288
00:17:32,344 --> 00:17:34,888
Mon Dieu ! Seigneur !
289
00:17:35,889 --> 00:17:36,890
Vous n'avez rien ?
290
00:17:37,808 --> 00:17:39,518
C'est ma faute.
291
00:17:40,227 --> 00:17:43,272
Je n'ai rien. Ce n'est qu'une éraflure.
292
00:17:43,272 --> 00:17:47,568
J'ai embouti votre parechoc.
Laissez-moi payer les réparations.
293
00:17:47,568 --> 00:17:49,236
Non, sans façon.
294
00:17:49,695 --> 00:17:51,655
On se connaît, n'est-ce pas ?
295
00:17:52,573 --> 00:17:53,782
Mme Simmons ?
296
00:17:54,241 --> 00:17:55,701
Oui, c'est ça.
297
00:17:57,995 --> 00:18:00,747
Je vous en prie,
acceptez un dédommagement.
298
00:18:00,747 --> 00:18:02,416
Invitez-moi plutôt à déjeuner.
299
00:18:04,042 --> 00:18:05,252
Vous saignez.
300
00:18:07,129 --> 00:18:08,714
Il vous faut une ambulance.
301
00:18:08,714 --> 00:18:11,300
Je n'ai pas envie d'attirer l'attention.
302
00:18:11,300 --> 00:18:13,719
Et si vous me conduisiez aux urgences ?
303
00:18:14,344 --> 00:18:17,055
Je vais faire mieux :
je vais vous conduire
304
00:18:17,055 --> 00:18:18,807
chez mon médecin personnel.
305
00:18:19,224 --> 00:18:20,517
Si vous insistez.
306
00:18:21,310 --> 00:18:25,314
On a très peu attendu. Merci beaucoup.
307
00:18:25,314 --> 00:18:27,441
C'était la moindre des choses.
308
00:18:27,441 --> 00:18:30,819
Le Dr Prescott milite aussi
contre le cancer pédiatrique.
309
00:18:31,111 --> 00:18:34,489
Nos familles se connaissent
depuis environ 75 ans.
310
00:18:34,489 --> 00:18:36,992
Ma grand-mère et sa mère sont cousines.
311
00:18:36,992 --> 00:18:38,243
Quelle filiation !
312
00:18:38,744 --> 00:18:40,662
Avez-vous de la famille ?
313
00:18:41,872 --> 00:18:43,207
Oui, mon mari.
314
00:18:43,957 --> 00:18:45,167
C'est un pilote.
315
00:18:46,210 --> 00:18:48,253
Médaillé de l'armée de l'air.
316
00:18:48,670 --> 00:18:50,088
Très connu...
317
00:18:50,589 --> 00:18:52,216
dans sa profession.
318
00:18:55,302 --> 00:18:58,430
Et héritier d'un empire
du plastique et des bains de bouche.
319
00:18:58,722 --> 00:18:59,848
Vraiment ?
320
00:19:01,558 --> 00:19:04,811
Une seule famille
cumule ces deux domaines.
321
00:19:07,439 --> 00:19:08,815
C'est un Dellacorte ?
322
00:19:09,525 --> 00:19:10,984
Oui, tout à fait.
323
00:19:11,568 --> 00:19:12,611
Alors, dites-le.
324
00:19:13,153 --> 00:19:15,364
- Je suis arrivée il y a peu.
- En effet.
325
00:19:15,364 --> 00:19:16,698
Je reste discrète.
326
00:19:17,199 --> 00:19:19,868
Je n'ai que trois saisons à mon actif.
327
00:19:19,868 --> 00:19:22,788
Et regardez-vous,
sacrée au bout de trois ans.
328
00:19:23,580 --> 00:19:25,791
L'ascension fut fulgurante, oui.
329
00:19:28,669 --> 00:19:31,755
Allons donc manger une salade Cobb
après tout ça.
330
00:19:31,755 --> 00:19:34,675
J'adorerais vous questionner
au sujet du club.
331
00:19:34,675 --> 00:19:36,760
Maxine, puis-je être franche ?
332
00:19:36,760 --> 00:19:40,347
Je regrette profondément cette situation.
333
00:19:41,056 --> 00:19:42,808
Mais une amitié entre nous
334
00:19:42,808 --> 00:19:44,768
est inenvisageable.
335
00:19:44,768 --> 00:19:45,936
Pourquoi ?
336
00:19:45,936 --> 00:19:47,563
Ce serait malvenu.
337
00:19:47,855 --> 00:19:48,856
Voilà tout.
338
00:19:49,857 --> 00:19:52,276
On est seule, quand on est nouvelle.
339
00:19:53,777 --> 00:19:55,237
Si je vous parraine,
340
00:19:55,237 --> 00:19:58,073
vous devrez payer 30 000 dollars d'acompte
341
00:19:58,073 --> 00:20:00,784
et 500 dollars par mois.
342
00:20:01,285 --> 00:20:04,746
Honnêtement,
en avez-vous les moyens, Maxine ?
343
00:20:06,582 --> 00:20:08,709
Je me sens un tantinet insultée.
344
00:20:09,042 --> 00:20:11,128
Maxine, vous avez une pochette
345
00:20:11,128 --> 00:20:13,755
de la collection 1960 de Gucci.
346
00:20:13,755 --> 00:20:15,090
Elle est jolie,
347
00:20:15,090 --> 00:20:16,717
sans doute de bonne facture,
348
00:20:16,717 --> 00:20:18,552
mais elle vous trahit.
349
00:20:19,011 --> 00:20:21,930
Dinah !
Que me vaut le plaisir, ma grande ?
350
00:20:22,472 --> 00:20:23,765
Bonjour, Percy !
351
00:20:24,183 --> 00:20:25,350
Maxine que voici,
352
00:20:25,350 --> 00:20:28,645
a été un peu secouée
par un léger accrochage.
353
00:20:28,645 --> 00:20:29,813
Montrez-moi ça.
354
00:20:30,397 --> 00:20:31,440
Dites-moi tout.
355
00:20:31,440 --> 00:20:33,734
Dinah est rentrée dans ma Belvedere.
356
00:20:34,318 --> 00:20:36,195
- Tu étais impliquée ?
- Oui.
357
00:20:36,486 --> 00:20:38,363
Je vais très bien.
358
00:20:38,363 --> 00:20:40,699
Après Maxine, je t'ausculte.
359
00:20:40,699 --> 00:20:42,826
Ce ne sera pas nécessaire.
360
00:20:42,826 --> 00:20:45,662
- J'insiste.
- Écoutez-le, Dinah.
361
00:20:46,246 --> 00:20:48,415
Gare aux lésions internes.
362
00:20:48,707 --> 00:20:50,042
J'ai dit non.
363
00:20:50,042 --> 00:20:52,002
Maxine a raison.
364
00:20:52,002 --> 00:20:53,962
Tu es là, mieux vaut prévenir.
365
00:20:53,962 --> 00:20:55,422
Je ne veux pas.
366
00:20:55,422 --> 00:20:56,965
Tu auras un calmant.
367
00:20:56,965 --> 00:20:59,468
Je n'en veux pas et je veux partir.
368
00:20:59,468 --> 00:21:01,637
Maxine, magnez-vous le cul !
369
00:21:01,637 --> 00:21:05,224
Tu deviens hystérique.
Il te faut vraiment un calmant.
370
00:21:05,224 --> 00:21:09,061
Je vais régler ça
avec une petite discussion entre filles.
371
00:21:16,735 --> 00:21:18,195
Tout va bien ?
372
00:21:24,117 --> 00:21:25,202
Dinah ?
373
00:21:25,452 --> 00:21:27,162
C'est votre médecin.
374
00:21:27,454 --> 00:21:30,707
Il est de votre famille. Laissez-le faire.
375
00:21:35,337 --> 00:21:38,298
Je pense que votre état
n'est pas dû à l'accident.
376
00:21:38,298 --> 00:21:39,424
Je me trompe ?
377
00:21:40,467 --> 00:21:41,677
Non.
378
00:21:44,555 --> 00:21:47,057
Je suis une excellente confidente.
379
00:21:47,057 --> 00:21:48,809
C'est très gentil, mais...
380
00:21:49,184 --> 00:21:52,062
Dinah, je ne connais pas votre entourage.
381
00:21:52,062 --> 00:21:55,816
Donc si vous voulez vous soulager,
je suis là !
382
00:21:59,152 --> 00:22:00,821
Ouvrez-moi votre cœur.
383
00:22:14,376 --> 00:22:15,752
Ma petite chérie...
384
00:22:16,336 --> 00:22:17,713
Ça va aller.
385
00:22:18,213 --> 00:22:20,424
Racontez-moi tout.
386
00:22:24,052 --> 00:22:25,429
Dans les moindres détails.
387
00:22:27,306 --> 00:22:29,183
Je ne peux pas le garder.
388
00:22:29,516 --> 00:22:31,935
Dites qu'il est de votre mari.
389
00:22:31,935 --> 00:22:34,354
Comme mon amie Krissy d'Atlanta.
390
00:22:35,272 --> 00:22:38,400
Ça ne collera pas,
question couleur de peau.
391
00:22:40,319 --> 00:22:43,322
Un médecin de San Juan
règle ce genre de problème.
392
00:22:43,322 --> 00:22:45,866
Mon amie, Heather Quincy Moneypenny,
393
00:22:45,866 --> 00:22:48,202
a eu plusieurs fois recours à lui,
394
00:22:48,202 --> 00:22:52,581
mais sa discrétion est aussi peu fiable
que son forceps.
395
00:22:52,581 --> 00:22:54,708
C'est quand même une solution.
396
00:22:54,708 --> 00:22:56,251
Je ne peux pas partir.
397
00:22:56,251 --> 00:22:58,086
Perry arrive vendredi,
398
00:22:58,086 --> 00:23:01,173
la réception a lieu samedi,
je serai coincée.
399
00:23:03,467 --> 00:23:06,637
Sans vouloir insister,
il y a une autre alternative.
400
00:23:07,012 --> 00:23:10,182
Gardez-le.
Rejoignez votre Cubain, vous l'aimez !
401
00:23:10,182 --> 00:23:12,851
C'est le professeur de tennis du club.
402
00:23:13,435 --> 00:23:15,103
C'est l'amour.
403
00:23:15,103 --> 00:23:16,271
L'amour...
404
00:23:17,147 --> 00:23:18,982
Voici mon vécu en la matière.
405
00:23:20,025 --> 00:23:21,151
Mon premier mari
406
00:23:21,443 --> 00:23:22,653
était un coureur.
407
00:23:22,653 --> 00:23:26,031
Et sa fortune attisait
les flammes de sa goujaterie.
408
00:23:26,031 --> 00:23:31,036
Et lorsque j'ai commis l'infâme crime
d'avoir un jour 30 ans,
409
00:23:32,329 --> 00:23:33,830
il s'est recasé
410
00:23:33,830 --> 00:23:38,168
et j'ai écopé d'un appartement traversant
et d'une juteuse pension.
411
00:23:39,795 --> 00:23:40,963
Et maintenant,
412
00:23:40,963 --> 00:23:42,422
j'ai Perry...
413
00:23:45,634 --> 00:23:47,594
et 40 ans passés de 6 mois.
414
00:23:49,805 --> 00:23:52,891
Et dans les années qui viennent,
croyez-moi...
415
00:23:54,852 --> 00:23:57,229
il se lassera et m'échangera
416
00:23:58,230 --> 00:24:00,357
contre une jouvencelle
417
00:24:00,357 --> 00:24:04,236
qui aura perdu son mari
lors d'un "tragique accident de voilier".
418
00:24:04,736 --> 00:24:06,405
Et après cela,
419
00:24:06,905 --> 00:24:08,115
la propriété
420
00:24:08,115 --> 00:24:10,492
et ma collection de bijoux seront...
421
00:24:12,327 --> 00:24:14,204
tout ce qu'il me restera.
422
00:24:14,705 --> 00:24:18,458
Jusqu'à ce qu'un vieux magnat du pétrole
se sente assez seul
423
00:24:18,458 --> 00:24:20,794
pour me traîner à des cocktails.
424
00:24:22,171 --> 00:24:26,341
J'ai accepté l'idée
que mon mariage se délitera.
425
00:24:27,050 --> 00:24:29,553
Mais jamais, au grand jamais,
426
00:24:30,470 --> 00:24:32,890
je ne serai à l'origine de sa ruine.
427
00:24:35,058 --> 00:24:37,769
Je perdrais tout, si cela arrivait.
428
00:24:40,480 --> 00:24:41,982
Alors vous voyez...
429
00:24:43,192 --> 00:24:45,444
l'amour, c'est pour les pauvres.
430
00:24:46,528 --> 00:24:48,155
C'est mon cas.
431
00:24:48,155 --> 00:24:50,532
Non pas que je sois pauvre.
432
00:24:52,242 --> 00:24:54,077
Je suis riche d'amour.
433
00:24:56,288 --> 00:24:59,917
Je crois en l'amour
plus qu'à n'importe quoi d'autre.
434
00:24:59,917 --> 00:25:01,084
L'amour est un mensonge.
435
00:25:03,086 --> 00:25:04,796
- Non.
- Si.
436
00:25:09,968 --> 00:25:11,512
Je vous conduis chez vous.
437
00:25:12,179 --> 00:25:14,723
Non, vous en avez déjà trop fait.
438
00:25:14,723 --> 00:25:18,352
Pas de manières avec moi, Maxine,
on n'en est plus là.
439
00:25:33,575 --> 00:25:34,660
Vous vivez ici ?
440
00:25:35,369 --> 00:25:36,870
Le temps des travaux.
441
00:25:39,331 --> 00:25:42,125
Merci pour tout, Maxine.
442
00:25:42,125 --> 00:25:43,710
On réitère demain ?
443
00:25:43,710 --> 00:25:48,340
Avoir un accident, m'ouvrir à une inconnue
et briser le cœur d'un homme ?
444
00:25:48,340 --> 00:25:50,717
Je suis très moyennement tentée.
445
00:25:51,093 --> 00:25:53,220
Je parlais de l'aspect amical.
446
00:25:54,888 --> 00:25:59,351
Je viens d'arriver à Palm Beach
et je me sens affreusement seule.
447
00:26:00,894 --> 00:26:05,023
Vous avez le don de créer le malaise.
Il faut que ça change.
448
00:26:05,023 --> 00:26:07,401
Je ne voulais pas
vous mettre mal à l'aise.
449
00:26:07,401 --> 00:26:09,152
Et pourtant.
450
00:26:31,091 --> 00:26:32,843
{\an8}Notre corps, notre livre
451
00:26:35,971 --> 00:26:38,432
J'ai une solution rapide pour vous.
452
00:26:39,474 --> 00:26:40,851
Vous feriez ça ?
453
00:26:41,351 --> 00:26:43,020
J'ai beaucoup de ressource.
454
00:26:43,020 --> 00:26:45,230
Et je suis extrêmement discrète.
455
00:26:55,115 --> 00:26:57,242
Simone de Beauvoir a écrit,
456
00:26:57,242 --> 00:26:58,827
dans Le deuxième sexe :
457
00:26:59,244 --> 00:27:00,746
"On ne naît pas femme :
458
00:27:01,622 --> 00:27:03,957
on le devient."
459
00:27:03,957 --> 00:27:07,336
Linda et moi avons découvert
3 images de la féminité.
460
00:27:10,380 --> 00:27:12,716
La femme en tant qu'être inférieur.
461
00:27:12,716 --> 00:27:16,220
Son salaire est moindre
car sa valeur l'est aussi.
462
00:27:16,220 --> 00:27:17,554
Brûlée vive.
463
00:27:21,767 --> 00:27:23,393
La femme en tant qu'être passif.
464
00:27:23,393 --> 00:27:25,812
Elle laisse la politique à son mari
465
00:27:26,230 --> 00:27:28,732
et reste collée à son canapé.
466
00:27:29,066 --> 00:27:30,192
Décapitée.
467
00:27:34,905 --> 00:27:37,157
La femme en tant qu'objet décoratif.
468
00:27:38,575 --> 00:27:41,495
Elle est la cristallisation du désir,
469
00:27:41,787 --> 00:27:43,497
son corps est un trophée.
470
00:27:43,789 --> 00:27:45,415
Elle s'autodétruit.
471
00:27:48,919 --> 00:27:51,338
Méditons un court instant là-dessus,
472
00:27:51,338 --> 00:27:54,132
les yeux grand ouverts, dans le silence.
473
00:27:54,132 --> 00:27:57,678
Regardez une camarade,
ne retenez pas vos larmes.
474
00:27:59,137 --> 00:28:00,264
Laissez-vous aller.
475
00:28:00,264 --> 00:28:01,348
Linda !
476
00:28:01,765 --> 00:28:03,475
Maxine, bonsoir.
477
00:28:03,475 --> 00:28:04,810
Je suis contente...
478
00:28:04,810 --> 00:28:07,187
Écoutez, on a une sœur en détresse.
479
00:28:08,438 --> 00:28:10,983
Quel buffet magnifiquement composé !
480
00:28:10,983 --> 00:28:12,109
C'est notre Linda.
481
00:28:13,235 --> 00:28:14,862
On est en plein rituel
482
00:28:14,862 --> 00:28:17,906
et on communique par le regard, donc...
483
00:28:27,791 --> 00:28:29,835
- Mon amie veut avorter.
- Mon Dieu !
484
00:28:33,213 --> 00:28:36,300
J'ai une nouvelle amie, Norma,
une vraie amie.
485
00:28:36,717 --> 00:28:39,678
Elle est de la haute société
et va être décorée !
486
00:28:39,678 --> 00:28:41,305
Vous vous rendez compte ?
487
00:28:43,182 --> 00:28:45,642
Ça paraît vulgaire, dit à haute voix.
488
00:28:46,226 --> 00:28:48,478
Mais je sais que vous savez
489
00:28:48,478 --> 00:28:52,149
que j'ai énormément d'amour
dans ma vie, énormément !
490
00:28:55,360 --> 00:28:58,447
Tenir le coup devient difficile
avec les années.
491
00:28:58,822 --> 00:29:01,992
J'essaie de garder le sourire, vraiment.
492
00:29:03,452 --> 00:29:04,870
Mais je suis épuisée.
493
00:29:07,289 --> 00:29:10,209
Arrête, Maxine !
Ne t'apitoie pas sur ton sort !
494
00:29:13,337 --> 00:29:14,588
Norma !
495
00:29:16,882 --> 00:29:19,593
Vos robes ont toutes plus de 10 ans ?
496
00:29:35,859 --> 00:29:38,195
J'aurais aimé faire votre pointure.
497
00:29:47,246 --> 00:29:49,706
Vous vous accrochez, hein, Norma ?
498
00:29:51,625 --> 00:29:52,835
Sincèrement,
499
00:29:53,293 --> 00:29:55,254
vous êtes un modèle pour moi.
500
00:30:01,468 --> 00:30:03,971
Je suis la seule à vous rendre visite.
501
00:30:07,307 --> 00:30:08,350
À demain.
502
00:30:15,524 --> 00:30:17,317
Je veux que ce soit fait.
503
00:30:19,778 --> 00:30:21,572
Je reviens demain.
504
00:30:23,991 --> 00:30:26,994
Elle ne se doutait pas
qu'elle était observée.
505
00:30:27,411 --> 00:30:28,412
Elle semblait si...
506
00:30:29,663 --> 00:30:30,956
je ne sais pas...
507
00:30:32,958 --> 00:30:34,209
humaine.
508
00:30:36,170 --> 00:30:37,004
Volés ?
509
00:30:37,754 --> 00:30:39,089
Ils manqueront à personne.
510
00:30:39,089 --> 00:30:40,465
Ils ont été volés ?
511
00:30:41,258 --> 00:30:43,427
Cette famille est en difficulté.
512
00:30:43,427 --> 00:30:46,346
Ils s'y feront, si le prix est correct.
513
00:30:46,597 --> 00:30:48,265
20 pour le tout.
514
00:30:48,265 --> 00:30:49,516
20 dollars ?
515
00:30:51,310 --> 00:30:52,311
20 000.
516
00:30:53,478 --> 00:30:55,272
Vous en avez d'autres ?
517
00:30:55,814 --> 00:30:58,984
Cette famille
est en très grande difficulté
518
00:30:58,984 --> 00:31:00,527
en ce moment.
519
00:31:25,260 --> 00:31:26,428
Merci.
520
00:31:32,142 --> 00:31:35,020
Un ange tout droit descendu du ciel !
521
00:31:36,021 --> 00:31:37,105
Dinah !
522
00:31:37,814 --> 00:31:39,107
Grayman...
523
00:31:40,275 --> 00:31:41,985
D'autres l'ont essayée ?
524
00:31:41,985 --> 00:31:45,656
Oui, mais c'est vous qui êtes à l'honneur.
525
00:31:45,656 --> 00:31:47,699
Personne ne vous fera de l'ombre.
526
00:31:47,991 --> 00:31:49,535
Que porte Evelyn ?
527
00:31:50,786 --> 00:31:52,079
Des manches.
528
00:31:55,040 --> 00:31:58,794
Vous êtes mauvais.
Evelyn fait de son mieux pour suivre.
529
00:31:58,794 --> 00:32:00,838
Elle est sur une mauvaise pente.
530
00:32:01,046 --> 00:32:03,882
Vu l'état de son mari,
elle passe son temps
531
00:32:03,882 --> 00:32:05,926
en clinique depuis des années.
532
00:32:05,926 --> 00:32:08,387
Il ne tiendra pas longtemps.
533
00:32:08,387 --> 00:32:11,557
Alerte possibilités d'ascension sociale !
534
00:32:11,557 --> 00:32:12,683
Grayman...
535
00:32:13,517 --> 00:32:14,685
Elle a dit
536
00:32:14,685 --> 00:32:17,896
avoir de plus hautes ambitions.
537
00:32:17,896 --> 00:32:21,024
Plus haut que le cancer pédiatrique,
538
00:32:21,024 --> 00:32:25,195
il n'y a que le Bal de la Plage,
qui n'aura pas lieu cette année.
539
00:32:25,195 --> 00:32:26,697
La fin d'une ère.
540
00:32:27,531 --> 00:32:29,783
C'est bien triste, n'est-ce pas ?
541
00:32:32,077 --> 00:32:34,037
Sans vouloir vous presser,
542
00:32:34,037 --> 00:32:37,624
nous devons retrouver une amie
pour... le thé.
543
00:32:38,917 --> 00:32:41,545
Grayman, je vous envoie quelqu'un jeudi.
544
00:32:41,545 --> 00:32:43,046
Elle sera prête.
545
00:32:44,047 --> 00:32:45,257
Au revoir, Grayman.
546
00:32:49,720 --> 00:32:52,306
Merci de n'avoir rien dit devant lui.
547
00:32:52,306 --> 00:32:54,892
C'est la pire des commères,
548
00:32:54,892 --> 00:32:57,895
mais qu'est-ce qu'il habille bien !
549
00:32:58,312 --> 00:32:59,354
Chacun son rayon.
550
00:33:05,527 --> 00:33:07,196
Je suis amoureuse d'Eddie.
551
00:33:07,487 --> 00:33:10,699
Mais je ne peux décemment pas
avoir un enfant de lui.
552
00:33:10,991 --> 00:33:12,618
Bien sûr que non.
553
00:33:12,951 --> 00:33:16,330
Et il ne faut pas qu'il l'apprenne,
ça le tuerait.
554
00:33:16,330 --> 00:33:17,539
Ça n'arrivera pas.
555
00:33:18,123 --> 00:33:19,333
Ne vous en faites pas.
556
00:33:27,382 --> 00:33:29,218
Vous lisez le Shiny Sheet ?
557
00:33:30,135 --> 00:33:30,969
Vous devriez.
558
00:33:31,512 --> 00:33:34,556
Ce journal parle de femmes
sans aucune identité,
559
00:33:34,890 --> 00:33:36,016
aucune valeur,
560
00:33:36,475 --> 00:33:37,559
aucun combat.
561
00:33:37,976 --> 00:33:40,729
Ces femmes font honneur à leur sexe.
562
00:33:40,729 --> 00:33:43,941
Elles agissent pour de nobles causes,
et avec classe.
563
00:33:44,316 --> 00:33:48,862
Pardon, mais je m'intéresse peu
aux frasques de gourdes insipides.
564
00:33:55,702 --> 00:33:56,828
Linda ne vient pas ?
565
00:33:57,246 --> 00:34:00,040
Linda trouve les femmes
comme votre amie...
566
00:34:00,832 --> 00:34:02,167
très angoissantes.
567
00:34:03,085 --> 00:34:05,963
Dinah va s'en remettre, n'est-ce pas ?
568
00:34:06,421 --> 00:34:07,548
Oui.
569
00:34:07,548 --> 00:34:10,717
Qui sont ces femmes ?
Je n'ai même pas demandé.
570
00:34:10,717 --> 00:34:13,679
Des infirmières, un collectif clandestin.
571
00:34:13,679 --> 00:34:16,014
Elles ont accès à ce cabinet le soir.
572
00:34:16,306 --> 00:34:18,183
On trouve pas mieux en Floride.
573
00:34:18,809 --> 00:34:21,687
Un lieu propre et sûr pour le bon prix.
574
00:34:21,687 --> 00:34:23,355
On est amies depuis peu.
575
00:34:23,981 --> 00:34:26,733
Je veux m'assurer qu'elle va bien.
576
00:34:27,775 --> 00:34:28,819
Maxine,
577
00:34:29,319 --> 00:34:30,862
vous êtes une féministe.
578
00:34:35,324 --> 00:34:36,368
Moi ?
579
00:34:38,871 --> 00:34:40,664
Qui s'occupera d'elle ?
580
00:34:41,373 --> 00:34:42,456
Moi.
581
00:34:42,456 --> 00:34:45,835
Elle aura de légères pertes,
mais soyez sur le qui-vive.
582
00:34:45,835 --> 00:34:49,255
Si ça empire, ce qui n'arrivera pas,
on se connaît pas.
583
00:34:49,797 --> 00:34:51,842
Vous êtes hors la loi, alors motus.
584
00:34:56,221 --> 00:34:57,472
Tope là, ma sœur !
585
00:34:57,848 --> 00:34:59,600
Ça fera 1 000 dollars.
586
00:34:59,600 --> 00:35:01,018
En liquide.
587
00:35:01,018 --> 00:35:02,352
Dinah n'a pas payé ?
588
00:35:02,769 --> 00:35:04,479
C'est un peu cher, non ?
589
00:35:04,855 --> 00:35:06,190
Barème progressif.
590
00:35:06,523 --> 00:35:08,192
Vous avez l'air d'avoir les moyens.
591
00:35:10,611 --> 00:35:11,695
C'est...
592
00:35:12,821 --> 00:35:13,947
très gentil.
593
00:35:32,799 --> 00:35:33,926
C'est bon ?
594
00:35:37,971 --> 00:35:39,681
Je n'arrête pas d'imaginer
595
00:35:40,057 --> 00:35:43,393
la merveille que ç'aurait pu être.
596
00:35:48,690 --> 00:35:50,067
Mais j'ai bien fait.
597
00:35:50,651 --> 00:35:51,693
Bien sûr.
598
00:35:53,278 --> 00:35:56,740
Tu es peut-être bien
ma seule véritable amie.
599
00:36:19,304 --> 00:36:21,306
Tu es adorable, Maxine.
600
00:36:22,224 --> 00:36:23,350
Ce n'est rien.
601
00:36:27,896 --> 00:36:31,233
Franchement, j'ai l'impression
qu'il ne s'est rien passé.
602
00:36:35,571 --> 00:36:36,738
Tout va bien.
603
00:36:36,738 --> 00:36:40,075
Tu pourrais aller récupérer ma robe
pour samedi ?
604
00:36:40,784 --> 00:36:42,578
Grayman t'attend.
605
00:36:42,828 --> 00:36:43,996
Et tes employés ?
606
00:36:44,830 --> 00:36:46,290
J'ai ma super copine.
607
00:36:48,083 --> 00:36:49,877
Quel plaisir d'entendre ça.
608
00:36:51,545 --> 00:36:53,255
Pardon d'insister,
609
00:36:53,255 --> 00:36:56,466
mais puisque tu as vite repris
du poil de la bête,
610
00:36:56,466 --> 00:37:00,179
tu ne voudrais pas changer d'avis
pour le parrainage ?
611
00:37:02,055 --> 00:37:03,849
Je ne te parrainerai pas.
612
00:37:03,849 --> 00:37:05,267
J'ai les moyens !
613
00:37:05,267 --> 00:37:07,853
Bien sûr, la fortune des Dellacorte.
614
00:37:11,023 --> 00:37:12,649
J'ai rencontré Douglas...
615
00:37:12,649 --> 00:37:14,651
M. plastique et bains de bouche ?
616
00:37:14,651 --> 00:37:16,695
À l'élection de Miss Chattanooga.
617
00:37:16,695 --> 00:37:17,696
Rien que ça.
618
00:37:18,071 --> 00:37:19,781
Bref, j'étais en finale.
619
00:37:19,781 --> 00:37:22,534
Après la robe de soirée
et le maillot de bain,
620
00:37:22,534 --> 00:37:24,661
on devait passer aux questions.
621
00:37:25,245 --> 00:37:27,706
J'excellais toujours à cette manche.
622
00:37:27,706 --> 00:37:30,918
Mais ce jour-là,
la question m'a laissée sans voix.
623
00:37:31,251 --> 00:37:33,670
"Quel est votre plus grand défaut ?"
624
00:37:36,048 --> 00:37:40,511
À ce genre de question,
on répond avec modestie et humour
625
00:37:40,511 --> 00:37:43,096
tout en se mettant en valeur.
626
00:37:44,306 --> 00:37:47,017
"Ma sœur dit
que ma gentillesse me perdra",
627
00:37:47,518 --> 00:37:48,894
par exemple.
628
00:37:48,894 --> 00:37:52,648
Mais très honnêtement,
je ne me trouvais pas un seul défaut.
629
00:37:53,857 --> 00:37:56,235
Alors je l'ai dit, j'ai été franche.
630
00:37:56,235 --> 00:37:59,112
J'ai dit :
"Je suis satisfaite de qui je suis."
631
00:38:00,739 --> 00:38:01,907
Et j'ai perdu.
632
00:38:03,784 --> 00:38:06,411
J'avais récolté les meilleures notes
jusque-là.
633
00:38:06,787 --> 00:38:10,415
Mais j'ai été présomptueuse
et j'ai refusé de mentir,
634
00:38:10,415 --> 00:38:12,084
alors j'ai été évincée.
635
00:38:14,920 --> 00:38:17,756
Dans le jury,
seul Douglas a apprécié ma réponse.
636
00:38:18,966 --> 00:38:22,135
Il a également voté contre moi,
mais tu sais pourquoi ?
637
00:38:24,221 --> 00:38:25,889
Parce que si j'avais gagné,
638
00:38:26,723 --> 00:38:30,143
je serais passée à Miss Tennessee,
puis à Miss America.
639
00:38:30,644 --> 00:38:32,896
Et j'aurais appartenu au monde.
640
00:38:35,774 --> 00:38:37,442
Mais pour Douglas,
641
00:38:37,943 --> 00:38:40,612
ma place était auprès de lui.
642
00:38:42,865 --> 00:38:44,783
Tu m'as perdue.
643
00:38:45,450 --> 00:38:46,994
Je te demande...
644
00:38:48,495 --> 00:38:50,038
de m'aider à trouver...
645
00:38:51,498 --> 00:38:52,499
ma place.
646
00:38:53,125 --> 00:38:54,668
Pourquoi tu y tiens tant ?
647
00:38:55,002 --> 00:38:56,003
Et toi ?
648
00:38:59,339 --> 00:39:03,302
Tu ne sais pas ce que c'est,
d'être une vraie personne.
649
00:39:06,138 --> 00:39:07,514
C'est terrifiant.
650
00:39:09,057 --> 00:39:10,225
"Vraie".
651
00:39:12,769 --> 00:39:15,314
Si tu prends à droite au bout de la rue,
652
00:39:15,314 --> 00:39:18,483
la 3e propriété est celle des Dellacorte.
653
00:39:18,483 --> 00:39:19,776
Mais ça, tu le sais.
654
00:39:21,278 --> 00:39:22,821
Oui, je le sais.
655
00:39:22,821 --> 00:39:24,281
Et savais-tu
656
00:39:24,281 --> 00:39:28,327
que la propriétaire
organisait le Bal de la Plage ?
657
00:39:28,702 --> 00:39:30,746
Évidemment que oui.
658
00:39:30,746 --> 00:39:34,041
Et savais-tu
qu'il n'aurait pas lieu cette année ?
659
00:39:34,458 --> 00:39:39,671
Car la dernière des Dellacorte
est à l'article de la mort.
660
00:39:39,671 --> 00:39:43,967
Et je peux te garantir qu'avec elle,
disparaîtront le Bal de la Plage
661
00:39:44,968 --> 00:39:47,721
et les Dellacorte.
662
00:39:49,431 --> 00:39:51,934
Tu es une menteuse, Maxine.
663
00:39:55,062 --> 00:39:57,564
Tu as dit que j'étais ta seule amie.
664
00:39:57,856 --> 00:40:00,776
Je n'ai jamais dit ça.
Va-t'en, s'il te plaît.
665
00:40:07,324 --> 00:40:08,867
C'est qui, la menteuse ?
666
00:40:16,083 --> 00:40:17,876
- C'est toi !
- Bon sang...
667
00:41:00,627 --> 00:41:03,046
J'aurais voulu la revoir sur elle,
668
00:41:03,046 --> 00:41:06,466
mais j'attendrai
la prochaine édition du Shiny Sheet.
669
00:41:06,466 --> 00:41:09,178
- J'espère qu'elle y sera.
- Elle y sera.
670
00:41:12,306 --> 00:41:13,307
Grayman.
671
00:41:17,394 --> 00:41:20,480
Mme Donahue peut vous appeler
pour les retouches ?
672
00:41:20,480 --> 00:41:22,900
Je suis joignable jour et nuit.
673
00:41:22,900 --> 00:41:24,484
Mme Donahue le sait.
674
00:41:26,278 --> 00:41:27,779
Elle se remettra.
675
00:41:31,825 --> 00:41:33,076
Se remettre de quoi ?
676
00:41:33,076 --> 00:41:35,287
Je ne voulais rien insinuer.
677
00:41:36,205 --> 00:41:37,372
Mais c'est fait.
678
00:41:38,832 --> 00:41:41,835
Grayman,
votre soutien compte beaucoup pour Dinah,
679
00:41:42,211 --> 00:41:44,421
dans ces moments difficiles.
680
00:41:44,421 --> 00:41:45,756
Bien sûr.
681
00:41:46,298 --> 00:41:49,468
Je suis son amie,
et cela me rassure énormément.
682
00:41:53,013 --> 00:41:56,141
Ne faites pas attendre Mme Rollins
plus longtemps.
683
00:41:57,476 --> 00:41:59,895
En tant que président des États-Unis,
684
00:42:00,270 --> 00:42:03,440
ce serait trahir le serment que j'ai prêté
685
00:42:03,440 --> 00:42:05,734
que de laisser notre nation
686
00:42:05,734 --> 00:42:08,987
se soumettre à la volonté d'une minorité
687
00:42:09,363 --> 00:42:11,865
qui tente d'imposer sa vision
688
00:42:11,865 --> 00:42:14,493
en envahissant nos rues.
689
00:42:19,665 --> 00:42:20,958
Tu peux entrer !
690
00:42:24,962 --> 00:42:26,129
Tu peux entrer.
691
00:42:29,216 --> 00:42:30,217
C'est ma robe.
692
00:42:31,969 --> 00:42:34,304
Je vérifiais la taille.
693
00:42:34,304 --> 00:42:35,305
Je l'enlève.
694
00:42:35,305 --> 00:42:38,600
Grayman et Evelyn m'ont offert
des gâteaux de chez Ganache.
695
00:42:40,060 --> 00:42:41,144
Je ne vois pas...
696
00:42:41,144 --> 00:42:43,730
Ganache, c'est pour les convalescents.
697
00:42:44,565 --> 00:42:45,983
Mais tu ne l'es pas.
698
00:42:45,983 --> 00:42:47,401
Ils le croient pourtant.
699
00:42:50,362 --> 00:42:52,489
Comment ai-je pu être aussi bête !
700
00:42:52,489 --> 00:42:55,576
Je suis vraiment désolée.
Tu as pu démentir ?
701
00:42:55,576 --> 00:42:58,495
- Tu as dit quoi d'autre ?
- Rien, c'est juré.
702
00:42:58,495 --> 00:43:03,041
Jamais je ne trahirais une autre femme.
Je suis une féministe.
703
00:43:03,041 --> 00:43:04,585
Tu es une garce.
704
00:43:05,919 --> 00:43:08,422
Je n'apprécie vraiment pas ce ton.
705
00:43:08,422 --> 00:43:10,382
J'ai de la valeur.
706
00:43:10,382 --> 00:43:12,342
J'ai beaucoup fait pour toi.
707
00:43:12,342 --> 00:43:15,179
Y a-t-il une seule once de vrai chez toi ?
708
00:43:15,179 --> 00:43:16,930
Comment ça ?
709
00:43:16,930 --> 00:43:18,432
Bonsoir, chérie.
710
00:43:19,099 --> 00:43:20,392
Bonsoir !
711
00:43:20,851 --> 00:43:23,353
- Tu en jettes.
- C'est pour le dîner.
712
00:43:27,649 --> 00:43:28,942
Et l'Arizona ?
713
00:43:28,942 --> 00:43:30,527
Rien de bien neuf.
714
00:43:32,905 --> 00:43:36,366
Je te présente Dinah,
ma nouvelle grande amie.
715
00:43:37,159 --> 00:43:40,204
Commandant Douglas Dellacorte Simmons.
716
00:43:42,331 --> 00:43:43,415
Un pilote ?
717
00:43:44,541 --> 00:43:45,542
Et un Dellacorte ?
718
00:43:47,002 --> 00:43:50,881
Va donc te laver les mains,
j'ai commandé du pain de viande.
719
00:43:52,382 --> 00:43:53,383
Miam !
720
00:43:56,803 --> 00:43:57,930
C'est ça...
721
00:43:58,514 --> 00:44:00,307
que je te souhaite.
722
00:44:00,974 --> 00:44:02,392
Le grand amour.
723
00:44:03,310 --> 00:44:06,188
Je sais que ton statut compte pour toi.
724
00:44:06,188 --> 00:44:09,233
La valeur financière de ton mariage aussi.
725
00:44:10,567 --> 00:44:13,904
Et je ne veux pas
te mettre mal à l'aise, Dinah.
726
00:44:14,154 --> 00:44:16,865
Je veux être une bonne amie pour toi.
727
00:44:17,783 --> 00:44:19,159
Et franchement,
728
00:44:19,952 --> 00:44:21,787
tu ne me facilites pas la tâche.
729
00:44:28,585 --> 00:44:29,670
Trente...
730
00:44:30,212 --> 00:44:31,213
mille...
731
00:44:31,463 --> 00:44:32,506
dollars.
732
00:44:34,174 --> 00:44:35,634
Bienvenue, Mme Simmons.
733
00:44:37,427 --> 00:44:38,846
Mme Dellacorte.
734
00:44:40,055 --> 00:44:42,933
Sachez que je suis très heureuse
d'être ici.
735
00:44:43,809 --> 00:44:46,854
Et que Dinah se porte garante
de ma personne.
736
00:44:55,571 --> 00:44:56,905
Votre Grasshopper.
737
00:44:56,905 --> 00:44:58,282
Merci, soldat.
738
00:45:00,659 --> 00:45:02,578
Vous doutiez de moi, pas vrai ?
739
00:45:04,121 --> 00:45:06,415
Je serai au bar, en cas de besoin.
740
00:45:07,416 --> 00:45:08,458
Robert...
741
00:45:09,835 --> 00:45:11,920
ne sous-estimez jamais une Dellacorte.
742
00:45:13,005 --> 00:45:14,298
Jamais je n'oserais.
743
00:45:18,343 --> 00:45:20,637
Combien de temps vous lui donnez ?
744
00:45:21,180 --> 00:45:22,723
Elle est fichue.
745
00:45:24,641 --> 00:45:26,018
Je vous l'avais dit.
746
00:45:27,019 --> 00:45:28,187
J'ai réussi.
747
00:45:29,730 --> 00:45:31,190
J'ai vraiment réussi.
748
00:45:54,254 --> 00:45:56,048
Vous pouvez le tenir ? Merci !
749
00:45:56,423 --> 00:45:57,966
Elle rayonne.
750
00:45:57,966 --> 00:45:59,134
Je dédie ce prix
751
00:45:59,134 --> 00:46:03,472
à toutes les femmes de Palm Beach
qui savent mieux que quiconque
752
00:46:04,139 --> 00:46:06,850
que charité bien ordonnée
commence par soi-même.
753
00:46:37,673 --> 00:46:39,466
Tu as ça dans le sang !
754
00:46:39,883 --> 00:46:41,176
Merci, ma beauté.
755
00:46:44,763 --> 00:46:47,516
Douglas, quelle surprise de te voir !
756
00:46:48,475 --> 00:46:50,519
Evelyn, ça fait une éternité.
757
00:46:50,519 --> 00:46:52,729
En effet.
758
00:46:52,729 --> 00:46:55,482
Voici mon épouse, Maxine.
759
00:46:55,858 --> 00:46:58,193
Je l'ai rencontrée la semaine dernière.
760
00:46:58,193 --> 00:47:00,904
Vous auriez dû me dire qui vous étiez.
761
00:47:00,904 --> 00:47:02,197
C'est fait.
762
00:47:04,908 --> 00:47:07,536
Sois gentil, rapporte-nous deux flûtes.
763
00:47:07,870 --> 00:47:08,996
Avec plaisir.
764
00:47:09,663 --> 00:47:11,373
Soyez sages.
765
00:47:13,625 --> 00:47:14,918
Toi aussi.
766
00:47:16,211 --> 00:47:18,672
Toujours aussi mignon, ce garçon.
767
00:47:19,882 --> 00:47:21,383
Mignon et...
768
00:47:23,218 --> 00:47:24,261
incontrôlable.
769
00:47:26,930 --> 00:47:29,016
Quelle formidable soirée !
770
00:47:29,016 --> 00:47:30,267
N'est-ce pas ?
771
00:47:30,267 --> 00:47:32,561
Dinah était superbe, pas vrai ?
772
00:47:32,978 --> 00:47:34,605
Je finis par me dire
773
00:47:34,980 --> 00:47:37,983
qu'ils font bien de la récompenser, elle,
et pas moi.
774
00:47:37,983 --> 00:47:41,945
Elle est bien plus charitable que moi.
Mais ça, vous le savez.
775
00:47:42,279 --> 00:47:43,280
Plaît-il ?
776
00:47:44,281 --> 00:47:45,949
Elle vous a parrainée.
777
00:47:46,575 --> 00:47:49,661
J'en aurais été incapable,
après ce que vous avez fait.
778
00:47:50,120 --> 00:47:53,081
- Je n'ai rien fait à Dinah.
- Pas à Dinah, à Norma.
779
00:47:54,124 --> 00:47:55,876
Je sais ce qui se passe.
780
00:47:59,087 --> 00:48:02,007
Elle tenait plus que tout à Douglas.
781
00:48:02,007 --> 00:48:04,718
Elle nourrissait de grands espoirs
pour lui.
782
00:48:05,302 --> 00:48:06,887
Et il s'est fait avoir
783
00:48:06,887 --> 00:48:09,681
par une reine de beauté de bas étage.
784
00:48:10,432 --> 00:48:12,643
Vous n'avez pas votre place ici.
785
00:48:17,356 --> 00:48:19,525
Que s'est-il passé, Maxine ?
786
00:48:19,900 --> 00:48:22,861
Je n'ai aucun souvenir de cet incident.
787
00:48:22,861 --> 00:48:25,697
Alors, soit ils mentent tous...
788
00:48:38,710 --> 00:48:39,545
soit...
789
00:48:42,172 --> 00:48:43,382
j'ai perdu la tête.
790
00:49:28,552 --> 00:49:30,470
Adaptation : Emmanuel Menouna Ekani
791
00:49:30,470 --> 00:49:32,514
Sous-titrage TITRAFILM