1
00:00:06,883 --> 00:00:12,681
دانلود فیلموسریالهای روز دنیا، بدونسانسور و حذفیات، بهمراه
زیرنویسچسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی
2
00:00:13,181 --> 00:00:14,181
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
[ WwW.NightMovie.Top ]
3
00:00:14,766 --> 00:00:18,798
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ @NightMovie_Co ]
4
00:00:19,354 --> 00:00:20,954
Sarah & Yas :مترجمین
5
00:00:53,638 --> 00:00:56,099
.چیکار داری میکنی؟ کیمچی رو ول کن
(خوراک کُرهای)
6
00:00:56,182 --> 00:00:57,392
!اونا قحطی زدهان
7
00:01:22,918 --> 00:01:25,045
!غذا حاضره
8
00:01:26,713 --> 00:01:28,673
!بیاین بخوریم! بیاین بخوریم
9
00:01:29,424 --> 00:01:30,967
!وقت غذا خوردنه
10
00:01:34,054 --> 00:01:36,932
.به نظر من، کیمچی خام بهترینه
11
00:01:37,015 --> 00:01:39,559
.هنوز میتونی شکوفه های سبز سیر رو مزه کنی
12
00:01:39,643 --> 00:01:42,562
شکم تو تاحالا غذایی دیده که دوست نداشته باشه؟
13
00:01:51,821 --> 00:01:53,823
سانجا، حالت خوبه؟
14
00:02:02,332 --> 00:02:03,375
.بفرمایید
15
00:02:03,458 --> 00:02:04,459
.ممنون
16
00:02:06,002 --> 00:02:09,046
به عمه کیونگی بگو به مغازه ویدیو
.سر میزنم
17
00:02:11,883 --> 00:02:12,884
.روز خوبی داشته باشی
18
00:02:13,426 --> 00:02:14,844
.سخت کار کن
19
00:02:39,953 --> 00:02:43,456
.دیشب خواب کیک برنجی دیدم
20
00:02:43,540 --> 00:02:44,541
واقعا؟
21
00:02:44,624 --> 00:02:46,459
.یه بشقاب کامل
22
00:02:46,543 --> 00:02:49,588
.حتی با تو تقسیمش کردم، خواهر -
خوب بودن؟ -
23
00:03:12,861 --> 00:03:15,447
.کیونگی، بیدار شو
24
00:03:21,786 --> 00:03:22,871
.کیونگی
25
00:03:26,917 --> 00:03:27,918
...کیونگ
26
00:03:34,549 --> 00:03:35,550
...کیونگ
27
00:03:42,098 --> 00:03:44,017
سانجا، چی شده؟
28
00:03:47,604 --> 00:03:48,897
.شکمم
29
00:03:50,190 --> 00:03:52,943
دیشب صدف خراب خوردم؟
30
00:03:54,194 --> 00:03:55,278
.افتضاحه
31
00:03:56,321 --> 00:03:58,823
ممکنه یه نشونه باشه که داری پریود میشی؟
32
00:03:59,824 --> 00:04:01,409
.ماه قبل نشدی
33
00:04:03,912 --> 00:04:05,956
.یکم برات دراجی میجوشونم
(گل کُرهای)
34
00:07:18,481 --> 00:07:22,068
.به مامانت بگو بابت افزایش قیمت متاسفم
35
00:07:23,069 --> 00:07:27,449
،در نبود کو هانسو
.اوضاع آشوبه
36
00:07:27,532 --> 00:07:29,284
نباید تا الان برمیگشت؟
37
00:07:29,367 --> 00:07:31,536
.شنیدم قرار بوده فقط یه هفته بره
38
00:07:31,620 --> 00:07:32,621
.درسته
39
00:07:33,121 --> 00:07:36,124
.ولی کی میدونه؟ شاید اصلا برنگرده
40
00:07:37,334 --> 00:07:38,543
چرا اینطوری میگی؟
41
00:07:39,085 --> 00:07:42,380
.مردی مثل کو هانسو انتخابایی داره
42
00:07:42,881 --> 00:07:46,009
تاجر ماهی توی بوسان بودن
.رویای اون نیست
43
00:07:47,219 --> 00:07:51,306
فکر برگشتن به جوری که قبلا بود
.منو میکشه
44
00:07:51,389 --> 00:07:55,227
،شاید سختگیر بود
.ولی خوب پول میداد
45
00:07:55,310 --> 00:07:58,396
خب، تا وقتی که بود خوب بود، مگه نه؟
46
00:08:00,690 --> 00:08:02,359
!اینجا رو ببینین
47
00:08:04,819 --> 00:08:07,322
!بیاین اینجا! قیمتای ارزون
48
00:08:39,020 --> 00:08:40,020
اون کیه؟
49
00:08:40,772 --> 00:08:42,065
.میرم چک کنم
50
00:08:48,071 --> 00:08:49,614
اینجا چطوره؟
51
00:08:49,698 --> 00:08:50,991
.میتونه کنار همه این خاطرات باشه
52
00:08:52,701 --> 00:08:54,953
خیلی تو چشم نیست؟
53
00:08:55,036 --> 00:08:56,246
،مادربزرگ
54
00:08:56,329 --> 00:08:58,748
.نیازی نیست به خودت عذاب بدی
55
00:08:59,374 --> 00:09:01,459
.سنگ قبر به زودی آماده میشه
56
00:09:03,461 --> 00:09:04,546
!اوه خدای من
57
00:09:04,629 --> 00:09:06,548
.واقعا نباید این همه راه میومدین
58
00:09:06,631 --> 00:09:08,425
چطور میتونی اینو بگی؟
59
00:09:08,508 --> 00:09:09,634
معلومه که باید میومدم
60
00:09:09,718 --> 00:09:10,969
.تا ببینم در چه حالی
61
00:09:12,137 --> 00:09:14,222
.ایشون کشیش یی هستن از کره
62
00:09:14,806 --> 00:09:17,392
.اون چند ماه با ما توی کلیسا میمونه
63
00:09:17,475 --> 00:09:21,229
.نمیدونی چقدر خوش شانسیم که اونو داریم
64
00:09:22,439 --> 00:09:23,648
.لطفا بشینین
65
00:09:26,443 --> 00:09:27,903
،کیونگی ما
66
00:09:28,445 --> 00:09:30,488
،خیلی نمیشناختمش
67
00:09:30,572 --> 00:09:32,574
.ولی میتونم بگم آدم خاصی بود
68
00:09:32,657 --> 00:09:35,035
دوست داشت بقیه رو خوشحال کنه، مگه نه؟
69
00:09:36,453 --> 00:09:40,916
کاش میتونستین قبل اینکه سرطان
.انرژیش رو بگیره، ببینینش
70
00:09:41,958 --> 00:09:44,753
،حتی در اون سن
71
00:09:44,836 --> 00:09:47,672
.عاشقش میشدین
72
00:09:50,508 --> 00:09:53,720
،من درون قلبش رو دیدم
.و دیدم که خوبه
73
00:09:55,472 --> 00:09:59,226
.واقعا این تنها چیزیه که باید تو یه آدم ببینیم
74
00:10:01,269 --> 00:10:03,730
.خوب صحبت میکنی
75
00:10:04,356 --> 00:10:06,274
.میتونی یه کتاب بنویسی
76
00:10:09,236 --> 00:10:11,029
اشکالی نداره اگه اینو جا به جا کنم؟
77
00:10:11,112 --> 00:10:12,447
.آره، بفرمایید
78
00:10:26,378 --> 00:10:28,505
.اون باید کنار کسایی که دوست داره باشه
79
00:10:28,588 --> 00:10:30,382
.الان بهتره
80
00:10:31,466 --> 00:10:33,385
باهم دعا کنیم؟
81
00:10:34,177 --> 00:10:35,303
.عجله کن
82
00:10:46,898 --> 00:10:48,358
،ای پدر آسمانی
83
00:10:49,359 --> 00:10:51,194
ما امروز جمع شدیم
84
00:10:51,278 --> 00:10:54,531
،که به یاد فرزندت باشیم
.که الان به تو ملحق شده
85
00:10:55,782 --> 00:11:00,537
ممنون که عزیز ما رو
.مورد رحمتت قرار دادی
86
00:11:00,620 --> 00:11:01,621
.آمین
87
00:11:24,728 --> 00:11:27,689
.سانجا، زود بیا خونه. داره طوفان میشه
88
00:11:27,772 --> 00:11:29,149
.این آخرین محمولهست
89
00:11:30,442 --> 00:11:32,777
.کی میدونه قراره چقدر خسارت بزنه
90
00:11:37,532 --> 00:11:38,783
!کو هانسو
91
00:11:40,493 --> 00:11:43,538
.ما داشتیم فکر میکردیم تو ما رو فراموش کردی
92
00:11:43,622 --> 00:11:45,290
!ما رو خیلی نگران کردی
93
00:12:27,749 --> 00:12:29,542
.یه غرامت بخاطر غیبتم
94
00:12:30,043 --> 00:12:31,962
.اونقدر خوشگله که نمیخوام پارش کنم
95
00:12:33,630 --> 00:12:35,840
.باید یاد بگیری درباره این چیزها کمتر حساس باشی
96
00:12:48,770 --> 00:12:51,189
.من حتی نمیدونم چطور ساعت رو بخونم
97
00:12:51,773 --> 00:12:53,108
.پس بهت یاد میدم
98
00:12:54,776 --> 00:12:57,612
.تو باهوشی
.خیلی سریع یاد میگیری
99
00:13:13,712 --> 00:13:14,838
...من
100
00:13:17,924 --> 00:13:19,217
.من حاملهام
101
00:13:29,227 --> 00:13:30,854
.باید یه چیزی بگی
102
00:13:33,857 --> 00:13:34,941
مطمئنی؟
103
00:13:42,115 --> 00:13:43,283
.سانجا
104
00:13:47,662 --> 00:13:48,997
.تو برای من پسر میاری
105
00:13:50,165 --> 00:13:52,292
.امکان نداره بدونی که پسره
106
00:13:52,876 --> 00:13:54,294
.ولی میدونم
107
00:13:54,377 --> 00:13:55,587
.مطمئنم
108
00:13:58,256 --> 00:14:01,092
.اونوقت اگه دختر باشه ناامید میشی
109
00:14:01,176 --> 00:14:02,969
.ولی باز هم مجبوری دوستش داشته باشی
110
00:14:04,387 --> 00:14:06,806
،اگه دختر باشه
.براش لباسهای خوشگل میخرم
111
00:14:07,515 --> 00:14:09,559
.و امیدوارم اندازه مادرش باهوش باشه
112
00:14:18,235 --> 00:14:20,403
کی میای به دیدن مادرم؟
113
00:14:21,446 --> 00:14:23,573
.اون شوکه میشه، البته
114
00:14:23,657 --> 00:14:25,992
،ولی اگه زود ازدواج کنیم
.خیالش راحت میشه
115
00:14:27,410 --> 00:14:29,663
چرا یه دفعه داری درباره ازدواج حرف میزنی؟
116
00:14:29,746 --> 00:14:31,623
.فکر کردم میدونی قضیه چیه
117
00:14:33,833 --> 00:14:34,960
میدونم؟
118
00:14:36,628 --> 00:14:38,880
یعنی چی؟
119
00:14:40,632 --> 00:14:41,883
.من نمیتونم باهات ازدواج کنم
120
00:14:41,967 --> 00:14:43,051
.من یه خانواده دارم
121
00:14:47,389 --> 00:14:48,974
توی اوساکا، من یه زن
122
00:14:49,057 --> 00:14:50,267
.و سه تا دختر دارم
123
00:14:51,851 --> 00:14:53,895
،دقیقا ازدواج از روی عشق نبوده
124
00:14:54,813 --> 00:14:56,565
.ولی یه توافق لازم بود
125
00:14:57,065 --> 00:14:58,525
توافق لازم؟
126
00:14:59,067 --> 00:15:02,696
.لازم برای کار
.هیچ رابطه عاطفیای بینمون نیست
127
00:15:05,407 --> 00:15:07,492
تو و مادرت
128
00:15:07,576 --> 00:15:10,453
.و بچه ما محتاج هیچی نخواهید بود
129
00:15:11,621 --> 00:15:13,790
.من بزرگترین خونه توی یئنگدو رو میخرم
130
00:15:13,873 --> 00:15:15,417
خونه جییون چطوره؟
131
00:15:16,001 --> 00:15:18,545
.به هرحال دیگه نمیتونن از پس هزینش بربیان
132
00:15:20,630 --> 00:15:22,507
تو یاد میگیری چطور بخونی
133
00:15:22,591 --> 00:15:24,009
.و ساعت رو بگی
134
00:15:24,676 --> 00:15:27,429
،ما باز هم بچه دار میشیم
.و به خوبی زندگی میکنیم
135
00:15:27,512 --> 00:15:28,638
.حتی دخترهای بیشتر میاریم
136
00:15:37,981 --> 00:15:39,357
،تو میدونی که
137
00:15:40,609 --> 00:15:42,319
.الان اوضاع دنیا چطوریه
138
00:15:44,070 --> 00:15:45,822
،بچه هایی هستن که میرن بخوابن
139
00:15:47,115 --> 00:15:48,742
.و دیگه هیچوقت بیدار نمیشن
140
00:15:49,993 --> 00:15:52,746
.دخترها معصومیتشون رو بخاطر یه کاسه نودل میفروشن
141
00:15:55,373 --> 00:15:58,126
پیرها زودتر میمیرن
142
00:15:58,209 --> 00:16:01,046
.تا جوونها غذای کافی داشته باشن
143
00:16:05,050 --> 00:16:06,051
.سانجا
144
00:16:09,137 --> 00:16:12,432
.ازدواج، فقط یه توافقه
145
00:16:14,476 --> 00:16:16,478
.تو بعدا میفهمی منظورم چیه
146
00:16:18,146 --> 00:16:19,731
چی داری میگی؟
147
00:16:21,441 --> 00:16:22,734
،برای آدمایی مثل ما
148
00:16:24,277 --> 00:16:26,029
.اینطوری زنده میمونیم
149
00:16:41,836 --> 00:16:43,088
.سانجا
150
00:16:52,514 --> 00:16:53,640
...پس اونوقت
151
00:16:55,350 --> 00:16:57,561
از اول نقشه همین بوده؟
152
00:16:59,938 --> 00:17:02,023
که منو مجبور کنی باهات ازدواج کنم
153
00:17:03,066 --> 00:17:04,651
چون هیچکس دیگه اینکارو نمیکنه؟
154
00:17:06,527 --> 00:17:07,821
،به هر حال
155
00:17:08,446 --> 00:17:10,657
کی تن به ازدواج با
...دختر یه فلج
156
00:17:10,739 --> 00:17:12,742
.تو نمیتونی درباره پدرم حرف بزنی
157
00:17:12,825 --> 00:17:14,953
.ممکنه بچه من نقصهای پدرت رو به ارث ببره
158
00:17:16,204 --> 00:17:17,289
من حق ندارم؟
159
00:17:17,372 --> 00:17:20,000
پس بهم بگو، کی واقعا کی رو بدبخت میکنه؟
160
00:17:28,758 --> 00:17:30,176
.سانجا
161
00:17:33,680 --> 00:17:35,140
.برگرد
162
00:17:37,809 --> 00:17:38,810
!همین حالا برگرد
163
00:17:55,160 --> 00:17:56,328
خوبی؟
164
00:17:57,120 --> 00:17:58,371
.من خوبم
165
00:18:02,042 --> 00:18:03,501
میشه منو راهنمایی کنین
166
00:18:03,585 --> 00:18:09,341
به مهمونخونه ای که یه
بیوه فلج ادارش میکنه؟
167
00:18:09,424 --> 00:18:12,385
.ولی 40 دقیقه پیاده راهه
168
00:18:14,262 --> 00:18:15,388
.از پسش برمیام
169
00:19:11,570 --> 00:19:12,779
.مادر
170
00:19:36,887 --> 00:19:37,888
.مادربزرگ
171
00:19:38,555 --> 00:19:41,725
.یکی دو روز استراحت کن
172
00:19:42,225 --> 00:19:46,146
چی، تو فکر میکنی این چیزا منو از پا درمیاره؟
173
00:19:46,813 --> 00:19:49,107
.اینا چیزی نیستن
174
00:19:50,317 --> 00:19:54,112
،حتی این خونه. بجز یه سقف، چندتا دیوار
175
00:19:54,195 --> 00:19:55,447
.چیز دیگه ای نیست
176
00:20:02,579 --> 00:20:06,541
،یک شخصیت بدنام با جرائم سازمان یافته
177
00:20:06,625 --> 00:20:09,085
.بعد مرگش برای نوهاش ارث گذاشته
178
00:20:09,169 --> 00:20:11,838
حالا مامُرو یوشی هم درگیر
،شایعات فساد شده
179
00:20:11,922 --> 00:20:15,050
.همراه با تجارت داخلی
180
00:20:30,065 --> 00:20:33,235
.من اون روزها به سختی میتونستم مادر باشم
181
00:20:35,028 --> 00:20:40,367
.هفت روز هفته، روزی 14 ساعت کار میکردم
182
00:20:42,786 --> 00:20:45,664
،بدون خالت
.نمیدونم چه بلایی سرمون میومد
183
00:20:49,292 --> 00:20:50,877
.نباید به خودت خیلی فشار بیاری
184
00:20:51,378 --> 00:20:53,004
.وقتشه مراقب خودت باشی
185
00:20:54,047 --> 00:20:58,468
.یه جوری میگی انگار اینجوری زندگی کردن سخته
186
00:20:59,427 --> 00:21:02,055
.کافیه. برگرد سر کار
187
00:21:02,138 --> 00:21:04,683
لوس کردن یه پیرزن چه فایده ای داره؟
188
00:21:05,475 --> 00:21:07,477
.لازم نیست نگران اون باشی
189
00:21:07,561 --> 00:21:09,062
.اونا شرایط رو درک میکنن
190
00:21:11,940 --> 00:21:14,568
.به علاوه، کاری برای انجام دادن نیست
191
00:21:15,610 --> 00:21:18,488
.صاحبخونه دوباره مارو رد کرده
192
00:21:18,572 --> 00:21:19,990
چی؟
193
00:21:20,073 --> 00:21:21,324
با اون همه پول؟
194
00:21:22,284 --> 00:21:26,121
تصور کن چه چیزهایی میتونه
.برای بچهاش فراهم کنه
195
00:21:26,621 --> 00:21:29,207
.اینطور نیست که اون پول کثیف یا همچین چیزی باشه
196
00:21:30,041 --> 00:21:33,169
مشکلش چیه؟
197
00:21:37,007 --> 00:21:39,384
این برای تو چه معنیای داره؟
198
00:21:41,553 --> 00:21:44,139
.فکر کنم یه مدت برام سابقه بد حساب بشه
199
00:21:47,392 --> 00:21:49,477
.باید دوباره خودم رو بکشم بالا
200
00:21:50,061 --> 00:21:51,479
چه گزینه هایی دارم؟
201
00:21:52,856 --> 00:21:55,191
.به هرحال، معامله بهم خورده
202
00:21:59,446 --> 00:22:02,866
کاش میفهمیدم
203
00:22:02,949 --> 00:22:07,370
.چرا بعضی آدمها درگیر گذشته هستن
204
00:22:07,454 --> 00:22:09,456
چه فایدهای داره؟
205
00:22:11,625 --> 00:22:14,711
این مرده رو زنده نمیکنه، مگه نه؟
206
00:22:17,923 --> 00:22:19,090
.مادربزرگ
207
00:22:21,760 --> 00:22:22,969
.با من بیا به توکیو
208
00:22:23,678 --> 00:22:24,763
چی؟
209
00:22:24,846 --> 00:22:26,223
.میخوام باهاش حرف بزنی
210
00:22:27,682 --> 00:22:28,892
من؟
211
00:22:28,975 --> 00:22:30,518
چی بگم؟
212
00:22:32,145 --> 00:22:33,855
.بهش چیزی که به من گفتی رو بگو
213
00:22:34,856 --> 00:22:38,026
،اگه به یه خونه نگاه کنی
.فقط یه سقف و چندتا دیواره
214
00:22:38,109 --> 00:22:40,320
.و مرده دوباره زنده نمیشه
215
00:22:42,864 --> 00:22:45,408
.مادربزرگ، لطفا
216
00:22:59,422 --> 00:23:02,717
چی دارن میگن؟ میشنوی؟
217
00:23:11,393 --> 00:23:13,520
بهمون بگو. زنده میمونه؟
218
00:23:17,107 --> 00:23:19,943
.قبلا هم درگیر این شده
219
00:23:20,777 --> 00:23:23,947
.به نظر میرسه مرگ اون رو انتخاب کرده
220
00:23:25,657 --> 00:23:27,909
.حیف که اینقدر از خانوادش دوره
221
00:23:28,493 --> 00:23:30,370
.برام سواله پدر و مادرش هنوز زندهان یا نه
222
00:23:32,372 --> 00:23:33,665
این مال اونه؟ -
.بله -
223
00:23:36,001 --> 00:23:37,669
.بیا یه اسم پیدا کنیم
224
00:23:44,551 --> 00:23:48,305
.این لباسها گرونن -
!به این کتابها نگاه کن -
225
00:23:48,972 --> 00:23:51,808
.حمل همچین باری باید سخت بوده باشه
226
00:24:00,358 --> 00:24:01,860
چی نوشته؟
227
00:24:09,743 --> 00:24:11,494
،پدر و مادر عزیزم"
228
00:24:12,037 --> 00:24:14,623
".من سالم به بوسان رسیدم
229
00:24:14,706 --> 00:24:19,211
من مشتاقم که به اوساکا برم تا "
کار خدا رو انجام بدم
230
00:24:19,294 --> 00:24:24,216
و زندگی جدیدم رو
".با یوسب و کیونگی شروع کنم
231
00:24:24,299 --> 00:24:26,801
.ولی نگران نباشین"
232
00:24:26,885 --> 00:24:28,887
.من خوبم
233
00:24:29,596 --> 00:24:31,848
".پسر عزیزتون، ایزاک
234
00:24:33,308 --> 00:24:35,560
ایزاک؟ این چجور اسمیه؟
235
00:24:36,478 --> 00:24:38,230
.فکر کنم یه اسم از انجیله
236
00:24:39,731 --> 00:24:41,233
.اون اهل پیونگیانگه
(پایتخت کُره شمالی)
237
00:24:43,485 --> 00:24:45,987
.یکی از مسیحیهای شمالی
238
00:24:49,074 --> 00:24:51,243
.باید مریضیش رو جدی بگیری
239
00:24:51,326 --> 00:24:52,327
.اون بیماری سل داره
240
00:24:52,410 --> 00:24:53,536
.باید گزارش بدیم
241
00:24:55,538 --> 00:24:57,749
چطور میتونم با این حال بیرونش کنم؟
242
00:24:57,832 --> 00:24:58,875
...خانم
243
00:25:01,461 --> 00:25:03,129
،به دخترت فکر کن
244
00:25:04,089 --> 00:25:05,465
.مهمونهات
245
00:25:08,009 --> 00:25:12,847
.بذار ببینیم امشب زنده میمونه یا نه
246
00:25:27,696 --> 00:25:29,948
.سلام -
اینجا چیکار میکنی؟ -
247
00:25:31,032 --> 00:25:32,033
این کیه؟
248
00:25:32,701 --> 00:25:34,494
.ببخشید مزاحم شدم
249
00:25:34,578 --> 00:25:36,204
.من مادربزرگش هستم
250
00:25:36,288 --> 00:25:39,291
میشه یه لحظه باهم صحبت کنیم؟
251
00:25:47,465 --> 00:25:51,511
...لطفا خودت رو به زحمت -
.چیزی نیست -
252
00:25:52,387 --> 00:25:53,972
.میخواستم غذا بخورم
253
00:25:59,102 --> 00:26:00,312
.آمین -
.آمین -
254
00:26:05,275 --> 00:26:08,153
نوه داری؟
255
00:26:08,236 --> 00:26:10,363
اونا؟
256
00:26:10,447 --> 00:26:12,365
.من اونارو میخونم
257
00:26:23,668 --> 00:26:25,921
.مدرسه بهم داده
258
00:26:26,546 --> 00:26:28,548
.مدرکم برای تموم کردن کلاس شیشمه
259
00:26:31,176 --> 00:26:34,971
پس با بچهها میری مدرسه؟
260
00:26:35,055 --> 00:26:38,225
،آره. بیشترشون بچه های خوبین
261
00:26:38,308 --> 00:26:40,268
.ولی بعضیهاشون هم رو مخن
262
00:26:40,936 --> 00:26:44,689
چی باعث شد بخوای بری مدرسه؟
263
00:26:45,315 --> 00:26:47,275
،نمیدونم برای تو چطور بوده
264
00:26:48,109 --> 00:26:49,736
ولی خانواده من فقیر بودن
265
00:26:49,819 --> 00:26:52,822
،پول مدرسه نداشتن
.حتی برای پسرها
266
00:26:53,365 --> 00:26:54,449
،مادربزرگ
267
00:26:55,033 --> 00:26:58,870
مادرم فکر میکرد مدرسه رفتن
.دخترا فایدهای نداره
268
00:26:58,954 --> 00:27:01,373
.پس درک میکنی
269
00:27:01,456 --> 00:27:05,460
.حس جدا افتادن از دنیا
270
00:27:06,545 --> 00:27:09,673
.من همیشه خجالت میکشیدم یا میترسیدم
271
00:27:10,257 --> 00:27:14,177
از بچههای خودم عصبی میشدم
.که خوندن یاد میگرفتن
272
00:27:14,261 --> 00:27:17,514
.نگران بودم از چشمشون بیوفتم
273
00:27:18,848 --> 00:27:21,977
!ولی ببین، شاگرد سوم کلاس شدم
274
00:27:22,060 --> 00:27:23,812
.تقریبا نزدیک بود دوم شم
275
00:27:23,895 --> 00:27:25,146
!واو
276
00:27:38,285 --> 00:27:39,869
مزهاش رو فهمیدی، مگه نه؟
277
00:27:42,539 --> 00:27:43,623
ولی چطوری؟
278
00:27:44,124 --> 00:27:47,002
.یه خانمی که میشناسم هرچندماه میاد ملاقات دخترش
279
00:27:47,085 --> 00:27:50,881
.همیشه دوتا چمدون پر میاره
280
00:27:51,464 --> 00:27:52,841
مادربزرگ، این چیه؟
281
00:27:52,924 --> 00:27:54,926
.دوباره برنج رو مزه کن
282
00:28:02,267 --> 00:28:04,019
!ببین
283
00:28:04,102 --> 00:28:06,938
.جوونها تفاوتش رو نمیفهمن
284
00:28:08,023 --> 00:28:10,233
.این برنجیه که تو کشور خودمون رشد کرده
285
00:28:11,234 --> 00:28:12,360
از کجا میفهمی؟
286
00:28:12,444 --> 00:28:13,737
.مزه قویتری داره
287
00:28:13,820 --> 00:28:16,114
.یکم شیرینتره، و سختتر جویده میشه
288
00:28:18,033 --> 00:28:20,660
.قدیما، برنج سفید یه چیز مجلل بود
289
00:28:20,744 --> 00:28:24,289
.ما اونارو میکاشتیم، ولی همرو ازمون میگرفتن
290
00:28:26,374 --> 00:28:29,002
،ولی حالا هر وعده برنج سفید میخوریم
291
00:28:29,085 --> 00:28:30,795
.و حتی متوجهش نمیشیم
292
00:28:32,172 --> 00:28:34,424
و فکر میکنی چیز خوبیه؟
293
00:28:42,182 --> 00:28:44,142
،وقتی اون اوایل اومدم به این کشور
294
00:28:45,018 --> 00:28:46,603
.پول خیلی کمی داشتیم
295
00:28:47,854 --> 00:28:49,731
.تو اوساکا زندگی میکردیم
296
00:28:51,358 --> 00:28:54,277
یادمه از کنار غرفه های غذا
،توی ایستگاه قطار رد میشدم
297
00:28:54,903 --> 00:28:58,448
.و تصور میکردم چه مزهای دارن
298
00:28:59,824 --> 00:29:02,410
.احتمالا توی این کار خیلی خوب بودم
299
00:29:03,119 --> 00:29:05,789
.دهنم واقعا آب میوفتاد
300
00:29:05,872 --> 00:29:09,417
.مثل اولین باری که بوی قهوه رو حس کردم
301
00:29:10,335 --> 00:29:14,673
.فکر میکردم شگفتانگیزترین بوئه
302
00:29:14,756 --> 00:29:18,134
...سالها قبل این بود که اول جرئه
303
00:29:18,218 --> 00:29:21,263
!خیلی تلخه -
!دقیقا -
304
00:29:21,346 --> 00:29:23,890
.اصلا چیزی نبود که تصور میکردم
305
00:29:31,982 --> 00:29:33,483
،ولی این روزها
306
00:29:34,025 --> 00:29:35,569
.حتی گرسنه نمیشم
307
00:29:36,236 --> 00:29:37,571
.من غذا میخورم چون وقتشه
308
00:29:39,656 --> 00:29:41,783
.دیگه برای خودم کیمچی درست نمیکنم
309
00:29:42,284 --> 00:29:45,036
.شیشه ای 300 ین میخرم
310
00:29:46,830 --> 00:29:48,039
...اون روزا
311
00:29:50,333 --> 00:29:56,089
باید کل گاریم رو میفروختم تا بتونم
.اینقدر پول دربیارم
312
00:30:01,303 --> 00:30:02,929
...این برنج منو یاد
313
00:30:03,972 --> 00:30:05,765
،منو یاد مادرم میندازه
311
00:30:06,933 --> 00:30:09,019
روزی که ازدواج کردم
312
00:30:16,902 --> 00:30:17,944
،مادربزرگ
313
00:30:18,028 --> 00:30:19,529
چی شد؟
314
00:30:22,866 --> 00:30:25,702
.فقط خیلی بیمنطق شدم
315
00:30:26,786 --> 00:30:30,498
...ببخشید، ما نباید میومدیم -
.به اشکاش با تحقیر نگاه نکن -
316
00:30:31,708 --> 00:30:33,418
.اون واسه ریختن این اشکا حق داره
317
00:31:17,254 --> 00:31:20,090
...میدونم منو نمیشناسی
318
00:31:23,552 --> 00:31:24,761
.اما نگران نباش
319
00:31:25,720 --> 00:31:27,806
.تا جایی که بتونم ازت مراقبت میکنم
320
00:31:38,233 --> 00:31:40,235
برگشتی خونه؟
321
00:31:41,236 --> 00:31:43,071
.دو دفعه
322
00:31:43,154 --> 00:31:46,074
،یه بار توی دهه 70
.بعدش دوباره چند سال پیش
323
00:31:46,575 --> 00:31:47,909
و شما چی؟
324
00:31:50,579 --> 00:31:53,081
،اولش، پولِ کافی نداشتم
325
00:31:53,164 --> 00:31:55,959
.بعدش دیگه وقتِ کافی نبود
326
00:31:57,377 --> 00:31:59,254
.الان دیگه درک نمیکنم فایدهاش چی بود
327
00:31:59,337 --> 00:32:02,632
.طبق چیزی که شنیدم، همهچیز از بین رفته
328
00:32:03,675 --> 00:32:06,595
،آره، خیلی چیزا تغییر کرده
329
00:32:08,597 --> 00:32:12,058
اما اینکه تو خیابونها راه بری و
،بشنوی که دارن به زبون خودت حرف میزنن
330
00:32:12,142 --> 00:32:14,561
.اینکه بوی غذاهایی خودمون بیاد
331
00:32:15,604 --> 00:32:17,981
.زمین زیر پاهات حسِ متفاوتی میده
332
00:32:19,524 --> 00:32:21,985
...و اون موقعست که روحت میفهمه
333
00:32:24,404 --> 00:32:30,327
.که این سرزمین واقعاً خونهی منه
334
00:32:32,495 --> 00:32:34,497
.برای همینه که ما میریم
335
00:32:40,670 --> 00:32:41,922
...جاریِ من
336
00:32:42,631 --> 00:32:45,967
.جاریم چند روز پیش فوت کرد
337
00:32:47,552 --> 00:32:49,888
.خیلی آدم خوبی بود
338
00:32:52,015 --> 00:32:54,184
،با اینکه برای خودش آرزوهای بیشتری داشت
339
00:32:54,267 --> 00:32:57,020
.اولش به ما فکر میکرد
340
00:33:00,482 --> 00:33:01,733
...جاریم
341
00:33:02,984 --> 00:33:04,194
،جاریم
342
00:33:05,111 --> 00:33:07,656
،اگه فقط میتونست یه بار دیگه برگرده
343
00:33:08,240 --> 00:33:10,450
.چقدر خوشحال میشد
344
00:33:14,829 --> 00:33:16,039
...و حالا
345
00:33:16,790 --> 00:33:19,334
.حالا دیگه خیلی دیره
346
00:33:23,922 --> 00:33:27,425
.برای تو دیر نیست
347
00:33:29,344 --> 00:33:30,971
مگه نه؟
348
00:33:40,438 --> 00:33:41,982
.تو
349
00:33:42,065 --> 00:33:44,192
.تو حتی درمورد سرزمینمون کنجکاوم نیستی
350
00:33:44,693 --> 00:33:49,114
،اما فکر کردی اگه مادربزرگت رو بیاری
میتونه برای فروش متقاعدم کنه؟
351
00:33:52,534 --> 00:33:53,535
.بله
352
00:33:57,080 --> 00:33:58,915
.تو آدم بیرحمی هستی
353
00:34:00,292 --> 00:34:02,419
خجالت نمیکشی؟
354
00:34:04,045 --> 00:34:06,089
.من که ازتون دزدی نمیکنم
355
00:34:06,172 --> 00:34:07,674
.هیچکس قرار نیست براتون مشکلی درست کنه
356
00:34:07,757 --> 00:34:09,342
.ما داریم بهتون پول زیادی پیشنهاد میکنیم
357
00:34:11,595 --> 00:34:13,597
،اما به جای اینکه ممنون باشین
358
00:34:13,680 --> 00:34:15,515
طوری رفتار میکنین که
.انگار داره در حقتون بیانصافی میشه
359
00:34:18,434 --> 00:34:19,811
.الان اوضاع فرق کرده
360
00:34:21,146 --> 00:34:24,316
.دیگه نوبت اوناست که به ما حساب پس بدن
361
00:34:28,111 --> 00:34:31,865
و تو واقعاً به این باور داری؟
362
00:34:34,492 --> 00:34:35,702
.بله
363
00:35:20,205 --> 00:35:21,539
.مادر
364
00:35:22,415 --> 00:35:23,583
.بالاخره تبش قطع شد
365
00:35:25,043 --> 00:35:26,670
.باید یکم فرنی درست کنیم
366
00:35:27,170 --> 00:35:28,505
...مادر
367
00:35:32,133 --> 00:35:34,010
.باید باهات حرف بزنم
368
00:35:36,471 --> 00:35:37,764
چیه؟
369
00:35:45,772 --> 00:35:47,065
کی اینکارو باهات کرده؟
370
00:35:50,443 --> 00:35:51,653
.اسمشو بگو
371
00:35:56,866 --> 00:35:57,993
.بهم بگو
372
00:35:58,827 --> 00:36:00,954
به زور مجبورت کرد؟
373
00:36:03,415 --> 00:36:04,583
.نه
374
00:36:06,501 --> 00:36:07,502
...اونطوری نبود
375
00:36:07,586 --> 00:36:09,212
پس چرا داری ازش محافظت میکنی؟
376
00:36:11,339 --> 00:36:15,552
چه جور آدمِ بزدلی این کار رو میکنه
و حاضر نمیشه مسئولیتشو قبول کنه؟
377
00:36:26,271 --> 00:36:30,734
اشتباه من بود که فکر
.کردم تو دختر عاقلی هستی
378
00:36:33,153 --> 00:36:35,572
چطور تونستی اینقدر احمق باشی؟
379
00:36:39,492 --> 00:36:40,744
...مادر
380
00:36:44,080 --> 00:36:45,707
.ببخشید
381
00:37:04,726 --> 00:37:06,728
خودت میدونی این الان برای تو
.چه معنایی داره
382
00:37:10,148 --> 00:37:11,233
.برای این بچه چه معنایی داره
383
00:37:15,237 --> 00:37:16,279
میدونی؟
384
00:37:29,793 --> 00:37:30,794
...سانجا
385
00:37:34,005 --> 00:37:36,800
راهی برای اینکه مجبورش کنیم باهات ازدواج کنه نیست؟
386
00:37:41,179 --> 00:37:44,599
.همهچیز تموم شده، مادر
387
00:37:47,102 --> 00:37:48,353
.اون رفته
388
00:37:52,732 --> 00:37:54,109
.من فقط یه احمق بودم
389
00:38:03,910 --> 00:38:05,287
.الان میفهمم
390
00:38:07,122 --> 00:38:11,042
.اون زن میخواد توی اون خونه بمیره
391
00:38:11,126 --> 00:38:12,419
نمیتونستی متوجهش بشی؟
392
00:38:12,502 --> 00:38:13,753
،خودت گفتی
393
00:38:13,837 --> 00:38:17,841
.بچههاش از اون پول سود زیادی میگیرن
394
00:38:18,967 --> 00:38:20,010
،پس
395
00:38:20,844 --> 00:38:23,555
تقدیرِ ما اینه؟
396
00:38:23,638 --> 00:38:25,724
مدام برای بچههامون فداکاری کنیم؟
397
00:38:26,433 --> 00:38:28,393
کی دیگه میخواد تموم شه؟
398
00:38:29,144 --> 00:38:30,604
وقتی بمیریم؟
399
00:38:32,689 --> 00:38:34,232
ازم میخوای چیکار کنم؟
400
00:38:35,066 --> 00:38:36,735
.باید واضح بهم بگی
401
00:38:40,780 --> 00:38:43,742
نمیشه هم کارتو انجام بدی و
402
00:38:43,825 --> 00:38:46,870
هم بذاری این زن تو آرامش بمونه؟
403
00:38:48,038 --> 00:38:49,247
.نه
404
00:38:49,331 --> 00:38:51,082
.این شغلمه
405
00:38:51,166 --> 00:38:52,918
.اینطوری غذا میبرم سر سفرهام
406
00:38:58,256 --> 00:39:01,468
متاسفم که مثل کشیش یی
.یه روحانیِ محبوب نیستم
407
00:39:02,052 --> 00:39:04,387
اون چه ربطی به این موضوع داره؟
408
00:39:07,432 --> 00:39:10,060
.اون منو یاد یکی میندازه
409
00:39:11,186 --> 00:39:12,562
.همهاش همین
410
00:39:14,981 --> 00:39:16,983
.من باید برم. قطار داره میاد
411
00:39:17,067 --> 00:39:18,526
.تا قطارت راه بیوفته باهات میام
412
00:39:23,573 --> 00:39:26,034
.میدونم تو پسر خوبی هستی
413
00:39:27,118 --> 00:39:29,287
ومیدونم درست تربیتت کردم
414
00:40:11,037 --> 00:40:12,747
!انقدر با برنجت بازی نکن
415
00:40:12,831 --> 00:40:14,666
.میدونی که شگون نداره
416
00:40:22,257 --> 00:40:23,884
چیه؟
417
00:40:23,967 --> 00:40:25,635
کسی مرده مگه؟
418
00:40:26,261 --> 00:40:27,512
چهخبره؟
419
00:40:29,014 --> 00:40:30,515
چیه؟
420
00:40:46,448 --> 00:40:47,449
.بخور
421
00:40:54,372 --> 00:40:55,957
.سولومون بائک
422
00:40:57,792 --> 00:40:59,961
همین یه ساعت پیش
.از طرف وکلاش یه تماس گرفتم
423
00:41:02,505 --> 00:41:03,715
.تو از پسش براومدی
424
00:41:05,383 --> 00:41:07,219
.با استفاده از مادربزرگت
425
00:41:07,302 --> 00:41:08,678
.خیلی زیرکانهست
426
00:41:08,762 --> 00:41:09,804
.آره
427
00:41:13,225 --> 00:41:15,018
.خیلیخب، همگی
428
00:41:15,101 --> 00:41:18,521
.نائومی، آریموتو، شما هم همینطور
.قراره جشن بگیریم
429
00:41:18,605 --> 00:41:21,483
!همهمون میریم مشروب شتو بادوایزر میزنیم
430
00:41:24,319 --> 00:41:25,820
.تبریک میگم
431
00:41:25,904 --> 00:41:27,030
.ممنون
432
00:41:27,697 --> 00:41:30,533
اعتراف میکنم، فکر نمیکردم
.شانس انجام دادنشو داشته باشی
433
00:41:31,326 --> 00:41:32,661
.درموردت اشتباه قضاوت کردم
434
00:41:35,080 --> 00:41:37,457
تام داره صدامون میکنه، بریم؟
435
00:41:38,083 --> 00:41:39,459
.یکم دیگه میام
436
00:41:51,763 --> 00:41:52,973
سلام؟
437
00:41:55,600 --> 00:41:56,726
سلام؟
438
00:41:57,602 --> 00:42:01,231
.پسر خوبی باش و بگو دلت برام تنگ شده
439
00:42:03,358 --> 00:42:06,570
.یا حداقل خوب دروغ بگو -
.منتظر تماست بودم -
440
00:42:07,153 --> 00:42:08,655
.نه، نبودی
441
00:42:08,738 --> 00:42:10,532
.امروز چهار بار زنگ زدم
442
00:42:11,449 --> 00:42:12,993
.چند روزی رفته بودم خونه
443
00:42:15,036 --> 00:42:16,663
صدای چیه؟
444
00:42:16,746 --> 00:42:17,998
اونجا مهمونی گرفتین؟
445
00:42:19,791 --> 00:42:20,959
!سولومون
446
00:42:21,501 --> 00:42:23,420
.یه قراردادِ مهم بستم
447
00:42:23,503 --> 00:42:24,713
.داریم براش جشن میگیریم
448
00:42:24,796 --> 00:42:27,757
.البته که قراردادِ مهمی بستی
449
00:42:28,925 --> 00:42:30,719
،پس انگار آخرش آمریکا فرستادنت
450
00:42:30,802 --> 00:42:33,054
.انتخاب درستی بود
451
00:42:33,138 --> 00:42:34,973
.فکر کنم آرزوت برآورده شد
452
00:42:35,974 --> 00:42:39,227
اما تا حالا در مورد همهی چیزایی
که از دست رفتهان فکر کردی؟
453
00:42:40,270 --> 00:42:42,230
.مثلاً باید برام خوشحال میشدی
454
00:42:42,314 --> 00:42:43,481
.نه، من مخالفم
455
00:42:44,441 --> 00:42:46,484
.حداقل درموردش صادقم
456
00:42:47,777 --> 00:42:51,907
بدون شک کسایی هستن که
.بهخاطر موفقیتت ازت متنفرن
457
00:42:53,241 --> 00:42:54,868
کِی میبینمت؟
458
00:42:55,994 --> 00:42:59,831
.شاید هیچوقت
459
00:42:59,915 --> 00:43:01,499
.تو اصلاً عوض نشدی
460
00:43:02,167 --> 00:43:04,544
.تو و این بازیهات، خیلی رقتانگیزه
461
00:43:04,628 --> 00:43:06,171
.اشتباه میکنی
462
00:43:06,963 --> 00:43:11,259
.من خیلی تغییر کردهام
463
00:43:23,313 --> 00:43:24,731
مریض شدی؟
464
00:43:27,651 --> 00:43:28,944
!هانا
465
00:43:34,407 --> 00:43:35,533
خانم؟
466
00:43:36,409 --> 00:43:37,452
خانم؟
467
00:43:39,412 --> 00:43:40,622
حالتون چطوره؟
468
00:43:42,666 --> 00:43:43,875
.به لطف شما، زندهام
469
00:43:45,126 --> 00:43:47,337
.داروساز چو میگه حالتون خوبه
470
00:43:48,505 --> 00:43:50,298
.خیالم از شنیدنش راحت شد
471
00:43:50,382 --> 00:43:53,218
.پدر و مادرم هم خیالشون راحت میشه
472
00:43:53,301 --> 00:43:54,678
...من
473
00:43:54,761 --> 00:43:56,888
میخوام برم شهر
.براشون تلگراف بفرستم
474
00:43:56,972 --> 00:43:59,224
.یه پسرو میفرستم که پیامتونو بهشون برسونه
475
00:43:59,891 --> 00:44:01,643
.دوست دارم خودم برم
476
00:44:02,894 --> 00:44:03,895
.یکم پاهامو امتحان کنم
477
00:44:04,729 --> 00:44:07,107
.اما نباید به این زودی راه بیوفتین اینور اونور
478
00:44:07,983 --> 00:44:09,943
،اگه قرار باشه برم اوزاکا
.باید قویتر بشم
479
00:44:10,026 --> 00:44:11,486
باید بری؟
480
00:44:11,570 --> 00:44:14,030
،میدونم یه کلیسا منتظر شماست
481
00:44:15,240 --> 00:44:17,158
،اما اگه قرار باشه اونجا بمیری
482
00:44:18,451 --> 00:44:20,203
...خیلی از خونه دوره
483
00:44:20,996 --> 00:44:22,831
.من بارها نزدیک بوده بمیرم
484
00:44:22,914 --> 00:44:24,082
.خیلی خوب میدونم چطوریه
485
00:44:25,500 --> 00:44:26,835
.ازش نمیترسم
486
00:44:27,711 --> 00:44:29,296
،از طرف دیگه، زندگی کردن
487
00:44:29,921 --> 00:44:31,548
.اون برای من قسمت سختتریه
488
00:44:36,094 --> 00:44:37,971
.حداقل بذار دخترم همراهت کنه
489
00:44:38,555 --> 00:44:39,764
...لطفاً
490
00:44:39,848 --> 00:44:41,349
.من نمیخوام کسی رو به دردسر بندازم
491
00:44:42,017 --> 00:44:43,560
.نمیتونم تنهایی بفرستمت
492
00:44:43,643 --> 00:44:46,646
.فقط یه لحظه صبر کن. میرم دنبالش
493
00:44:48,315 --> 00:44:49,482
!سانجا
494
00:44:51,484 --> 00:44:54,821
.ببخشید که برای تو و مادرت دردسر درست کردم
495
00:44:55,447 --> 00:44:57,449
.بذار ناهار مهمونت کنم
496
00:44:59,576 --> 00:45:01,745
.دردسری نبود
497
00:45:02,579 --> 00:45:04,664
.شاید یه چیزی برای خوردن تو بازار باشه
498
00:45:07,959 --> 00:45:09,961
.یه نودل فروشی هست
499
00:45:11,379 --> 00:45:12,923
.شنیدهام مردم دربارهاش حرف میزدن
500
00:45:13,673 --> 00:45:15,175
.از اینجا خیلی دور نیست
501
00:45:17,177 --> 00:45:18,261
.عالیه
502
00:45:18,345 --> 00:45:19,554
،در اون صورت
503
00:45:20,680 --> 00:45:22,515
.بعد از ناهار میریم تلگرافمو میفرستیم
504
00:45:25,769 --> 00:45:27,187
.بهت که دربارهاشون گفته بودم
505
00:45:29,898 --> 00:45:30,899
.از شرشون خلاص شو
506
00:45:33,360 --> 00:45:34,653
این چیه؟
507
00:45:38,406 --> 00:45:39,449
.بنویسش
508
00:45:39,950 --> 00:45:43,078
.من چیزای زیادی درمورد این بازار شنیدم
.خارقالعادهست
509
00:45:48,083 --> 00:45:49,251
.واقعاً بزرگه
510
00:46:02,305 --> 00:46:03,515
.لطفاً، ما باید بریم
511
00:46:12,482 --> 00:46:15,026
...بسه دیگه
512
00:46:15,110 --> 00:46:16,152
.سولومون
513
00:46:16,236 --> 00:46:19,239
.نه...هی، تام -
.با عرض معذرت، اون باید بعداً بهت زنگ بزنه -
514
00:46:19,322 --> 00:46:20,615
..تام، تلفن رو قطع نکن
515
00:46:20,699 --> 00:46:22,450
.من رئیسِ لعنتیتم
516
00:46:22,534 --> 00:46:24,327
.از اینجا بزن بیرون و جشن بگیر
517
00:46:24,411 --> 00:46:25,620
.نابغه
518
00:46:28,456 --> 00:46:29,708
.هی
519
00:46:30,834 --> 00:46:31,960
.به سلامتی
520
00:46:32,043 --> 00:46:33,795
!به سلامتی
521
00:46:40,427 --> 00:46:41,761
...این
522
00:47:01,781 --> 00:47:02,949
،مادر
523
00:47:03,033 --> 00:47:04,618
اینموقع اینجا چیکار میکنین؟
524
00:47:04,701 --> 00:47:06,828
،اون دلش میخواست برگرده
525
00:47:06,912 --> 00:47:08,830
.تا بتونه یه بار دیگه وطنمونو ببینه
526
00:47:08,914 --> 00:47:10,665
درمورد چی حرف میزنین؟
527
00:47:11,374 --> 00:47:14,586
.من نمیخوام خاکستر عمهتون اینجا دفن بشه
528
00:47:14,669 --> 00:47:16,504
.میخوام برش گردونم خونه
529
00:47:17,422 --> 00:47:19,716
.منم همینطور. منم میخوام برم خونه
530
00:47:31,686 --> 00:47:33,647
.اولین باریه که اومدم رستوران
531
00:47:36,942 --> 00:47:38,693
!اوه، سریع بود
532
00:47:40,320 --> 00:47:42,989
.ما نمیخوایم مشتریامون منتظر بمونن
533
00:47:49,704 --> 00:47:52,082
کی بهتون یاد داده اینقدر خوب ژاپنی صحبت کنین؟
534
00:47:52,916 --> 00:47:56,378
.از بچگی معلم خصوصی داشتم
535
00:47:56,461 --> 00:47:57,671
.شیمیزو سان
536
00:47:58,922 --> 00:48:00,590
.من و اون دوستان خوبی بودیم
537
00:48:00,674 --> 00:48:02,342
.من همهی کتابهاتون رو دیدم
538
00:48:02,425 --> 00:48:04,553
.حتماً خیلی چیزا میدونین
539
00:48:04,636 --> 00:48:06,221
.مطمئن نیستم اینطوری باشه
540
00:48:06,304 --> 00:48:07,931
،وقتی بزرگتر شدم
541
00:48:08,723 --> 00:48:10,559
.فهمیدم خیلی چیزا هست که ازشون چیزی نمیدونم
542
00:48:11,810 --> 00:48:13,019
،راستشو بگم
543
00:48:13,812 --> 00:48:16,022
.بیشتر اوقات احساس حماقت میکنم
544
00:48:18,483 --> 00:48:20,026
با من دعا میکنی؟
545
00:48:27,492 --> 00:48:30,912
.پدر، ازت برای غذایی که قراره بخوریم ممنونیم
546
00:48:31,955 --> 00:48:34,833
،و ممنون که ازمون مراقبت میکنی
547
00:48:34,916 --> 00:48:38,086
.و به راهِ راست هدایتمون میکنی
548
00:48:39,963 --> 00:48:42,299
.به نام عیسیمسیح، دعا میکنیم
549
00:48:42,382 --> 00:48:43,383
.آمین
550
00:48:48,013 --> 00:48:50,932
.سانجا، میتونی چشمات رو باز کنی
551
00:49:04,821 --> 00:49:05,989
.خوشمزهست
552
00:49:18,001 --> 00:49:20,212
،حس میکنم اگه بیشتر از این قایمش کنم
553
00:49:20,295 --> 00:49:21,713
.باعث میشه دورو بهنظر بیام
554
00:49:23,715 --> 00:49:25,342
.من میدونم بارداری
555
00:49:30,430 --> 00:49:33,058
.قصد سرزنش کردنت رو ندارم
556
00:49:33,141 --> 00:49:35,310
...فقط برای این دارم حرفشو پیش میکشم که
557
00:49:35,393 --> 00:49:37,354
،شاید برات کمک باشه که
558
00:49:38,855 --> 00:49:41,691
.تو این زمان، یه دوست داشته باشی
559
00:49:43,818 --> 00:49:45,237
.ولی اگه امکانش باشه
560
00:49:46,780 --> 00:49:48,114
،این بچه
561
00:49:48,198 --> 00:49:50,742
به این فکر کردی که
بدیش یه یه خانوادهی دیگه؟
562
00:49:54,162 --> 00:49:55,872
.مثلاً یه زوج که بچه نداشته باشن
563
00:49:58,250 --> 00:50:00,085
...میدونم سخته ولی
564
00:50:00,168 --> 00:50:01,545
چی میخوای بگی؟
565
00:50:05,674 --> 00:50:08,802
،تنهایی بچه بزرگ کردن
...عواقبی که داره
566
00:50:08,885 --> 00:50:11,429
.من برای سرنوشتم خیالِ باطلی ندارم
567
00:50:13,848 --> 00:50:16,851
...میفهمم که من و بچهام طرد میشیم
568
00:50:18,979 --> 00:50:21,982
که باید از مهمونخونه برم
.تا کار مادرم رو خراب نکنم
569
00:50:23,775 --> 00:50:25,068
.همهی اینارو میدونم
570
00:50:27,946 --> 00:50:29,197
...و بازم
571
00:50:30,240 --> 00:50:31,366
...من
572
00:50:33,827 --> 00:50:37,038
.یه آدمِ طردشده به من عشق ورزید
573
00:50:39,666 --> 00:50:40,792
.پدرم
574
00:50:43,003 --> 00:50:45,755
.عجیبه که چقدر الان به فکرش میوفتم
575
00:50:47,841 --> 00:50:50,927
بیشتر عمرش بهش گفته شد
،که هیچوقت نمیتونه ازدواج کنه
576
00:50:51,011 --> 00:50:52,679
.یا بچهای از خودش داشته باشه
577
00:50:52,762 --> 00:50:54,055
.اما من اینجام
578
00:50:57,058 --> 00:50:59,144
.من اینجام، با اینکه نباید اینجا باشم
579
00:51:03,481 --> 00:51:04,733
...و حالا
580
00:51:06,526 --> 00:51:11,781
،بچهی من اینجاست
.با اینکه نباید اینجا باشه
581
00:51:14,492 --> 00:51:16,328
.و قراره بهش عشق ورزیده بشه
582
00:51:19,122 --> 00:51:22,542
حتی اگه مجبور باشم تا زمانی
،که ناخنهام بشکنه
583
00:51:23,627 --> 00:51:26,588
تا وقتی که کمرم درد بگیره و
،شکمم خالی میشه، کار کنم
584
00:51:27,881 --> 00:51:29,216
...بچهام
585
00:51:32,135 --> 00:51:33,970
.نمیذارم به چیزی محتاج باشه
586
00:51:37,307 --> 00:51:38,683
.این قولِ من به اونه
587
00:51:43,021 --> 00:51:44,147
...پدرم
588
00:51:51,279 --> 00:51:53,281
.اونم وقتی من به دنیا اومدم، همین قول رو بهم داد
589
00:52:01,414 --> 00:52:02,624
.نه
590
00:52:06,086 --> 00:52:07,254
...من
591
00:52:10,340 --> 00:52:11,466
.از این بچه دست نمیکشم
592
00:52:18,765 --> 00:52:20,225
.من رو ببخش، سانجا
593
00:52:24,271 --> 00:52:25,730
.من اشتباه میکردم
594
00:52:29,192 --> 00:52:33,113
.من خیلی از عمرم رو مریض بودم
595
00:52:37,534 --> 00:52:39,327
.من کتابهای زیادی رو خوندم، آره
596
00:52:40,745 --> 00:52:42,664
.اما از آدما خیلی کم میدونم
597
00:52:47,544 --> 00:52:49,838
...و بعد شنیدن حرفهات
598
00:52:52,090 --> 00:52:53,466
.خجالتزده شدم
599
00:52:54,342 --> 00:52:55,635
.قصدم این نبود
600
00:52:56,595 --> 00:52:57,679
.نه
601
00:52:58,597 --> 00:53:00,307
.بهخاطرش ازت ممنونم
602
00:53:04,269 --> 00:53:05,353
ممنون؟
603
00:53:14,946 --> 00:53:16,114
...این آدم
604
00:53:18,992 --> 00:53:20,327
میتونی فراموشش کنی؟
605
00:53:33,924 --> 00:53:35,342
.میخوام همینکارو کنم
606
00:53:38,053 --> 00:53:39,304
،اگه فراموشش کردی
607
00:53:41,097 --> 00:53:44,726
به نظرت میتونی یکی دیگه رو دوست داشته باشی؟
608
00:53:46,853 --> 00:53:48,730
چه اهمیتی داره؟
609
00:53:50,273 --> 00:53:51,775
.هیچکس من رو نمیخواد
610
00:53:52,400 --> 00:53:53,902
...اما اگه ممکن بود
611
00:53:58,114 --> 00:53:59,574
....اگه کسی ازت بخواد
612
00:54:02,369 --> 00:54:04,329
...که خونهات رو ترک کنی
613
00:54:08,124 --> 00:54:09,751
...و از نو شروع کنی
614
00:54:12,170 --> 00:54:13,421
اینکارو میکردی؟
615
00:54:21,638 --> 00:54:22,806
....ولی
616
00:54:25,350 --> 00:54:26,893
...تو متوجهی که من
617
00:54:26,977 --> 00:54:28,937
.بچهی یه مردِ دیگه رو بارداری
618
00:54:29,521 --> 00:54:30,522
.میدونم
619
00:54:31,022 --> 00:54:32,566
،و دارم ازت میپرسم که
620
00:54:33,900 --> 00:54:35,277
...شاید
621
00:54:37,904 --> 00:54:39,322
...اگه بهاندازه کافی زمان بگذره
622
00:54:42,993 --> 00:54:45,495
میتونی یکی دیگه رو دوست داشته باشی؟
623
00:55:07,496 --> 00:55:09,296
Sarah & Yas :مترجمین
624
00:55:10,175 --> 00:55:12,075
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ @NightMovie_Co ]
625
00:55:12,519 --> 00:55:20,519
دانلود فیلموسریالهای روز دنیا، بدونسانسور و حذفیات، بهمراه
زیرنویسچسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی
[ WwW.NightMovie.Top ]