1 00:00:12,888 --> 00:00:14,640 (in Korean) Are you certain? 2 00:00:14,723 --> 00:00:17,351 Really, it'll cost the same as a new one. 3 00:00:19,937 --> 00:00:21,355 (in Japanese) Koh-san! 4 00:00:21,438 --> 00:00:22,689 Your timing is perfect. 5 00:00:22,773 --> 00:00:24,483 Your new suit is ready. 6 00:00:26,068 --> 00:00:27,611 If you'll excuse me for a moment. 7 00:00:28,904 --> 00:00:31,323 You can serve me after the pastor. 8 00:00:34,117 --> 00:00:35,494 I'm in no rush. 9 00:00:37,538 --> 00:00:38,539 Yes. 10 00:00:42,417 --> 00:00:44,294 I didn't realize it was so obvious. 11 00:00:45,087 --> 00:00:47,881 Do I really look like that much of a pastor? 12 00:00:53,929 --> 00:00:56,640 I make it my business to know what happens around here. 13 00:00:58,100 --> 00:01:00,352 When I hear a newcomer comes bearing illness… 14 00:01:01,603 --> 00:01:03,814 I pay attention. 15 00:01:08,527 --> 00:01:10,070 I am well now. 16 00:01:10,153 --> 00:01:12,030 No need for concern. 17 00:01:12,114 --> 00:01:13,365 That is good to hear. 18 00:01:20,122 --> 00:01:21,915 Your clothes really don't suit you. 19 00:01:23,834 --> 00:01:24,918 So it seems. 20 00:01:27,296 --> 00:01:29,173 This suit belonged to my late older brother. 21 00:01:34,344 --> 00:01:36,763 Did he die of the same illness? 22 00:01:39,183 --> 00:01:40,184 No. 23 00:01:41,101 --> 00:01:42,394 My brother, Samoel, 24 00:01:43,145 --> 00:01:44,897 he was never ill a day in his life. 25 00:01:50,903 --> 00:01:52,154 The Independence Movement. 26 00:01:54,031 --> 00:01:55,782 I was just a boy then. 27 00:01:58,702 --> 00:02:00,495 He was one of those taken. 28 00:02:04,583 --> 00:02:06,710 And we never saw him again. 29 00:02:08,002 --> 00:02:09,295 So a martyr, then? 30 00:02:13,050 --> 00:02:15,010 To me, just my brother. 31 00:02:19,848 --> 00:02:22,601 Well, it matters how a man presents himself to the world. 32 00:02:23,352 --> 00:02:25,604 Those first impressions follow you. 33 00:02:27,439 --> 00:02:29,066 I know from experience. 34 00:02:30,359 --> 00:02:32,653 And how does the world see me now? 35 00:02:33,487 --> 00:02:35,030 Like a man who does not matter. 36 00:02:37,199 --> 00:02:39,201 Why wear clothes that don't fit you? 37 00:02:40,327 --> 00:02:44,623 Hanging on to the past, it looks pathetic. 38 00:02:48,418 --> 00:02:51,338 Are you sure we are still talking about a suit? 39 00:02:58,262 --> 00:02:59,680 Get a new one, Pastor. 40 00:03:00,180 --> 00:03:01,348 I'll pay for it. 41 00:03:24,705 --> 00:03:26,456 Do not concern yourself. 42 00:03:27,958 --> 00:03:29,918 I can pay for my own suit. 43 00:03:30,502 --> 00:03:32,129 I apologize for the wait. 44 00:03:32,796 --> 00:03:34,965 I wanted to check the stitchings once more. 45 00:03:35,048 --> 00:03:37,426 Please make sure it fits properly. 46 00:03:42,139 --> 00:03:43,473 Kinoshita-san, 47 00:03:44,183 --> 00:03:45,726 I have decided to get a new suit. 48 00:03:46,226 --> 00:03:48,061 I will need it right away. 49 00:03:48,145 --> 00:03:50,272 I want to wear it for my upcoming nuptials. 50 00:03:50,355 --> 00:03:52,482 What wonderful news. 51 00:03:52,566 --> 00:03:56,195 Congratulations! I will make sure it lasts you for many, many years to come. 52 00:03:56,695 --> 00:03:59,281 And please, re-hem this one as well. 53 00:03:59,990 --> 00:04:01,450 Even if it doesn't fit me, 54 00:04:01,533 --> 00:04:02,576 who knows. 55 00:04:02,659 --> 00:04:04,703 My son might grow into it one day. 56 00:04:04,786 --> 00:04:05,829 A wise idea. 57 00:04:06,413 --> 00:04:09,458 I'll have your wedding suit ready first. 58 00:04:09,541 --> 00:04:10,751 Three days. 59 00:04:12,044 --> 00:04:13,587 I'll return then. 60 00:05:54,855 --> 00:05:58,025 Do you understand the consequences of this? 61 00:05:59,526 --> 00:06:02,946 For an unmarried woman to be with child, 62 00:06:03,030 --> 00:06:05,699 it's a serious blight. 63 00:06:06,909 --> 00:06:10,287 And then to claim a child that is not yours? 64 00:06:12,039 --> 00:06:15,584 I assure you I have put much thought and prayer into the matter. 65 00:06:16,668 --> 00:06:19,129 Pastor Shin, these women risked their lives to save mine. 66 00:06:20,547 --> 00:06:22,508 I owe them this gratitude. 67 00:06:34,728 --> 00:06:35,979 Rise, child. 68 00:06:44,112 --> 00:06:45,489 Look at me. 69 00:06:50,953 --> 00:06:54,831 You have brought a dark scourge upon not only yourself and your child, 70 00:06:55,415 --> 00:06:56,750 but also your family, 71 00:06:57,584 --> 00:07:01,088 and this man's good name. 72 00:07:01,171 --> 00:07:02,256 Do you understand? 73 00:07:03,841 --> 00:07:07,135 Pastor, is this necessary? 74 00:07:08,178 --> 00:07:11,682 It gives me no comfort to say such things, 75 00:07:12,266 --> 00:07:15,561 but we live in difficult, callous times. 76 00:07:16,937 --> 00:07:20,190 Even good people find themselves 77 00:07:21,400 --> 00:07:24,778 preying upon the weakness of others. 78 00:07:30,492 --> 00:07:33,287 Do you understand the nature of your sin? 79 00:07:39,459 --> 00:07:40,794 Forgive me. 80 00:07:41,962 --> 00:07:43,297 Forgive you? 81 00:07:43,797 --> 00:07:46,341 My child, I am not the one to forgive. 82 00:07:47,050 --> 00:07:51,430 It is to God who you must direct your prayers. 83 00:07:54,349 --> 00:07:59,271 I know you do not come from a family of believers, so I must ask, 84 00:08:00,522 --> 00:08:01,732 can you sincerely 85 00:08:02,774 --> 00:08:04,985 commit to the Lord? 86 00:08:12,910 --> 00:08:13,911 I can. 87 00:08:19,458 --> 00:08:22,794 Both of you, come closer. 88 00:08:36,015 --> 00:08:37,476 Dear Father, 89 00:08:39,977 --> 00:08:44,316 I ask you today to bless this union between these two people. 90 00:08:47,069 --> 00:08:51,156 I pray that through your mercy, 91 00:08:51,823 --> 00:08:55,327 they seize upon this opportunity for redemption. 92 00:08:57,955 --> 00:09:00,165 Teach them 93 00:09:00,249 --> 00:09:05,212 that the spiritual ties that bind them together as husband and wife 94 00:09:06,338 --> 00:09:08,131 must remain impregnable. 95 00:09:09,925 --> 00:09:15,514 And show them how to care for and respect one another. 96 00:09:17,391 --> 00:09:23,230 May a true, deep love blossom. 97 00:09:24,982 --> 00:09:31,405 In Jesus's name we pray. 98 00:09:33,532 --> 00:09:34,992 Amen. 99 00:09:51,925 --> 00:09:52,926 Sir. 100 00:09:54,136 --> 00:09:55,345 Hello. 101 00:09:56,096 --> 00:09:59,516 That boardinghouse must be keeping you busy. 102 00:10:00,142 --> 00:10:01,602 It's been ages! 103 00:10:01,685 --> 00:10:02,853 Yes. 104 00:10:02,936 --> 00:10:05,439 It's been so long since I've been here, 105 00:10:05,981 --> 00:10:08,066 I hardly remember my way around. 106 00:10:08,150 --> 00:10:12,529 Well, those boarders of yours must be getting their money's worth. 107 00:10:13,071 --> 00:10:15,866 Didn't I send your daughter off with two sacks of barley last week? 108 00:10:15,949 --> 00:10:17,701 And you're already out? 109 00:10:17,784 --> 00:10:19,203 How much more do you need? 110 00:10:20,829 --> 00:10:22,414 I'm here for white rice. 111 00:10:24,333 --> 00:10:25,792 I'm not asking for much. 112 00:10:27,753 --> 00:10:28,795 Just two bowls. 113 00:10:30,380 --> 00:10:32,049 I'll pay more if I must. 114 00:10:32,132 --> 00:10:36,011 You must know, I can't sell that rice to just anyone. 115 00:10:36,094 --> 00:10:39,181 If an official came in here 116 00:10:39,264 --> 00:10:42,142 and saw I didn't have enough for the Japanese customers, 117 00:10:42,226 --> 00:10:44,269 I'd be in deep trouble. 118 00:10:44,853 --> 00:10:46,522 You know my other grains are high quality. 119 00:10:50,108 --> 00:10:52,194 My daughter was married today. 120 00:10:52,277 --> 00:10:53,278 Sunja? 121 00:10:53,362 --> 00:10:54,988 Really? 122 00:10:55,614 --> 00:10:57,449 Why didn't you say so? 123 00:10:58,992 --> 00:11:01,912 It must ease your mind to know she is settled. 124 00:11:01,995 --> 00:11:03,747 He is a good man. 125 00:11:04,831 --> 00:11:06,250 We are very fortunate. 126 00:11:06,917 --> 00:11:08,043 In that case, 127 00:11:08,126 --> 00:11:10,587 some millet just came in this morning. 128 00:11:10,671 --> 00:11:14,258 I'll give it to you for the price of the barley. 129 00:11:18,971 --> 00:11:19,972 Soon, 130 00:11:21,056 --> 00:11:23,350 she'll follow her husband to Japan. 131 00:11:24,726 --> 00:11:28,105 I don't have much to offer them for a dowry. 132 00:11:29,523 --> 00:11:32,442 But a taste of her own country before she leaves home… 133 00:11:35,195 --> 00:11:37,155 I would like to give her that. 134 00:12:08,645 --> 00:12:10,063 Three bowls. 135 00:12:11,106 --> 00:12:12,482 Thank you. 136 00:12:12,566 --> 00:12:14,401 Perhaps the taste of it 137 00:12:15,485 --> 00:12:18,989 will swallow some of your sorrow as well. 138 00:14:59,107 --> 00:15:00,400 Shall we pray? 139 00:15:09,409 --> 00:15:10,744 Almighty Father, 140 00:15:12,037 --> 00:15:14,039 please bless this bountiful feast, 141 00:15:16,333 --> 00:15:17,835 and watch over this house 142 00:15:18,710 --> 00:15:20,879 and the good people who dwell here. 143 00:15:25,759 --> 00:15:27,678 In their times of need, 144 00:15:28,971 --> 00:15:30,264 be a comfort to them. 145 00:15:32,599 --> 00:15:36,228 Through Jesus Christ. Amen. 146 00:15:54,788 --> 00:15:57,457 How will we get by without your mother's cooking? 147 00:16:01,545 --> 00:16:04,923 Perhaps this is why you are so strong, Sunja. 148 00:16:08,260 --> 00:16:10,387 Is your sister-in-law a good cook? 149 00:16:14,141 --> 00:16:17,978 It's strange to think of Kyunghee cooking at all. 150 00:16:18,562 --> 00:16:20,355 Her family was once very wealthy. 151 00:17:14,701 --> 00:17:16,578 Mrs. Jang says, in America, 152 00:17:16,662 --> 00:17:20,165 people don't even ask their elders for permission to marry. 153 00:17:20,958 --> 00:17:22,459 Can you imagine? 154 00:17:23,794 --> 00:17:24,920 For us, 155 00:17:25,002 --> 00:17:28,549 I guess our suitors would have to ask Sunja's mother 156 00:17:29,132 --> 00:17:30,342 since we're orphans. 157 00:17:32,010 --> 00:17:35,138 I hope I can have rice cakes on my wedding day. 158 00:17:36,640 --> 00:17:37,850 Who would you eat them with? 159 00:17:37,933 --> 00:17:39,643 You, of course. 160 00:17:39,726 --> 00:17:41,353 Bokhee will be there too. 161 00:17:41,436 --> 00:17:43,897 And your mother, the Chung Brothers, 162 00:17:45,023 --> 00:17:46,275 even the one who doesn't like me. 163 00:17:47,818 --> 00:17:49,570 He's quiet with everyone. 164 00:17:49,653 --> 00:17:51,613 He's such a terrible old man. 165 00:17:52,322 --> 00:17:56,410 He gave me the meanest look yesterday just because I dropped his pipe. 166 00:17:56,493 --> 00:17:57,911 Nothing happened to it, 167 00:17:58,412 --> 00:18:00,289 and I still burst into tears. 168 00:18:02,416 --> 00:18:05,460 But it doesn't seem right to invite the two brothers and not him. 169 00:18:07,004 --> 00:18:08,630 Oh, and Pharmacist Chu. 170 00:18:09,381 --> 00:18:10,924 He seems like such a nice man. 171 00:18:11,008 --> 00:18:12,509 Will you stop this ridiculous talk! 172 00:18:13,635 --> 00:18:15,679 When will you get some sense in that feeble brain of yours? 173 00:18:17,347 --> 00:18:19,933 You and I, we have no family. 174 00:18:21,894 --> 00:18:23,353 No name, no dowry. 175 00:18:25,147 --> 00:18:28,984 Our only option is to take a man just as penniless. 176 00:18:31,862 --> 00:18:33,071 And then what? 177 00:18:34,615 --> 00:18:36,283 We can't afford to live together. 178 00:18:43,790 --> 00:18:44,958 And if we had children… 179 00:18:47,544 --> 00:18:50,714 we'd just be bringing them into the same miserable poverty. 180 00:18:52,758 --> 00:18:54,593 So what's the point? 181 00:18:55,594 --> 00:18:57,679 Why bother dealing with marriage 182 00:18:58,722 --> 00:19:01,058 when we aren't even entitled to any of its benefits? 183 00:19:05,479 --> 00:19:06,939 That's how it is for us. 184 00:19:11,276 --> 00:19:15,280 That's how it will always be for us. 185 00:19:52,484 --> 00:19:54,319 With no signs of slowing, 186 00:19:54,403 --> 00:19:56,321 the Nikkei continues to rise. 187 00:19:56,405 --> 00:19:58,740 At the close of yesterday's market, 188 00:19:58,824 --> 00:20:02,035 the index nearly reached 33,000. 189 00:20:03,370 --> 00:20:06,373 This has led some influential analysts to predict 190 00:20:06,456 --> 00:20:10,377 the market could surge to 45,000 by the year's end, 191 00:20:10,878 --> 00:20:12,296 further fueling speculation 192 00:20:12,379 --> 00:20:16,383 that Japan will overtake the United States 193 00:20:16,466 --> 00:20:18,594 as the world's richest nation. 194 00:22:26,972 --> 00:22:28,307 You're early. 195 00:22:29,057 --> 00:22:30,184 Yes. 196 00:22:30,267 --> 00:22:32,978 I suppose it's not just me 197 00:22:33,562 --> 00:22:35,063 who is eager to close this deal. 198 00:22:35,814 --> 00:22:36,815 I suppose we are. 199 00:22:40,068 --> 00:22:41,403 You don't like me. 200 00:22:42,613 --> 00:22:43,739 Is that a problem? 201 00:22:44,656 --> 00:22:46,533 You will be leaving, isn't that so? 202 00:22:50,037 --> 00:22:53,123 Is that how you felt about Tom when he first arrived? 203 00:22:53,207 --> 00:22:54,875 That he didn't belong here? 204 00:22:55,751 --> 00:22:58,504 Or did the affair just begin right away? 205 00:23:01,089 --> 00:23:02,257 Well, 206 00:23:02,341 --> 00:23:04,760 I don't care what the two of you do. 207 00:23:05,302 --> 00:23:09,765 Just like I don't care if you and everyone else here is jealous of me. 208 00:23:10,557 --> 00:23:14,686 All that matters is that she signs the deal. 209 00:23:18,023 --> 00:23:20,067 Baek-san, how many copies of the contract do we need? 210 00:23:20,150 --> 00:23:21,652 I wrote it down on the memo. 211 00:23:23,737 --> 00:23:25,280 Please read it. 212 00:23:39,253 --> 00:23:41,672 Do you know how he came to be at Shiffley's? 213 00:23:42,673 --> 00:23:45,551 No. Why's that important? 214 00:23:47,261 --> 00:23:48,762 Before Shiffley's, 215 00:23:49,638 --> 00:23:52,224 Arimoto was with the top bank in the country. 216 00:23:53,350 --> 00:23:56,311 But over the years, Arimoto saw his fellow colleagues rise, 217 00:23:56,395 --> 00:23:59,606 while he was left behind. 218 00:24:00,858 --> 00:24:03,777 His superiors warned that he was not contributing to his team. 219 00:24:03,861 --> 00:24:06,321 They tried shaming him through rigorous training to do better. 220 00:24:06,822 --> 00:24:08,907 But he was unable to meet his superiors' expectations. 221 00:24:09,491 --> 00:24:11,994 I heard he was let go shortly afterwards. 222 00:24:16,123 --> 00:24:17,291 Your father, Baek-san, 223 00:24:18,417 --> 00:24:19,918 he's in the pachinko business, no? 224 00:24:22,921 --> 00:24:23,922 So? 225 00:24:25,966 --> 00:24:29,386 You didn't grow up living under the shadows of the Japanese company. 226 00:24:30,596 --> 00:24:32,472 You don't understand 227 00:24:32,556 --> 00:24:35,684 that for a salaryman, the company is your family, 228 00:24:35,767 --> 00:24:38,187 sometimes even more so than your own flesh and blood. 229 00:24:40,522 --> 00:24:41,982 When I was a girl, 230 00:24:42,065 --> 00:24:44,902 I would record the number of minutes I saw my father each day. 231 00:24:46,570 --> 00:24:49,364 If they added up to more than an hour, 232 00:24:49,448 --> 00:24:51,450 I would consider that to be better than an average week. 233 00:24:53,160 --> 00:24:54,494 So now you understand. 234 00:24:56,121 --> 00:24:58,790 Arimoto wasn't just fired… 235 00:25:00,792 --> 00:25:02,377 he was disowned by his family. 236 00:25:04,755 --> 00:25:06,548 And after that, 237 00:25:06,632 --> 00:25:09,843 no other major corporation would have him. 238 00:25:10,511 --> 00:25:12,763 That's how he came to be with us. 239 00:25:15,474 --> 00:25:16,767 That makes no sense. 240 00:25:17,684 --> 00:25:20,229 Shiffley's is a top firm. 241 00:25:20,312 --> 00:25:21,813 In America, perhaps. 242 00:25:22,314 --> 00:25:26,276 But here, this is the graveyard where people like the Arimotos go. 243 00:25:29,279 --> 00:25:31,114 Why are you here then? 244 00:25:32,366 --> 00:25:34,993 You're from a good school, a good family. 245 00:25:37,037 --> 00:25:39,331 Yes, because of that, I was sought after 246 00:25:39,414 --> 00:25:42,751 by all the top banks in the country. 247 00:25:45,128 --> 00:25:48,924 But against my parents' wishes, I chose Shiffley's. 248 00:25:51,677 --> 00:25:53,136 You see, as a woman, 249 00:25:53,220 --> 00:25:57,558 it helps to be surrounded by those less accomplished. 250 00:26:00,519 --> 00:26:01,979 Here, I can rise. 251 00:26:08,110 --> 00:26:10,654 What will your mother do without you? 252 00:26:13,031 --> 00:26:14,700 Oh, my. 253 00:26:16,743 --> 00:26:18,745 Not today. It's my gift to you. 254 00:26:19,329 --> 00:26:20,539 But-- 255 00:26:20,622 --> 00:26:21,707 Rush home now. 256 00:26:21,790 --> 00:26:22,791 Hurry! 257 00:27:18,972 --> 00:27:20,224 Is something wrong? 258 00:27:33,320 --> 00:27:34,696 You need to go with him. 259 00:27:38,158 --> 00:27:39,243 Go on. 260 00:27:47,042 --> 00:27:48,293 Leave us. 261 00:28:02,474 --> 00:28:03,809 What are you doing? 262 00:28:05,477 --> 00:28:07,896 I can't be seen alone with you. 263 00:28:22,703 --> 00:28:24,079 Do you feel safe now? 264 00:28:29,001 --> 00:28:30,919 You've really done it, haven't you? 265 00:28:32,421 --> 00:28:34,256 You married that fool. 266 00:28:36,758 --> 00:28:40,012 All illusions, with no inkling of how this world truly runs. 267 00:28:43,223 --> 00:28:46,143 Yes, we've met. 268 00:28:50,439 --> 00:28:52,107 Why have you brought me here? 269 00:28:52,191 --> 00:28:53,942 To tell you not to delude yourself. 270 00:28:54,443 --> 00:28:56,945 Do you really think he married you because he's some saint? 271 00:29:01,491 --> 00:29:02,659 That's not what I saw. 272 00:29:04,703 --> 00:29:09,499 I saw a sickly man who couldn't burden himself to any other woman but you. 273 00:29:09,583 --> 00:29:11,168 How can you speak of him like that? 274 00:29:11,668 --> 00:29:13,128 He is my husband now. 275 00:29:14,713 --> 00:29:16,507 He did what you could not. 276 00:29:17,132 --> 00:29:19,593 I offered you so much more. 277 00:29:20,928 --> 00:29:23,430 You offered me shame. Nothing more. 278 00:29:26,141 --> 00:29:27,684 I have heard whispers… 279 00:29:29,186 --> 00:29:31,897 of who you are over there, of what you do. 280 00:29:34,149 --> 00:29:35,984 It sickens me. 281 00:29:40,113 --> 00:29:41,198 Whispers… 282 00:29:43,283 --> 00:29:45,536 And those whispers, 283 00:29:46,537 --> 00:29:48,539 do they also tell you about the life you'll find over there? 284 00:29:49,790 --> 00:29:51,875 You said it had everything. 285 00:29:51,959 --> 00:29:53,794 Sure, if you have money. 286 00:29:53,877 --> 00:29:54,878 If you don't… 287 00:29:57,005 --> 00:30:01,552 I have seen and lived what it is like for us over there. 288 00:30:02,302 --> 00:30:06,515 And I'm telling you that you will suffer. Our son will as well. 289 00:30:16,066 --> 00:30:17,109 Sunja… 290 00:30:24,783 --> 00:30:26,535 Do you really think you can forget me? 291 00:30:28,203 --> 00:30:29,288 Do you? 292 00:30:33,584 --> 00:30:35,419 Even in your decent marriage… 293 00:30:37,713 --> 00:30:40,132 your thoughts will return to me. 294 00:30:49,850 --> 00:30:50,851 Don't go. 295 00:30:57,566 --> 00:30:59,026 That is my blood you carry. 296 00:31:04,031 --> 00:31:05,365 No. 297 00:31:06,241 --> 00:31:07,826 This is my child. 298 00:31:10,579 --> 00:31:12,748 -Mine. -You stupid girl! 299 00:31:13,540 --> 00:31:16,043 You're as much of a fool as that husband of yours. 300 00:31:20,005 --> 00:31:21,006 Fine. 301 00:31:23,008 --> 00:31:24,176 Go to Osaka. 302 00:31:27,721 --> 00:31:30,224 There, you will call for me and beg me to save you. 303 00:31:35,521 --> 00:31:37,356 But I won't even remember your name. 304 00:31:58,544 --> 00:32:00,712 How are we to go on without you? 305 00:32:00,796 --> 00:32:03,340 Who will give me a stern look when I ask for too much food? 306 00:32:03,423 --> 00:32:07,010 Don't worry. You'll still have Donghee and Bokhee. 307 00:32:07,761 --> 00:32:10,389 Those two just like to laugh at me. 308 00:32:11,098 --> 00:32:12,599 I'm their cheap entertainment. 309 00:32:16,353 --> 00:32:19,022 A parting gift from me and my brothers. 310 00:32:21,149 --> 00:32:22,150 Please take it. 311 00:32:24,361 --> 00:32:25,654 Thank you. 312 00:32:40,419 --> 00:32:42,379 I can't do it. 313 00:32:45,299 --> 00:32:47,134 I thought I could, 314 00:32:48,010 --> 00:32:49,344 but I can't. 315 00:32:50,929 --> 00:32:53,682 I can't bear you going. 316 00:32:55,767 --> 00:32:57,186 You must. 317 00:33:04,318 --> 00:33:05,444 But still… 318 00:33:07,070 --> 00:33:08,488 you must do something for me. 319 00:33:10,532 --> 00:33:11,742 Can you promise? 320 00:33:20,083 --> 00:33:21,502 My mother… 321 00:33:26,507 --> 00:33:28,008 will you look after her? 322 00:33:45,400 --> 00:33:46,401 Don't cry. 323 00:33:54,493 --> 00:33:56,620 The man who made them, 324 00:33:57,913 --> 00:34:02,084 he says ducks mate for life. 325 00:34:03,669 --> 00:34:05,212 Bokhee, it's too much. 326 00:34:05,796 --> 00:34:07,464 You must return this. 327 00:34:11,927 --> 00:34:14,221 Build yourself a good life over there, 328 00:34:14,304 --> 00:34:15,472 you hear me? 329 00:34:19,893 --> 00:34:21,937 It won't be easy. 330 00:34:25,815 --> 00:34:27,693 But it is a new start for you. 331 00:34:29,277 --> 00:34:31,280 Don't squander it. 332 00:34:37,286 --> 00:34:40,205 Enough now. They'll never leave. 333 00:34:43,458 --> 00:34:45,793 Mother, I can take those. 334 00:34:45,878 --> 00:34:47,880 Never mind these. You just lead the way. 335 00:34:48,422 --> 00:34:50,424 -Please-- -Enough! 336 00:35:34,551 --> 00:35:35,552 Mother. 337 00:35:39,014 --> 00:35:40,599 Are you sure you want to go back? 338 00:35:43,644 --> 00:35:46,355 What are you talking about? We already paid for the tickets. 339 00:35:46,438 --> 00:35:47,439 Come on. 340 00:35:59,409 --> 00:36:02,120 We've been expecting you. This way, please. 341 00:36:18,095 --> 00:36:19,429 It's a pleasure to meet you. 342 00:36:21,014 --> 00:36:22,850 Tom Andrews, Shiffley Bank. 343 00:36:26,645 --> 00:36:28,605 I'm Abe from Waei Enterprises. 344 00:36:31,775 --> 00:36:34,570 Grandmother, it is good to see you again. 345 00:36:37,406 --> 00:36:39,658 Enough! Let's just get on with it. 346 00:36:49,293 --> 00:36:51,378 You'll be more comfortable waiting here. 347 00:36:56,800 --> 00:36:58,886 I must go get our travel papers approved. 348 00:37:15,652 --> 00:37:17,154 She's a famous singer, apparently. 349 00:37:18,071 --> 00:37:19,531 She's so beautiful. 350 00:37:23,702 --> 00:37:24,828 Wait! 351 00:37:31,543 --> 00:37:32,961 Thank you. 352 00:37:33,045 --> 00:37:34,713 Someone I care about gave this to me. 353 00:37:38,258 --> 00:37:39,510 When is your child due? 354 00:37:42,346 --> 00:37:43,680 We expect in two months. 355 00:37:44,848 --> 00:37:46,975 But you are leaving home? 356 00:37:49,561 --> 00:37:52,022 I've just been married. 357 00:37:56,193 --> 00:37:57,361 I see. 358 00:37:59,029 --> 00:38:04,243 Then tonight, I'll sing for us all. 359 00:38:06,787 --> 00:38:07,871 I wish you well. 360 00:38:17,714 --> 00:38:20,217 We welcome you as our distinguished guests today. 361 00:38:21,051 --> 00:38:27,266 As the Americans have warmly welcomed the Japanese on US soil, 362 00:38:27,933 --> 00:38:29,518 we now feel the same generous spirit here. 363 00:38:30,102 --> 00:38:31,812 And I'm certain, 364 00:38:32,938 --> 00:38:35,315 when the hotel opens, 365 00:38:36,191 --> 00:38:38,944 we can convince Colton Hotels to throw in… 366 00:38:40,028 --> 00:38:42,531 a suite for the weekend. 367 00:38:45,450 --> 00:38:47,828 Now then, let's get started. 368 00:38:48,328 --> 00:38:52,291 As we've already received your consent to the agreement… Excuse me. 369 00:38:54,459 --> 00:38:57,337 …we have ten copies of the agreement here for signature. 370 00:38:58,964 --> 00:38:59,965 Excuse me. 371 00:39:00,674 --> 00:39:06,221 Please sign where there is a highlighted mark. 372 00:39:06,305 --> 00:39:07,306 Excuse me. 373 00:39:21,862 --> 00:39:23,488 It's the same contract we walked through. 374 00:39:26,366 --> 00:39:27,826 You haven't even looked at it. 375 00:39:28,493 --> 00:39:30,204 How can you be so sure? 376 00:39:37,169 --> 00:39:40,547 You cannot afford to make a mistake. 377 00:39:41,048 --> 00:39:42,549 Not over there. 378 00:39:44,968 --> 00:39:46,345 As a wife, 379 00:39:46,428 --> 00:39:47,846 as a mother, 380 00:39:47,930 --> 00:39:49,765 you must be absolutely flawless. 381 00:39:49,848 --> 00:39:50,849 Do you hear me? 382 00:39:51,808 --> 00:39:52,809 I understand. 383 00:39:54,436 --> 00:39:57,564 And you must be good to your in-laws. Understand? 384 00:40:02,152 --> 00:40:04,988 They may be unfair to you, cruel even. 385 00:40:06,031 --> 00:40:07,199 Be patient, 386 00:40:08,283 --> 00:40:09,868 and be grateful, you understand? 387 00:40:14,039 --> 00:40:16,416 It is not easy feeding an extra mouth. 388 00:40:18,168 --> 00:40:19,169 And Sunja… 389 00:40:24,132 --> 00:40:26,093 even though you are with child… 390 00:40:28,804 --> 00:40:30,138 and it may be unpleasant… 391 00:40:33,600 --> 00:40:35,978 you must see to your husband's physical needs. 392 00:40:37,145 --> 00:40:38,856 The pastor is a man first. 393 00:40:41,608 --> 00:40:43,277 Even decent men have been known 394 00:40:44,736 --> 00:40:46,446 to take comfort with other women. 395 00:40:48,949 --> 00:40:51,326 I wonder how you even got pregnant at all. 396 00:40:51,910 --> 00:40:53,787 You must know these things now. 397 00:41:05,549 --> 00:41:06,884 Long ago, 398 00:41:06,967 --> 00:41:08,302 your father's mother gave me these… 399 00:41:12,639 --> 00:41:16,560 once she was sure I wouldn't run off in the middle of the night. 400 00:41:18,979 --> 00:41:20,272 Hide them in a safe place. 401 00:41:20,856 --> 00:41:23,066 Don't even tell your husband, you hear? 402 00:41:23,692 --> 00:41:26,820 It's important for a woman to have money hidden away. 403 00:41:28,030 --> 00:41:32,659 Things can happen, and we don't have the same choices as men. 404 00:41:35,037 --> 00:41:37,497 No, you keep those. 405 00:41:38,790 --> 00:41:39,791 I have… 406 00:41:42,294 --> 00:41:43,295 this. 407 00:41:44,505 --> 00:41:46,089 What is this? 408 00:41:50,761 --> 00:41:51,929 Is this from the father? 409 00:41:52,012 --> 00:41:53,555 Is this from him? 410 00:41:55,307 --> 00:41:56,475 What kind… 411 00:42:02,022 --> 00:42:04,024 What does it matter now? 412 00:42:06,318 --> 00:42:07,486 Sunja. 413 00:42:08,362 --> 00:42:11,365 You must forget him now. 414 00:42:11,448 --> 00:42:12,908 Understand? 415 00:42:12,991 --> 00:42:14,576 I know. 416 00:42:24,711 --> 00:42:25,921 Here. 417 00:42:26,588 --> 00:42:28,465 Your father would want you to have these. 418 00:42:32,469 --> 00:42:35,639 He wanted so much for you. 419 00:42:38,642 --> 00:42:42,187 Here I was, wanting your roots planted firmly in the ground… 420 00:42:45,232 --> 00:42:47,734 but your father wanted you to fly. 421 00:42:59,955 --> 00:43:02,165 There will be many difficult days ahead. 422 00:43:05,294 --> 00:43:07,337 I don't know when we will see one another again. 423 00:43:09,798 --> 00:43:11,633 It may be a very long time. 424 00:43:17,139 --> 00:43:18,140 There now. 425 00:43:18,849 --> 00:43:21,059 Pour out all your tears here. 426 00:43:23,187 --> 00:43:25,272 I don't want them to fall over there. 427 00:43:28,650 --> 00:43:31,153 -My daughter. -They're boarding now. 428 00:43:32,779 --> 00:43:35,532 Mother! Mother! 429 00:44:11,610 --> 00:44:12,611 I feel sick. 430 00:44:28,752 --> 00:44:30,337 Mother, 431 00:44:31,129 --> 00:44:33,340 you're keeping all these important people waiting. 432 00:44:34,925 --> 00:44:36,635 Look at how many of them there are. 433 00:44:38,220 --> 00:44:40,931 They must have other appointments as well. 434 00:45:02,619 --> 00:45:04,329 Grandmother, you won. 435 00:45:06,373 --> 00:45:09,334 Today you'll secure great wealth for your children and their children. 436 00:45:11,044 --> 00:45:14,256 Never again will they have to worry for money. 437 00:45:14,923 --> 00:45:16,758 That sounds like a curse to me. 438 00:45:17,259 --> 00:45:20,512 Do you know what my grandmother is doing today? 439 00:45:20,596 --> 00:45:23,182 She's flying back to Korea for the first time since leaving home. 440 00:45:25,267 --> 00:45:27,978 Fifty years ago, she came here with nothing. 441 00:45:28,812 --> 00:45:30,939 But today she goes back in first class. 442 00:45:33,317 --> 00:45:34,902 Now that's something. 443 00:45:43,327 --> 00:45:48,790 Look at these lowlifes! Now the whole ship stinks of their shit. 444 00:45:50,167 --> 00:45:51,835 I should go elsewhere. 445 00:45:51,919 --> 00:45:54,213 Wait here. I'll bring you water. 446 00:45:54,838 --> 00:45:57,674 Don't leave me. Don't leave me. 447 00:45:58,926 --> 00:46:00,260 Don't leave me. 448 00:46:00,344 --> 00:46:01,845 I'll be right back. 449 00:47:03,907 --> 00:47:08,161 I hope you enjoy my repertoire tonight. 450 00:47:28,432 --> 00:47:30,267 Where can I find water? 451 00:47:50,370 --> 00:47:53,707 Who are all of you here? 452 00:47:53,790 --> 00:47:57,377 We're going over to work in the mines. The company's paying for our travel over. 453 00:47:57,461 --> 00:47:59,421 And the women and children? 454 00:47:59,505 --> 00:48:00,797 Where are your families? 455 00:48:01,507 --> 00:48:05,177 They say if we do well, they'll pay for our families to join us later. 456 00:48:09,890 --> 00:48:15,103 My father was the first one to come. 457 00:48:18,357 --> 00:48:23,111 Me and my mother, we followed a few years later. 458 00:48:24,196 --> 00:48:25,656 Madam, is this-- 459 00:48:31,578 --> 00:48:36,625 He came over to work the mines in Chikuho. 460 00:48:38,377 --> 00:48:41,505 The conditions were terrible. 461 00:48:41,588 --> 00:48:46,593 So bad that he and the 400 other Korean miners decided to strike. 462 00:48:47,928 --> 00:48:48,929 What's going on? 463 00:48:49,012 --> 00:48:50,597 But, 464 00:48:50,681 --> 00:48:56,103 they lasted 20 days before they were all fired. 465 00:49:03,944 --> 00:49:08,407 Back then, no one wanted to rent to us Koreans. 466 00:49:09,241 --> 00:49:13,203 They said we were too dirty, too loud. 467 00:49:17,499 --> 00:49:19,042 They were right. 468 00:49:19,710 --> 00:49:22,963 We were too dirty. We were too loud. 469 00:49:24,006 --> 00:49:27,634 Because we had to crowd two, three families 470 00:49:27,718 --> 00:49:32,973 into one room so as to afford the jacked-up rents. 471 00:49:33,640 --> 00:49:35,642 That's all behind us now. 472 00:49:40,522 --> 00:49:41,857 If you really believe that… 473 00:49:43,817 --> 00:49:47,988 then you're a bigger idiot than I thought. 474 00:50:00,167 --> 00:50:03,253 They called us cockroaches. 475 00:50:03,337 --> 00:50:05,839 They said we needed to be pounded into the ground. 476 00:50:07,925 --> 00:50:09,510 Think about that. 477 00:50:11,220 --> 00:50:13,055 They're talking about you. 478 00:50:18,936 --> 00:50:20,187 Grandmother… 479 00:51:03,230 --> 00:51:05,315 What is this singing? 480 00:51:24,835 --> 00:51:29,131 -Do you hear that? -That's our music. Come now! 481 00:51:38,932 --> 00:51:41,101 Drag her off the stage! 482 00:51:41,185 --> 00:51:43,145 -What is this? -Where are the guards? 483 00:51:43,228 --> 00:51:44,688 Get her down immediately! 484 00:51:44,771 --> 00:51:46,231 Make her stop! 485 00:51:46,315 --> 00:51:47,608 Where are the guards? 486 00:51:54,448 --> 00:51:55,866 Let me hear you say it. 487 00:52:00,245 --> 00:52:01,580 If it was your grandmother… 488 00:52:04,208 --> 00:52:08,170 sitting here, staring at these smug faces in the room… 489 00:52:10,797 --> 00:52:13,467 if she was here telling you… 490 00:52:15,177 --> 00:52:17,888 that every drop of her blood… 491 00:52:19,723 --> 00:52:21,975 was against signing these papers… 492 00:52:24,770 --> 00:52:26,355 what would you say? 493 00:52:27,481 --> 00:52:30,234 What's going on? Speak Japanese! 494 00:52:33,946 --> 00:52:35,739 Would you still tell her to sign? 495 00:53:17,281 --> 00:53:18,323 Don't do it. 496 00:53:21,910 --> 00:53:23,370 That's what I would tell her. 497 00:53:25,038 --> 00:53:26,331 Don't sign. 498 00:53:37,176 --> 00:53:38,343 What's going on? 499 00:53:38,427 --> 00:53:39,428 I can't hear the music. 500 00:54:09,541 --> 00:54:11,084 What is going on here? 501 00:54:12,336 --> 00:54:13,420 What's happening? 502 00:54:14,713 --> 00:54:15,964 Where's she going, Solomon? 503 00:54:16,048 --> 00:54:19,134 The signing was just protocol. 504 00:54:19,218 --> 00:54:21,220 -What just happened? -Goddamn it. 505 00:54:21,303 --> 00:54:23,722 She already agreed to the contract! 506 00:55:11,645 --> 00:55:13,480 What the fuck was that, Solomon? 507 00:55:14,398 --> 00:55:15,440 What did you say to her? 508 00:55:19,611 --> 00:55:20,988 Now you're not gonna talk to me? 509 00:55:21,071 --> 00:55:23,615 Why couldn't you shut up ten minutes ago, Solomon? 510 00:55:24,825 --> 00:55:25,868 That was so fucked. 511 00:55:25,951 --> 00:55:27,619 Fuck you, "defy gravity". 512 00:55:27,703 --> 00:55:29,746 Three year-- Three fucking years, man. 513 00:55:31,957 --> 00:55:35,210 -Jesus Christ-- Yeah, yeah. -I warned everyone of this. 514 00:55:35,294 --> 00:55:37,880 To bring someone like him into this… 515 00:55:38,547 --> 00:55:40,632 It was reckless. Worse, it was dangerous. 516 00:55:40,716 --> 00:55:43,760 He should never have been trusted! He made a fool of us! 517 00:55:54,730 --> 00:55:56,398 You fucked me, Solomon Baek. 518 00:56:01,695 --> 00:56:03,197 Fucking embarrassment. 519 00:57:35,330 --> 00:57:36,582 Stop here. 520 00:57:37,749 --> 00:57:39,835 But we're not at the hotel. 521 00:57:40,419 --> 00:57:41,628 Mother!