1 00:00:06,840 --> 00:00:12,638 ซับไตเติลสีฟ้าคือคำภาษาญี่ปุ่น ซับไตเติลสีเหลืองคือคำภาษาเกาหลี 2 00:00:53,595 --> 00:00:56,056 (ภาษาเกาหล) มัวทำอะไรน่ะ รีบหั่นกิมจิสิ 3 00:00:56,139 --> 00:00:57,349 ลูกบ้านหิวแย่แล้ว! 4 00:01:22,875 --> 00:01:25,002 อาหารเสร็จแล้วคร้าบ! 5 00:01:26,670 --> 00:01:28,630 กินกันเลย! กินกันเลย! 6 00:01:29,381 --> 00:01:30,924 มากินกันได้แล้วจ้า! 7 00:01:34,011 --> 00:01:36,889 ฉันน่ะ ชอบกิมจิดองใหม่ๆ ที่สุดเลย 8 00:01:36,972 --> 00:01:39,516 แบบที่เหลือรสกระเทียมสดๆ 9 00:01:39,600 --> 00:01:42,519 มีอาหารอะไรที่ลงท้องแก แล้วแกไม่ชอบด้วยเหรอ 10 00:01:51,778 --> 00:01:53,780 ซุนจา เป็นอะไรรึเปล่า 11 00:02:02,289 --> 00:02:03,332 นี่จ้ะ 12 00:02:03,415 --> 00:02:04,416 ขอบคุณครับ 13 00:02:05,959 --> 00:02:09,003 บอกป้ากุงงีด้วยว่า ขากลับผมจะแวะร้านเช่าวิดีโอให้ 14 00:02:11,840 --> 00:02:12,841 ไปก่อนนะครับ 15 00:02:13,383 --> 00:02:14,801 ทำงานดีๆ ล่ะ 16 00:02:39,910 --> 00:02:43,413 เมื่อคืนนะ ฝันถึงแป้งต๊อกด้วยล่ะ 17 00:02:43,497 --> 00:02:44,498 จริงเหรอ 18 00:02:44,581 --> 00:02:46,416 ฝันว่าได้มาทั้งถาดเลย 19 00:02:46,500 --> 00:02:49,545 - ยังแบ่งให้พี่กินด้วยเลยนะ - แล้วอร่อยไหมล่ะ 20 00:03:12,818 --> 00:03:15,404 พี่กุงงี ตื่นได้แล้ว 21 00:03:21,743 --> 00:03:22,828 พี่กุงงี 22 00:03:26,874 --> 00:03:27,875 พี่… 23 00:03:34,506 --> 00:03:35,507 พี่… 24 00:03:42,055 --> 00:03:43,974 ซุนจา เป็นอะไรไป 25 00:03:47,561 --> 00:03:48,854 ท้องไส้เป็นอะไรไม่รู้ 26 00:03:50,147 --> 00:03:52,900 สงสัยเมื่อคืนเผลอกินของไม่สด 27 00:03:54,151 --> 00:03:55,235 แย่เลยนะ 28 00:03:56,278 --> 00:03:58,780 เป็นเพราะใกล้ถึงรอบเดือนหรือเปล่า 29 00:03:59,781 --> 00:04:01,366 เดือนที่แล้วก็ไม่มาไม่ใช่เหรอ 30 00:04:03,869 --> 00:04:05,913 เดี๋ยวจะต้มรากโดราจีให้นะ 31 00:05:26,118 --> 00:05:27,870 (สร้างจากนวนิยายโดย มินจิน ลี) 32 00:07:18,438 --> 00:07:22,025 ฝากบอกแม่ด้วย น้าขอโทษที่ต้องขึ้นราคา 33 00:07:23,026 --> 00:07:27,406 พอโคฮันซูไม่อยู่ อะไรๆ ก็วุ่นวายไปหมด 34 00:07:27,489 --> 00:07:29,241 ป่านนี้เขาควรจะกลับมาแล้วไม่ใช่เหรอคะ 35 00:07:29,324 --> 00:07:31,493 ได้ข่าวว่าเขาจะไปแค่อาทิตย์เดียว 36 00:07:31,577 --> 00:07:32,578 ก็ใช่ 37 00:07:33,078 --> 00:07:36,081 แต่ใครจะรู้ เขาอาจไม่กลับมาอีกเลยก็ได้ 38 00:07:37,291 --> 00:07:38,500 ทำไมถึงพูดอย่างนั้น 39 00:07:39,042 --> 00:07:42,337 คนอย่างโคฮันซูมีทางเลือกเสมอ 40 00:07:42,838 --> 00:07:45,966 มาคุมตลาดปลาในปูซาน คงไม่ใช่ความฝันสูงสุดในชีวิตเขาหรอก 41 00:07:47,176 --> 00:07:51,263 ไม่อยากคิดเลย ถ้าต้องกลับไปเป็นเหมือนเมื่อก่อนแล้วจะยังไง 42 00:07:51,346 --> 00:07:55,184 ถึงเขาจะเข้มงวด แต่อย่างน้อยก็จ่ายราคายุติธรรม 43 00:07:55,267 --> 00:07:58,353 แต่อะไรดีๆ มันไม่อยู่กับเรานานหรอก 44 00:08:00,647 --> 00:08:02,316 ดูสิจ๊ะ ของดีนะ! 45 00:08:04,776 --> 00:08:07,279 เร่เข้ามา! ลดราคาถูก! 46 00:08:38,977 --> 00:08:39,977 ใครมากัน 47 00:08:40,729 --> 00:08:42,022 ผมไปดูให้ 48 00:08:48,028 --> 00:08:49,571 ไว้ตรงนี้ดีไหมครับ 49 00:08:49,655 --> 00:08:50,948 ย่ากุงงีจะได้อยู่กับความทรงจำอื่นๆ 50 00:08:52,658 --> 00:08:54,910 จะไม่เด่นไปเหรอ 51 00:08:54,993 --> 00:08:56,203 คุณย่า 52 00:08:56,286 --> 00:08:58,705 ไม่เห็นต้องคิดอะไรมากมายเลย 53 00:08:59,331 --> 00:09:01,416 อีกเดี๋ยวป้ายหลุมศพก็เสร็จแล้ว 54 00:09:03,418 --> 00:09:04,503 ตายจริง! 55 00:09:04,586 --> 00:09:06,505 ไม่น่าต้องลำบากมาถึงที่นี่เลยค่ะ 56 00:09:06,588 --> 00:09:08,382 พูดอย่างนั้นได้ยังไงครับ 57 00:09:08,465 --> 00:09:09,591 ผมก็ต้องมาอยู่แล้ว 58 00:09:09,675 --> 00:09:10,926 มาดูว่าคุณเป็นยังไงบ้าง 59 00:09:12,094 --> 00:09:14,179 นี่คุณพ่ออี มาจากเกาหลี 60 00:09:14,763 --> 00:09:17,349 เขาจะมาประจำที่โบสถ์เราสองสามเดือน 61 00:09:17,432 --> 00:09:21,186 พวกเราโชคดีมากเลยนะที่ได้ตัวคุณพ่อมา 62 00:09:22,396 --> 00:09:23,605 เชิญนั่งค่ะ 63 00:09:26,400 --> 00:09:27,860 คุณกุงงีน่ะ 64 00:09:28,402 --> 00:09:30,445 ถึงผมจะไม่มีโอกาสได้รู้จักท่านนานนัก 65 00:09:30,529 --> 00:09:32,531 แต่ก็บอกได้เลยว่าท่านเป็นคนพิเศษมาก 66 00:09:32,614 --> 00:09:34,992 ท่านชอบสร้างความสุขให้ชีวิตผู้อื่น ใช่ไหมครับ 67 00:09:36,410 --> 00:09:40,873 คุณพ่อน่าจะได้มาเจอพี่ ก่อนที่มะเร็งจะกินจนหมดเรี่ยวแรง 68 00:09:41,915 --> 00:09:44,710 ทั้งที่แก่ขนาดนั้น 69 00:09:44,793 --> 00:09:47,629 คุณพ่อต้องหลงรักพี่แน่ 70 00:09:50,465 --> 00:09:53,677 ผมเห็นสิ่งที่อยู่ในใจของท่าน แล้วก็เห็นว่าเป็นดวงใจที่งดงาม 71 00:09:55,429 --> 00:09:59,183 นั่นเป็นสิ่งเดียวที่เราจำเป็นต้องเห็นนะครับ 72 00:10:01,226 --> 00:10:03,687 ใช้คำได้งดงามเหลือเกินค่ะ 73 00:10:04,313 --> 00:10:06,231 น่าจะไปเขียนหนังสือนะคะ 74 00:10:09,193 --> 00:10:10,986 ขออนุญาตย้ายได้ไหมครับ 75 00:10:11,069 --> 00:10:12,404 ตามสบายเลยค่ะ 76 00:10:26,335 --> 00:10:28,462 ควรให้อยู่ท่ามกลางคนที่รัก 77 00:10:28,545 --> 00:10:30,339 ดีขึ้นเยอะเลยค่ะ 78 00:10:31,423 --> 00:10:33,342 มาภาวนาร่วมกันดีไหมครับ 79 00:10:34,134 --> 00:10:35,260 มาเร็วสิ 80 00:10:46,855 --> 00:10:48,315 ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า 81 00:10:49,316 --> 00:10:51,151 เรามารวมตัวกันวันนี้ 82 00:10:51,235 --> 00:10:54,488 เพื่อระลึกถึงบุตรแห่งพระองค์ ซึ่งได้กลับสู่อ้อมกอดแห่งพระองค์ 83 00:10:55,739 --> 00:11:00,494 ขอบพระทัยที่ทรงรับผู้เป็นที่รักของเรา ไว้ในพระเมตตา 84 00:11:00,577 --> 00:11:01,578 อาเมน 85 00:11:24,685 --> 00:11:27,646 ซุนจาเอ๊ย รีบกลับบ้านเสีย พายุจะเข้าแล้ว 86 00:11:27,729 --> 00:11:29,106 นี่ซื้อของอย่างสุดท้ายแล้วค่ะ 87 00:11:30,399 --> 00:11:32,734 ไม่รู้พายุเข้ารอบนี้จะเสียหายหนักไหม 88 00:11:37,489 --> 00:11:38,740 คุณโคฮันซู! 89 00:11:40,450 --> 00:11:43,495 นึกว่าจะทิ้งพวกเราไปแล้ว 90 00:11:43,579 --> 00:11:45,247 ปล่อยให้กลัวแทบแย่! 91 00:12:27,706 --> 00:12:29,499 ของปลอบใจเธอที่ฉันหายไป 92 00:12:30,000 --> 00:12:31,919 สวยจังเลย ไม่กล้าแกะหรอกค่ะ 93 00:12:33,587 --> 00:12:35,797 เธอต้องหัดปล่อยวางอะไรๆ เสียบ้าง 94 00:12:48,727 --> 00:12:51,146 ฉันดูนาฬิกาไม่เป็นด้วยซ้ำ 95 00:12:51,730 --> 00:12:53,065 เดี๋ยวฉันจะสอนให้ 96 00:12:54,733 --> 00:12:57,569 เธอเป็นคนหัวไว แป๊บเดียวก็คงเป็นแล้ว 97 00:13:13,669 --> 00:13:14,795 ฉัน… 98 00:13:17,881 --> 00:13:19,174 ฉันกำลังมีเด็ก 99 00:13:29,184 --> 00:13:30,811 พูดอะไรหน่อยสิคะ 100 00:13:33,814 --> 00:13:34,898 แน่ใจแล้วเหรอ 101 00:13:42,072 --> 00:13:43,240 ซุนจาเอ๊ย 102 00:13:47,619 --> 00:13:48,954 เธอให้ลูกชายฉัน 103 00:13:50,122 --> 00:13:52,249 ไม่มีทางรู้เสียหน่อยว่าเป็นลูกชาย 104 00:13:52,833 --> 00:13:54,251 ฉันรู้สิ 105 00:13:54,334 --> 00:13:55,544 แน่ใจเลยทีเดียวล่ะ 106 00:13:58,213 --> 00:14:01,049 ถ้าออกมาเป็นลูกสาว เดี๋ยวคุณก็ผิดหวัง 107 00:14:01,133 --> 00:14:02,926 แต่คุณก็จะยังรักลูกใช่ไหม 108 00:14:04,344 --> 00:14:06,763 ถ้าเป็นลูกสาว ฉันจะซื้อเสื้อผ้าสวยๆ ให้ 109 00:14:07,472 --> 00:14:09,516 และหวังว่าลูกสาวจะฉลาดเหมือนแม่ 110 00:14:18,192 --> 00:14:20,360 งั้นคุณจะไปคุยกับคุณแม่ฉันเมื่อไหร่คะ 111 00:14:21,403 --> 00:14:23,530 คุณแม่คงตกใจแน่ละ 112 00:14:23,614 --> 00:14:25,949 แต่ถ้าเรารีบแต่ง แม่ก็คงเบาใจ 113 00:14:27,367 --> 00:14:29,620 ทำไมจู่ๆ ถึงพูดเรื่องแต่งงาน 114 00:14:29,703 --> 00:14:31,580 ฉันนึกว่าเธอรู้อยู่แล้วว่า เรื่องระหว่างเรามันเป็นยังไง 115 00:14:33,790 --> 00:14:34,917 รู้อะไร 116 00:14:36,585 --> 00:14:38,837 หมายความว่ายังไง 117 00:14:40,589 --> 00:14:41,840 ฉันแต่งงานกับเธอไม่ได้ 118 00:14:41,924 --> 00:14:43,008 ฉันมีครอบครัวอยู่แล้ว 119 00:14:47,346 --> 00:14:48,931 ฉันมีเมียอยู่แล้วที่โอซาก้า 120 00:14:49,014 --> 00:14:50,224 มีลูกสาวอีกสามคน 121 00:14:51,808 --> 00:14:53,852 ไม่ได้แต่งงานเพราะรักหรอก 122 00:14:54,770 --> 00:14:56,522 แต่จำเป็นต้องจับคู่กัน 123 00:14:57,022 --> 00:14:58,482 จำเป็นต้องจับคู่เหรอคะ 124 00:14:59,024 --> 00:15:02,653 จำเป็นด้วยเรื่องธุรกิจการงาน ไม่ได้มีความเสน่หาใดๆ 125 00:15:05,364 --> 00:15:07,449 เธอกับคุณแม่ 126 00:15:07,533 --> 00:15:10,410 และลูกของเราจะไม่ต้องขาดเหลืออะไร 127 00:15:11,578 --> 00:15:13,747 ฉันจะซื้อบ้านหลังใหญ่ที่สุดในยองโด 128 00:15:13,830 --> 00:15:15,374 เอาบ้านของจียุนดีไหม 129 00:15:15,958 --> 00:15:18,502 ยังไงพวกนั้นก็จ่ายต่อไม่ไหวแล้ว 130 00:15:20,587 --> 00:15:22,464 เธอจะได้หัดอ่านหนังสือ 131 00:15:22,548 --> 00:15:23,966 หัดดูนาฬิกา 132 00:15:24,633 --> 00:15:27,386 เราจะมีลูกเพิ่มอีก ได้กินดีอยู่ดี 133 00:15:27,469 --> 00:15:28,595 มีลูกสาวเพิ่มก็ยังได้ 134 00:15:37,938 --> 00:15:39,314 เธอเองก็รู้ดี 135 00:15:40,566 --> 00:15:42,276 ตอนนี้โลกเรามันลำบาก 136 00:15:44,027 --> 00:15:45,779 มีเด็กๆ ที่เข้านอน 137 00:15:47,072 --> 00:15:48,699 แล้วไม่ได้ลืมตาตื่นขึ้นมาอีกเลย 138 00:15:49,950 --> 00:15:52,703 มีเด็กสาวที่ขายความบริสุทธิ์ แลกบะหมี่ชามเดียว 139 00:15:55,330 --> 00:15:58,083 คนแก่ที่แอบหลบไปตายเงียบๆ 140 00:15:58,166 --> 00:16:01,003 เพื่อให้คนหนุ่มสาวมีอาหารพอกินต่อไป 141 00:16:05,007 --> 00:16:06,008 ซุนจา 142 00:16:09,094 --> 00:16:12,389 การแต่งงาน ก็เป็นแค่การจัดการรูปแบบหนึ่ง 143 00:16:14,433 --> 00:16:16,435 อีกหน่อยเธอจะเห็นค่าของสิ่งที่ฉันเสนอให้ 144 00:16:18,103 --> 00:16:19,688 ข้อเสนออะไรกัน 145 00:16:21,398 --> 00:16:22,691 คนอย่างพวกเรา 146 00:16:24,234 --> 00:16:25,986 นี่คือวิธีอยู่รอด 147 00:16:41,793 --> 00:16:43,045 ซุนจา 148 00:16:52,471 --> 00:16:53,597 แปลว่า… 149 00:16:55,307 --> 00:16:57,518 นี่คือแผนของเธอตั้งแต่ต้นสินะ 150 00:16:59,895 --> 00:17:01,980 จะบีบให้ฉันต้องแต่งงานกับเธอ 151 00:17:03,023 --> 00:17:04,608 เพราะไม่มีใครเอาแล้วใช่ไหม 152 00:17:06,484 --> 00:17:07,778 เพราะสุดท้ายแล้ว 153 00:17:08,403 --> 00:17:10,614 ใครจะอยากเสี่ยงแต่งงานกับ ลูกสาวคนพิการ… 154 00:17:10,696 --> 00:17:12,699 กล้าดียังไงมาพูดถึงคุณพ่อฉันแบบนั้น 155 00:17:12,782 --> 00:17:14,910 ลูกฉันอาจได้เลือดพิการของพ่อเธอมา 156 00:17:16,161 --> 00:17:17,246 ฉันไม่มีสิทธิ์พูดเหรอ 157 00:17:17,329 --> 00:17:19,957 ตกลงนี่ใครสร้างตราบาปให้ใครกันแน่ 158 00:17:28,715 --> 00:17:30,133 ซุนจา 159 00:17:33,637 --> 00:17:35,097 กลับมาก่อน 160 00:17:37,766 --> 00:17:38,767 บอกให้กลับมานี่! 161 00:17:55,117 --> 00:17:56,285 ไปไหวไหมเนี่ยคุณ 162 00:17:57,077 --> 00:17:58,328 ไม่เป็นอะไรครับ 163 00:18:01,999 --> 00:18:03,458 รบกวนช่วยบอกทาง 164 00:18:03,542 --> 00:18:09,298 ไปบ้านเช่าที่มีคนดูแลเป็น ภรรยาม่ายของชายพิการหน่อย 165 00:18:09,381 --> 00:18:12,342 แต่มันต้องเดินไปตั้ง 40 นาทีนะ 166 00:18:14,219 --> 00:18:15,345 ผมไปไหวครับ 167 00:19:11,527 --> 00:19:12,736 แม่จ๋า 168 00:19:36,844 --> 00:19:37,845 คุณย่าครับ 169 00:19:38,512 --> 00:19:41,682 พักสักวันสองวันเถอะ 170 00:19:42,182 --> 00:19:46,103 อะไร คิดว่าเรื่องแค่นี้ย่าจะรับไม่ไหวเหรอ 171 00:19:46,770 --> 00:19:49,064 นี่มันก็แค่ของนอกกาย 172 00:19:50,274 --> 00:19:54,069 แม้แต่บ้านหลังนี้ ก็เป็นแค่หลังคากับผนังสี่ด้าน 173 00:19:54,152 --> 00:19:55,404 ไม่ได้มีความหมายอะไร 174 00:20:02,536 --> 00:20:06,498 (ภาษาญี่ปุ่น) ผู้ซึ่งมีชื่อเสียง อื้อฉาวว่าเกี่ยวพันกับองค์กรอาชญากรรมใต้ดิน 175 00:20:06,582 --> 00:20:09,042 ทิ้งมรดกก้อนโตไว้ให้หลานชาย หลังจากเขาเสียชีวิต 176 00:20:09,126 --> 00:20:11,795 แต่ขณะนี้ ตัวมาโมรุ โยชิอิเองกำลังต้องสงสัย ตามข่าวลือว่ามีการทุจริต 177 00:20:11,879 --> 00:20:15,007 และการซื้อขายหลักทรัพย์โดย ได้ข้อมูลจากคนวงใน 178 00:20:30,022 --> 00:20:33,192 สมัยนั้นย่าแทบ ไม่ได้ทำหน้าที่แม่คนด้วยซ้ำ 179 00:20:34,985 --> 00:20:40,324 ต้องทำงานวันละ 14 ชั่วโมงทุกวันไม่มีหยุด 180 00:20:42,743 --> 00:20:45,621 ถ้าไม่มีย่ากุงงี ไม่รู้เลยว่าชีวิตเราจะเป็นยังไง 181 00:20:49,249 --> 00:20:50,834 คุณย่าไม่ควรจะหักโหม 182 00:20:51,335 --> 00:20:52,961 ตอนนี้ต้องดูแลตัวเองก่อนนะครับ 183 00:20:54,004 --> 00:20:58,425 แกพูดอย่างกับใช้ชีวิตแบบนี้มันลำบากนักหนา 184 00:20:59,384 --> 00:21:02,012 พอแล้ว กลับไปทำงานได้ 185 00:21:02,095 --> 00:21:04,640 มานั่งเอาใจคนแก่มีประโยชน์อะไร 186 00:21:05,432 --> 00:21:07,434 เรื่องนั้นไม่ต้องห่วงหรอกครับ 187 00:21:07,518 --> 00:21:09,019 ที่ทำงานเข้าใจสถานการณ์ดี 188 00:21:11,897 --> 00:21:14,525 อีกอย่าง ทำอะไรไม่ได้แล้วด้วย 189 00:21:15,567 --> 00:21:18,445 เจ้าของที่ดินเขาปฏิเสธเราอีกแล้ว 190 00:21:18,529 --> 00:21:19,947 อะไรนะ 191 00:21:20,030 --> 00:21:21,281 เงินกองเป็นภูเขาขนาดนั้นเนี่ยนะ 192 00:21:22,241 --> 00:21:26,078 จะเอาไปเลี้ยงลูกหลานได้ตั้งเท่าไหร่ 193 00:21:26,578 --> 00:21:29,164 แล้วยังไม่ใช่เงินสกปรกผิดกฎหมายอะไร 194 00:21:29,998 --> 00:21:33,126 คิดอะไรของเขา 195 00:21:36,964 --> 00:21:39,341 แล้วนี่จะส่งผลอะไรต่องานของแกล่ะ 196 00:21:41,510 --> 00:21:44,096 ก็คงเป็นรอยด่างในประวัติไปสักระยะมั้งครับ 197 00:21:47,349 --> 00:21:49,434 ผมต้องไต่เต้าขึ้นมาใหม่อีกครั้ง 198 00:21:50,018 --> 00:21:51,436 ไม่มีทางเลือกนี่นา 199 00:21:52,813 --> 00:21:55,148 ไม่ว่ายังไง ดีลนี้ก็ปิดไม่ได้แล้ว 200 00:21:59,403 --> 00:22:02,823 ย่าก็ไม่เคยเข้าใจเลยนะ 201 00:22:02,906 --> 00:22:07,327 ทำไมคนบางคนถึงยึดติดกับอดีตนัก 202 00:22:07,411 --> 00:22:09,413 ยึดมั่นถือมั่นแล้วได้อะไร 203 00:22:11,582 --> 00:22:14,668 ยังไงคนตายไปแล้วก็ไม่ฟื้นกลับมาใช่ไหมล่ะ 204 00:22:17,880 --> 00:22:19,047 คุณย่าครับ 205 00:22:21,717 --> 00:22:22,926 ไปโตเกียวกับผมหน่อย 206 00:22:23,635 --> 00:22:24,720 อะไรนะ 207 00:22:24,803 --> 00:22:26,180 ผมอยากให้ย่าไปคุยกับเขา 208 00:22:27,639 --> 00:22:28,849 ย่าน่ะนะ 209 00:22:28,932 --> 00:22:30,475 ย่าจะพูดอะไรได้ 210 00:22:32,102 --> 00:22:33,812 พูดอย่างที่พูดกับผมเมื่อกี้ไง 211 00:22:34,813 --> 00:22:37,983 เวลาเรามองบ้านหลังหนึ่ง มันก็แค่หลังคากับผนัง 212 00:22:38,066 --> 00:22:40,277 และคนตายไม่มีวันฟื้นกลับมา 213 00:22:42,821 --> 00:22:45,365 คุณย่า ขอร้องนะครับ 214 00:22:59,379 --> 00:23:02,674 เขาพูดกันว่าอะไร ได้ยินไหม 215 00:23:11,350 --> 00:23:13,477 บอกเราด้วยสิ ตกลงจะรอดไหม 216 00:23:17,064 --> 00:23:19,900 เขาเคยป่วยด้วยโรคนี้มาก่อนแล้ว 217 00:23:20,734 --> 00:23:23,904 เขาเคยเกือบตายมาแล้วครั้งหนึ่ง 218 00:23:25,614 --> 00:23:27,866 น่าสงสารนะ อยู่ไกลจากครอบครัวเสียด้วย 219 00:23:28,450 --> 00:23:30,327 ไม่รู้พ่อแม่ยังมีชีวิตอยู่ไหม 220 00:23:32,329 --> 00:23:33,622 - นี่สัมภาระของเขารึ - ใช่ค่ะ 221 00:23:35,958 --> 00:23:37,626 อย่างน้อยก็หาชื่อแซ่ก่อนว่าเป็นใคร 222 00:23:44,508 --> 00:23:48,262 - เสื้อผ้าดูมีราคานะ - ดูหนังสือพวกนี้สิ! 223 00:23:48,929 --> 00:23:51,765 แบกของหนักขนาดนี้คงลำบากมาก 224 00:24:00,315 --> 00:24:01,817 ใบนี้เขียนว่าอะไรคะ 225 00:24:09,700 --> 00:24:11,451 "คุณพ่อคุณแม่ที่เคารพรัก 226 00:24:11,994 --> 00:24:14,580 ลูกมาถึงปูซานอย่างปลอดภัยแล้ว 227 00:24:14,663 --> 00:24:19,168 หวังใจว่าจะไปถึงโอซาก้าโดยไว และได้เริ่มงานของพระเจ้า 228 00:24:19,251 --> 00:24:24,173 พร้อมกับเริ่มชีวิตใหม่ กับโยเซบและกุงงี" 229 00:24:24,256 --> 00:24:26,758 "ไม่ต้องเป็นห่วงนะครับ 230 00:24:26,842 --> 00:24:28,844 ผมสบายดี 231 00:24:29,553 --> 00:24:31,805 ลูกที่รักพ่อและแม่เสมอ อิสอัค" 232 00:24:33,265 --> 00:24:35,517 อิสอัค นั่นมันชื่อพรรค์ไหนกัน 233 00:24:36,435 --> 00:24:38,187 น่าจะเป็นชื่อพวกคนถือคริสต์ 234 00:24:39,688 --> 00:24:41,190 ดูสิ เขามาจากเปียงยาง 235 00:24:43,442 --> 00:24:45,944 เป็นคนคริสต์จากทางเหนือนี่เอง 236 00:24:49,031 --> 00:24:51,200 อาการป่วยของเขาต้องรักษาจริงจัง 237 00:24:51,283 --> 00:24:52,284 เขาเป็นวัณโรค 238 00:24:52,367 --> 00:24:53,493 เราต้องแจ้งทางการ 239 00:24:55,495 --> 00:24:57,706 ป่วยขนาดนี้ฉันจะไล่เขากลับไปได้ยังไง 240 00:24:57,789 --> 00:24:58,832 คุณ… 241 00:25:01,418 --> 00:25:03,086 คิดถึงลูกสาวตัวเองก่อน 242 00:25:04,046 --> 00:25:05,422 คนเช่าบ้านอีก 243 00:25:07,966 --> 00:25:12,804 ลองดูก่อนแล้วกัน ไม่รู้เขาจะรอดพ้นคืนนี้ไหม 244 00:25:27,653 --> 00:25:29,905 - สวัสดีครับ - เสนอหน้ากลับมาทำไมอีก 245 00:25:30,989 --> 00:25:31,990 นี่ใครกัน 246 00:25:32,658 --> 00:25:34,451 ขอโทษจริงๆ ที่มารบกวนนะคะ 247 00:25:34,535 --> 00:25:36,161 ฉันเป็นย่าของเขาเอง 248 00:25:36,245 --> 00:25:39,248 รบกวนขอเวลาคุยด้วยสักหน่อยได้ไหม 249 00:25:47,422 --> 00:25:51,468 - อย่าค่ะ อย่าลำบากเลย… - ไม่ได้ลำบากอะไร 250 00:25:52,344 --> 00:25:53,929 ฉันกำลังจะกินข้าวเองอยู่แล้ว 251 00:25:59,059 --> 00:26:00,269 - อาเมน - อาเมน 252 00:26:05,232 --> 00:26:08,110 คุณอยู่กับหลานเหรอคะ 253 00:26:08,193 --> 00:26:10,320 หนังสือพวกนี้น่ะนะ 254 00:26:10,404 --> 00:26:12,322 ฉันเรียนเองนั่นแหละ 255 00:26:23,625 --> 00:26:25,878 โรงเรียนให้นี่มาด้วย 256 00:26:26,503 --> 00:26:28,505 ใบประกาศจบประถมหก 257 00:26:31,133 --> 00:26:34,928 ไปโรงเรียนพร้อมกับพวกเด็กๆ เหรอ 258 00:26:35,012 --> 00:26:38,182 ใช่ ส่วนใหญ่เป็นเด็กดีด้วยนะ 259 00:26:38,265 --> 00:26:40,225 มีพวกเด็กเหลือขอบ้างเป็นปกติ 260 00:26:40,893 --> 00:26:44,646 ทำไมถึงคิดจะไปเรียนคะ 261 00:26:45,272 --> 00:26:47,232 ฉันไม่รู้ว่าชีวิตคุณเป็นยังไงนะ 262 00:26:48,066 --> 00:26:49,693 แต่ครอบครัวฉันยากจนมาก 263 00:26:49,776 --> 00:26:52,779 ส่งใครไปเรียนไม่ได้ ลูกชายยังไม่ได้เรียนเลย 264 00:26:53,322 --> 00:26:54,406 คุณก็… 265 00:26:54,990 --> 00:26:58,827 แม่ฉันก็ไม่เห็นประโยชน์ว่า จะส่งลูกสาวเรียนหนังสือทำไม 266 00:26:58,911 --> 00:27:01,330 งั้นก็เข้าใจกันนะ 267 00:27:01,413 --> 00:27:05,417 ไอ้ความรู้สึกที่โดนตัดขาดจากโลก 268 00:27:06,502 --> 00:27:09,630 ฉันรู้สึกอับอายหรือไม่ก็กลัวอยู่เสมอ 269 00:27:10,214 --> 00:27:14,134 บางทีถึงกับโกรธลูกหลานตัวเองด้วยซ้ำ ที่พวกนั้นได้หัดอ่านเขียน 270 00:27:14,218 --> 00:27:17,471 กลัวว่าพวกนั้นจะดูถูกฉัน 271 00:27:18,805 --> 00:27:21,934 แต่ดูสิ ฉันสอบได้ที่สามเลยนะ! 272 00:27:22,017 --> 00:27:23,769 เกือบได้ที่สองแล้วด้วย 273 00:27:23,852 --> 00:27:25,103 โอ้โฮ! 274 00:27:38,242 --> 00:27:39,826 จับรสได้ใช่ไหมล่ะ 275 00:27:42,496 --> 00:27:43,580 หามายังไงคะ 276 00:27:44,081 --> 00:27:46,959 ฉันรู้จักผู้หญิงคนหนึ่งที่ กลับไปเยี่ยมลูกทุกๆ สองสามเดือน 277 00:27:47,042 --> 00:27:50,838 นางขนกลับมารอบละสองกระเป๋าเต็มๆ เสมอ 278 00:27:51,421 --> 00:27:52,798 คุณย่า อะไรครับ 279 00:27:52,881 --> 00:27:54,883 ลองชิมข้าวอีกรอบสิ 280 00:28:02,224 --> 00:28:03,976 ดูเขาสิ! 281 00:28:04,059 --> 00:28:06,895 เด็กสมัยนี้แยกความแตกต่างไม่ออกแล้ว 282 00:28:07,980 --> 00:28:10,190 นี่ข้าวที่ปลูกในประเทศของเรา 283 00:28:11,191 --> 00:28:12,317 แยกออกได้ยังไง 284 00:28:12,401 --> 00:28:13,694 มันกรุบกว่า 285 00:28:13,777 --> 00:28:16,071 หวานกว่า เหนียวหนึบกว่านิดหน่อย 286 00:28:17,990 --> 00:28:20,617 สมัยก่อน ข้าวขาวเป็นของหายากมาก 287 00:28:20,701 --> 00:28:24,246 เราปลูกนะ แต่พวกนั้นริบไปหมด 288 00:28:26,331 --> 00:28:28,959 แต่เดี๋ยวนี้กินข้าวขาวกันทุกมื้อ 289 00:28:29,042 --> 00:28:30,752 จนไม่ทันรู้ตัวแล้ว 290 00:28:32,129 --> 00:28:34,381 คิดว่านั่นเป็นเรื่องที่ดีเหรอ 291 00:28:42,139 --> 00:28:44,099 ตอนที่ฉันมาอยู่ประเทศนี้ช่วงแรก 292 00:28:44,975 --> 00:28:46,560 เรามีเงินจำกัดจำเขี่ยมาก 293 00:28:47,811 --> 00:28:49,688 เราอยู่ที่โอซาก้า 294 00:28:51,315 --> 00:28:54,234 จำได้ว่าเวลาเดินผ่านแผงอาหาร แถวใกล้สถานีรถไฟ 295 00:28:54,860 --> 00:28:58,405 ฉันจะพยายามจินตนาการว่า แต่ละจานรสชาติเป็นยังไง 296 00:28:59,781 --> 00:29:02,367 คงจินตนาการเก่งน่าดูนะคะ 297 00:29:03,076 --> 00:29:05,746 เพราะน้ำลายสอออกมาจริงๆ 298 00:29:05,829 --> 00:29:09,374 เหมือนครั้งแรกในชีวิตที่ได้กลิ่นกาแฟ 299 00:29:10,292 --> 00:29:14,630 กลิ่นอะไรไม่รู้หอมที่สุดในโลก 300 00:29:14,713 --> 00:29:18,091 ผ่านไปอีกหลายปีนั่นน่ะ กว่าจะได้ลองจิบ… 301 00:29:18,175 --> 00:29:21,220 - ขมจะตาย! - ใช่! 302 00:29:21,303 --> 00:29:23,847 ไม่ใช่รสชาติในจินตนาการเลย 303 00:29:31,939 --> 00:29:33,440 แต่เดี๋ยวนี้ 304 00:29:33,982 --> 00:29:35,526 ฉันไม่นึกหิวอยากกินอะไรแล้ว 305 00:29:36,193 --> 00:29:37,528 ฉันกินเพราะถึงเวลา 306 00:29:39,613 --> 00:29:41,740 ฉันไม่ได้ดองกิมจิเองแล้ว 307 00:29:42,241 --> 00:29:44,993 ซื้อเขาเอา กระปุกละ 300 เยน 308 00:29:46,787 --> 00:29:47,996 สมัยโน้น… 309 00:29:50,290 --> 00:29:56,046 กว่าจะได้เงินเท่านั้น ฉันต้องขายกิมจิให้หมดคันรถ 310 00:30:01,260 --> 00:30:02,886 ข้าวนี้ทำให้ฉันนึกถึง… 311 00:30:03,929 --> 00:30:05,722 ทำให้ฉันนึกถึงคุณแม่ 312 00:30:06,890 --> 00:30:08,976 วันที่ฉันแต่งงาน 313 00:30:16,859 --> 00:30:17,901 คุณย่า 314 00:30:17,985 --> 00:30:19,486 เป็นอะไรไปครับ 315 00:30:22,823 --> 00:30:25,659 คิดอะไรไร้สาระจริง 316 00:30:26,743 --> 00:30:30,455 - ขออภัยครับ เราไม่ควรมารบกวน… - อย่าได้ดูถูกน้ำตาย่า 317 00:30:31,665 --> 00:30:33,375 ย่าสู้ชีวิตจนมีสิทธิ์ที่จะร้องไห้แล้ว 318 00:31:17,211 --> 00:31:20,047 ฉันรู้ค่ะว่าคุณไม่รู้จักฉัน… 319 00:31:23,509 --> 00:31:24,718 แต่ไม่ต้องห่วง 320 00:31:25,677 --> 00:31:27,763 ฉันจะดูแลคุณอย่างสุดความสามารถ 321 00:31:38,190 --> 00:31:40,192 คุณได้กลับไปบ้านเกิดบ้างไหม 322 00:31:41,193 --> 00:31:43,028 ไปสองครั้ง 323 00:31:43,111 --> 00:31:46,031 รอบหนึ่งสมัยช่วงปี 70 อีกรอบเมื่อไม่กี่ปีก่อน 324 00:31:46,532 --> 00:31:47,866 คุณล่ะ 325 00:31:50,536 --> 00:31:53,038 ตอนแรกๆ ก็เพราะไม่มีเงิน 326 00:31:53,121 --> 00:31:55,916 จากนั้นก็เพราะไม่มีเวลา 327 00:31:57,334 --> 00:31:59,211 ตอนนี้ฉันไม่รู้จะกลับไปทำไมแล้ว 328 00:31:59,294 --> 00:32:02,589 เท่าที่ฟังเขาเล่ามา ทุกอย่างไม่เหลือแล้ว 329 00:32:03,632 --> 00:32:06,552 ก็จริง อะไรๆ เปลี่ยนไปมาก 330 00:32:08,554 --> 00:32:12,015 แต่แค่ได้เดินถนนแล้วได้ยินภาษาเราเอง 331 00:32:12,099 --> 00:32:14,518 ได้กลิ่นอาหารของเราเอง 332 00:32:15,561 --> 00:32:17,938 แค่เดินแต่ละก้าวก็ให้ความรู้สึกที่แตกต่างไป 333 00:32:19,481 --> 00:32:21,942 นั่นเป็นตอนที่เรารู้สึกได้ลึกๆ เลยว่า… 334 00:32:24,361 --> 00:32:30,284 แผ่นดินนี้คือบ้านของเราจริงๆ 335 00:32:32,452 --> 00:32:34,454 นั่นคือสาเหตุที่เรากลับไปตั้งแต่ต้น 336 00:32:40,627 --> 00:32:41,879 พี่คู่สะใภ้ของฉัน… 337 00:32:42,588 --> 00:32:45,924 พี่คู่สะใภ้ของฉันเพิ่งเสียไปเมื่อไม่กี่วันก่อน 338 00:32:47,509 --> 00:32:49,845 พี่เป็นคนดีมาก 339 00:32:51,972 --> 00:32:54,141 ต่อให้ใจปรารถนาอะไรแค่ไหน 340 00:32:54,224 --> 00:32:56,977 แต่พี่คิดถึงพวกเราก่อนเสมอ 341 00:33:00,439 --> 00:33:01,690 พี่คู่สะใภ้ของฉัน… 342 00:33:02,941 --> 00:33:04,151 พี่คู่สะใภ้ 343 00:33:05,068 --> 00:33:07,613 ถ้าเพียงแต่พี่จะได้กลับไปอีกครั้ง 344 00:33:08,197 --> 00:33:10,407 พี่คงจะมีความสุขมาก 345 00:33:14,786 --> 00:33:15,996 แต่ตอนนี้… 346 00:33:16,747 --> 00:33:19,291 ตอนนี้ก็สายไปแล้ว 347 00:33:23,879 --> 00:33:27,382 ยังไม่สายเกินไปสำหรับคุณ 348 00:33:29,301 --> 00:33:30,928 ไม่ใช่รึ 349 00:33:40,395 --> 00:33:41,939 คุณ 350 00:33:42,022 --> 00:33:44,149 ไม่แม้แต่จะนึกอยากรู้จักแผ่นดินของเราด้วยซ้ำ 351 00:33:44,650 --> 00:33:49,071 คิดแต่จะพาคุณย่ามากล่อมให้ฉันขายที่สินะ 352 00:33:52,491 --> 00:33:53,492 ครับ 353 00:33:57,037 --> 00:33:58,872 คุณมันไร้หัวจิตหัวใจ 354 00:34:00,249 --> 00:34:02,376 ไม่มียางอายบ้างเหรอ 355 00:34:04,002 --> 00:34:06,046 ผมไม่ได้จะมาขโมยอะไรจากคุณ 356 00:34:06,129 --> 00:34:07,631 ไม่ได้มีใครคิดจะมาหลอกคุณ 357 00:34:07,714 --> 00:34:09,299 เราเสนอเงินก้อนโตให้ด้วยซ้ำ 358 00:34:11,552 --> 00:34:13,554 แต่แทนที่จะรู้สึกซาบซึ้ง 359 00:34:13,637 --> 00:34:15,472 คุณกลับทำเหมือนมีใครทำให้เจ็บช้ำน้ำใจ 360 00:34:18,391 --> 00:34:19,768 ตอนนี้ยุคสมัยเปลี่ยนไปแล้ว 361 00:34:21,103 --> 00:34:24,273 ถึงเวลาที่พวกนั้นต้องชดใช้ให้เรา 362 00:34:28,068 --> 00:34:31,822 คุณเชื่ออย่างนั้นจริงๆ รึ 363 00:34:34,449 --> 00:34:35,659 ครับ 364 00:35:20,162 --> 00:35:21,496 แม่คะ 365 00:35:22,372 --> 00:35:23,540 เขาสร่างไข้เสียที 366 00:35:25,000 --> 00:35:26,627 น่าจะทำข้าวต้มให้เขากิน 367 00:35:27,127 --> 00:35:28,462 แม่… 368 00:35:32,090 --> 00:35:33,967 หนูมีเรื่องต้องคุยด้วย 369 00:35:36,428 --> 00:35:37,721 มีอะไร 370 00:35:45,729 --> 00:35:47,022 ใครทำลูก 371 00:35:50,400 --> 00:35:51,610 บอกชื่อมันมา! 372 00:35:56,823 --> 00:35:57,950 บอกแม่มา 373 00:35:58,784 --> 00:36:00,911 เขาบังคับขืนใจลูกรึเปล่า 374 00:36:03,372 --> 00:36:04,540 เปล่าค่ะ 375 00:36:06,458 --> 00:36:07,459 ไม่ใช่อย่างนั้น… 376 00:36:07,543 --> 00:36:09,169 งั้นปกป้องเขาทำไมกันล่ะ 377 00:36:11,296 --> 00:36:15,509 คนขี้ขลาดแบบไหนที่ ทำแบบนี้แล้วไม่ยอมรับผิดชอบ 378 00:36:26,228 --> 00:36:30,691 แม่ผิดเอง นึกว่าแกเป็นเด็กมีเหตุมีผล 379 00:36:33,110 --> 00:36:35,529 แกจะโง่ขนาดนี้ได้ยังไง 380 00:36:39,449 --> 00:36:40,701 แม่คะ… 381 00:36:44,037 --> 00:36:45,664 หนูขอโทษ 382 00:37:04,683 --> 00:37:06,685 รู้ใช่ไหมว่าชีวิตแกต่อจากนี้จะเป็นยังไง 383 00:37:10,105 --> 00:37:11,190 ชีวิตเด็กคนนี้จะเป็นยังไง 384 00:37:15,194 --> 00:37:16,236 รู้รึเปล่า 385 00:37:29,750 --> 00:37:30,751 ซุนจาเอ๊ย… 386 00:37:33,962 --> 00:37:36,757 มีทางที่จะบีบให้เขาแต่งงานกับแกได้ไหม 387 00:37:41,136 --> 00:37:44,556 มันจบไปแล้วค่ะ แม่ 388 00:37:47,059 --> 00:37:48,310 เขาจากไปแล้ว 389 00:37:52,689 --> 00:37:54,066 หนูก็แค่โง่เอง 390 00:38:03,867 --> 00:38:05,244 ย่าเข้าใจชัดแล้ว 391 00:38:07,079 --> 00:38:10,999 คุณคนนั้นอยากตายในบ้านหลังนั้น 392 00:38:11,083 --> 00:38:12,376 แกมองไม่ออกเหรอ 393 00:38:12,459 --> 00:38:13,710 ก็ย่าพูดไว้เอง 394 00:38:13,794 --> 00:38:17,798 ลูกหลานเขาจะได้ประโยชน์จากเงินนั่น 395 00:38:18,924 --> 00:38:19,967 อ้อ 396 00:38:20,801 --> 00:38:23,512 นั่นคือชะตาของพวกเราสินะ 397 00:38:23,595 --> 00:38:25,681 ต้องเสียสละเพื่อลูกหลานอยู่ร่ำไป 398 00:38:26,390 --> 00:38:28,350 เมื่อไหร่ถึงจะพอ 399 00:38:29,101 --> 00:38:30,561 จนกว่าเราจะตายงั้นเหรอ 400 00:38:32,646 --> 00:38:34,189 ย่าอยากให้ผมทำยังไงกันแน่ 401 00:38:35,023 --> 00:38:36,692 คุณย่าต้องบอกผมตรงๆ 402 00:38:40,737 --> 00:38:43,699 แกประสบความสำเร็จในหน้าที่การงาน 403 00:38:43,782 --> 00:38:46,827 โดยที่ไม่ต้องไปยุ่งกับเขาไม่ได้รึ 404 00:38:47,995 --> 00:38:49,204 ไม่ได้ 405 00:38:49,288 --> 00:38:51,039 นั่นเป็นงานของผม 406 00:38:51,123 --> 00:38:52,875 นั่นคือวิธีหาเลี้ยงชีพของผม 407 00:38:58,213 --> 00:39:01,425 ขอโทษนะที่ผมไม่ใช่ นักบวชแสนดีที่ใครๆ ก็รักเหมือนคุณพ่ออี 408 00:39:02,009 --> 00:39:04,344 เขามาเกี่ยวอะไรด้วย 409 00:39:07,389 --> 00:39:10,017 เขาแค่ทำให้ย่าคิดถึงใครคนหนึ่ง 410 00:39:11,143 --> 00:39:12,519 แค่นั้นเอง 411 00:39:14,938 --> 00:39:16,940 ย่าต้องไปละ รถไฟกำลังจะออก 412 00:39:17,024 --> 00:39:18,483 ผมจะไปส่งที่รถไฟ 413 00:39:23,530 --> 00:39:25,991 ย่ารู้ว่าแกเป็นเด็กดี 414 00:39:27,075 --> 00:39:29,244 ย่ารู้ว่าย่าเลี้ยงแกมาดี 415 00:40:10,994 --> 00:40:12,704 เลิกเล็มข้าวเสียที! 416 00:40:12,788 --> 00:40:14,623 รู้นี่ว่าทำแล้วจะซวย 417 00:40:22,214 --> 00:40:23,841 เป็นอะไรกันไป 418 00:40:23,924 --> 00:40:25,592 เงียบอย่างกับมีใครตายอย่างนั้นแหละ 419 00:40:26,218 --> 00:40:27,469 เกิดอะไรขึ้น 420 00:40:28,971 --> 00:40:30,472 อะไรล่ะ 421 00:40:46,405 --> 00:40:47,406 กินซะ 422 00:40:54,329 --> 00:40:55,914 โซโลมอน แบค 423 00:40:57,749 --> 00:40:59,918 ชั่วโมงที่แล้วผมเพิ่งได้รับสายจากทนายของเขา 424 00:41:02,462 --> 00:41:03,672 คุณทำสำเร็จ 425 00:41:05,340 --> 00:41:07,176 เอาย่าตัวเองมาใช้ 426 00:41:07,259 --> 00:41:08,635 หัวแหลมสุดๆ 427 00:41:08,719 --> 00:41:09,761 เออ 428 00:41:13,182 --> 00:41:14,975 เอาละ ทุกคน 429 00:41:15,058 --> 00:41:18,478 นาโอมิ อาริโมโตะ ทุกคนเลย เราจะฉลองกัน 430 00:41:18,562 --> 00:41:21,440 สั่งชาโตว์บัดไวเซอร์เลี้ยงทุกคน! 431 00:41:24,276 --> 00:41:25,777 ยินดีด้วยนะคะ 432 00:41:25,861 --> 00:41:26,987 ขอบคุณครับ 433 00:41:27,654 --> 00:41:30,490 ต้องยอมรับตามตรง ฉันไม่เคยนึกว่าคุณจะทำได้เลย 434 00:41:31,283 --> 00:41:32,618 ฉันดูคุณผิดไป 435 00:41:35,037 --> 00:41:37,414 ทอมเรียกเราแล้ว ไปกันเลยดีไหม 436 00:41:38,040 --> 00:41:39,416 เดี๋ยวผมตามไปครับ 437 00:41:51,720 --> 00:41:52,930 ฮัลโหล 438 00:41:55,557 --> 00:41:56,683 ฮัลโหล 439 00:41:57,559 --> 00:42:01,188 เป็นเด็กดีแล้วบอกหน่อยว่าคิดถึงฉัน 440 00:42:03,315 --> 00:42:06,527 - หรืออย่างน้อยก็โกหกให้เนียน - ฉันรอให้ฮานะโทรกลับมาตลอด 441 00:42:07,110 --> 00:42:08,612 ไม่จริงซะหน่อย 442 00:42:08,695 --> 00:42:10,489 วันนี้ฉันโทรหานายตั้งสี่รอบ 443 00:42:11,406 --> 00:42:12,950 ฉันกลับบ้านไปสองสามวัน 444 00:42:14,993 --> 00:42:16,620 เสียงอะไรกัน 445 00:42:16,703 --> 00:42:17,955 มีปาร์ตี้ในที่ทำงานเหรอ 446 00:42:19,748 --> 00:42:20,916 โซโลมอน! 447 00:42:21,458 --> 00:42:23,377 ฉันเพิ่งปิดดีลสำคัญได้ 448 00:42:23,460 --> 00:42:24,670 เราเลยจะฉลองกัน 449 00:42:24,753 --> 00:42:27,714 ต้องอย่างนั้นสินะ 450 00:42:28,882 --> 00:42:30,676 ดูเหมือนการส่งนายไปเรียนอเมริกา 451 00:42:30,759 --> 00:42:33,011 ก็เป็นทางเลือกที่ถูกต้อง 452 00:42:33,095 --> 00:42:34,930 ฝันของนายเป็นจริงแล้ว 453 00:42:35,931 --> 00:42:39,184 แต่นายเคยสงสัยมั้ยว่า ทำอะไรหายไปบ้างระหว่างทาง 454 00:42:40,227 --> 00:42:42,187 นี่ จะร่วมกันยินดีหน่อยไม่ได้เหรอ 455 00:42:42,271 --> 00:42:43,438 ไม่ได้ 456 00:42:44,398 --> 00:42:46,441 อย่างน้อยฉันก็จริงใจ 457 00:42:47,734 --> 00:42:51,864 ในห้องนั้นต้องมีคนที่ อิจฉาความสำเร็จของนายอยู่แน่ 458 00:42:53,198 --> 00:42:54,825 แล้วเมื่อไหร่เราถึงจะได้เจอกัน 459 00:42:55,951 --> 00:42:59,788 อาจไม่มีวันนั้นเลยก็ได้ 460 00:42:59,872 --> 00:43:01,456 เธอนี่ไม่เปลี่ยนไปเลยนะ 461 00:43:02,124 --> 00:43:04,501 ไม่สมเพชตัวเองเหรอ ใช้วิธีเดิมๆ ปั่นหัวคนแบบนี้ 462 00:43:04,585 --> 00:43:06,128 ไม่ใช่เสียหน่อย 463 00:43:06,920 --> 00:43:11,216 ฉันเปลี่ยนไปเยอะมาก 464 00:43:23,270 --> 00:43:24,688 เธอป่วยเหรอ 465 00:43:27,608 --> 00:43:28,901 ฮานะ! 466 00:43:34,364 --> 00:43:35,490 คุณน้าครับ 467 00:43:36,366 --> 00:43:37,409 คุณน้า 468 00:43:39,369 --> 00:43:40,579 รู้สึกเป็นยังไงบ้างคะ 469 00:43:42,623 --> 00:43:43,832 ยังมีชีวิตอยู่ เพราะคุณช่วยไว้แท้ๆ 470 00:43:45,083 --> 00:43:47,294 หมอยาชูบอกว่าคุณฟื้นตัวได้เร็วดี 471 00:43:48,462 --> 00:43:50,255 ได้ยินอย่างนั้นก็โล่งใจ 472 00:43:50,339 --> 00:43:53,175 คุณพ่อคุณแม่ก็คงเบาใจ 473 00:43:53,258 --> 00:43:54,635 ผม… 474 00:43:54,718 --> 00:43:56,845 อยากจะเข้าเมืองไปส่งโทรเลข 475 00:43:56,929 --> 00:43:59,181 เดี๋ยวฉันจะเรียกเด็กไปส่งให้ 476 00:43:59,848 --> 00:44:01,600 ผมอยากไปเองดีกว่า 477 00:44:02,851 --> 00:44:03,852 จะได้ยืดเส้นยืดสายขาด้วย 478 00:44:04,686 --> 00:44:07,064 แต่เพิ่งหาย ไปเดินเหนื่อยๆ จะดีเหรอ 479 00:44:07,940 --> 00:44:09,900 ถ้าจะไปโอซาก้า ผมต้องทำให้ร่างกายแข็งแรง 480 00:44:09,983 --> 00:44:11,443 ต้องไปจริงๆ เหรอ 481 00:44:11,527 --> 00:44:13,987 ฉันรู้ว่ามีโบสถ์ที่นั่นรออยู่ 482 00:44:15,197 --> 00:44:17,115 แต่ถ้าคุณไปตายที่นั่น 483 00:44:18,408 --> 00:44:20,160 ห่างจากบ้านเกิดขนาดนั้น… 484 00:44:20,953 --> 00:44:22,788 ผมเกือบตายมาหลายครั้งแล้วครับ 485 00:44:22,871 --> 00:44:24,039 คุ้นเคยกับความรู้สึกนั้นดี 486 00:44:25,457 --> 00:44:26,792 และไม่ได้กลัวความตาย 487 00:44:27,668 --> 00:44:29,253 การใช้ชีวิตต่างหาก 488 00:44:29,878 --> 00:44:31,505 ที่เป็นส่วนยากสำหรับผม 489 00:44:36,051 --> 00:44:37,928 อย่างน้อยให้ลูกสาวฉันไปเป็นเพื่อนละกัน 490 00:44:38,512 --> 00:44:39,721 อย่า… 491 00:44:39,805 --> 00:44:41,306 ผมไม่อยากให้ใครลำบาก 492 00:44:41,974 --> 00:44:43,517 ฉันปล่อยให้คุณไปคนเดียวไม่ได้หรอก 493 00:44:43,600 --> 00:44:46,603 เดี๋ยวนะ ฉันไปเรียกลูกให้ 494 00:44:48,272 --> 00:44:49,439 ซุนจา! 495 00:44:51,441 --> 00:44:54,778 ขอโทษที่เป็นภาระของคุณกับคุณแม่ 496 00:44:55,404 --> 00:44:57,406 ให้ผมเลี้ยงมื้อกลางวันนะ 497 00:44:59,533 --> 00:45:01,702 ไม่เป็นไรเลยค่ะ 498 00:45:02,536 --> 00:45:04,621 อาจจะมีสักร้านที่แถวตลาด 499 00:45:07,916 --> 00:45:09,918 เพิ่งมีร้านอุด้งมาเปิด 500 00:45:11,336 --> 00:45:12,880 ได้ยินคนพูดถึงน่ะค่ะ 501 00:45:13,630 --> 00:45:15,132 อยู่ไม่ไกลจากตรงนี้ 502 00:45:17,134 --> 00:45:18,218 เยี่ยมเลยครับ 503 00:45:18,302 --> 00:45:19,511 ถ้าอย่างนั้น 504 00:45:20,637 --> 00:45:22,472 กินกลางวันกันก่อนแล้วค่อยไปส่งโทรเลข 505 00:45:25,726 --> 00:45:27,144 ฉันบอกแล้วไง 506 00:45:29,855 --> 00:45:30,856 พวกนี้เอาไปทิ้ง 507 00:45:33,317 --> 00:45:34,610 นี่อะไร 508 00:45:38,363 --> 00:45:39,406 จดไว้ด้วย 509 00:45:39,907 --> 00:45:43,035 ได้ยินชื่อเสียงของตลาดแห่งนี้มานานแล้ว มันยอดเยี่ยมจริงๆ นะครับ 510 00:45:48,040 --> 00:45:49,208 ใหญ่จริงๆ ด้วย 511 00:46:02,262 --> 00:46:03,472 รีบไปกันดีกว่าค่ะ 512 00:46:12,439 --> 00:46:14,983 พอได้เสียที… 513 00:46:15,067 --> 00:46:16,109 โซโลมอน 514 00:46:16,193 --> 00:46:19,196 - อย่า นี่… ทอม - ขออภัย เอาไว้เขาจะโทรกลับไปหา 515 00:46:19,279 --> 00:46:20,572 ทอม อย่าวางสาย… 516 00:46:20,656 --> 00:46:22,407 ผมเป็นหัวหน้าคุณโว้ยครับ 517 00:46:22,491 --> 00:46:24,284 ขอสั่งให้ออกไปฉลอง 518 00:46:24,368 --> 00:46:25,577 ไอ้อัจฉริยะ 519 00:46:28,413 --> 00:46:29,665 เอ้า 520 00:46:30,791 --> 00:46:31,917 คัมปัย 521 00:46:32,000 --> 00:46:33,752 คัมปัย! 522 00:46:40,384 --> 00:46:41,718 นั่นมัน… 523 00:47:01,738 --> 00:47:02,906 แม่ 524 00:47:02,990 --> 00:47:04,575 มาทำอะไรที่นี่ดึกๆ ดื่นๆ 525 00:47:04,658 --> 00:47:06,785 ป้าเขาอยากกลับบ้าน 526 00:47:06,869 --> 00:47:08,787 กลับไปเห็นแผ่นดินเกิดเราอีกครั้ง 527 00:47:08,871 --> 00:47:10,622 แม่พูดอะไรน่ะ 528 00:47:11,331 --> 00:47:14,543 แม่ไม่อยากฝังอัฐิของป้าแกไว้ที่นี่ 529 00:47:14,626 --> 00:47:16,461 แม่อยากพาอัฐิกลับไปที่บ้านเกิดเรา 530 00:47:17,379 --> 00:47:19,673 แม่ก็เหมือนกัน แม่อยากกลับบ้านเกิดเรา 531 00:47:31,643 --> 00:47:33,604 นี่เป็นครั้งแรกที่ได้กินอาหารในร้าน 532 00:47:36,899 --> 00:47:38,650 เร็วดีนะครับ! 533 00:47:40,277 --> 00:47:42,946 เราไม่อยากให้คุณลูกค้ารอนานครับ 534 00:47:49,661 --> 00:47:52,039 พูดภาษาญี่ปุ่นเก่งจัง ใครสอนให้คุณเหรอคะ 535 00:47:52,873 --> 00:47:56,335 มีครูมาสอนที่บ้านตั้งแต่เด็กครับ 536 00:47:56,418 --> 00:47:57,628 ชิมิซึซัง 537 00:47:58,879 --> 00:48:00,547 เราเป็นเพื่อนสนิทกันมาก 538 00:48:00,631 --> 00:48:02,299 ฉันเห็นหนังสือของคุณแล้ว 539 00:48:02,382 --> 00:48:04,510 คุณต้องรู้อะไรๆ เยอะมากแน่ๆ 540 00:48:04,593 --> 00:48:06,178 ผมไม่คิดอย่างนั้นนะ 541 00:48:06,261 --> 00:48:07,888 ยิ่งอายุมากขึ้น 542 00:48:08,680 --> 00:48:10,516 ผมยิ่งรู้สึกว่ามีสิ่งที่ไม่รู้อีกมาก 543 00:48:11,767 --> 00:48:12,976 ถ้าให้บอกตามตรง 544 00:48:13,769 --> 00:48:15,979 ส่วนใหญ่แล้วผมรู้สึกว่าตัวเองโง่มากกว่า 545 00:48:18,440 --> 00:48:19,983 สวดกับผมก่อนได้ไหม 546 00:48:27,449 --> 00:48:30,869 ข้าแด่พระบิดาเจ้า ขอบคุณพระองค์สำหรับอาหารมื้อนี้ 547 00:48:31,912 --> 00:48:34,790 และขอบคุณพระองค์ที่คอยปกป้องดูแล 548 00:48:34,873 --> 00:48:38,043 นำทางให้เรามุ่งหน้าสู่หนทางที่ถูกต้อง 549 00:48:39,920 --> 00:48:42,256 กราบทูลในพระนามพระเยซูคริสต์ 550 00:48:42,339 --> 00:48:43,340 อาเมน 551 00:48:47,970 --> 00:48:50,889 คุณซุนจา ลืมตาได้แล้วครับ 552 00:49:04,778 --> 00:49:05,946 อร่อยจังค่ะ 553 00:49:17,958 --> 00:49:20,169 ผมรู้สึกว่าคงไม่ค่อยจริงใจเท่าใด 554 00:49:20,252 --> 00:49:21,670 ถ้าปิดความจริงจากคุณต่อไป 555 00:49:23,672 --> 00:49:25,299 ผมรู้ว่าคุณกำลังจะมีเด็ก 556 00:49:30,387 --> 00:49:33,015 ผมไม่ได้คิดจะวิจารณ์ด่าว่าอะไรคุณ 557 00:49:33,098 --> 00:49:35,267 ผมแค่พูดเรื่องนี้ขึ้นมาเพราะ… 558 00:49:35,350 --> 00:49:37,311 ผมคิดว่าอาจจะช่วยคุณได้ 559 00:49:38,812 --> 00:49:41,648 ถ้าคุณรู้ว่ามีเพื่อนพร้อมรับฟัง 560 00:49:43,775 --> 00:49:45,194 แต่ถ้าผมจะขออนุญาตออกความเห็น 561 00:49:46,737 --> 00:49:48,071 เด็กคนนี้ 562 00:49:48,155 --> 00:49:50,699 คุณเคยคิดจะยกให้เด็ก เป็นลูกบุญธรรมครอบครัวอื่นไหม 563 00:49:54,119 --> 00:49:55,829 อาจจะเป็นคู่ที่แต่งแล้วไม่มีลูก 564 00:49:58,207 --> 00:50:00,042 ผมรู้ว่าคงทำใจลำบาก แต่… 565 00:50:00,125 --> 00:50:01,502 พูดอะไรของคุณ 566 00:50:05,631 --> 00:50:08,759 การที่คุณจะเลี้ยงลูกด้วยตัวเอง ตราบาปจากสังคม… 567 00:50:08,842 --> 00:50:11,386 ฉันไม่ได้หลอกตัวเองว่า ชะตาของฉันจะเป็นเช่นไร 568 00:50:13,805 --> 00:50:16,808 ฉันรู้ดีว่าฉันกับลูก จะต้องกลายเป็นคนนอกวงสังคม… 569 00:50:18,936 --> 00:50:21,939 รู้ว่าฉันต้องย้ายออกจากบ้านเช่า ไม่อย่างนั้นธุรกิจของแม่ก็จะพังพินาศ 570 00:50:23,732 --> 00:50:25,025 ฉันรู้ดีทุกอย่าง 571 00:50:27,903 --> 00:50:29,154 ถึงอย่างนั้น… 572 00:50:30,197 --> 00:50:31,323 ฉัน… 573 00:50:33,784 --> 00:50:36,995 ฉันก็ได้รับความรักจากคนนอกสังคม 574 00:50:39,623 --> 00:50:40,749 คุณพ่อของฉัน 575 00:50:42,960 --> 00:50:45,712 แปลกดีนะคะที่ช่วงนี้ฉันคิดถึงพ่อบ่อยมาก 576 00:50:47,798 --> 00:50:50,884 ตลอดชีวิตของพ่อ มีแต่คนบอกว่าพ่อจะไม่ได้แต่งงาน 577 00:50:50,968 --> 00:50:52,636 หรือไม่มีโอกาสได้มีลูก 578 00:50:52,719 --> 00:50:54,012 แต่ฉันก็ยังเกิดมาแล้ว 579 00:50:57,015 --> 00:50:59,101 ฉันอยู่ตรงนี้ ทั้งๆ ที่ไม่ควรเกิดมาได้ 580 00:51:03,438 --> 00:51:04,690 ตอนนี้… 581 00:51:06,483 --> 00:51:11,738 ลูกฉันก็มาเกิดตรงนี้แล้ว ทั้งๆ ที่ไม่ควรเกิดมา 582 00:51:14,449 --> 00:51:16,285 แล้วเขาจะต้องได้รับความรัก 583 00:51:19,079 --> 00:51:22,499 ต่อให้ฉันต้องทำงานจนเล็บฉีก 584 00:51:23,584 --> 00:51:26,545 ทำจนปวดหลัง หรืออดอาหารจนท้องกิ่ว 585 00:51:27,838 --> 00:51:29,173 แต่ลูกของฉัน… 586 00:51:32,092 --> 00:51:33,927 จะต้องไม่ขัดสนอะไรทั้งนั้น 587 00:51:37,264 --> 00:51:38,640 นั่นคือคำสัญญาที่ฉันจะให้ลูก 588 00:51:42,978 --> 00:51:44,104 คุณพ่อฉัน… 589 00:51:51,236 --> 00:51:53,238 ให้สัญญาแบบเดียวกันกับฉันตอนที่ฉันเกิด 590 00:52:01,371 --> 00:52:02,581 ดังนั้น ไม่ค่ะ 591 00:52:06,043 --> 00:52:07,211 ฉันจะไม่… 592 00:52:10,297 --> 00:52:11,423 ยกลูกคนนี้ให้คนอื่น 593 00:52:18,722 --> 00:52:20,182 ขอโทษจริงๆ คุณซุนจา 594 00:52:24,228 --> 00:52:25,687 ผมผิดไปแล้ว 595 00:52:29,149 --> 00:52:33,070 ผมป่วยออดๆ แอดๆ มาเกือบตลอดชีวิต 596 00:52:37,491 --> 00:52:39,284 ผมรู้หนังสือดี 597 00:52:40,702 --> 00:52:42,621 แต่แทบไม่รู้จักวิถีความคิดคนเลย 598 00:52:47,501 --> 00:52:49,795 ยิ่งได้ยินคุณพูดอย่างนั้น… 599 00:52:52,047 --> 00:52:53,423 ผมอายตัวเองนัก 600 00:52:54,299 --> 00:52:55,592 ฉันไม่ได้ตั้งใจ 601 00:52:56,552 --> 00:52:57,636 ไม่ครับ 602 00:52:58,554 --> 00:53:00,264 ผมกลับขอบคุณคุณต่างหาก 603 00:53:04,226 --> 00:53:05,310 ขอบคุณเหรอคะ 604 00:53:14,903 --> 00:53:16,071 คนคนนั้น… 605 00:53:18,949 --> 00:53:20,284 คุณจะลืมเขาได้ไหม 606 00:53:33,881 --> 00:53:35,299 ฉันอยากลืมค่ะ 607 00:53:38,010 --> 00:53:39,261 ถ้าอย่างนั้น 608 00:53:41,054 --> 00:53:44,683 คิดว่าคุณจะรักใครอีกคนได้หรือเปล่า 609 00:53:46,810 --> 00:53:48,687 มันสำคัญตรงไหนล่ะคะ 610 00:53:50,230 --> 00:53:51,732 ถึงอย่างไรก็ไม่มีใครเอาฉันแล้ว… 611 00:53:52,357 --> 00:53:53,859 แต่ถ้ามีความเป็นไปได้… 612 00:53:58,071 --> 00:53:59,531 ถ้ามีคนอยากขอ… 613 00:54:02,326 --> 00:54:04,286 ให้คุณเดินทางออกจากบ้าน… 614 00:54:08,081 --> 00:54:09,708 ไปเริ่มชีวิตใหม่… 615 00:54:12,127 --> 00:54:13,378 คุณจะไปได้ไหม 616 00:54:21,595 --> 00:54:22,763 แต่… 617 00:54:25,307 --> 00:54:26,850 คุณรู้นี่คะว่าฉัน… 618 00:54:26,934 --> 00:54:28,894 กำลังอุ้มท้องลูกของชายอื่น 619 00:54:29,478 --> 00:54:30,479 ผมรู้ดี 620 00:54:30,979 --> 00:54:32,523 แต่ผมยังอยากจะถามอยู่ดี 621 00:54:33,857 --> 00:54:35,234 สักวัน… 622 00:54:37,861 --> 00:54:39,279 เมื่อเวลาผ่านไปนานพอ… 623 00:54:42,950 --> 00:54:45,452 คุณจะสามารถทำใจ ให้รักใครอีกคนได้ไหมครับ 624 00:55:57,608 --> 00:55:59,610 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์