1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 ซับไตเติลสีฟ้าคือคำภาษาญี่ปุ่น ซับไตเติลสีเหลืองคือคำภาษาเกาหลี 2 00:00:09,343 --> 00:00:12,304 (ภาษาเกาหลี) เขาชื่อโคฮันซู 3 00:00:14,306 --> 00:00:18,560 ว่ากันว่ามือเขาเปื้อนเลือดมาอย่างโชกโชน 4 00:00:20,395 --> 00:00:26,944 เขาทำงานสกปรกให้คนใหญ่คนโตในญี่ปุ่น 5 00:00:27,903 --> 00:00:30,989 พอได้ฟังอย่างนี้แล้ว มันน่าสงสัยเนอะ 6 00:00:31,740 --> 00:00:33,992 ว่าเขาเป็นพวกนั้นไปแล้ว 7 00:00:34,743 --> 00:00:37,246 หรือยังเป็นพวกเราอยู่ 8 00:00:37,329 --> 00:00:42,042 เรื่องพรรค์นั้นใครจะไปรู้ ฉันรู้แค่ว่าเขาให้ราคาเป็นธรรม 9 00:00:42,125 --> 00:00:46,296 เขาไม่กดขี่ข่มเหง และเขาไม่ทนให้ใครทำอะไรโง่ๆ 10 00:00:47,214 --> 00:00:49,091 แม่ครัวของเขาที่นี่ 11 00:00:49,174 --> 00:00:52,010 บอกว่าเขาไม่เคยสวมเสื้อซ้ำกันเลยสักวัน 12 00:00:52,094 --> 00:00:54,638 ใส่ครั้งเดียวทิ้ง 13 00:00:54,721 --> 00:00:58,350 นึกออกไหม นึกว่าตัวเองสำคัญแค่ไหนกัน 14 00:00:58,433 --> 00:01:01,395 เขาคนนั้นรู้กาลเทศะและมารยาทสังคม 15 00:01:01,478 --> 00:01:05,482 เขามาทำความเคารพคุณพ่อของฉัน สองรอบแล้ว 16 00:01:05,566 --> 00:01:08,193 พวกเขาถูกคอกันมากทีเดียว 17 00:01:08,277 --> 00:01:11,780 นี่จียุน คุณพ่อของหนูคิดว่า เขาจะลงหลักปักฐานที่นี่เลยไหมจ๊ะ 18 00:01:11,864 --> 00:01:14,199 หรือเขาจะกลับไปโอซาก้า 19 00:01:14,992 --> 00:01:17,953 เขาอาจจะหาบ้านอยู่… 20 00:01:19,079 --> 00:01:21,331 แล้วก็ลงหลักปักฐานที่นี่เลยมั้งคะ 21 00:01:22,124 --> 00:01:23,458 ฉันคิดอย่างนั้นนะ 22 00:01:44,229 --> 00:01:47,733 - เงียบไปเลย! - แต่พ่อ กฎบอกว่ายาวหนึ่งศอกก็พอไง 23 00:01:49,860 --> 00:01:51,570 ต้องยาวเท่าศอกฉัน! 24 00:01:56,116 --> 00:01:58,911 คิดว่าฉันตั้งราคา 25 00:01:58,994 --> 00:02:00,787 โดยใช้แขนเด็กปากไม่สิ้นกลิ่นน้ำนมเหรอ 26 00:02:01,413 --> 00:02:02,956 เมตตาเถอะครับ 27 00:02:03,040 --> 00:02:04,917 อย่ามายุ่ง 28 00:02:07,711 --> 00:02:10,005 ลูกชายน้าต้องหัดรับความขายหน้าให้ได้ 29 00:02:12,633 --> 00:02:14,968 แต่ถ้าไม่จำ ฉันจะช่วยดัดศอกให้ยืดเอง 30 00:02:25,521 --> 00:02:26,730 ฉันซื้อไว้เองก็ได้ 31 00:02:26,813 --> 00:02:28,190 ปลาจวด 20 ตัวให้ห้าเยน 32 00:02:28,273 --> 00:02:30,192 ตอบแทนความกรุณาครับ 33 00:02:31,318 --> 00:02:32,319 เก็บไปเถอะ 34 00:02:38,408 --> 00:02:40,035 คุณโคฮันซูคะ 35 00:04:04,912 --> 00:04:06,663 (สร้างจากนวนิยายโดย มินจิน ลี) 36 00:04:27,476 --> 00:04:30,062 (โตเกียว ปี 1989) 37 00:04:43,700 --> 00:04:46,995 (ภาษาญี่ปุ่น) ทุกท่านกำลังเพลิดเพลินกันอยู่รึเปล่าครับ 38 00:04:47,663 --> 00:04:51,542 ผมเพิ่งเห็นพ่อแม่ของบ่าวสาว 39 00:04:51,625 --> 00:04:56,797 ตอนนี้ผมรู้แล้วว่า ทำไมทั้งคู่สวยหล่อสมกันขนาดนี้ 40 00:04:56,880 --> 00:04:58,841 งั้นทุกคนก็รอดูฉันล้มไม่เป็นท่า 41 00:04:58,924 --> 00:05:03,470 ไม่จริงซะหน่อย อย่ามองเราแย่ตลอดเวลาอย่างนั้นสิ 42 00:05:03,554 --> 00:05:04,555 จะพยายามนะ 43 00:05:04,638 --> 00:05:07,641 ประเทศนี้เปลี่ยนไปมาก ตั้งแต่นายไปอยู่อเมริกา 44 00:05:07,724 --> 00:05:11,311 คนได้เงินกันง่ายเกินไปและรวยเร็วเกินไป 45 00:05:11,395 --> 00:05:13,647 ทั้งที่แทบไม่มีตัวตนเมื่อไม่กี่ปีก่อน 46 00:05:13,730 --> 00:05:18,068 บางทีคนจำพวกนี้แหละ คือคนที่ประเทศนี้ต้องการ 47 00:05:18,151 --> 00:05:19,778 อย่างลูกร้านปาจิงโกะใช่ไหม 48 00:05:21,446 --> 00:05:24,199 หยอกๆ นายกับฉันเป็นเพื่อนเก่าเพื่อนแก่กัน 49 00:05:26,159 --> 00:05:29,496 เพิ่งนึกเรื่องที่นายพูดไว้สมัยเรายังเด็กได้ 50 00:05:29,580 --> 00:05:31,164 อะไรเหรอ 51 00:05:32,207 --> 00:05:34,626 นายเล่าว่าพ่อนายพูดว่า 52 00:05:34,710 --> 00:05:36,753 คนเกาหลีโตมาเพราะหมาเลี้ยง 53 00:05:36,837 --> 00:05:39,173 ไม่งั้นจะเอาหน้ามุดชามเวลากินทำไม 54 00:05:39,256 --> 00:05:41,717 แทนที่จะยกขึ้นมากินดีๆ แบบพวกนาย 55 00:05:41,800 --> 00:05:44,928 - ฉันเป็นเด็กปากเสียขนาดนั้นจริงๆ เหรอ - ใช่ 56 00:05:45,929 --> 00:05:47,431 ตอนนั้นเราเป็นเด็กตัวกะเปี๊ยก 57 00:05:47,514 --> 00:05:49,391 ฉันน่าจะฟังพ่อมาผิดมากกว่า 58 00:05:51,226 --> 00:05:54,563 ยังไงก็ตาม พวกนายฉลาดมากนะ ที่พาโคลตันมาร่วมมือกับอาเบะซัง 59 00:05:54,646 --> 00:05:57,399 เขาเป็นนักพัฒนาอสังหาริมทรัพย์ที่เก่งที่สุดที่นี่ เป็นตัวใหญ่ในวงการเหมาะกับงาน 60 00:05:57,482 --> 00:06:00,319 เห็นๆ อยู่ว่าคนครึ่งกระทรวงการคลัง 61 00:06:00,402 --> 00:06:02,571 มาร่วมงานแต่งของลูกสาวเขา แบบนี้ช่วยได้แน่ 62 00:06:02,654 --> 00:06:04,865 จริง พวกเรามากันหลายคนเลย 63 00:06:04,948 --> 00:06:09,453 แต่ไม่ต้องห่วงนะ เนคไทแบบนี้ นายกลมกลืนกับคนอื่นๆ ได้สบาย 64 00:06:10,037 --> 00:06:11,038 ขอเดานะ 65 00:06:12,414 --> 00:06:13,415 อาร์มานี 66 00:06:15,667 --> 00:06:17,669 แอร์เมสเลยเหรอ ไม่เบานะนายเนี่ย 67 00:06:17,753 --> 00:06:21,173 ชักอยากเห็นแล้วสิว่า อาเบะซังจะมีปฏิกิริยายังไงกับนาย 68 00:06:23,759 --> 00:06:30,057 เต้นไป เต้นต่อไป 69 00:06:49,368 --> 00:06:52,788 หนึ่ง สอง สาม ยิ้มครับ 70 00:06:53,914 --> 00:06:54,998 ใกล้ๆ กันหน่อยครับ 71 00:07:12,266 --> 00:07:14,935 คุณไปจากที่นี่ตอนยังเด็กมากงั้นหรือคะ 72 00:07:16,937 --> 00:07:17,938 ตอนอายุ 14 ครับ 73 00:07:19,189 --> 00:07:21,984 ผมได้ยินว่าคุณก็เคยอยู่ที่อเมริกาเหมือนกัน 74 00:07:22,651 --> 00:07:23,944 ค่ะ เมืองเคมบริดจ์ 75 00:07:24,027 --> 00:07:26,029 อ้อ ม.ฮาร์วาร์ดเหรอครับ 76 00:07:26,113 --> 00:07:27,114 บริหารธุรกิจค่ะ 77 00:07:27,197 --> 00:07:29,867 แล้วป.โทของม.ฮาร์วาร์ดเป็นยังไงบ้างครับ 78 00:07:30,909 --> 00:07:33,871 ก็คือเป็นหลักสูตรที่ดี ในอุดมคติชาวอเมริกันค่ะ 79 00:07:33,954 --> 00:07:35,581 ในแง่ไหนครับ 80 00:07:35,664 --> 00:07:37,124 คนอเมริกันชอบเกม 81 00:07:37,207 --> 00:07:39,293 อะไรๆ ก็เป็นเกมไปซะหมด 82 00:07:39,376 --> 00:07:41,962 ดังนั้นเวลาฉันเจอคนใหม่ๆ โดยเฉพาะผู้ชาย 83 00:07:42,045 --> 00:07:44,298 พวกเขาจะอยากเล่นเกมทาย… 84 00:07:44,381 --> 00:07:45,382 "ฉันเป็นเอเชียชาติไหน" 85 00:07:45,465 --> 00:07:48,010 มุกเก่ามาก พวกเขาจะทายจีนเป็นอันดับแรก 86 00:07:49,511 --> 00:07:51,513 โชคดีที่ญี่ปุ่นมักจะเป็นคำตอบที่สอง 87 00:07:51,597 --> 00:07:53,849 อย่างน้อยคุณก็ต้องทนให้เขาทายแค่สองประเทศ 88 00:07:53,932 --> 00:07:56,268 ผมคงจะโชคดีถ้าเกาหลีมาเป็นอันดับสี่ 89 00:07:56,894 --> 00:07:59,730 ถ้าผมไม่มีอารมณ์เล่นด้วย ผมก็แค่พยักหน้าตอนเขาทายว่าญี่ปุ่น 90 00:07:59,813 --> 00:08:02,065 แต่มันไม่ได้ผิดเสียทีเดียวใช่ไหมคะ 91 00:08:02,816 --> 00:08:05,068 ไม่ครับ ไม่ถึงกับเรียกว่าผิด 92 00:08:06,236 --> 00:08:08,530 - ทอมซัง! - อาเบะซัง! 93 00:08:13,493 --> 00:08:19,374 ลูกเขยคุณดูโหงวเฮ้งเป็นคนล่ำซำนะครับ คุณโชคดีจริงๆ 94 00:08:19,458 --> 00:08:22,920 เพื่อความสุขของลูกสาวผม ผมก็หวังว่าอย่างนั้น 95 00:08:23,003 --> 00:08:26,173 ผมขอแนะนำ สมาชิกคนใหม่ล่าสุดของทีมเราครับ 96 00:08:26,715 --> 00:08:29,676 นี่แบคซังจากสาขาที่นิวยอร์ก 97 00:08:29,760 --> 00:08:31,303 ขอบคุณที่ให้เกียรติผมมาร่วมงาน 98 00:08:32,929 --> 00:08:35,307 คุณเลือดอะไร 99 00:08:39,311 --> 00:08:40,354 ผมเลือดกรุ๊ปโอครับ 100 00:08:42,231 --> 00:08:44,691 อ้อ เป็นคนมองโลกในแง่ดีนี่เอง 101 00:08:47,819 --> 00:08:51,073 จะอยู่ในโลกนี้ได้ ต้องมีสัญชาตญาณในการเอาตัวรอดครับ 102 00:08:51,698 --> 00:08:53,367 แล้วเดี๋ยวเรามาดูกัน 103 00:08:53,450 --> 00:08:56,703 ทุกท่านครับ ขอให้สนุกกับงานเลี้ยงกันนะครับ 104 00:09:08,382 --> 00:09:11,510 นี่ เมื่อกี้มันอะไรกันน่ะ 105 00:09:14,221 --> 00:09:16,723 ผมคิดว่าเขาเป็นห่วงว่าผมขึ้นกับฝ่ายไหนกันแน่ 106 00:09:17,224 --> 00:09:20,269 อ๋อ จริงด้วย สถานการณ์ระหว่างเกาหลีกับญี่ปุ่นสินะ 107 00:09:21,979 --> 00:09:24,481 ทำไมคนเราไม่ลืมๆ มันไปซะที ว่าไหม 108 00:09:24,565 --> 00:09:26,650 มันผ่านไปแล้ว จบแล้ว 109 00:09:28,235 --> 00:09:31,238 คุณไปยืนยันกับอาเบะซังได้เลยว่า เขาไม่ต้องระแวงผมหรอก 110 00:09:31,989 --> 00:09:33,657 ผมขึ้นกับชิฟฟลีย์ส 111 00:09:33,740 --> 00:09:35,284 เพราะชิฟฟลีย์สจ่ายเงินให้ผม 112 00:09:39,037 --> 00:09:41,540 (โอซาก้า) 113 00:09:53,677 --> 00:09:55,095 พี่กุงงี ตื่นจ้ะ 114 00:09:58,098 --> 00:10:01,059 พี่กุงงี อาหารเย็นมาแล้ว 115 00:10:02,394 --> 00:10:03,812 โซโลมอนอยู่ไหน 116 00:10:03,896 --> 00:10:07,900 โตเกียวไง จำได้ไหม ทำงานใหญ่ของเขาน่ะ 117 00:10:07,983 --> 00:10:11,653 ซุนจา เรารู้มาแต่ไหนแต่ไรแล้วเนอะ 118 00:10:11,737 --> 00:10:14,698 ว่าเขานี่แหละที่จะประสบความสำเร็จ 119 00:10:15,616 --> 00:10:18,452 เขาเป็นเด็กดี 120 00:10:19,536 --> 00:10:20,746 เอาละ มากินกันเถอะ 121 00:10:22,581 --> 00:10:24,499 เบื่อที่จะพยาบาลฉันแล้วรึยัง 122 00:10:25,334 --> 00:10:27,085 อย่าพูดอะไรอย่างนั้นสิ 123 00:10:32,549 --> 00:10:35,677 นี่ ฉันทำของโปรดมาให้เชียวนะ 124 00:10:37,846 --> 00:10:40,432 พี่กินยาทั้งที่ท้องว่างไม่ได้ 125 00:10:43,477 --> 00:10:45,312 ไม่เอาน่า อย่าดื้อสิ 126 00:10:45,395 --> 00:10:47,022 ซุนจา 127 00:10:47,814 --> 00:10:49,983 ฉันไม่อยากกินยาแล้ว 128 00:10:50,067 --> 00:10:51,985 พูดอะไรแบบนั้น 129 00:10:52,069 --> 00:10:54,613 หมอก็บอกอยู่ 130 00:10:54,696 --> 00:10:56,323 พี่ต้องสู้โรคนี้ให้ได้ 131 00:10:56,406 --> 00:11:00,035 ซุนจา เรายังสู้กับโรคนี้ไม่พออีกเหรอ 132 00:11:00,118 --> 00:11:02,162 พูดอะไรไร้สาระ 133 00:11:02,746 --> 00:11:04,540 มันเป็นแบบนี้ไปได้ยังไง 134 00:11:05,666 --> 00:11:09,920 ทำไมเวลามันผ่านไปไวนัก 135 00:11:10,003 --> 00:11:12,381 พี่ยังอยู่ได้อีกหลายปี 136 00:11:12,464 --> 00:11:14,299 อย่าพูดอย่างนั้น 137 00:11:15,843 --> 00:11:18,220 เธอเคยเป็นคนพูดตรงไปตรงมา 138 00:11:19,137 --> 00:11:22,474 ไม่ว่ามันจะแทงใจแค่ไหน เธอจะพูดความจริงเสมอ 139 00:11:28,313 --> 00:11:31,400 ฉันเห็นใบหน้าพวกเขาอีกแล้ว 140 00:11:31,483 --> 00:11:34,069 ในความฝัน 141 00:11:34,570 --> 00:11:38,156 พวกคนที่เราพยายามจะลืมให้ลง 142 00:11:38,740 --> 00:11:41,577 คงเป็นเพราะฉันใกล้ตายเต็มที 143 00:11:41,660 --> 00:11:46,623 แต่ฉันอยากจำเอาไว้ทั้งหมด 144 00:11:47,457 --> 00:11:49,626 ชื่อของพวกเขา 145 00:11:49,710 --> 00:11:51,336 ใบหน้าของพวกเขา… 146 00:11:53,422 --> 00:11:59,136 ถ้าฉันย้อนเวลากลับไปได้สักครั้งก็ดีสิ 147 00:12:06,602 --> 00:12:08,312 แต่ซุนจา 148 00:12:08,395 --> 00:12:10,189 บอกฉันมาตามตรง 149 00:12:11,273 --> 00:12:12,357 ชายคนนั้น 150 00:12:13,275 --> 00:12:16,528 เธอไม่เคยนึกถึงเขาเลยจริงๆ เหรอ 151 00:12:18,572 --> 00:12:24,077 หรือเคยสงสัยไหมว่า ชีวิตของตัวเองอาจจะกลายเป็นแบบไหน 152 00:12:24,161 --> 00:12:27,080 ถ้าเธอไม่ได้เลือกทางเดินอย่างที่ผ่านมา 153 00:12:45,599 --> 00:12:46,975 แกมันโง่ รู้ตัวไหม 154 00:12:48,560 --> 00:12:50,604 ฉันโยนแกกับครอบครัวลงทะเลได้เลยนะ 155 00:12:50,687 --> 00:12:52,397 คุณคะ เขาไม่ได้ทำอะไรผิด 156 00:12:52,481 --> 00:12:54,024 เขาไม่ได้ขายปลาให้ฉัน 157 00:12:55,901 --> 00:12:57,236 ฉันเห็นกับตา 158 00:12:57,319 --> 00:12:59,738 ฉันมีส้มเหลืออยู่ เราเลยแลกกัน 159 00:13:00,322 --> 00:13:02,616 เห็นยัง ผมไม่ได้รับเงินจากเธอนะ! 160 00:13:02,699 --> 00:13:05,160 อย่าโทษเขาเลยค่ะ เขาไม่ได้ทำอะไรผิด 161 00:13:06,745 --> 00:13:07,871 บอกฉันหน่อย 162 00:13:09,498 --> 00:13:11,291 ทำไมเราถึงไม่ขายปลาเล็ก 163 00:13:14,211 --> 00:13:15,921 ถ้าเราจับปลาก่อนที่มันจะวางไข่ 164 00:13:16,922 --> 00:13:18,173 เราจะจนอยู่ร่ำไป 165 00:13:18,257 --> 00:13:19,967 ซึ่งแปลว่าเราไม่เคยมีพอกิน 166 00:13:20,050 --> 00:13:22,010 จนต้องแก่งแย่งเศษอาหารกัน 167 00:13:22,094 --> 00:13:25,514 แต่เราก็ทำอย่างนั้นกันอยู่แล้วไม่ใช่หรือคะ 168 00:13:34,064 --> 00:13:35,107 ไปซะ 169 00:14:14,479 --> 00:14:16,899 ซุนจา ทำไมไปนานจัง 170 00:14:16,982 --> 00:14:18,233 จนพวกเราเป็นห่วง 171 00:14:18,317 --> 00:14:20,736 ทำไมเหรอ เกิดอะไรขึ้นเหรอ ดองฮี 172 00:14:21,445 --> 00:14:22,446 เปล่า 173 00:14:22,529 --> 00:14:23,864 แค่คุณนายคิมน่ะ 174 00:14:24,907 --> 00:14:26,575 คราวนี้เป็นเรื่องจริงนะ 175 00:14:26,658 --> 00:14:28,660 คุณรีเห็นกับตาตัวเอง 176 00:14:28,744 --> 00:14:30,537 ซุบซิบกันพอรึยัง 177 00:14:30,621 --> 00:14:34,124 จะได้ไปทำงานให้เสร็จเป็นชิ้นเป็นอันสักที 178 00:14:34,208 --> 00:14:35,959 ฉันไม่ได้จงใจอู้งานสักหน่อย 179 00:14:42,674 --> 00:14:44,801 คุณนายคิมพูดกรอกหูเธอ 180 00:14:44,885 --> 00:14:47,012 เล่าเรื่องบ้าๆ เกี่ยวกับเด็กญี่ปุ่นในเมือง 181 00:14:47,095 --> 00:14:49,181 ว่าปาโคลนปาขี้ 182 00:14:49,264 --> 00:14:52,518 ใส่ผู้หญิงเกาหลีคนไหนก็ตามที่กล้าแต่งชุดขาว 183 00:14:52,601 --> 00:14:54,436 หนูไม่เห็นอะไรแบบนั้นเลยนะ 184 00:14:54,520 --> 00:14:56,813 ลูกก็รู้ว่าผู้หญิงคนนั้นพูดไปเรื่อยแค่ไหน 185 00:15:00,275 --> 00:15:05,322 แต่… ซุนจา ปลอดภัยไว้ก่อนก็ดี แม่ไม่อยากให้ลูกไปตามลำพัง 186 00:15:05,906 --> 00:15:08,408 พาดองฮีหรือบ็อกกีไปด้วยสิ 187 00:15:08,492 --> 00:15:11,036 โถ ฟังแม่พูดเข้า 188 00:15:11,119 --> 00:15:13,330 หนูไปคนเดียวตั้งแต่อายุเก้าขวบ 189 00:15:13,413 --> 00:15:16,875 - ถึงอย่างนั้นก็เถอะ… - งานที่นี่ก็ล้นมืออยู่แล้ว 190 00:15:16,959 --> 00:15:19,753 แม่ถึงได้จ้างบ็อกกีกับดองฮีมาช่วยแม่ไง 191 00:15:19,837 --> 00:15:24,800 คุณนายคิมเป็นผู้หญิงโง่ๆ ที่ชอบปั้นน้ำเป็นตัว 192 00:15:24,883 --> 00:15:27,678 ปากแบบนี้แหละ สักวันจะเดือดร้อน 193 00:15:31,223 --> 00:15:33,267 คุณนายคิมเล่าว่า 194 00:15:33,350 --> 00:15:37,062 หัวหน้าหน่วยคัดปลาประจำเขตคนใหม่ รูปงามมากเลย 195 00:15:37,688 --> 00:15:39,565 ซุนจา เธอเคยเห็นเขารึยัง 196 00:15:40,774 --> 00:15:43,569 จะตื่นเต้นอะไรนักหนา หมอนั่นไม่มีค่าพอให้พูดถึงหรอก 197 00:16:15,767 --> 00:16:18,437 ทำผมปวดกะโหลกตลอดสามปีที่ผ่านมา 198 00:16:18,520 --> 00:16:21,523 คนงานก่อสร้าง เริ่มรื้อถอนที่ดินรอบด้านหมดแล้ว 199 00:16:21,607 --> 00:16:23,192 อาเบะซังก็หายใจรดต้นคออยู่นี่ 200 00:16:23,275 --> 00:16:25,569 ไม่ต้องพูดถึงคนชั้น 43 ที่โทรจิกผมทุกวัน 201 00:16:25,652 --> 00:16:27,654 ถามว่าเมื่อไหร่ยัยป้าคนนั้นจะยอมขายซะที 202 00:16:27,738 --> 00:16:30,657 เราเสนอเงินอย่างงามถึงสามครั้ง ให้สูงกว่าราคาตลาดมากด้วย 203 00:16:30,741 --> 00:16:33,744 ครั้งแรกเราเสนอไป 295 ล้านเยน… 204 00:16:33,827 --> 00:16:35,829 ขอบคุณครับ ผมอ่านสรุปมาแล้ว ผมรู้ความเป็นมา 205 00:16:35,913 --> 00:16:37,748 - เฮน กูนจ์ - ฮันกุมจา 206 00:16:37,831 --> 00:16:41,418 เธออพยพจากเกาหลีมาญี่ปุ่นในปี 1929 207 00:16:41,502 --> 00:16:44,296 เธอกับครอบครัวตั้งรกรากในโตเกียว หลังสงครามไม่นาน 208 00:16:44,379 --> 00:16:47,132 เธอเป็นคนหาเงินเลี้ยงครอบครัว ทำร้านซักผ้า 209 00:16:47,216 --> 00:16:51,011 แล้วในปี 1955 ครอบครัวนี้ก็ได้ซื้อที่ดินผืนนั้น ในราคา 4,000 เยน 210 00:16:51,094 --> 00:16:53,639 เงินแค่นั้นซื้อของกินดีๆ สักมื้อในย่านนี้ ยังไม่ได้เลย 211 00:16:53,722 --> 00:16:56,141 จำนวนเงินไม่ใช่เรื่องสำคัญ สำหรับเธอ 212 00:16:56,225 --> 00:16:59,478 เงินสำคัญอยู่แล้ว นาโอมิ ทุกอย่างเป็นเรื่องเงินเสมอ… 213 00:16:59,561 --> 00:17:00,562 อธิบายให้เธอฟังได้ไหม 214 00:17:00,646 --> 00:17:03,941 ในเมื่อคุณรู้ทุกอย่างแล้ว และฉันไม่ต้องช่วยอะไร 215 00:17:04,566 --> 00:17:05,692 ฉันจะกลับไปทำงานละ 216 00:17:14,159 --> 00:17:15,327 เรื่องมันซับซ้อนน่ะ 217 00:17:15,410 --> 00:17:16,537 - ผมเห็นแล้วละ - ใช่ 218 00:17:16,619 --> 00:17:19,957 คิดถึงแต่เรื่องการปิดดีลก็พอ ทำให้สำเร็จ 219 00:17:20,665 --> 00:17:21,916 ผมก็ตั้งใจอย่างนั้น 220 00:17:22,000 --> 00:17:26,880 ประชาชนจำนวนสองแสนทนตากแดดตากฝน 221 00:17:26,964 --> 00:17:30,926 เพื่อร่วมพระราชพิธีพระบรมศพของจักรพรรดิ 222 00:17:33,011 --> 00:17:34,388 คนทุกวัยแสดงความเคารพ… 223 00:17:34,471 --> 00:17:36,515 รู้ไหม คุณเคยตะคอกใส่ผม 224 00:17:36,598 --> 00:17:38,433 - ปีแรกที่ผมเป็นนักวิเคราะห์ - ควรโดนไหม 225 00:17:38,517 --> 00:17:39,810 และบอกลาพระจักรพรรดิ 226 00:17:39,893 --> 00:17:42,354 - ครับ ผมสมควรโดน - อ้อ ดีนะที่คุณยอมรับ 227 00:17:42,437 --> 00:17:44,857 เราเคยชื่นชมคุณ พวกหนุ่มๆ ที่เข้าทำงานปีเดียวกันผม 228 00:17:46,358 --> 00:17:48,026 ผมได้ยินรูปอดีตในประโยค 229 00:17:48,110 --> 00:17:49,278 ไม่ใช่อย่างนั้นครับ 230 00:17:49,361 --> 00:17:50,696 ครับ ไม่เป็นไร 231 00:17:51,363 --> 00:17:52,531 ผมรู้ว่าคนคุยอะไรกัน 232 00:17:52,614 --> 00:17:55,450 ใครเป็นคนปิดดีลใหญ่ที่สุดได้ ใครเป็นคนทำขาดทุนมากที่สุด 233 00:17:55,534 --> 00:17:58,161 ใครได้เลื่อนขั้นไปอยู่ชั้น 43 234 00:17:58,245 --> 00:18:02,165 ผมยอมรับนะ ผมเคยทำอย่างที่คนเขาพูดกันนั่นแหละ 235 00:18:02,249 --> 00:18:03,750 ผมได้ยินรูปอดีตในประโยค 236 00:18:10,340 --> 00:18:14,469 อยากรู้ไหมว่าผมมาถึงจุดนี้ได้ยังไง มันเกิดเรื่องห่าอะไรขึ้น 237 00:18:14,970 --> 00:18:17,097 ครับ ผมอยากรู้ 238 00:18:20,475 --> 00:18:21,894 ผมแต่งงาน 239 00:18:22,811 --> 00:18:24,229 มีลูกสองคน 240 00:18:24,313 --> 00:18:26,481 ซื้อบ้านในเมือง ซื้อบ้านในชนบท 241 00:18:28,066 --> 00:18:30,736 กว่าจะรู้ตัว เลขศูนย์ที่ท้ายเช็ค 242 00:18:30,819 --> 00:18:32,821 มันไม่รู้สึกเหมือนเป็นเกมอีกต่อไป 243 00:18:34,364 --> 00:18:35,699 มันรู้สึกเหมือนแม่งต้องเอาตัวรอด 244 00:18:40,037 --> 00:18:41,246 ทีนี้… 245 00:18:42,831 --> 00:18:44,166 ผมตัดสินใจผิดสองสามครั้ง… 246 00:18:46,043 --> 00:18:47,211 เงินเริ่มร่อยหรอ 247 00:18:47,294 --> 00:18:49,129 เริ่มสติแตก ตัดใจสินพลาดอีก 248 00:18:49,213 --> 00:18:50,506 และขณะที่เรื่องทั้งหมดนี้เกิดขึ้น 249 00:18:50,589 --> 00:18:53,300 ภรรยาผมซึ่งจบจากพรินซตัน ไม่เคยต้องทำงานเลยทั้งชีวิต 250 00:18:53,383 --> 00:18:56,053 เธอเริ่มบ่นว่าผมไม่เคยอยู่บ้าน 251 00:18:56,136 --> 00:18:58,555 แต่เวลาผมอยู่บ้าน ใจผมอยู่ที่อื่น 252 00:19:07,814 --> 00:19:09,399 แล้วเช้าวันหนึ่ง 253 00:19:09,483 --> 00:19:12,694 ผมขึ้นรถและขับ 49 นาทีมาทำงาน 254 00:19:12,778 --> 00:19:14,196 กำลังหยอดน้ำตาเทียม 255 00:19:14,279 --> 00:19:16,949 แล้วเธอก็บอกผมว่าเธอจะทิ้งผมไป 256 00:19:19,701 --> 00:19:21,203 ผมบอกว่าไว้คุยกันตอนผมกลับบ้าน 257 00:19:21,286 --> 00:19:23,330 เธอบอกว่าไม่มีอะไรให้คุยแล้ว 258 00:19:25,040 --> 00:19:28,418 ผมถามเธอว่าเธอโยนเวลาสิบปีที่เราแต่งงานกัน ทิ้งไปง่ายๆ ได้ไง 259 00:19:28,502 --> 00:19:30,712 แล้วเธอถามผมว่าผมแม่งไม่เห็นได้ไง 260 00:19:30,796 --> 00:19:33,841 ว่าเธอเปลี่ยนสีผมจากน้ำตาลเข้มเป็นบลอนด์ 261 00:19:35,008 --> 00:19:38,470 ใช่ ชีวิตแต่งงานผมล่ม 262 00:19:38,554 --> 00:19:41,431 ตามด้วยอาชีพการงาน จนผมมาถึงจุดนี้ 263 00:19:51,024 --> 00:19:52,985 คุณคิดว่าไง ก็อดซิลลาหรือซูเปอร์แมน 264 00:19:53,485 --> 00:19:55,362 ในที่สุดดินแดนอาทิตย์อุทัยก็จะชนะ 265 00:19:55,445 --> 00:19:57,072 ดินแดนแห่งผู้กล้าและเสรีภาพหรือยังไง 266 00:19:57,155 --> 00:20:00,033 พูดตามตรง คำถามนั้น ไม่ได้สะกิดต่อมความสนใจผมเลย 267 00:20:00,576 --> 00:20:03,912 กวนตีนผมอยู่รึเปล่า เรากำลังพูดถึงเงินเดือนคุณ โซโลมอน 268 00:20:05,205 --> 00:20:07,207 คุณให้คนญี่ปุ่นซื้อเงินดอลลาร์ 269 00:20:07,291 --> 00:20:09,334 แล้วให้อเมริกาซื้อเงินมาร์กเยอรมัน 270 00:20:09,418 --> 00:20:12,045 แล้วคนเยอรมันก็กักตุนเงินสเตอร์ลิง เป็นทอดๆ ไป 271 00:20:12,129 --> 00:20:14,673 มันลงเอยด้วยการที่เงินหมุนไปทั่วโลกเร็วมาก 272 00:20:14,756 --> 00:20:17,342 จนแต่ละสกุลเงินแทบไม่มีความหมาย 273 00:20:17,426 --> 00:20:20,679 - ไปบอกเรื่องนั้นกับแผนกสกุลเงินสิ - เส้นเขตแดนประเทศก็เริ่มหมดความหมาย 274 00:20:21,180 --> 00:20:22,848 นี่คุณกำลังพูดเรื่องอะไร 275 00:20:22,931 --> 00:20:24,433 สิ่งสำคัญจริงๆ ก็คือ 276 00:20:24,516 --> 00:20:27,477 ท้ายที่สุดแล้ว ทำกราฟผลลัพธ์พุ่งเสียดฟ้าท้าชะตาได้ไหม 277 00:20:27,561 --> 00:20:29,146 นี่คือเหตุผลที่คุณมาที่นี่งั้นเหรอ 278 00:20:29,980 --> 00:20:31,106 เพื่อท้าทายโชคชะตา 279 00:20:51,376 --> 00:20:53,378 คุณทำแบบนี้กับทุกตู้เลยเหรอครับ 280 00:20:54,838 --> 00:20:56,131 ไม่ทำเองหรอก เดี๋ยวนี้ไม่ทำละ 281 00:20:56,798 --> 00:20:59,218 เราจ้างคนเข้ามาตอนกลางคืน 282 00:21:00,219 --> 00:21:02,262 แต่แบบนี้มันถูกต้องเหรอครับ 283 00:21:03,722 --> 00:21:08,894 ฉันก็เคยถามแบบนี้เหมือนกัน ตอนที่โกโตะซังเผยความจริงกับฉัน 284 00:21:08,977 --> 00:21:10,812 ตอนนั้นฉันก็อายุเท่านายนี่แหละ 285 00:21:12,272 --> 00:21:13,357 ขยับหมุด 286 00:21:14,024 --> 00:21:15,943 ใครๆ ก็ทำกัน 287 00:21:16,777 --> 00:21:18,946 และนายจะเป็นคนเดียวที่ไม่รู้ไม่ได้ 288 00:21:20,781 --> 00:21:24,952 คนส่วนใหญ่คิดว่าถ้าพวกเขาบิดที่จับถูกองศา พวกเขาจะได้รางวัล 289 00:21:25,744 --> 00:21:29,289 แต่พวกเขาคุมผลลัพธ์ไม่ได้เลย ทำไม่ได้ 290 00:21:29,373 --> 00:21:30,916 เราเองก็เช่นกัน 291 00:21:31,834 --> 00:21:36,129 การขยับหมุดไม่ช่วยให้โชคดีขึ้นหรือแย่ลง เราไม่ทำอย่างนั้น 292 00:21:36,213 --> 00:21:38,757 เราแค่อ่อยเหยื่อให้พวกเขานิดหน่อย เท่านั้นก็ติดกับ 293 00:21:39,716 --> 00:21:44,054 แต่ว่า "อย่าโลภมาก" โกโตะซังพูดเอาไว้เสมอ 294 00:21:45,722 --> 00:21:48,767 เวลาลูกค้าเล่นเสีย ให้ปวดใจไปกับพวกเขา 295 00:21:49,893 --> 00:21:52,521 เวลาลูกค้าเล่นได้ ให้ดีใจไปกับพวกเขาด้วย 296 00:21:55,691 --> 00:21:58,235 เดี๋ยวมาดูผลงานของนายกัน 297 00:22:02,239 --> 00:22:03,448 ยินดีต้อนรับครับ! 298 00:22:05,284 --> 00:22:06,785 (นิวแกรนด์เวกัส) 299 00:22:42,821 --> 00:22:45,490 บันโดซัง เราได้เอกสารเงินกู้มาแล้วค่ะ 300 00:22:46,491 --> 00:22:47,951 ฉันต้องไปคุยธุระเดี๋ยว 301 00:22:53,624 --> 00:22:56,418 ตรวจสอบตัวเลขทั้งหมดด้วยนะคะ 302 00:22:57,419 --> 00:22:59,213 สี่พันล้านเยน ดูถูกต้องนะครับ 303 00:23:02,799 --> 00:23:05,385 ฉันจะรีบนำไปส่งที่ธนาคารทันทีค่ะ 304 00:23:05,469 --> 00:23:08,222 คุณคิดว่าจะมีปัญหาอะไรไหมครับ 305 00:23:08,305 --> 00:23:10,015 ไม่มีค่ะ 306 00:23:10,098 --> 00:23:13,227 อีกสองสามสัปดาห์คุณเริ่มก่อสร้างได้เลย 307 00:23:13,810 --> 00:23:14,937 ยินดีด้วยนะคะ 308 00:23:15,020 --> 00:23:16,396 ขอบคุณมากครับ 309 00:24:20,169 --> 00:24:21,378 ที่นี่เองเหรอ 310 00:24:23,297 --> 00:24:25,465 ไอ้ที่ดินเท่าแมวดิ้นตายเนี่ย… 311 00:24:29,178 --> 00:24:30,429 หนึ่งพันล้าน 312 00:24:34,266 --> 00:24:35,601 ล้อกันเล่นรึเปล่า 313 00:24:35,684 --> 00:24:38,562 เธอปฏิเสธข้อเสนอทั้งสามครั้ง หมดเวลาเล่นขายของแล้ว 314 00:24:38,645 --> 00:24:41,356 ให้ข้อเสนอที่เธอจะปฏิเสธไม่ลง 315 00:24:45,611 --> 00:24:48,447 ถ้าเป็นห้าปีก่อน คนทำเงินให้บริษัทอย่างคุณ คงไม่ลังเลด้วยซ้ำ 316 00:24:51,158 --> 00:24:52,367 คุณก็รู้ว่าจริง 317 00:24:55,412 --> 00:24:57,915 จริง ก็ได้ๆ ตกลง 318 00:25:01,835 --> 00:25:04,004 เดี๋ยว เราจะไม่เข้าไปคุยกับเธอเหรอ 319 00:25:04,087 --> 00:25:05,964 คุยครับ แต่ผมจะไม่เข้าไปในนั้นกับคุณ 320 00:25:14,348 --> 00:25:16,433 ซุนจา ซุนจาเอ๊ย! 321 00:25:17,935 --> 00:25:20,521 น้า วันนี้ฉันมีเงินไม่พอ 322 00:25:21,230 --> 00:25:23,732 เขาฝากไว้ให้ 323 00:25:23,815 --> 00:25:25,067 ใครคะ 324 00:25:25,150 --> 00:25:27,110 หัวหน้าหน่วยคัดปลาประจำเขตคนใหม่น่ะสิ 325 00:25:27,194 --> 00:25:31,156 คนที่สาวๆ พากันปลื้มน่ะ 326 00:25:31,240 --> 00:25:32,407 น้าเองยังตกใจเลย 327 00:25:32,491 --> 00:25:35,327 คนญี่ปุ่นเขาทำกันยังไงน้าไม่รู้นะ แต่การทำแบบนั้นที่นี่… 328 00:25:35,410 --> 00:25:37,996 มันน่าไม่อายจริงๆ 329 00:25:38,080 --> 00:25:42,125 - แถมยังทำกับเด็กสาวดีๆ อย่างเธอด้วย - น้าคะ ระวังคำพูดคำจาหน่อย 330 00:25:42,209 --> 00:25:43,710 ฉันไม่รู้จักชายคนนี้ 331 00:25:43,794 --> 00:25:45,337 เขาไม่ได้เป็นอะไรกับฉัน 332 00:25:45,420 --> 00:25:47,798 ฉันรับไว้ไม่ได้หรอก 333 00:26:05,482 --> 00:26:08,819 ฉันยอมทำทุกอย่าง เพื่อให้ได้กลับไปดูแข่งที่โตเกียว 334 00:26:08,902 --> 00:26:11,488 มีผู้เล่นที่เก่งพอๆ กับเบ๊บ รูธเลย! 335 00:26:11,572 --> 00:26:14,199 - ไม่เคยได้ยินว่ามีผู้เล่นแบบนั้น - เพราะนายไม่รู้อะไรน่ะสิ 336 00:26:14,908 --> 00:26:18,620 เฮ้ย จะไปไหนน่ะ ดูถือของมาซะหนัก 337 00:26:19,955 --> 00:26:21,081 หน้าตาจิ้มลิ้มดีนี่นา 338 00:26:22,249 --> 00:26:23,584 ให้พี่ช่วยถือของไหมน้อง 339 00:26:26,211 --> 00:26:30,007 ขอโทษค่ะ ฉันฟังไม่ออก ฉันต้องรีบไปขึ้นเรือ 340 00:26:30,090 --> 00:26:32,968 ฟังดูสิ ขนาดภาษาของพวกมันยังน่าเกลียดเลย 341 00:26:33,969 --> 00:26:35,304 อะไรอยู่ในถุงน่ะ 342 00:26:35,387 --> 00:26:38,557 แม่ฉันจะเป็นห่วง ฉันต้องไปแล้วค่ะ 343 00:26:38,640 --> 00:26:40,058 หยุดนะ! 344 00:26:40,767 --> 00:26:43,437 อ้อ ที่พวกแกตัวเหม็น เพราะกินสวะพวกนี้สินะ 345 00:26:43,520 --> 00:26:45,397 ขนาดหมาของเรายังไม่กินของพรรค์นี้เลย 346 00:26:45,480 --> 00:26:46,607 ใครอยากพนัน 347 00:26:46,690 --> 00:26:50,277 ส้มกับนมเธอ อะไรจะใหญ่กว่ากัน 348 00:26:50,360 --> 00:26:51,945 ไหนดูซิ 349 00:26:52,029 --> 00:26:53,488 จะทำอะไรน่ะ หยุดนะ! 350 00:26:53,572 --> 00:26:55,157 - เฮ้ย ทำอะไรกันน่ะ - ปล่อยเธอนะ! 351 00:26:55,240 --> 00:26:56,950 หยุดนะ! 352 00:27:04,917 --> 00:27:07,252 ใครก็ได้ช่วยด้วย! ช่วยด้วย! 353 00:27:08,420 --> 00:27:11,715 หยุดนะ! อย่าทำฉันเลย! 354 00:27:14,092 --> 00:27:15,427 ปล่อยฉันนะ 355 00:27:21,558 --> 00:27:22,768 เด็กเศษเดน 356 00:27:23,268 --> 00:27:24,394 อยากตายรึไง 357 00:27:25,312 --> 00:27:27,064 แต่ถ้าแกตายที่นี่กันทั้งคู่… 358 00:27:27,814 --> 00:27:30,067 จะไม่มีใครไว้อาลัยให้หรอกนะ 359 00:27:32,486 --> 00:27:34,321 ขอโทษเดี๋ยวนี้ 360 00:27:34,404 --> 00:27:36,031 ไม่งั้นเดี๋ยวได้รู้กัน 361 00:27:40,577 --> 00:27:42,204 ต่ำกว่านั้น 362 00:27:43,622 --> 00:27:45,082 ยกโทษให้เราด้วยเถอะครับ 363 00:27:47,918 --> 00:27:49,461 เราเป็นสวะไร้ค่า 364 00:27:49,545 --> 00:27:51,713 ปล่อยเรากลับบ้านเถอะ 365 00:27:51,797 --> 00:27:53,382 เราขอโทษ! 366 00:27:56,718 --> 00:27:58,554 ถ้ายังไม่สาแก่ใจก็บอก 367 00:27:58,637 --> 00:28:00,264 จะให้มันขอขมาจนกว่าเธอจะพอใจ 368 00:28:05,352 --> 00:28:06,562 ไปซะ 369 00:28:13,277 --> 00:28:15,112 พวกมันจะไม่กวนเธออีก 370 00:28:20,784 --> 00:28:23,996 คุณพูดอะไรกับวัยรุ่นพวกนั้นคะ 371 00:28:24,079 --> 00:28:27,207 ถ้ามายุ่มย่ามกับเธออีก ฉันจะฆ่ามัน 372 00:28:27,291 --> 00:28:29,293 แล้วโยนศพให้หมากิน 373 00:28:33,881 --> 00:28:35,757 ที่ฉันพูดก็เพราะอยากให้เธอสบายใจ 374 00:28:47,394 --> 00:28:49,479 ฉันลืมไปแล้วว่าประเทศนี้งดงามเพียงไหน 375 00:28:51,148 --> 00:28:52,441 ฟื้นตัวเร็ว 376 00:28:53,859 --> 00:28:55,485 แกร่ง 377 00:29:07,039 --> 00:29:08,749 คุณจากไปนานแค่ไหนคะ 378 00:29:10,167 --> 00:29:11,585 สิบสี่ปี 379 00:29:12,294 --> 00:29:14,421 ฉันอยู่ที่นั่นแทบจะนานกว่าอยู่ที่นี่ 380 00:29:46,078 --> 00:29:47,621 ไม่ต้องห่วง ฉันไม่ได้คิดร้าย 381 00:29:53,085 --> 00:29:54,461 คุณจะโยนเสื้อตัวนี้ทิ้งไหมคะ 382 00:29:55,879 --> 00:29:56,922 ฉันจะทำอย่างนั้นทำไม 383 00:30:01,593 --> 00:30:03,470 เธอนี่แปลกคนจัง 384 00:30:05,138 --> 00:30:08,308 ฉันไม่ใช่คนที่พูดว่า จะโยนศพให้หมากินสักหน่อย 385 00:30:13,438 --> 00:30:18,777 นำเสื้อมาที่หาดหินปากอ่าววันพรุ่งนี้สิคะ ฉันจะซักให้ก่อนเที่ยง 386 00:31:37,689 --> 00:31:38,690 คุณย่าครับ 387 00:31:38,774 --> 00:31:41,485 ผมขอโทษที่มารบกวน แต่ผมมีเรื่องอยากรบกวนปรึกษา 388 00:31:42,528 --> 00:31:43,529 มาขายอะไรล่ะ 389 00:31:43,612 --> 00:31:44,780 มาซื้อต่างหากครับ 390 00:31:47,199 --> 00:31:49,993 ไอ้พวกเหลี่ยมจัดนั่นคงจนตรอกเต็มที 391 00:31:50,077 --> 00:31:52,120 พวกเขาไปหาตัวคุณมาจากไหนล่ะ 392 00:31:53,080 --> 00:31:54,915 ผมคือคนที่ไปหาพวกเขาครับ 393 00:31:57,167 --> 00:31:58,627 ทำแบบนั้นทำไม 394 00:32:02,339 --> 00:32:04,383 ขี้ตื๊อสุดๆ ฉันยกนิ้วให้เลย 395 00:32:04,466 --> 00:32:05,467 เปิดดูสิครับ 396 00:32:13,934 --> 00:32:15,477 เขาปลูกให้มันเป็นทรงนี้ครับ 397 00:32:16,436 --> 00:32:17,729 ปลูกเหรอ 398 00:32:17,813 --> 00:32:19,189 ไม่อร่อยแน่ๆ 399 00:32:19,273 --> 00:32:20,774 แต่ก็ยังราคาตั้ง 9,000 เยน 400 00:32:21,275 --> 00:32:22,484 เก้าพันเลยเหรอ! 401 00:32:23,318 --> 00:32:24,695 สติคุณคงไปหมดแล้ว 402 00:32:30,617 --> 00:32:31,994 คุณย่าครับ 403 00:32:33,161 --> 00:32:36,874 ในปี 1955 คุณย่าซื้อที่ดินผืนนี้ในราคา 4,000 เยน 404 00:32:38,417 --> 00:32:40,794 ราคายังไม่เท่าครึ่งหนึ่งของแตงลูกนี้เลย 405 00:32:43,130 --> 00:32:44,590 ถ้าคุณย่าตกลงขาย 406 00:32:45,174 --> 00:32:47,050 เราจะให้ราคาหนึ่งพันล้านเยน 407 00:32:59,521 --> 00:33:02,441 ทั้งที่ยังหนุ่ม แต่คุณพูดเกาหลีคล่องดีนะ 408 00:33:03,775 --> 00:33:05,861 ก็มีลืมไปบ้างเหมือนกันครับตอนไปอเมริกา 409 00:33:08,322 --> 00:33:10,282 คุณยังดีกว่าลูกๆ ของฉัน 410 00:33:12,868 --> 00:33:15,037 สามีฉันเสียไปเมื่อไม่กี่ปีก่อน 411 00:33:15,746 --> 00:33:18,081 เขาไม่อยากให้ลูกๆ เรียนภาษาบ้านเกิด 412 00:33:19,583 --> 00:33:21,752 แล้วตอนนี้ลูกๆ ของฉันเอง 413 00:33:21,835 --> 00:33:24,713 ไม่รู้จักภาษาที่แม่ของพวกเขาฝันถึงด้วยซ้ำ 414 00:33:26,798 --> 00:33:27,925 แบบนั้นคงเศร้าน่าดูนะครับ 415 00:33:31,595 --> 00:33:33,180 ใครสอนให้คุณพูดภาษาเกาหลี 416 00:33:34,473 --> 00:33:36,016 คุณย่าผมสอนครับ 417 00:33:38,936 --> 00:33:41,104 แม่ผมตายตอนผมอายุยังน้อย 418 00:33:41,980 --> 00:33:44,900 พ่อทำงานหนักทั้งวันทั้งคืน 419 00:33:45,609 --> 00:33:47,486 ก็มีแต่ย่าเนี่ยแหละที่เลี้ยงผมมา 420 00:33:48,654 --> 00:33:50,822 เธอคงผ่านชีวิตลำบากมาเหมือนกัน 421 00:33:54,451 --> 00:33:56,286 เพื่อหาเลี้ยงครอบครัว 422 00:33:56,787 --> 00:34:00,040 ย่าทำงานทั้งวันทั้งคืน เข็นรถขายของ 423 00:34:00,123 --> 00:34:01,875 ขายกิมจินะครับ 424 00:34:01,959 --> 00:34:03,252 มือของย่าลอกไปหมดเพราะพริก 425 00:34:03,335 --> 00:34:04,753 พอได้แล้ว 426 00:34:05,587 --> 00:34:07,589 มีครอบครัวไหนบ้างที่ไม่ลำบาก 427 00:34:09,925 --> 00:34:11,260 บอกความจริงฉันมา 428 00:34:11,885 --> 00:34:14,263 เวลาคนแก่พูดถึงความยากลำบาก 429 00:34:14,346 --> 00:34:15,848 ฟังแล้วไม่เบื่อเหรอ 430 00:34:18,934 --> 00:34:21,603 นั่นคือประเด็นไม่ใช่เหรอครับ คุณย่า 431 00:34:23,938 --> 00:34:25,190 ให้เรารับฟังจนหนักใจตาม 432 00:34:33,614 --> 00:34:37,244 นึกถึงลูกหลานของคุณย่านะครับ รับข้อเสนอไว้ 433 00:35:04,104 --> 00:35:05,105 เคยไปโรงเรียนไหม 434 00:35:06,023 --> 00:35:07,983 อ่านเขียนได้ไหม 435 00:35:08,650 --> 00:35:11,153 พ่อฉันเคยพยายามให้ฉันได้ไปเรียน 436 00:35:11,236 --> 00:35:12,863 แต่แม่บอกว่าไม่มีประโยชน์ 437 00:35:13,530 --> 00:35:14,573 น่าเสียดาย 438 00:35:15,073 --> 00:35:16,825 ถ้าเธอมีทักษะที่เหมาะสม 439 00:35:17,951 --> 00:35:19,995 เธออาจไปจากที่นี่ได้ 440 00:35:20,078 --> 00:35:21,788 ฉันจะอยากไปที่อื่นทำไม 441 00:35:22,456 --> 00:35:26,043 ฉันเกิดที่นี่ บ้านเกิดของพ่อแม่ฉัน 442 00:35:26,627 --> 00:35:28,045 นั่นเป็นชีวิตที่เธอต้องการเหรอ 443 00:35:33,842 --> 00:35:36,220 ฉันไม่ได้คิดว่าคำพูดของฉัน จะทำให้เธอโกรธขนาดนั้น 444 00:35:37,137 --> 00:35:39,765 ฉันรู้ว่าฉันจนและไม่รู้ประสา 445 00:35:39,848 --> 00:35:42,518 ฉันอาจไม่เคยมีข้าวของดีๆ เหมือนคุณกับจียุน 446 00:35:42,601 --> 00:35:44,853 แต่นั่นไม่ได้ทำให้คุณมีสิทธิ์มาดูแคลนฉัน 447 00:35:45,812 --> 00:35:47,147 ฉันไม่อนุญาต 448 00:35:48,607 --> 00:35:50,067 ฉันไม่ควรมาที่นี่เลย 449 00:35:50,150 --> 00:35:51,235 ใจเย็นก่อน 450 00:35:55,364 --> 00:35:57,491 ฉันแค่อยากรู้ว่าเธอมีความฝันไหม 451 00:35:58,575 --> 00:36:00,494 ฉันเองก็เคยจนเหมือนเธอ 452 00:36:02,955 --> 00:36:04,122 จนกว่าด้วยซ้ำ 453 00:36:05,040 --> 00:36:06,500 จะเชื่อหรือไม่ก็ตาม 454 00:36:08,669 --> 00:36:11,505 แต่ถึงจะจน ฉันก็ยังมีความฝัน 455 00:36:11,588 --> 00:36:13,966 และฉันไม่ยอมให้ใคร มาพรากความฝันของฉันไป 456 00:36:25,561 --> 00:36:27,104 เราอยู่ที่ยองโด 457 00:36:29,189 --> 00:36:30,190 นี่คือญี่ปุ่น 458 00:36:31,233 --> 00:36:32,651 โอซาก้าอยู่นี่ 459 00:36:32,734 --> 00:36:34,319 บ้านฉันอยู่ที่นั่น 460 00:36:34,820 --> 00:36:36,405 ที่นั่นมีทุกอย่าง 461 00:36:39,616 --> 00:36:41,743 ส้มที่หวานที่สุดจากทวีปอเมริกา 462 00:36:41,827 --> 00:36:43,620 กล้วยหอมจากไต้หวัน 463 00:36:43,704 --> 00:36:45,455 ลูกกวาดที่สวยที่สุดจากฝรั่งเศส 464 00:36:46,540 --> 00:36:48,125 บ้านมีไฟฟ้าใช้แทบทุกหลัง 465 00:36:48,709 --> 00:36:51,044 และเครื่องทำความร้อนแบบเสียบปลั๊ก ที่ให้ความอบอุ่นในหน้าหนาว 466 00:36:51,753 --> 00:36:53,922 รถไฟฟ้าที่พาเธอไปได้ทั่วทั้งเมือง 467 00:36:55,465 --> 00:36:58,218 ตอนกลางคืนเขาจะเปิดไฟพราวทั้งเมือง 468 00:36:58,969 --> 00:37:02,014 ทำให้เห็นเงาสะท้อนในน้ำที่งดงามที่สุด 469 00:37:03,473 --> 00:37:04,975 มันมหัศจรรย์จริงๆ 470 00:37:08,520 --> 00:37:10,606 ลองคิดสิว่าถ้าโอซาก้ามีทุกอย่างที่ว่ามา 471 00:37:11,857 --> 00:37:13,692 แล้วส่วนอื่นๆ ในโลกกว้างจะมีอะไรอีก 472 00:37:17,988 --> 00:37:18,989 แมนจูเรีย 473 00:37:20,574 --> 00:37:21,783 จีน 474 00:37:22,910 --> 00:37:23,911 ยุโรป 475 00:37:24,828 --> 00:37:26,371 อีกฝั่งหนึ่งของโลก… 476 00:37:33,086 --> 00:37:34,129 อเมริกา 477 00:37:46,725 --> 00:37:47,809 ฉันเคยไปที่นั่นครั้งหนึ่ง 478 00:37:56,109 --> 00:37:57,694 ที่นั่นเป็นยังไงคะ 479 00:38:01,073 --> 00:38:04,660 มีทุกอย่าง และไม่มีอะไรเลย 480 00:38:13,919 --> 00:38:15,587 เธอเห็นอะไร 481 00:38:26,056 --> 00:38:27,724 คุณบอกว่านี่คือญี่ปุ่น 482 00:38:29,309 --> 00:38:30,978 และนี่คือประเทศเรา 483 00:38:34,189 --> 00:38:35,399 น่าสนใจนะคะ 484 00:38:35,482 --> 00:38:36,483 อะไรเหรอ 485 00:38:38,151 --> 00:38:39,236 ฉันเดาว่า… 486 00:38:41,154 --> 00:38:43,866 ฉันนึกมาตลอดว่ามันใหญ่กว่าเรามาก 487 00:38:45,158 --> 00:38:48,078 เหมือนปากกว้างๆ ที่พร้อมจะกลืนเรา 488 00:38:49,788 --> 00:38:51,331 แล้วสิ่งนี้มันบอกอะไรเธอเหรอ 489 00:38:54,376 --> 00:38:56,628 ว่าชีวิตเราไม่จำเป็นต้องเป็นแบบนี้ 490 00:38:59,131 --> 00:39:00,841 เราเอาชนะพวกเขาได้ 491 00:39:14,062 --> 00:39:15,314 ซุนจา 492 00:39:18,400 --> 00:39:19,943 ฉันอยากกลับมาที่นี่อีก 493 00:39:20,027 --> 00:39:21,528 ช่วงที่เธอซักผ้า 494 00:39:23,906 --> 00:39:25,115 เธอจะอนุญาตไหม 495 00:40:09,451 --> 00:40:12,120 วันนี้อาหารรสชาติแปลกๆ 496 00:40:15,541 --> 00:40:17,793 มันขม 497 00:40:26,677 --> 00:40:28,554 วันก่อนเธอพูดถึงจียุน 498 00:40:29,054 --> 00:40:30,055 ทำไมเหรอ 499 00:40:30,556 --> 00:40:31,598 ฉันไม่น่าพูดไปเลย 500 00:40:32,599 --> 00:40:35,727 ฉันไม่ควรคิดโทษโกรธเขาที่ มีอะไรมากกว่าฉัน 501 00:40:36,520 --> 00:40:37,521 ทำไมจะโกรธไม่ได้ล่ะ 502 00:40:38,689 --> 00:40:40,941 จียุนไม่ได้หาสิ่งเหล่านั้นมาเอง 503 00:40:41,942 --> 00:40:45,529 แต่จียุนกับคนอย่างจียุน จะต้องตื่นจากฝันมาพบกับความจริงอันเลวร้าย 504 00:40:46,697 --> 00:40:47,906 ทำไมคุณถึงพูดอย่างนั้น 505 00:40:47,990 --> 00:40:50,868 พ่อเธอค้างชำระภาษีที่ดินจำนวนมหาศาล 506 00:40:50,951 --> 00:40:53,287 อีกไม่ช้าก็เร็ว พวกเขาจะถูกยึดที่ดินไป 507 00:40:54,246 --> 00:40:56,582 ไม่มีใครสมควรถูกพรากของที่เป็นของเขา 508 00:40:57,708 --> 00:40:59,710 เธอพูดโง่ๆ ไม่ต่างจากคนอื่น 509 00:41:00,210 --> 00:41:01,879 คุณไม่มีความจงรักภักดีต่อชาติบ้างเหรอ 510 00:41:02,462 --> 00:41:03,839 ไม่มีเลย 511 00:41:03,922 --> 00:41:05,507 เธอก็ไม่ควรมีเหมือนกัน 512 00:41:05,591 --> 00:41:07,050 ไม่ว่าที่ไหนก็มีผู้คนจิตใจเน่าเฟะ 513 00:41:08,343 --> 00:41:09,428 งั้น… 514 00:41:11,305 --> 00:41:12,723 คุณกลับมาทำไมคะ 515 00:41:13,932 --> 00:41:15,642 ถ้าญี่ปุ่นเป็นบ้านคุณไปแล้ว 516 00:41:17,311 --> 00:41:19,563 สมัยฉันยังเด็ก ฉันไปจากที่นี่มือเปล่า 517 00:41:19,646 --> 00:41:21,607 พอฉันประสบความสำเร็จแล้ว ฉันอยากกลับมา… 518 00:41:24,526 --> 00:41:26,528 เพื่อดูว่าเงาของตัวตนเก่าที่ฉันทิ้งไว้… 519 00:41:27,821 --> 00:41:29,489 ยังอยู่ที่นี่รึเปล่า 520 00:41:30,616 --> 00:41:31,909 อาจจะฟังดูโง่ๆ 521 00:41:32,409 --> 00:41:34,786 แล้วยังอยู่ไหมคะ เงานั้นของคุณ 522 00:41:47,049 --> 00:41:48,300 คุณจะทำอะไรน่ะ 523 00:41:50,385 --> 00:41:51,929 ตอนฉันยังเด็ก 524 00:41:52,012 --> 00:41:54,765 พ่อกับฉันมีเสื้อผ้าใส่กันคนละชุดเดียว 525 00:41:55,474 --> 00:41:59,144 ทุกคืน ฉันจะต้องซักแล้วแขวนมันไว้ค้างคืน 526 00:41:59,228 --> 00:42:01,355 เช้าขึ้นมาเราก็สวมมันทั้งที่ยังชื้นอยู่ 527 00:42:01,855 --> 00:42:02,856 มีอยู่ครั้งหนึ่ง 528 00:42:03,649 --> 00:42:06,068 ฉันคิดอะไรขึ้นมาไม่รู้ จึงเอาผ้าเปียกไว้ตากไว้ใกล้ไฟ… 529 00:42:06,818 --> 00:42:07,861 เพื่อให้มันแห้งไวขึ้น 530 00:42:10,239 --> 00:42:12,366 ฉันหันไปทำอาหาร 531 00:42:14,159 --> 00:42:15,869 ยังจำได้แม่นเลยนะ 532 00:42:16,828 --> 00:42:20,749 เราต้องหมั่นคนข้าวบาร์เลย์ เพื่อไม่ให้ก้นหม้อไหม้ 533 00:42:21,500 --> 00:42:23,502 แต่ระหว่างคนอยู่นั้น ฉันก็ได้กลิ่น 534 00:42:23,585 --> 00:42:25,212 พอฉันวิ่งออกไปข้างนอก 535 00:42:25,712 --> 00:42:26,797 ฉันก็เจอรูใหญ่ขนาดนี้… 536 00:42:28,715 --> 00:42:29,716 ตรงแขนเสื้อของพ่อ 537 00:42:31,260 --> 00:42:32,261 ไหม้เป็นรูเลย 538 00:42:35,973 --> 00:42:37,724 ถูกดุแทบตายคืนนั้น 539 00:42:41,186 --> 00:42:43,647 ตอนนี้พ่อคุณอยู่ที่ไหนคะ 540 00:42:47,067 --> 00:42:48,068 ไม่อยู่แล้ว 541 00:42:48,735 --> 00:42:50,445 ถูกลืมไปนานแล้ว 542 00:43:20,976 --> 00:43:22,936 ทำไมโลกนี้ฝนตกเยอะจัง 543 00:43:24,354 --> 00:43:26,064 แล้วมันต้องมาตกที่ยองโดด้วยนะ 544 00:43:27,399 --> 00:43:28,734 ทำไมไม่ไปตกที่โซล 545 00:43:28,817 --> 00:43:29,818 หรือญี่ปุ่น 546 00:43:30,402 --> 00:43:31,612 หรือจีน 547 00:43:35,616 --> 00:43:36,742 ซุนจาเอ๊ย! 548 00:43:38,160 --> 00:43:39,453 มาช่วยกันหน่อย 549 00:43:51,507 --> 00:43:52,758 เป็นอะไรขึ้นมา 550 00:43:59,348 --> 00:44:02,392 ลูกสาวคุณไม่อยากให้ใครหาพบครับ 551 00:44:02,476 --> 00:44:05,646 ไม่อย่างนั้นผมคงมีเบาะแสอะไรบ้างแล้ว 552 00:44:07,564 --> 00:44:08,982 แปลว่าไม่ได้อะไรเลยเหรอ 553 00:44:11,818 --> 00:44:14,446 แต่ต้องเจออะไรบ้างสิ 554 00:44:14,530 --> 00:44:15,989 อะไรก็ได้! 555 00:44:16,949 --> 00:44:19,409 ไม่มีอะไรที่เป็นประโยชน์ต่อคุณครับ 556 00:44:21,620 --> 00:44:24,498 แปลว่าเธอหายตัวไปเฉยๆ งั้นเหรอ 557 00:44:26,708 --> 00:44:28,877 เอทสึโกะ ไปรอผมในรถนะ 558 00:44:29,461 --> 00:44:30,546 ผมจะจัดการเรื่องจ่ายเงิน 559 00:44:31,129 --> 00:44:35,384 ฉันรู้ว่าฉันไม่ควรคาดหวังอะไร แต่เราเสียเงินไปเปล่าๆ 560 00:44:36,552 --> 00:44:38,470 ปล่อยเป็นหน้าที่ผมเถอะน่า 561 00:44:41,098 --> 00:44:42,766 ขอบคุณที่ช่วยนะคะ 562 00:44:51,233 --> 00:44:52,484 เอาละ… 563 00:44:53,986 --> 00:44:55,320 ไปเจออะไรมา 564 00:44:58,156 --> 00:44:59,783 ขณะอาทิตย์ตกดิน 565 00:44:59,867 --> 00:45:04,538 จักรพรรดิถูกฝังไว้เคียงข้าง พระชนกและพระชนนีตามประเพณี 566 00:45:04,621 --> 00:45:09,293 พระศพอยู่ในโลงสามโลง พร้อมกับเครื่องใช้ส่วนพระองค์ 567 00:45:15,090 --> 00:45:17,384 ร่องรอยสุดท้ายของเธอ คือแปดเดือนก่อนในโตเกียว 568 00:45:20,387 --> 00:45:21,430 อะไรนะ 569 00:45:25,350 --> 00:45:26,643 หมายความว่ายังไงคะ 570 00:45:27,227 --> 00:45:28,520 คือ… 571 00:45:31,732 --> 00:45:33,942 เธอทำงานในอาบอบนวด 572 00:45:35,777 --> 00:45:39,323 เธอรับแขกเยอะ 573 00:46:07,309 --> 00:46:08,310 ครับ 574 00:46:11,605 --> 00:46:12,689 ฮัลโหล 575 00:46:15,901 --> 00:46:17,069 ฮัลโหล 576 00:46:17,152 --> 00:46:21,114 แปลกจังที่ได้ยินเสียงนายตอนนี้ 577 00:46:23,367 --> 00:46:24,826 นั่นฮานะจริงเหรอ 578 00:46:24,910 --> 00:46:27,204 นายลืมเสียงฉันไปแล้วรึไง 579 00:46:28,413 --> 00:46:30,415 แล้วยังสำเนียงนั่นอีก 580 00:46:32,501 --> 00:46:35,212 ฮานะ คิดถึงมากๆ เลยนะ 581 00:46:35,295 --> 00:46:37,214 อย่ามาหลอกกันน่ะ 582 00:46:37,297 --> 00:46:41,134 พนันว่านายไม่ได้คิดถึงฉันเลยจนฉันโทรมาเนี่ย 583 00:46:43,136 --> 00:46:44,555 ไม่จริงนะ 584 00:46:52,020 --> 00:46:54,439 ข้อดีอย่างเดียวที่มากับฝน 585 00:46:54,523 --> 00:46:56,275 ป่าจะเต็มไปด้วยดอกเห็ด 586 00:46:57,401 --> 00:46:58,402 ตอนนี้เหรอคะ 587 00:46:59,570 --> 00:47:00,946 ตอนนี้แหละ 588 00:47:01,697 --> 00:47:04,366 เอากลับบ้านไปให้แม่ทำซุป 589 00:47:05,409 --> 00:47:06,618 แต่ผ้าล่ะ 590 00:47:06,702 --> 00:47:07,911 สองแรงช่วยกัน 591 00:47:08,662 --> 00:47:10,038 เดี๋ยวเดียวก็เสร็จ 592 00:47:10,581 --> 00:47:12,708 ไปหาเบอร์นี้มาได้ยังไง 593 00:47:13,417 --> 00:47:16,253 เห็นมะ ใครๆ ก็ดูถูกความสามารถฉัน 594 00:47:17,337 --> 00:47:18,338 แม้แต่นาย 595 00:47:18,839 --> 00:47:20,591 หายไปไหนมา 596 00:47:20,674 --> 00:47:22,176 ถามอะไรน่าเบื่อ 597 00:47:23,051 --> 00:47:26,263 ถามสิว่าฉันยังสวยอยู่ไหม 598 00:47:28,307 --> 00:47:29,516 ยังสวยอยู่ไหม 599 00:47:31,351 --> 00:47:32,811 ถ้าฉันหลับตาลง 600 00:47:33,687 --> 00:47:37,232 บางครั้งฉันยังเห็นภาพเราสองคน 601 00:47:39,109 --> 00:47:41,695 อยู่กับฮานะแล้วโลกสดใสใช่ไหมล่ะ 602 00:47:42,362 --> 00:47:43,780 ก็แค่ฝันเป็นเด็กๆ 603 00:47:44,990 --> 00:47:46,658 ไม่จริงเสียหน่อย 604 00:47:47,618 --> 00:47:49,661 เราเคยฉลาด และเราเคยมีอิสระ 605 00:47:54,041 --> 00:47:57,252 บอกได้ไหมว่าตอนนี้อยู่ที่ไหน 606 00:47:58,128 --> 00:48:01,673 ถึงฉันบอกไป นายก็ไม่รู้ว่าจะมาหาฉันได้ยังไงอยู่ดี 607 00:48:01,757 --> 00:48:03,383 ฉันจะหาให้เจอ 608 00:48:03,467 --> 00:48:07,554 ฉันอยู่ในความมืด โซโลมอน 609 00:48:09,348 --> 00:48:14,019 ฉันอยู่ในนี้มานานแล้ว นานจนไม่รู้ว่าจะหาทางออกยังไง 610 00:48:16,104 --> 00:48:17,189 ต่อให้เป็นนายก็เถอะ… 611 00:48:18,815 --> 00:48:20,984 นายหาฉันไม่เจอหรอก 612 00:48:35,290 --> 00:48:38,877 เอทสึโกะซังตามหามาตลอดเลยนะ รู้รึเปล่า 613 00:48:38,961 --> 00:48:40,546 อย่าบอกอะไรแม่นะ 614 00:48:41,171 --> 00:48:43,465 เพราะถ้านายบอก ฉันสาบานเลยว่าจะไม่โทรมาอีก 615 00:48:43,549 --> 00:48:45,217 แต่เขายังฝันถึงเธออยู่เลย 616 00:48:45,300 --> 00:48:46,635 ฉันจะวางหูละ! ฉันพูดจริงๆ 617 00:48:47,219 --> 00:48:50,264 หนีไปทำไม ทิ้งเราไปทำไม 618 00:48:51,974 --> 00:48:55,018 ฉันเลือกไม่ได้ ก็รู้ดีนี่นา! 619 00:48:55,102 --> 00:48:56,603 ฉันไม่ได้อยากไป 620 00:48:56,687 --> 00:48:58,063 ฉันไม่ได้อยากทิ้งฮานะไป! 621 00:48:58,146 --> 00:49:00,858 แต่ก็ดีแล้วละที่นายไป 622 00:49:00,941 --> 00:49:02,985 เดี๋ยวนี้นายพูดเหมือนคนอเมริกันแล้ว 623 00:49:04,486 --> 00:49:07,781 และผู้หญิงคนนั้น คนที่อยู่ห้องข้างๆ 624 00:49:07,865 --> 00:49:11,034 ชอบเขาใช่ไหมล่ะ 625 00:49:11,702 --> 00:49:14,121 แต่ฉันเกลียดผู้หญิงแบบนั้น 626 00:49:14,746 --> 00:49:16,206 นี่กำลังมองฉันอยู่เหรอ 627 00:49:17,499 --> 00:49:19,084 เปล่า ตอนนี้ไม่ได้มองละ 628 00:49:20,294 --> 00:49:21,962 ฉันง่วงแล้ว 629 00:49:22,045 --> 00:49:23,046 เดี๋ยวก่อน! 630 00:49:24,590 --> 00:49:26,258 ฉันมีอะไรจะบอกพี่ตั้งหลายอย่าง 631 00:49:27,718 --> 00:49:29,178 สิ่งที่ฉันบอกคนอื่นไม่ได้ 632 00:49:30,179 --> 00:49:34,141 ดีจังที่ได้ยินว่านายยังต้องการฉันอยู่ 633 00:49:35,392 --> 00:49:36,393 ค่อยรู้สึกดีขึ้นหน่อย 634 00:49:37,936 --> 00:49:39,271 ตอนนี้อยู่ที่ไหน 635 00:49:39,354 --> 00:49:40,981 ไว้ฉันจะโทรมาใหม่ 636 00:49:41,064 --> 00:49:42,608 เมื่อไหร่ 637 00:49:42,691 --> 00:49:44,026 เมื่อโทรมาได้ 638 00:49:47,821 --> 00:49:48,822 ฮานะ 639 00:49:50,449 --> 00:49:51,533 ฮานะ 640 00:52:08,128 --> 00:52:10,130 คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี