1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 일본어는 파란색 자막 한국어는 노란색 자막입니다 2 00:00:09,343 --> 00:00:12,304 이름이 고한수라고 하더라 3 00:00:14,306 --> 00:00:18,560 다들 그라데 손에 피 마이 묻혔을 기라고 4 00:00:20,395 --> 00:00:26,944 일본서 엄청 높은 사람 모시고 있어가 숭한 뒤치다꺼리 다 맡아 하나 보더라 5 00:00:27,903 --> 00:00:30,989 그런데 그라고 보니 궁금하네 6 00:00:31,740 --> 00:00:33,992 인자 저짝 사람이 된 기가? 7 00:00:34,743 --> 00:00:37,246 아이면 아직도 우리나라 사람인 기가? 8 00:00:37,329 --> 00:00:42,042 우찌 알겠노? 확실한 거는 밥도 제대로 멕이고 9 00:00:42,125 --> 00:00:46,296 후려치는 일도 없고 성격이 아주 칼 같다카드라 10 00:00:47,214 --> 00:00:49,091 그 집 식모한테 들어보이까네 11 00:00:49,174 --> 00:00:52,010 같은 샤스는 두 번 안 입는다카데예 12 00:00:52,094 --> 00:00:54,638 한 번 입으모 버린다꼬 13 00:00:54,721 --> 00:00:58,350 그기 말이나 됩니꺼? 무슨 나라님도 아이고 14 00:00:58,433 --> 00:01:01,395 세상 이치를 아는 분이시라예 15 00:01:01,478 --> 00:01:05,482 우리 아버지한테 두 번이나 인사하러 왔었어예 16 00:01:05,566 --> 00:01:08,193 두 분 사이가 참말로 돈독해지셨지예 17 00:01:08,277 --> 00:01:11,780 아부지 생각에 여 산다카드나, 아니모 18 00:01:11,864 --> 00:01:14,199 본가라카는 오사카로 돌아간다 하드나? 19 00:01:14,992 --> 00:01:17,953 우짜든동 여 집이 하나 생기모 20 00:01:19,079 --> 00:01:21,331 그라모 조국에 들어와가 살든가 21 00:01:22,124 --> 00:01:23,458 할 것도 같아예 22 00:01:44,229 --> 00:01:47,733 - 시끄럽다이 - 아부지, 팔뚝 길이로 치는 거잖아예 23 00:01:49,860 --> 00:01:51,570 내 팔뚝으로 친다 했지 24 00:01:56,116 --> 00:01:58,911 생각 없이 혀 놀리는 애새끼 팔뚝으로 25 00:01:58,994 --> 00:02:00,787 값을 매길 거 같아? 26 00:02:01,413 --> 00:02:02,956 선상님, 잘못했십니더 27 00:02:03,040 --> 00:02:04,917 당신은 빠져 있어 28 00:02:07,711 --> 00:02:10,005 지가 뱉은 말은 지가 책임을 져야지 29 00:02:12,633 --> 00:02:14,968 원한다면 팔뚝을 내가 늘려 주고 30 00:02:25,521 --> 00:02:26,730 이건 내가 사지 31 00:02:26,813 --> 00:02:28,190 스무 마리에 5센 32 00:02:28,273 --> 00:02:30,192 고맙십니더 고맙십니더 33 00:02:31,318 --> 00:02:32,319 치워 34 00:02:38,408 --> 00:02:40,035 고한수 씨! 35 00:04:04,912 --> 00:04:06,663 "이민진 소설 원작" 36 00:04:23,514 --> 00:04:26,308 "파친코" 시즌1-2화 37 00:04:27,476 --> 00:04:30,062 "1989년 도쿄" 38 00:04:43,700 --> 00:04:46,995 모두 즐거우신가요? 39 00:04:47,663 --> 00:04:51,542 방금 신랑, 신부 부모님을 뵀는데요 40 00:04:51,625 --> 00:04:56,797 우리 신랑, 신부가 왜 잘생기고 예쁜지 알겠네요 41 00:04:56,880 --> 00:04:58,841 다들 내가 실패하길 기대해 42 00:04:58,924 --> 00:05:03,470 그건 아니야 늘 우릴 나쁘게만 생각하지 마 43 00:05:03,554 --> 00:05:04,555 노력해 볼게 44 00:05:04,638 --> 00:05:07,641 네가 미국에 있는 동안 이 회사는 많이 변했어 45 00:05:07,724 --> 00:05:11,311 너무 쉽게 돈 버는 사람이 너무 많아 46 00:05:11,395 --> 00:05:13,647 몇 년 전엔 있는지도 몰랐던 사람들인데 47 00:05:13,730 --> 00:05:18,068 그런 사람들이 이 나라에 필요할지도 모르지 48 00:05:18,151 --> 00:05:19,778 파친코장 집 아들처럼? 49 00:05:21,446 --> 00:05:24,199 농담이야! 우리 오랜 친구잖아 50 00:05:26,159 --> 00:05:29,496 우리 어릴 때 네가 한 말이 기억나네 51 00:05:29,580 --> 00:05:31,164 뭔데? 52 00:05:32,207 --> 00:05:34,626 네 아버지가 그랬다면서 53 00:05:34,710 --> 00:05:36,753 한국인은 개가 기른 것 같다고 54 00:05:36,837 --> 00:05:39,173 안 그러면 왜 그릇을 들고 먹지 않고 55 00:05:39,256 --> 00:05:41,717 얼굴을 쳐박고 먹겠냐고 56 00:05:41,800 --> 00:05:44,928 - 내가 그런 끔찍한 말을 했다고? - 했어 57 00:05:45,929 --> 00:05:47,431 어려서 그런 거지 58 00:05:47,514 --> 00:05:49,391 아버지 말씀을 잘못 이해했을 거야 59 00:05:51,226 --> 00:05:54,563 어쨌든 콜튼에게 아베 씨를 소개해 준 건 잘한 거야 60 00:05:54,646 --> 00:05:57,399 실력 있는 개발업자고 여기서 입김이 세잖아 61 00:05:57,482 --> 00:06:00,319 딸 결혼식에 재무부의 반이 온 걸 보니 62 00:06:00,402 --> 00:06:02,571 확실하게 도움이 되겠어 63 00:06:02,654 --> 00:06:04,865 맞아, 많이 오긴 했네 64 00:06:04,948 --> 00:06:09,453 걱정 마, 그런 넥타이를 매고 있으면 꿀릴 게 없지 65 00:06:10,037 --> 00:06:11,038 어디 봐 66 00:06:12,414 --> 00:06:13,415 아르마니 67 00:06:15,667 --> 00:06:17,669 에르메스네 봐, 성공했잖아 68 00:06:17,753 --> 00:06:21,173 아베 씨가 널 어떻게 생각할지 궁금하다 69 00:06:23,759 --> 00:06:30,057 더 춤춰요 70 00:06:49,368 --> 00:06:52,788 1, 2, 3, 치즈! 71 00:06:53,914 --> 00:06:54,998 더 붙으세요 72 00:07:12,266 --> 00:07:14,935 어릴 때 유학 갔다고 했죠? 73 00:07:16,937 --> 00:07:17,938 14살에요 74 00:07:19,189 --> 00:07:21,984 그쪽도 미국에 계셨다고 들었는데 75 00:07:22,651 --> 00:07:23,944 네, 케임브리지요 76 00:07:24,027 --> 00:07:26,029 하버드요? 77 00:07:26,113 --> 00:07:27,114 비즈니스 스쿨요 78 00:07:27,197 --> 00:07:29,867 하버드 비즈니스 스쿨은 어땠어요? 79 00:07:30,909 --> 00:07:33,871 미국인의 사고방식을 많이 배웠어요 80 00:07:33,954 --> 00:07:35,581 어떤 거요? 81 00:07:35,664 --> 00:07:37,124 미국인은 게임을 정말 좋아해요 82 00:07:37,207 --> 00:07:39,293 모든 게 게임이 되죠 83 00:07:39,376 --> 00:07:41,962 그래서 누굴 만나면 주로 남자이긴 한데 84 00:07:42,045 --> 00:07:44,298 맞추기 게임을 좋아하더라고요 85 00:07:44,381 --> 00:07:45,382 아시아 어디 출신인지 86 00:07:45,465 --> 00:07:48,010 전형적이네요 늘 중국이 먼저 나오죠 87 00:07:49,511 --> 00:07:51,513 고맙게도 일본은 늘 두 번째고요 88 00:07:51,597 --> 00:07:53,849 그래도 당신은 두 번 만에 나오네요 89 00:07:53,932 --> 00:07:56,268 한국은 4위 안에도 못 드는데 90 00:07:56,894 --> 00:07:59,730 전 기분이 안 내킬 땐 그냥 일본인이라고 해요 91 00:07:59,813 --> 00:08:02,065 아주 틀린 말은 아니잖아요? 92 00:08:02,816 --> 00:08:05,068 네, 틀린 말은 아니죠 93 00:08:06,236 --> 00:08:08,530 - 톰 씨 - 아베 씨 94 00:08:13,493 --> 00:08:19,374 복도 많으시지 사위분 인상이 성실해 보이네요 95 00:08:19,458 --> 00:08:22,920 딸을 위해서라도 그랬으면 좋겠군요 96 00:08:23,003 --> 00:08:26,173 저희 팀에 새로 온 멤버를 소개해 드리겠습니다 97 00:08:26,715 --> 00:08:29,676 뉴욕 본사에서 온 백 씨입니다 98 00:08:29,760 --> 00:08:31,303 초대해 주셔서 감사합니다 영광입니다 99 00:08:32,929 --> 00:08:35,307 혈액형이 어떻게 되죠? 100 00:08:39,311 --> 00:08:40,354 O형입니다 101 00:08:42,231 --> 00:08:44,691 낙천주의자겠군요 102 00:08:47,819 --> 00:08:51,073 이런 세상에선 생존 본능이라 생각하고 있습니다 103 00:08:51,698 --> 00:08:53,367 어떨지 지켜보죠 104 00:08:53,450 --> 00:08:56,703 좋은 시간 보내세요 105 00:09:08,382 --> 00:09:11,510 자네를 별로 안 좋아하는 것 같은데? 106 00:09:14,221 --> 00:09:16,723 제 충심이 마음에 걸리나 봐요 107 00:09:17,224 --> 00:09:20,269 그래, 한국과 일본 사이엔 그런 게 있지 108 00:09:21,979 --> 00:09:24,481 그냥 잊어버리면 안 되나? 109 00:09:24,565 --> 00:09:26,650 과거고, 지나간 일인데 110 00:09:28,235 --> 00:09:31,238 전 걱정하지 않으셔도 된다고 아베 씨에게 전해 주세요 111 00:09:31,989 --> 00:09:33,657 전 제게 돈을 주는 112 00:09:33,740 --> 00:09:35,284 시플리에 충성하니까요 113 00:09:39,037 --> 00:09:41,540 "오사카" 114 00:09:53,677 --> 00:09:55,095 성님 115 00:09:58,098 --> 00:10:01,059 경희 성님, 저녁 드시소 116 00:10:02,394 --> 00:10:03,812 솔로몬은? 117 00:10:03,896 --> 00:10:07,900 도쿄 있다 아입니꺼 중한 일을 맡아가 118 00:10:07,983 --> 00:10:11,653 동서, 우리 생각이 맞았지? 119 00:10:11,737 --> 00:10:14,698 쟤는 될 거라고 했잖아 120 00:10:15,616 --> 00:10:18,452 하모요, 착한 아지요 121 00:10:19,536 --> 00:10:20,746 드시소 122 00:10:22,581 --> 00:10:24,499 병수발 힘들지? 123 00:10:25,334 --> 00:10:27,085 그런 말 하지 마이소 124 00:10:32,549 --> 00:10:35,677 성님 좋아하시는 거 만들었으이까이… 125 00:10:37,846 --> 00:10:40,432 빈속에 약 먹으면 안 됩니더 126 00:10:43,477 --> 00:10:45,312 성님, 그래도 이건 아닙니더 127 00:10:45,395 --> 00:10:47,022 선자야 128 00:10:47,814 --> 00:10:49,983 나 이제 약 안 먹을래 129 00:10:50,067 --> 00:10:51,985 그런 말 마이소 130 00:10:52,069 --> 00:10:54,613 의사 선상님이 뭐라캤어예? 131 00:10:54,696 --> 00:10:56,323 지면 안 된다 안 하데예 132 00:10:56,406 --> 00:11:00,035 선자야, 이만하면 버틴 거 아니야? 133 00:11:00,118 --> 00:11:02,162 성님, 그래두 이건 아입니더 134 00:11:02,746 --> 00:11:04,540 어쩌다 이렇게 됐지? 135 00:11:05,666 --> 00:11:09,920 어떻게 세월이 이렇게 빨리 갔지? 136 00:11:10,003 --> 00:11:12,381 아직 창창하십니더 137 00:11:12,464 --> 00:11:14,299 안 그래도 돼 138 00:11:15,843 --> 00:11:18,220 너 틀린 말 못 하던 애였잖아 139 00:11:19,137 --> 00:11:22,474 아무리 모진 말이라도 할 말은 했지 140 00:11:28,313 --> 00:11:31,400 그 얼굴들이 보이더라 141 00:11:31,483 --> 00:11:34,069 꿈속에서 전부… 142 00:11:34,570 --> 00:11:38,156 그렇게 잊으려고 했던 사람들인데… 143 00:11:38,740 --> 00:11:41,577 이제 갈 때가 다 돼서 그런가? 144 00:11:41,660 --> 00:11:46,623 지금은 다 기억하고 싶어, 동서 145 00:11:47,457 --> 00:11:49,626 그 이름들도 146 00:11:49,710 --> 00:11:51,336 얼굴들도… 147 00:11:53,422 --> 00:11:59,136 마지막으로 우리 고향으로 돌아가고 싶어 148 00:12:06,602 --> 00:12:08,312 동서 149 00:12:08,395 --> 00:12:10,189 솔직하게 말해 봐 150 00:12:11,273 --> 00:12:12,357 그 사람… 151 00:12:13,275 --> 00:12:16,528 정말 한 번도 생각해 본 적 없어? 152 00:12:18,572 --> 00:12:24,077 다른 선택을 했다면 어떻게 살았을지 153 00:12:24,161 --> 00:12:27,080 상상해 본 적 한 번도 없어? 154 00:12:45,599 --> 00:12:46,975 멍청한 새끼! 155 00:12:48,560 --> 00:12:50,604 니 애비고 너고 바다에 던져 버리는 수가 있어 156 00:12:50,687 --> 00:12:52,397 아저씨, 야는 잘못 없어예 157 00:12:52,481 --> 00:12:54,024 야가 판 게 아입니더 158 00:12:55,901 --> 00:12:57,236 내가 다 봤는데 159 00:12:57,319 --> 00:12:59,738 내 귤이 너무 많아가 쪼매 바꾸자 했십니더 160 00:13:00,322 --> 00:13:02,616 그 보이소 참말로 돈 안 받았심더 161 00:13:02,699 --> 00:13:05,160 뭐라 마이소 야는 아무 잘못 없십니더 162 00:13:06,745 --> 00:13:07,871 말해 봐 163 00:13:09,498 --> 00:13:11,291 왜 작은 놈들 못 잡게 하는지 알아? 164 00:13:14,211 --> 00:13:15,921 다 커서 산란하기도 전에 쓸어 담으면 165 00:13:16,922 --> 00:13:18,173 결국 나중에 피 보는 건 우리야 166 00:13:18,257 --> 00:13:19,967 그라모 나중에 생선 못 잡아가 167 00:13:20,050 --> 00:13:22,010 우리끼리 찌끄래기 갖고 다투게 된단 말이지예? 168 00:13:22,094 --> 00:13:25,514 근데 우리 지금 그러고 있다 아입니까? 찌끄래기 갖고 169 00:13:34,064 --> 00:13:35,107 가 봐 170 00:14:14,479 --> 00:14:16,899 선자야, 와 이리 오래 걸맀노? 171 00:14:16,982 --> 00:14:18,233 걱정했다 아이가 172 00:14:18,317 --> 00:14:20,736 와? 동희야 무슨 일 있었나? 173 00:14:21,445 --> 00:14:22,446 아이 174 00:14:22,529 --> 00:14:23,864 김씨 아지매 땜시… 175 00:14:24,907 --> 00:14:26,575 이번엔 참말이라니까는 176 00:14:26,658 --> 00:14:28,660 이씨 아재도 옆에서 봤데이 177 00:14:28,744 --> 00:14:30,537 실컷 말했나? 178 00:14:30,621 --> 00:14:34,124 다 말했으모 인제 일 좀 해레이 179 00:14:34,208 --> 00:14:35,959 지가 놀고 싶어 이럽니꺼? 180 00:14:42,674 --> 00:14:44,801 김씨 아지매가 겁준 모양이데이 181 00:14:44,885 --> 00:14:47,012 가스나들이 흰옷 입고 돌아댕기모 182 00:14:47,095 --> 00:14:49,181 간 큰 년이라꼬 왜놈들이 183 00:14:49,264 --> 00:14:52,518 진흙이며 오물이며 집어던진다꼬 184 00:14:52,601 --> 00:14:54,436 내는 그런 거 본 적 없는데? 185 00:14:54,520 --> 00:14:56,813 그 아지매가 하루 이틀 그라드나? 186 00:15:00,275 --> 00:15:05,322 뭐, 그래도 혹시 모르니까네 선자 니도 인자 혼자 댕기지 마라이 187 00:15:05,906 --> 00:15:08,408 동희나 복희랑 같이 댕기든가 해라 188 00:15:08,492 --> 00:15:11,036 아이고, 참 189 00:15:11,119 --> 00:15:13,330 내는 뭐 아홉 살부터 혼자 댕겼다 190 00:15:13,413 --> 00:15:16,875 - 그래도… - 둘 다 장에 가모 일은 누가 하노? 191 00:15:16,959 --> 00:15:19,753 어무이 힘들어가 복희 언니랑 동희 쓰면서 192 00:15:19,837 --> 00:15:24,800 김씨 아지매가 할 일이 글케 없나 괘히 씰데없이 헛소리나 해싸코 193 00:15:24,883 --> 00:15:27,678 아이고, 저 가시나가 뚫린 입이라고 저… 194 00:15:31,223 --> 00:15:33,267 김씨 아지매가 그러는데 195 00:15:33,350 --> 00:15:37,062 이번에 온 생선 중개상이 그래 잘생깄다카데 196 00:15:37,688 --> 00:15:39,565 선자야, 니도 봤나? 197 00:15:40,774 --> 00:15:43,569 뭐시 이래 난리고? 내 보이 별것도 없드마 198 00:16:15,767 --> 00:16:18,437 3년 동안 골치가 아파 죽겠어 199 00:16:18,520 --> 00:16:21,523 인부들은 이미 그 땅 주변을 철거하기 시작했고 200 00:16:21,607 --> 00:16:23,192 아베 씨는 날 재촉하고 201 00:16:23,275 --> 00:16:25,569 43층에선 매일같이 전화해서 202 00:16:25,652 --> 00:16:27,654 땅 주인이 그 땅 언제 파냐고 물어보고 203 00:16:27,738 --> 00:16:30,657 후한 제안을 세 번 했어요 시장가보다 훨씬 높게요 204 00:16:30,741 --> 00:16:33,744 첫 제안은 2억 9천5백만 엔이었고… 205 00:16:33,827 --> 00:16:35,829 고마워요 저도 보고서 읽어서 알아요 206 00:16:35,913 --> 00:16:37,748 - '헨근지' - 한금자 207 00:16:37,831 --> 00:16:41,418 1929년에 한국에서 일본으로 이주했어요 208 00:16:41,502 --> 00:16:44,296 전쟁이 끝난 후 가족과 도쿄에 정착 209 00:16:44,379 --> 00:16:47,132 가장으로서 세탁소를 운영했고 210 00:16:47,216 --> 00:16:51,011 1955년에 4천 엔으로 그 땅을 매입했어요 211 00:16:51,094 --> 00:16:53,639 요샌 그 돈 주고 제대로 된 밥 한 끼 못 먹는데 212 00:16:53,722 --> 00:16:56,141 돈이 문제가 아니에요 그 사람에게는요 213 00:16:56,225 --> 00:16:59,478 다 결국엔 돈이야, 나오미 언제나 그래 214 00:16:59,561 --> 00:17:00,562 설명 좀 해 줄래? 215 00:17:00,646 --> 00:17:03,941 이미 다 파악하신 것 같고 제 도움도 필요 없는 듯하니 216 00:17:04,566 --> 00:17:05,692 일어나 볼게요 217 00:17:14,159 --> 00:17:15,327 좀 복잡해 218 00:17:15,410 --> 00:17:16,537 - 알 것 같네요 - 그래 219 00:17:16,619 --> 00:17:19,957 계약에나 신경 쓰자고 어떻게든 성사시켜 220 00:17:20,665 --> 00:17:21,916 그럴 겁니다 221 00:17:22,000 --> 00:17:26,880 궂은 날씨에도 불구하고 20만 명이 222 00:17:26,964 --> 00:17:30,926 천황 폐하의 장례식에 참석했습니다 223 00:17:33,011 --> 00:17:34,388 남녀노소 할 것 없이… 224 00:17:34,471 --> 00:17:36,515 제게 소리치신 적 있어요 225 00:17:36,598 --> 00:17:38,433 - 애널리스트 1년 차에요 - 혼날 일이었나? 226 00:17:38,517 --> 00:17:39,810 천황 폐하에게… 227 00:17:39,893 --> 00:17:42,354 - 네, 혼날 만했죠 - 인정하다니 멋지군 228 00:17:42,437 --> 00:17:44,857 동기들이 다 존경했었어요 229 00:17:46,358 --> 00:17:48,026 과거형이네 230 00:17:48,110 --> 00:17:49,278 그런 의도는 아니었어요 231 00:17:49,361 --> 00:17:50,696 괜찮아 232 00:17:51,363 --> 00:17:52,531 그런 대화 나도 알지 233 00:17:52,614 --> 00:17:55,450 누가 제일 큰 계약을 따냈나? 누가 제일 큰 손실을 냈나? 234 00:17:55,534 --> 00:17:58,161 누가 승진해서 43층으로 올라가나? 235 00:17:58,245 --> 00:18:02,165 나도 예전에는 그런 얘기 많이 했지 236 00:18:02,249 --> 00:18:03,750 과거형이네요 237 00:18:10,340 --> 00:18:14,469 무슨 염병할 일이 있어서 내가 여기 왔는지 알고 싶어? 238 00:18:14,970 --> 00:18:17,097 네, 궁금하긴 하네요 239 00:18:20,475 --> 00:18:21,894 나 결혼했어 240 00:18:22,811 --> 00:18:24,229 애 둘 낳고 241 00:18:24,313 --> 00:18:26,481 뉴욕에 한 채 교외에 한 채 집 사고 242 00:18:28,066 --> 00:18:30,736 눈떠 보니 수표 뒤에 달린 0의 개수가 243 00:18:30,819 --> 00:18:32,821 더는 게임 같지 않더라고 244 00:18:34,364 --> 00:18:35,699 빌어먹을 생존이 된 거야 245 00:18:40,037 --> 00:18:41,246 그러다… 246 00:18:42,831 --> 00:18:44,166 계약 몇 개 말아먹고 247 00:18:46,043 --> 00:18:47,211 성적은 떨어지고 248 00:18:47,294 --> 00:18:49,129 불안해져서 몇 개 더 말아먹고 249 00:18:49,213 --> 00:18:50,506 그 와중에 250 00:18:50,589 --> 00:18:53,300 프린스턴 나오고도 평생 손 까딱 안 한 마누라는 251 00:18:53,383 --> 00:18:56,053 내가 맨날 집에 없다고 투털댔어 252 00:18:56,136 --> 00:18:58,555 있어도 없는 거나 마찬가지라고 253 00:19:07,814 --> 00:19:09,399 그러다 어느 날 254 00:19:09,483 --> 00:19:12,694 내가 49분씩 걸리는 출근길을 눈에 인공 눈물을 넣고 255 00:19:12,778 --> 00:19:14,196 운전해 가고 있는데 256 00:19:14,279 --> 00:19:16,949 전화를 하더니 대뜸 날 떠나겠다는 거야 257 00:19:19,701 --> 00:19:21,203 퇴근해서 얘기하자고 했더니 258 00:19:21,286 --> 00:19:23,330 할 얘기가 없대 259 00:19:25,040 --> 00:19:28,418 어떻게 10년의 결혼 생활을 한순간에 버리냐고 물으니까 260 00:19:28,502 --> 00:19:30,712 머리가 갈색에서 금발로 바뀐 걸 261 00:19:30,796 --> 00:19:33,841 어떻게 눈치를 못 채냐고 되묻더군 262 00:19:35,008 --> 00:19:38,470 그래, 그렇게 끝나 버렸지 263 00:19:38,554 --> 00:19:41,431 그리고 여기까지 온 거야 264 00:19:51,024 --> 00:19:52,985 고질라일까? 슈퍼맨일까? 265 00:19:53,485 --> 00:19:55,362 '태양의 나라'가 266 00:19:55,445 --> 00:19:57,072 '자유와 용기의 나라'를 쓰러뜨릴까? 267 00:19:57,155 --> 00:20:00,033 솔직히 그런 건 별로 관심 없습니다 268 00:20:00,576 --> 00:20:03,912 지금 농담해? 자네 월급하고 직결된 얘기야 269 00:20:05,205 --> 00:20:07,207 일본은 달러를 사들이고 270 00:20:07,291 --> 00:20:09,334 미국은 독일 마르크를 모으고 271 00:20:09,418 --> 00:20:12,045 독일은 파운드를 사재기하고… 272 00:20:12,129 --> 00:20:14,673 요즘은 돈이 하도 빠르게 돌고 돌아서 273 00:20:14,756 --> 00:20:17,342 어디 화폐인지는 거의 상관이 없죠 274 00:20:17,426 --> 00:20:20,679 - 외환부 가서 그렇게 말해 봐 - 국경도 무의미해지겠죠 275 00:20:21,180 --> 00:20:22,848 무슨 소리야? 276 00:20:22,931 --> 00:20:24,433 정작 중요한 건 277 00:20:24,516 --> 00:20:27,477 나 자신의 총계가 중력을 거스를 수 있느냐예요 278 00:20:27,561 --> 00:20:29,146 그래서 여기 온 건가? 279 00:20:29,980 --> 00:20:31,106 중력을 거스르려고? 280 00:20:51,376 --> 00:20:53,378 모든 기계를 이렇게 하세요? 281 00:20:54,838 --> 00:20:56,131 이젠 내가 안 해 282 00:20:56,798 --> 00:20:59,218 밤에 오는 사람이 따로 있어 283 00:21:00,219 --> 00:21:02,262 이렇게까지 해야 하는 건가요? 284 00:21:03,722 --> 00:21:08,894 고토 씨가 내 눈을 뜨게 해 줬을 때 나도 똑같이 물었지 285 00:21:08,977 --> 00:21:10,812 네 나이 때였어 286 00:21:12,272 --> 00:21:13,357 핀을 조정하는 거… 287 00:21:14,024 --> 00:21:15,943 다들 이렇게 해 288 00:21:16,777 --> 00:21:18,946 혼자만 안 하는 바보가 되면 안 되지 289 00:21:20,781 --> 00:21:24,952 대부분 레버를 잘 당기면 파친코가 터질 거라고 생각하지만 290 00:21:25,744 --> 00:21:29,289 사실 손님들은 결과를 좌지우지할 수 없어 291 00:21:29,373 --> 00:21:30,916 우리도 마찬가지고 292 00:21:31,834 --> 00:21:36,129 핀을 조정하는 건 확률을 조작하는 게 아니야 293 00:21:36,213 --> 00:21:38,757 그냥 살짝만 움직이는 거야 294 00:21:39,716 --> 00:21:44,054 하지만 '욕심 부리지 마라'가 고토 씨의 입버릇이었어 295 00:21:45,722 --> 00:21:48,767 손님들이 잃으면 같이 아파하고 296 00:21:49,893 --> 00:21:52,521 따면 같이 기뻐하고 297 00:21:55,691 --> 00:21:58,235 어디 잘했나 보자 298 00:22:02,239 --> 00:22:03,448 어서 오세요! 299 00:22:05,284 --> 00:22:06,785 "뉴 그랜드 베가스" 300 00:22:42,821 --> 00:22:45,490 반도 씨, 대출 서류 가져왔어요 301 00:22:46,491 --> 00:22:47,951 일 좀 보고 올게 302 00:22:53,624 --> 00:22:56,418 액수가 다 맞는지 확인해 보세요 303 00:22:57,419 --> 00:22:59,213 4억 엔, 맞네요 304 00:23:02,799 --> 00:23:05,385 그럼 바로 은행에 전달할게요 305 00:23:05,469 --> 00:23:08,222 대출에 문제없겠죠? 306 00:23:08,305 --> 00:23:10,015 전혀 없을 거예요 307 00:23:10,098 --> 00:23:13,227 몇 주 안에 공사 시작하실 수 있을 거예요 308 00:23:13,810 --> 00:23:14,937 축하드립니다 309 00:23:15,020 --> 00:23:16,396 정말 감사합니다 310 00:24:20,169 --> 00:24:21,378 그러니까 이… 311 00:24:23,297 --> 00:24:25,465 이 코딱지만한 땅이… 312 00:24:29,178 --> 00:24:30,429 10억 엔이죠 313 00:24:34,266 --> 00:24:35,601 지금 장난해? 314 00:24:35,684 --> 00:24:38,562 이미 세 번 거절당했어요 전희는 충분해요 315 00:24:38,645 --> 00:24:41,356 도저히 거절할 수 없는 조건을 제시해야죠 316 00:24:45,611 --> 00:24:48,447 5년 전의 그 수완가 톰은 망설이지도 않았을 거예요 317 00:24:51,158 --> 00:24:52,367 맞는 말이잖아요 318 00:24:55,412 --> 00:24:57,915 그래, 좋아 319 00:25:01,835 --> 00:25:04,004 잠깐 땅 주인과 얘기 안 해? 320 00:25:04,087 --> 00:25:05,964 해야죠, 저 혼자 321 00:25:14,348 --> 00:25:16,433 선자야, 선자야 322 00:25:17,935 --> 00:25:20,521 아지매, 오늘은 돈 없어예 323 00:25:21,230 --> 00:25:23,732 선물이라꼬 니 주라카던데 324 00:25:23,815 --> 00:25:25,067 누가예? 325 00:25:25,150 --> 00:25:27,110 아 있나, 새로운 중개상 326 00:25:27,194 --> 00:25:31,156 와, 가시나들이 홀랑 빠져가 있는 그 사람 327 00:25:31,240 --> 00:25:32,407 내도 놀랬데이 328 00:25:32,491 --> 00:25:35,327 일본서는 몰라도 여서는… 329 00:25:35,410 --> 00:25:37,996 아이고, 남사시러버라 330 00:25:38,080 --> 00:25:42,125 - 니는 안 그러치만서도 - 아지매, 어디 가서 말하지 마이소 331 00:25:42,209 --> 00:25:43,710 지도 모르는 사람입니더 332 00:25:43,794 --> 00:25:45,337 관심도 없으요 333 00:25:45,420 --> 00:25:47,798 지는 이런 거 못 받아예 334 00:26:05,482 --> 00:26:08,819 도쿄 가서 경기 볼 수 있으면 뭐든 할 거야 335 00:26:08,902 --> 00:26:11,488 베이브 루스만큼 대단한 선수가 있어 336 00:26:11,572 --> 00:26:14,199 - 못 들어 봤는데 - 넌 야구 모르잖아 337 00:26:14,908 --> 00:26:18,620 어이, 어디 가? 짐이 무거워 보이는데 338 00:26:19,955 --> 00:26:21,081 귀엽네 339 00:26:22,249 --> 00:26:23,584 내가 도와줘? 340 00:26:26,211 --> 00:26:30,007 미안한데, 뭐라카는지 모르겠십니더 지 배 타러 가야 되는데… 341 00:26:30,090 --> 00:26:32,968 조선 말은 듣기만 해도 구역질이 나 342 00:26:33,969 --> 00:26:35,304 보자기에 뭐 들었어? 343 00:26:35,387 --> 00:26:38,557 어무이가 걱정할 긴데 퍼뜩 집에 가야 된다꼬예 344 00:26:38,640 --> 00:26:40,058 고마하라고! 345 00:26:40,767 --> 00:26:43,437 이딴 걸 먹으니까 그렇게 냄새가 나지 346 00:26:43,520 --> 00:26:45,397 우리 개들도 이딴 건 안 먹어 347 00:26:45,480 --> 00:26:46,607 내기할 사람? 348 00:26:46,690 --> 00:26:50,277 이게 클까? 쟤 게 클까? 349 00:26:50,360 --> 00:26:51,945 확인해 보자 350 00:26:52,029 --> 00:26:53,488 뭐 하는데? 와 이라노? 351 00:26:53,572 --> 00:26:55,157 - 뭐 해? - 보내 줘 352 00:26:55,240 --> 00:26:56,950 놔라! 하지 마! 353 00:27:04,917 --> 00:27:07,252 도와주세요! 354 00:27:08,420 --> 00:27:11,715 하지 마라! 하지 마라 살려 주이소! 355 00:27:14,092 --> 00:27:15,427 놔라! 356 00:27:21,558 --> 00:27:22,768 쓰레기들 357 00:27:23,268 --> 00:27:24,394 죽고 싶나? 358 00:27:25,312 --> 00:27:27,064 하지만 너희가 죽어도… 359 00:27:27,814 --> 00:27:30,067 아무도 슬퍼하지 않을걸 360 00:27:32,486 --> 00:27:34,321 어서 사과해 361 00:27:34,404 --> 00:27:36,031 안 그러면 각오해라 362 00:27:40,577 --> 00:27:42,204 더 숙여 363 00:27:43,622 --> 00:27:45,082 용서해 주세요 364 00:27:47,918 --> 00:27:49,461 저희는 쓸모없는 쓰레기입니다! 365 00:27:49,545 --> 00:27:51,713 제발 보내 주세요 366 00:27:51,797 --> 00:27:53,382 죄송합니다 367 00:27:56,718 --> 00:27:58,554 맘에 안 들면 말해 368 00:27:58,637 --> 00:28:00,264 몇 번이고 다시 시킬 테니까 369 00:28:05,352 --> 00:28:06,562 일어나 370 00:28:13,277 --> 00:28:15,112 다신 너 못 건드려 371 00:28:20,784 --> 00:28:23,996 아까 글마들한테 뭐라카신 깁니꺼? 372 00:28:24,079 --> 00:28:27,207 다시 한번 너 괴롭히면 죽여 버린다고 373 00:28:27,291 --> 00:28:29,293 개밥으로 던져 버린다고 했지 374 00:28:33,881 --> 00:28:35,757 너 안심하라고 한 얘기야 375 00:28:47,394 --> 00:28:49,479 이 나라가 이렇게 멋진 걸 잊고 있었네 376 00:28:51,148 --> 00:28:52,441 억세고 377 00:28:53,859 --> 00:28:55,485 또 강인하고 378 00:29:07,039 --> 00:29:08,749 얼마 만에 오시는데예? 379 00:29:10,167 --> 00:29:11,585 14년쯤 됐지 380 00:29:12,294 --> 00:29:14,421 여기보다 저쪽에 더 오래 살았어 381 00:29:46,078 --> 00:29:47,621 안 잡아먹으니까 걱정 마 382 00:29:53,085 --> 00:29:54,461 그 샤스도 버릴 깁니꺼? 383 00:29:55,879 --> 00:29:56,922 이걸 왜 버려? 384 00:30:01,593 --> 00:30:03,470 너도 참 희한하다 385 00:30:05,138 --> 00:30:08,308 사람을 개밥으로 던진다카던 분이 지더러 희한하다꼬예? 386 00:30:13,438 --> 00:30:18,777 내일 빨래터로 가져오이소 점심 전에 빨아 드리께예 387 00:31:37,689 --> 00:31:38,690 할머니 388 00:31:38,774 --> 00:31:41,485 할머니, 바쁘신데 미안합니다 조금 이야기할 수 있을까요? 389 00:31:42,528 --> 00:31:43,529 뭐 팔러 왔어? 390 00:31:43,612 --> 00:31:44,780 사러 왔어요 391 00:31:47,199 --> 00:31:49,993 그 사기꾼 놈들이 똥줄이 타나 보구나 392 00:31:50,077 --> 00:31:52,120 어디서 이쪽 애를 찾아다 보냈대? 393 00:31:53,080 --> 00:31:54,915 제가 먼저 찾아간 거예요 394 00:31:57,167 --> 00:31:58,627 뭐 하러 그런 짓을 했대? 395 00:32:02,339 --> 00:32:04,383 니들도 참 끈질기다 396 00:32:04,466 --> 00:32:05,467 열어 보세요 397 00:32:13,934 --> 00:32:15,477 사각형으로 키웠대요 398 00:32:16,436 --> 00:32:17,729 키워? 399 00:32:17,813 --> 00:32:19,189 맛은 별로라던데 400 00:32:19,273 --> 00:32:20,774 그래도 구천 엔이나 해요 401 00:32:21,275 --> 00:32:22,484 구천 엔? 402 00:32:23,318 --> 00:32:24,695 돌았구만 403 00:32:30,617 --> 00:32:31,994 할머니가… 404 00:32:33,161 --> 00:32:36,874 1955년에 여기 땅을 사천 엔 주고 사셨죠 405 00:32:38,417 --> 00:32:40,794 이 수박의 반도 안 되는 돈이에요 406 00:32:43,130 --> 00:32:44,590 이 토지 우리 주시면 407 00:32:45,174 --> 00:32:47,050 10억 엔이나 드릴 거예요 408 00:32:59,521 --> 00:33:02,441 요즘 젊은 사람치곤 한국말 잘하네 409 00:33:03,775 --> 00:33:05,861 미국에서 조금 잊었습니다 410 00:33:08,322 --> 00:33:10,282 우리 애들보단 훨씬 나아 411 00:33:12,868 --> 00:33:15,037 몇 년 전에 세상 뜬 우리 영감은 412 00:33:15,746 --> 00:33:18,081 애들한테 한국말 가르치지도 않았어 413 00:33:19,583 --> 00:33:21,752 그 덕에 우리 애들은 414 00:33:21,835 --> 00:33:24,713 애미가 무슨 말로 꿈을 꾸는지도 몰라요 415 00:33:26,798 --> 00:33:27,925 섭섭하겠어요 416 00:33:31,595 --> 00:33:33,180 한국말은 누구한테 배웠어? 417 00:33:34,473 --> 00:33:36,016 할매한테 배웠어요 418 00:33:38,936 --> 00:33:41,104 어머니는 아주 일찍 돌아가셨고 419 00:33:41,980 --> 00:33:44,900 아버지는 매일 늦게 집에 와서 420 00:33:45,609 --> 00:33:47,486 할매가 키워 주셨어요 421 00:33:48,654 --> 00:33:50,822 그분도 고생깨나 하셨겠네 422 00:33:54,451 --> 00:33:56,286 가족들을 먹여야 한다고 423 00:33:56,787 --> 00:34:00,040 밤에도 낮에도 리어카 끌면서 424 00:34:00,123 --> 00:34:01,875 김치 파셨어요 425 00:34:01,959 --> 00:34:03,252 고춧가루 때문에 손도 다 벗겨지시고… 426 00:34:03,335 --> 00:34:04,753 거까지 해라 427 00:34:05,587 --> 00:34:07,589 사연 없는 집구석이 어디 있겠니 428 00:34:09,925 --> 00:34:11,260 솔직히 말해 봐라 429 00:34:11,885 --> 00:34:14,263 노인네들 고생한 얘기 430 00:34:14,346 --> 00:34:15,848 이제 질리지 않아? 431 00:34:18,934 --> 00:34:21,603 그러라고 하시는 말씀 아니에요, 할머니? 432 00:34:23,938 --> 00:34:25,190 부담감을 가지라고 433 00:34:33,614 --> 00:34:37,244 자식들을 생각해서라도 토지 파세요 434 00:35:04,104 --> 00:35:05,105 학교는 다니나? 435 00:35:06,023 --> 00:35:07,983 글은 깨쳤고? 436 00:35:08,650 --> 00:35:11,153 아부지는 내 학교 보낼라꼬 했는데 437 00:35:11,236 --> 00:35:12,863 어무이가 쓸데없다케가… 438 00:35:13,530 --> 00:35:14,573 안됐네 439 00:35:15,073 --> 00:35:16,825 너도 제대로 배웠으면 440 00:35:17,951 --> 00:35:19,995 이런 촌구석 진작 벗어났어 441 00:35:20,078 --> 00:35:21,788 지가 여를 와 벗어나예? 442 00:35:22,456 --> 00:35:26,043 여는 지 아부지, 어무이가 살던 고향입니더 443 00:35:26,627 --> 00:35:28,045 겨우 이렇게 살겠다고? 444 00:35:33,842 --> 00:35:36,220 그렇게 기분 나쁠 거라 생각하지 않았다 445 00:35:37,137 --> 00:35:39,765 가난한 것도 알고 무식한 것도 압니더 446 00:35:39,848 --> 00:35:42,518 지연이맹쿠로 가진 것도 없고 447 00:35:42,601 --> 00:35:44,853 글타고 사람 무시하면 됩니꺼? 448 00:35:45,812 --> 00:35:47,147 그라믄 안 되지예 449 00:35:48,607 --> 00:35:50,067 내 괘히 왔네 450 00:35:50,150 --> 00:35:51,235 그러지 말고 451 00:35:55,364 --> 00:35:57,491 꿈이 있냐고 물어본 것뿐이야 452 00:35:58,575 --> 00:36:00,494 나도 너만큼 가난하게 살았거든 453 00:36:02,955 --> 00:36:04,122 내가 더 가난했을걸 454 00:36:05,040 --> 00:36:06,500 믿을지 모르겠지만 455 00:36:08,669 --> 00:36:11,505 그래도 난 꿈이 있었어 456 00:36:11,588 --> 00:36:13,966 그 꿈은 아무한테도 뺏기지 않았지 457 00:36:25,561 --> 00:36:27,104 여기가 영도 458 00:36:29,189 --> 00:36:30,190 여기가 일본 459 00:36:31,233 --> 00:36:32,651 이쯤이 오사카 460 00:36:32,734 --> 00:36:34,319 내가 살고 있는 데야 461 00:36:34,820 --> 00:36:36,405 없는 게 없는 곳이지 462 00:36:39,616 --> 00:36:41,743 미국서 들어온 달디단 오렌지 463 00:36:41,827 --> 00:36:43,620 대만산 바나나 464 00:36:43,704 --> 00:36:45,455 불란서에서 온 최고급 사탕 465 00:36:46,540 --> 00:36:48,125 집집마다 전기도 들어와 466 00:36:48,709 --> 00:36:51,044 전기난로만 꽂으면 한겨울에도 따뜻하고 467 00:36:51,753 --> 00:36:53,922 전차가 다녀서 못 가는 데가 없지 468 00:36:55,465 --> 00:36:58,218 밤에는 커다란 전광판에 불이 들어오는데 469 00:36:58,969 --> 00:37:02,014 그럼 거리가 환한 대낮 같아 470 00:37:03,473 --> 00:37:04,975 기적 같은 곳이랄까 471 00:37:08,520 --> 00:37:10,606 이렇게 작은 오사카도 그렇게 좋은데 472 00:37:11,857 --> 00:37:13,692 다른 덴 어느 정도겠어? 473 00:37:17,988 --> 00:37:18,989 만주 474 00:37:20,574 --> 00:37:21,783 중국 475 00:37:22,910 --> 00:37:23,911 유럽 476 00:37:24,828 --> 00:37:26,371 그리고 지구 반대편… 477 00:37:33,086 --> 00:37:34,129 미국 478 00:37:46,725 --> 00:37:47,809 전에 갔었어 479 00:37:56,109 --> 00:37:57,694 가 보이 어떻든가예? 480 00:38:01,073 --> 00:38:04,660 모든 것이 있고 아무것도 없지 481 00:38:13,919 --> 00:38:15,587 넌 뭐가 보여? 482 00:38:26,056 --> 00:38:27,724 여가 일본이라꼬예? 483 00:38:29,309 --> 00:38:30,978 여가 우리고? 484 00:38:34,189 --> 00:38:35,399 신기하네 485 00:38:35,482 --> 00:38:36,483 뭐가? 486 00:38:38,151 --> 00:38:39,236 항상… 487 00:38:41,154 --> 00:38:43,866 우리보다 억수로 큰 나라라고 생각했십니더 488 00:38:45,158 --> 00:38:48,078 다 집어삼킬라카는 거인처럼예 489 00:38:49,788 --> 00:38:51,331 지도로 보니까 어떤데? 490 00:38:54,376 --> 00:38:56,628 우리가 겁낼 필요 없겠네예 491 00:38:59,131 --> 00:39:00,841 우리도 이길 수 있겠네예 492 00:39:14,062 --> 00:39:15,314 선자야, 493 00:39:18,400 --> 00:39:19,943 또 오고 싶은데 494 00:39:20,027 --> 00:39:21,528 너 빨래할 때 495 00:39:23,906 --> 00:39:25,115 그래도 될까? 496 00:40:09,451 --> 00:40:12,120 오늘은 맛이 좀 다르네 497 00:40:15,541 --> 00:40:17,793 좀 써 498 00:40:26,677 --> 00:40:28,554 예전에 지연이 얘기 했잖아 499 00:40:29,054 --> 00:40:30,055 걔는 왜? 500 00:40:30,556 --> 00:40:31,598 아입니더 501 00:40:32,599 --> 00:40:35,727 가보다 지가 몬 가짔다고 그라믄 안 되는데 502 00:40:36,520 --> 00:40:37,521 왜 안 돼? 503 00:40:38,689 --> 00:40:40,941 어차피 팔자 좋아서 누리고 사는 애들인데 504 00:40:41,942 --> 00:40:45,529 그런 부류들 머잖아 피눈물 흘리게 될 거야 505 00:40:46,697 --> 00:40:47,906 와예? 506 00:40:47,990 --> 00:40:50,868 지연이 아버지 토지세가 많이 밀렸어 507 00:40:50,951 --> 00:40:53,287 뺏기는 건 시간문제지 508 00:40:54,246 --> 00:40:56,582 지 재산을 홀라당 뺏겨도 되는 사람이 어딨는교? 509 00:40:57,708 --> 00:40:59,710 너도 진짜 딱하다 510 00:41:00,210 --> 00:41:01,879 동포애도 없으요? 511 00:41:02,462 --> 00:41:03,839 없어 512 00:41:03,922 --> 00:41:05,507 너도 버려 513 00:41:05,591 --> 00:41:07,050 인간은 어딜 가도 다 썩어 있어 514 00:41:08,343 --> 00:41:09,428 근데… 515 00:41:11,305 --> 00:41:12,723 와 오셨습니꺼? 516 00:41:13,932 --> 00:41:15,642 일본 사신다믄서 517 00:41:17,311 --> 00:41:19,563 어려서 빈손으로 떠난 땅 518 00:41:19,646 --> 00:41:21,607 성공해서 돌아와 보고 싶었어 519 00:41:24,526 --> 00:41:26,528 떠날 때 남긴 그림자가… 520 00:41:27,821 --> 00:41:29,489 혹시 아직 남아 있을까 해서 521 00:41:30,616 --> 00:41:31,909 허세일지도 모르지 522 00:41:32,409 --> 00:41:34,786 그래, 있든가예? 그림자? 523 00:41:47,049 --> 00:41:48,300 뭐 합니꺼? 524 00:41:50,385 --> 00:41:51,929 어릴 때 525 00:41:52,012 --> 00:41:54,765 아버지랑 나랑 옷이 딱 한 벌씩밖에 없었어 526 00:41:55,474 --> 00:41:59,144 그날 입고 그날 빨고 밤새 말리고 527 00:41:59,228 --> 00:42:01,355 아침에 축축한 거 그대로 다시 입고 528 00:42:01,855 --> 00:42:02,856 한번은… 529 00:42:03,649 --> 00:42:06,068 빨래를 불 앞에 놓고 말릴 생각을 한 거야 530 00:42:06,818 --> 00:42:07,861 기발하지? 531 00:42:10,239 --> 00:42:12,366 널어 두고 와서 보리죽을 끓이는데… 532 00:42:14,159 --> 00:42:15,869 아직도 생생해 533 00:42:16,828 --> 00:42:20,749 보리죽은 그냥 두면 눌잖아 그래서 계속 저었어 534 00:42:21,500 --> 00:42:23,502 근데 어디서 타는 냄새가 나는 거야 535 00:42:23,585 --> 00:42:25,212 밖에 나가 보니까 536 00:42:25,712 --> 00:42:26,797 아버지 옷에… 537 00:42:28,715 --> 00:42:29,716 구멍이 이만큼 난 거야 538 00:42:31,260 --> 00:42:32,261 탄 거지 539 00:42:35,973 --> 00:42:37,724 그날 엄청나게 혼났다 540 00:42:41,186 --> 00:42:43,647 아부지는 지금 어디 계셔예? 541 00:42:47,067 --> 00:42:48,068 없어 542 00:42:48,735 --> 00:42:50,445 잊은 지 오래야 543 00:43:20,976 --> 00:43:22,936 무신 놈의 비가 이래 마이 오노? 544 00:43:24,354 --> 00:43:26,064 영도에만 와 이리 퍼붓지? 545 00:43:27,399 --> 00:43:28,734 경성도 있고 546 00:43:28,817 --> 00:43:29,818 일본도 있고 547 00:43:30,402 --> 00:43:31,612 중국도 있는데 548 00:43:35,616 --> 00:43:36,742 선자야! 549 00:43:38,160 --> 00:43:39,453 퍼뜩 와가 거들이라! 550 00:43:51,507 --> 00:43:52,758 와 그라노? 551 00:43:59,348 --> 00:44:02,392 따님이 발견되고 싶지 않나 봐요 552 00:44:02,476 --> 00:44:05,646 아니면 뭔가 알아냈을 텐데 553 00:44:07,564 --> 00:44:08,982 알아낸 게 없어요? 554 00:44:11,818 --> 00:44:14,446 뭐라도 있어야죠 555 00:44:14,530 --> 00:44:15,989 하나도 없어요? 556 00:44:16,949 --> 00:44:19,409 도움될 만한 건 없습니다 557 00:44:21,620 --> 00:44:24,498 그럼 그냥 사라졌다는 거예요? 558 00:44:26,708 --> 00:44:28,877 에츠코, 차에서 기다려 559 00:44:29,461 --> 00:44:30,546 급여 정리하고 갈게 560 00:44:31,129 --> 00:44:35,384 기대하면 안 되는 거 알지만 우리 돈이 바닥나고 있잖아 561 00:44:36,552 --> 00:44:38,470 내게 맡겨 562 00:44:41,098 --> 00:44:42,766 도와주셔서 고마워요 563 00:44:51,233 --> 00:44:52,484 그래서… 564 00:44:53,986 --> 00:44:55,320 아시는 게 뭐죠? 565 00:44:58,156 --> 00:44:59,783 천황 폐하는 566 00:44:59,867 --> 00:45:04,538 전통에 따라 해 질 녘에 선황들 곁에 안장되셨습니다 567 00:45:04,621 --> 00:45:09,293 재궁 세 개에 생전 소장품들과 더불어… 568 00:45:15,090 --> 00:45:17,384 8개월 전에 도쿄에서 마지막으로 확인됐대 569 00:45:20,387 --> 00:45:21,430 뭐? 570 00:45:25,350 --> 00:45:26,643 그게 무슨 말이야? 571 00:45:27,227 --> 00:45:28,520 그게… 572 00:45:31,732 --> 00:45:33,942 소프랜드에서 일하고 있었대 573 00:45:35,777 --> 00:45:39,323 손님이 많았다고 574 00:46:07,309 --> 00:46:08,310 네 575 00:46:11,605 --> 00:46:12,689 여보세요 576 00:46:15,901 --> 00:46:17,069 여보세요 577 00:46:17,152 --> 00:46:21,114 오랜만에 목소리 들으니까 기분이 이상하네 578 00:46:23,367 --> 00:46:24,826 하나, 정말 너야? 579 00:46:24,910 --> 00:46:27,204 내 목소리 잊은 거야? 580 00:46:28,413 --> 00:46:30,415 사투리도 안 쓰네 581 00:46:32,501 --> 00:46:35,212 하나, 보고 싶었어 582 00:46:35,295 --> 00:46:37,214 장난하지 마 583 00:46:37,297 --> 00:46:41,134 내 생각 하지도 않았을 거면서 584 00:46:43,136 --> 00:46:44,555 그렇지 않아 585 00:46:52,020 --> 00:46:54,439 비가 와서 좋은 점은 이거밖에 없어 586 00:46:54,523 --> 00:46:56,275 지금 숲에 가면 버섯밭일걸 587 00:46:57,401 --> 00:46:58,402 지금예? 588 00:46:59,570 --> 00:47:00,946 지금 가야지 589 00:47:01,697 --> 00:47:04,366 이참에 잔뜩 따다 어머니랑 국 끓여 먹어 590 00:47:05,409 --> 00:47:06,618 빨래가 많아가… 591 00:47:06,702 --> 00:47:07,911 같이 하면 되지 592 00:47:08,662 --> 00:47:10,038 후딱 끝내자 593 00:47:10,581 --> 00:47:12,708 내 번호 어떻게 알았어? 594 00:47:13,417 --> 00:47:16,253 이거 봐 다들 날 과소평가한다니까 595 00:47:17,337 --> 00:47:18,338 너까지 596 00:47:18,839 --> 00:47:20,591 어디 있었어? 597 00:47:20,674 --> 00:47:22,176 재미없는 질문이네 598 00:47:23,051 --> 00:47:26,263 여전히 예쁘냐고 물어봐야지 599 00:47:28,307 --> 00:47:29,516 여전히 예뻐? 600 00:47:31,351 --> 00:47:32,811 눈을 감으면… 601 00:47:33,687 --> 00:47:37,232 지금도 우리 둘의 모습이 보여 602 00:47:39,109 --> 00:47:41,695 참 희망에 차 있었는데 그렇지? 603 00:47:42,362 --> 00:47:43,780 애들이었지 604 00:47:44,990 --> 00:47:46,658 그렇지 않아 605 00:47:47,618 --> 00:47:49,661 우린 지혜롭고 자유로웠어 606 00:47:54,041 --> 00:47:57,252 어디 있는지 말해 줘 부탁이야 607 00:47:58,128 --> 00:48:01,673 말해 줘도 나한테 오지도 못할걸 608 00:48:01,757 --> 00:48:03,383 널 찾을 거야 609 00:48:03,467 --> 00:48:07,554 난 어둠 속에 있어, 솔로몬 610 00:48:09,348 --> 00:48:14,019 이 안에 너무 오래 있어서 나가는 길도 모르겠어 611 00:48:16,104 --> 00:48:17,189 너도… 612 00:48:18,815 --> 00:48:20,984 날 찾지 못할 거야 613 00:48:35,290 --> 00:48:38,877 어머니가 여태껏 널 찾으셨어 614 00:48:38,961 --> 00:48:40,546 엄마한테 아무 말 하지 마 615 00:48:41,171 --> 00:48:43,465 그러면 다신 전화 안 할 거야 616 00:48:43,549 --> 00:48:45,217 아직도 네 꿈을 꾸셔 617 00:48:45,300 --> 00:48:46,635 진짜 끊는다! 618 00:48:47,219 --> 00:48:50,264 왜 우릴 떠난 거야? 619 00:48:51,974 --> 00:48:55,018 내 선택이 아니었어 알잖아! 620 00:48:55,102 --> 00:48:56,603 난 가고 싶지 않았어 621 00:48:56,687 --> 00:48:58,063 널 떠나기 싫었다고! 622 00:48:58,146 --> 00:49:00,858 그래도 잘 떠났어 623 00:49:00,941 --> 00:49:02,985 이제 미국 사람 같네 624 00:49:04,486 --> 00:49:07,781 그리고 네 옆 사무실에 있는 여자… 625 00:49:07,865 --> 00:49:11,034 그 여자 좋아하지? 626 00:49:11,702 --> 00:49:14,121 근데 난 그런 여자 싫어 627 00:49:14,746 --> 00:49:16,206 지금 나 보고 있어? 628 00:49:17,499 --> 00:49:19,084 지금은 아니야 629 00:49:20,294 --> 00:49:21,962 나 졸리다 630 00:49:22,045 --> 00:49:23,046 잠깐만 631 00:49:24,590 --> 00:49:26,258 할 말이 너무 많아 632 00:49:27,718 --> 00:49:29,178 아무한테도 못 한 말들 633 00:49:30,179 --> 00:49:34,141 아직 내가 필요하다니 좋네 634 00:49:35,392 --> 00:49:36,393 기분 좋다 635 00:49:37,936 --> 00:49:39,271 어디야? 636 00:49:39,354 --> 00:49:40,981 또 전화할게 637 00:49:41,064 --> 00:49:42,608 언제? 638 00:49:42,691 --> 00:49:44,026 할 수 있을 때 639 00:49:47,821 --> 00:49:48,822 하나? 640 00:49:50,449 --> 00:49:51,533 하나 641 00:52:08,128 --> 00:52:10,130 자막: 차동인