1 00:00:09,386 --> 00:00:12,347 .اسم اون کو هانسوئه 2 00:00:14,349 --> 00:00:18,603 ،و میگن دستش به خون .خیلی ها آلوده ست 3 00:00:20,438 --> 00:00:26,987 اون کارهای کثیف یه مرد خیلی قدرتمند رو .تو ژاپن انجام میده 4 00:00:27,946 --> 00:00:31,032 ،شنیدن این چیزها تو ذهنت سوال ایجاد میکنه 5 00:00:31,783 --> 00:00:34,035 اون هم یکی از اونهاست؟ 6 00:00:34,786 --> 00:00:37,289 یا اینکه هنوزم یکی از ماست؟ 7 00:00:37,372 --> 00:00:42,085 .کی جواب این سوالها رو میدونه .فقط میدونم که نرخش منصفانه ست 8 00:00:42,168 --> 00:00:46,339 ،اون با کسی شوخی نداره .و تحمل اینکه احمق فرض بشه رو هم نداره 9 00:00:47,257 --> 00:00:49,134 ،زنی که اینجا براش آشپزی میکنه 10 00:00:49,217 --> 00:00:52,053 بهم گفت که اون هیچوقت .یه پیرهن رو دوبار نمیپوشه 11 00:00:52,137 --> 00:00:54,681 هر پیرهن رو یه بار میپوشه .و بعد میندازتش دور 12 00:00:54,764 --> 00:00:58,393 باورت میشه؟ اون فکر میکنه کیه؟ 13 00:00:58,476 --> 00:01:01,438 .اون مردیه که از نظم و روال دنیا خبر داره 14 00:01:01,521 --> 00:01:05,525 اون دو بار اومده و به پدر من .ادای احترام کرده 15 00:01:05,609 --> 00:01:08,236 .اونها خیلی به هم علاقه مند شده ان 16 00:01:08,320 --> 00:01:11,823 ولی جی‌یون، پدرت فکر میکنه اون حاضره بیاد اینجا زندگی کنه؟ 17 00:01:11,907 --> 00:01:14,242 یا اینکه برمیگرده به اوساکا؟ 18 00:01:15,035 --> 00:01:17,996 ...شاید اگه اینجا یه خونه داشته باشه 19 00:01:19,122 --> 00:01:21,374 .اینجا رو برا زندگی انتخاب کنه 20 00:01:22,167 --> 00:01:23,501 .من فکر میکنم اینکارو میکنه 21 00:01:44,272 --> 00:01:47,776 !ساکت باش - .ولی پدر، قانونش همینه. یه ساعد. - 22 00:01:49,903 --> 00:01:51,613 !طول ساعد من 23 00:01:56,159 --> 00:01:58,954 ،فکر کردی من نرخم رو 24 00:01:59,037 --> 00:02:00,830 براساس دست یه بچه پررو تعیین میکنم؟ 25 00:02:01,456 --> 00:02:02,999 .آقا، خواهش میکنم 26 00:02:03,083 --> 00:02:04,960 .تو دخالت نکن 27 00:02:07,754 --> 00:02:10,048 پسرت باید بی احترامی ای که .کرده رو گردن بگیره 28 00:02:12,676 --> 00:02:15,011 ،ولی اگه بخوای .میتونم ساعدت رو برات درازتر کنم 29 00:02:15,011 --> 00:02:17,511 .:: ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 30 00:02:17,511 --> 00:02:20,011 دانلود فیلم و سریال‌های روز دنیا، بدون سانسور و حذفیات، به همراه زیرنویس چسبیده‌ی اختصاصی، تنها در رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی 31 00:02:20,011 --> 00:02:22,511 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 32 00:02:22,511 --> 00:02:25,511 .amini_coral & Ha.va.Di :مترجم 33 00:02:25,564 --> 00:02:26,773 .من اینها رو میخرم 34 00:02:26,856 --> 00:02:28,233 .بیست تا شوریده ماهیت رو 5 ین میخرم 35 00:02:28,316 --> 00:02:30,235 .اینو به نشونه سپاسگزاری قبول کنین 36 00:02:31,361 --> 00:02:32,362 .لازم نکرده، نگهش دار 37 00:02:38,451 --> 00:02:40,078 !آقای کو هانسو 38 00:04:27,580 --> 00:04:34,080 [توکیو، 1989] 39 00:04:43,743 --> 00:04:47,038 همگی اوقات خوشی سپری میکنین؟ 40 00:04:47,706 --> 00:04:51,585 .همین الان پدر و مادر عروس و دوماد رو دیدم 41 00:04:51,668 --> 00:04:56,840 حالا میفهمم دلیل اینهمه !خوشگلی زوجمون چیه 42 00:04:56,923 --> 00:04:58,884 .خب همه میخوان زمین خوردن منو ببینن 43 00:04:58,967 --> 00:05:03,513 .اینجوری نیست .انقدر همیشه به ما بدبین نباش 44 00:05:03,597 --> 00:05:04,598 .سعی خودمو میکنم 45 00:05:04,681 --> 00:05:07,684 این کشور از وقتی رفتی آمریکا .خیلی تغییر کرده 46 00:05:07,767 --> 00:05:11,354 آدمهای زیادی .تو زمان کمی دارن پول زیادی درمیارن 47 00:05:11,438 --> 00:05:13,690 آدمهایی که تا چندسال پیش .هیچکس اسمشونم نشنیده بود 48 00:05:13,773 --> 00:05:18,111 شاید این کشور دقیقا .نیاز به همچین آدمهایی داره 49 00:05:18,194 --> 00:05:19,821 مثل پسر یه آدم پاچینکو باز؟ 50 00:05:21,489 --> 00:05:24,242 !شوخی میکنم .ما دوستهای قدیمی هستیم 51 00:05:26,202 --> 00:05:29,539 یه حرفی یادم اومد که .وقتی بچه بودیم بهم گفتی 52 00:05:29,623 --> 00:05:31,207 چی گفتم؟ 53 00:05:32,250 --> 00:05:34,669 ،گفتی پدرت بهت گفته 54 00:05:34,753 --> 00:05:36,796 که احتمالا کره ای ها رو .سگ ها تربیت کردن 55 00:05:36,880 --> 00:05:39,216 چه دلیل دیگه ای میتونه داشته باشه ،که ما صورتمون رو تو کاسه فرو میکنیم 56 00:05:39,299 --> 00:05:41,760 بجا اینکه مثل شما کاسه رو بالا بیاریم؟ 57 00:05:41,843 --> 00:05:44,971 واقعا من همچین حرف زشتی رو زدم؟ - .آره زدی - 58 00:05:45,972 --> 00:05:47,474 .خب اون موقع بچه بودیم 59 00:05:47,557 --> 00:05:49,434 .مطمئنم حرف پدرم رو بد متوجه شدم 60 00:05:51,269 --> 00:05:54,606 ،بگذریم، ولی وصلت دادن کلتون با .آبه سان خیلی زیرکانه بود 61 00:05:54,689 --> 00:05:57,442 .اون بهترین بساز و بفروش اینجاست .اون آدم با نفوذیه 62 00:05:57,525 --> 00:06:00,362 مطمئنا وقتی که نصف مقامات وزارت دارایی 63 00:06:00,445 --> 00:06:02,614 .تو عروسی دخترش شرکت کردن، کمک زیادی میکنه 64 00:06:02,697 --> 00:06:04,908 .درسته، خیلی از ماها اینجاییم 65 00:06:04,991 --> 00:06:09,496 .ولی جای نگرانی نیست .با این وصلت، شما هم خودی حساب میشین 66 00:06:10,080 --> 00:06:11,081 .بذار حدس بزنم 67 00:06:12,457 --> 00:06:13,458 .آرمانی 68 00:06:15,710 --> 00:06:17,712 .هرمس .دیدی گفتم، برا خودت کسی شدی 69 00:06:17,796 --> 00:06:21,216 دوست دارم بدونم آبه سان .چه استفاده ای ازت میکنه 70 00:06:23,802 --> 00:06:30,100 «رقص، رقص بیشتر» 71 00:06:49,411 --> 00:06:52,831 !یک، دو، سه، بگین سیب 72 00:06:53,957 --> 00:06:55,041 .نزدیکتر، لطفا 73 00:07:12,309 --> 00:07:14,978 وقتی که مهاجرت کردی، سن کمی داشتی، درسته؟ 74 00:07:16,980 --> 00:07:17,981 .چهارده سالم بود 75 00:07:19,232 --> 00:07:22,027 .شنیدم شما هم آمریکا بودین 76 00:07:22,694 --> 00:07:23,987 .بله، کمبریج بودم 77 00:07:24,070 --> 00:07:26,072 .اوه، دانشگاه هاروارد 78 00:07:26,156 --> 00:07:27,157 .مدرسه کسب و کار 79 00:07:27,240 --> 00:07:29,910 خب، مدرسه کسب و کار هاروارد چطور بود؟ 80 00:07:30,952 --> 00:07:33,914 فرصت خوبی برای مطالعه ی .چارچوب فکری آمریکایی ها بود 81 00:07:33,997 --> 00:07:35,624 از چه لحاظ؟ 82 00:07:35,707 --> 00:07:37,167 .آمریکایی ها عاشق بازی هستن 83 00:07:37,250 --> 00:07:39,336 .همه چیز براشون حکم بازی رو داره 84 00:07:39,419 --> 00:07:42,005 ،پس هروقت با یکی آشنا میشدم ،منظورم بیشتر مردهاست 85 00:07:42,088 --> 00:07:44,341 ،میخواستن بازی حدس زدن رو بازی کنن 86 00:07:44,424 --> 00:07:45,425 «من اهل کجای آسیام»؟ 87 00:07:45,508 --> 00:07:48,053 .یه حرف کلیشه ای .معمولا اولین چیزی که میگن چینیه 88 00:07:49,554 --> 00:07:51,556 .خدا رو شکر معمولا حدس دومشون ژاپنیه 89 00:07:51,640 --> 00:07:53,892 خوبیش اینه که کشور تو رو .تو حدس دوم میگفتن 90 00:07:53,975 --> 00:07:56,311 ،اگه اسم کره تو حدس چهارمشون میومد .باس کلاهم رو مینداختم تو هوا 91 00:07:56,937 --> 00:07:59,773 ،اگر هم حوصله نداشتم .وقتی ملیتم رو ژاپنی حدس میزدن، کله تکون میدادم 92 00:07:59,856 --> 00:08:02,108 ولی چندان با واقعیت فاصله نداره، مگه نه؟ 93 00:08:02,859 --> 00:08:05,111 .نه. فاصله نداره 94 00:08:06,279 --> 00:08:08,573 !تام سان - !ابه سان - 95 00:08:13,536 --> 00:08:19,417 !دامادتون چهره ی یه مرد کاری رو داره .شما خیلی خوش شانسین 96 00:08:19,501 --> 00:08:22,963 ،بخاطر دخترم هم که شده .امیدوارم همینطور باشه 97 00:08:23,046 --> 00:08:26,216 اجازه بدین شما رو به جدیدترین .عضو گروهمون معرفی کنم 98 00:08:26,758 --> 00:08:29,719 .ایشون بائک سان هستن .تو دفترمون تو نیویورک کار میکردن 99 00:08:29,803 --> 00:08:31,346 .ممنون که از من دعوت کردین .باعث افتخار بنده هست 100 00:08:32,972 --> 00:08:35,350 گروه خونیت چیه؟ 101 00:08:39,354 --> 00:08:40,397 .نوع O هستم 102 00:08:42,274 --> 00:08:44,734 .که اینطور. پس آدم خوش بینی هستی 103 00:08:47,862 --> 00:08:51,116 .تو این دنیا برای بقا لازمه 104 00:08:51,741 --> 00:08:53,410 ،پس ببینیم این خوش بینی .چه سودی برات داره 105 00:08:53,493 --> 00:08:56,746 .امیدوارم از جشن لذت ببرین 106 00:09:08,425 --> 00:09:11,553 میگم منظورش از اون حرفا چی بود؟ 107 00:09:14,264 --> 00:09:16,766 .فکر کنم نگران میزان وفاداریمه 108 00:09:17,267 --> 00:09:20,312 آره فهمیدم. قضیه ی دشمنی کره ای ها .با ژاپنی ها 109 00:09:22,022 --> 00:09:24,524 چرا آدمها نمیتونن این بحث ها رو کنار بذارن؟ 110 00:09:24,608 --> 00:09:26,693 .اینها مال گذشته ست. دیگه دوره ش گذشته 111 00:09:28,278 --> 00:09:31,281 ،خب میتونین به آبه سان اطمینان بدین .که از بابت من جای نگرانی نیست 112 00:09:32,032 --> 00:09:33,700 .من به شیفلی ها وفادارم 113 00:09:33,783 --> 00:09:35,327 .چون اونها حقوقم رو میدن 114 00:09:40,810 --> 00:09:45,210 [اوساکا] 115 00:09:53,720 --> 00:09:55,138 .کیونگی، بیدار شو 116 00:09:58,141 --> 00:10:01,102 .موقع شامت ـه، خواهرشوهر 117 00:10:02,437 --> 00:10:03,855 سولومون کجاست؟ 118 00:10:03,939 --> 00:10:07,943 رفته توکیو، یادته؟ .برای اون معامله بزرگ 119 00:10:08,026 --> 00:10:11,696 سانجا. ما همیشه میدونستیم، نه؟ 120 00:10:11,780 --> 00:10:14,741 .که اون کسیه که میتونه از پسش بربیاد 121 00:10:15,659 --> 00:10:18,495 .اون پسر خوبیه 122 00:10:19,579 --> 00:10:20,789 .حالا بیا شام بخوریم 123 00:10:22,624 --> 00:10:24,542 از پرستاری از من خسته نمیشی؟ 124 00:10:25,377 --> 00:10:27,128 .این چه حرفیه 125 00:10:32,592 --> 00:10:35,720 .ببین، غذای موردعلاقه ات رو درست کردم 126 00:10:37,889 --> 00:10:40,475 .نمیتونی داروهات رو با شکم خالی بخوری 127 00:10:43,520 --> 00:10:45,355 .این رفتارا رو بذار کنار 128 00:10:45,438 --> 00:10:47,065 ،سانجا 129 00:10:47,857 --> 00:10:50,026 .من داروها رو نمیخوام 130 00:10:50,110 --> 00:10:52,028 این چه حرفیه میزنی؟ 131 00:10:52,112 --> 00:10:54,656 .خودت که شنیدی دکتر چی گفت 132 00:10:54,739 --> 00:10:56,366 .باید با این بیماری مبارزه کنی 133 00:10:56,449 --> 00:11:00,078 سانجا، به اندازه کافی مبارزه نکردیم؟ 134 00:11:00,161 --> 00:11:02,205 .انقدر حرف چرند نگو 135 00:11:02,789 --> 00:11:04,583 چی شد که به اینجا رسیدیم؟ 136 00:11:05,709 --> 00:11:09,963 چجوری عمرمون به این سرعت گذشت؟ 137 00:11:10,046 --> 00:11:12,424 . تو هنوز کلی زمان برای زندگی داری 138 00:11:12,507 --> 00:11:14,342 .این حرفو نزن 139 00:11:15,886 --> 00:11:18,263 .قبلنا راجب همه چی راستشو میگفتی 140 00:11:19,180 --> 00:11:22,517 مهم نبود حقیقت چقدر .ممکنه دردناک باشه 141 00:11:28,356 --> 00:11:31,443 ،حالا دوباره اون چهره ها رو 142 00:11:31,526 --> 00:11:34,112 .تو خواب میبینم 143 00:11:34,613 --> 00:11:38,199 .چهره کسایی که سعی کردیم فراموششون کنیم 144 00:11:38,783 --> 00:11:41,620 ،شاید به این خاطره که به آخر خط رسیدم 145 00:11:41,703 --> 00:11:46,666 ولی میخوام همه شون .یادم بمونه 146 00:11:47,500 --> 00:11:49,669 ،اسمشون 147 00:11:49,753 --> 00:11:51,379 ... چهره شون 148 00:11:53,465 --> 00:11:59,179 .کاش یه بار دیگه میشد برگردم 149 00:12:06,645 --> 00:12:08,355 ،ولی سانجا 150 00:12:08,438 --> 00:12:10,232 .راستشو بهم بگو 151 00:12:11,316 --> 00:12:12,400 ،اون مرد 152 00:12:13,318 --> 00:12:16,571 واقعا هیچوقت بهش فکر نمیکنی؟ 153 00:12:18,615 --> 00:12:24,120 ،یا به اینکه اگه انتخاب دیگه ای میکردی 154 00:12:24,204 --> 00:12:27,123 زندگیت دست خوش چه تغییراتی میشد؟ 155 00:12:45,642 --> 00:12:47,018 تو احمقی، اینو میدونستی؟ 156 00:12:48,603 --> 00:12:50,647 ،من میتونم تو و کل خانواده ت رو .بندازم تو دریا 157 00:12:50,730 --> 00:12:52,440 .آقا، اون هیچ کار اشتباهی نکرده 158 00:12:52,524 --> 00:12:54,067 .اون اینها رو به من نفروخته 159 00:12:55,944 --> 00:12:57,279 .خودم با چشمهای خودم دیدم 160 00:12:57,362 --> 00:12:59,781 ،من چندتا نارنگی اضافه داشتم .و باهم معامله کردیم 161 00:13:00,365 --> 00:13:02,659 .دیدی؟ من پولی ازش نگرفتم 162 00:13:02,742 --> 00:13:05,203 .اونو سرزنش نکن .اون کار اشتباهی نکرده 163 00:13:06,788 --> 00:13:07,914 ،جواب اینو سوالو بده 164 00:13:09,541 --> 00:13:11,334 چرا ما ماهی های کوچیک تر رو نمیفروشیم؟ 165 00:13:14,254 --> 00:13:15,964 ،اگه قبل از تخم گذاری صیدشون کنیم 166 00:13:16,965 --> 00:13:18,216 .همیشه کمبود ماهی پیدا میکنیم 167 00:13:18,300 --> 00:13:20,010 ،معنیش اینه که هیچوقت ماهی کافی نداریم 168 00:13:20,093 --> 00:13:22,053 .و همیشه سر چندرغاز دعوا میکنیم 169 00:13:22,137 --> 00:13:25,557 ولی مگه همین الانشم این کارو نمیکنیم؟ 170 00:13:34,107 --> 00:13:35,150 .برو 171 00:14:14,522 --> 00:14:16,942 سانجا چرا انقدر دیر کردی؟ 172 00:14:17,025 --> 00:14:18,276 .نگرانت شدیم 173 00:14:18,360 --> 00:14:20,779 چرا، دانگی؟ اتفاقی افتاده؟ 174 00:14:21,488 --> 00:14:22,489 .نه 175 00:14:22,572 --> 00:14:23,907 .فقط قضیه ی خانم کیم ـه 176 00:14:24,950 --> 00:14:26,618 .این دفعه واقعیت داره 177 00:14:26,701 --> 00:14:28,703 .آقای ری با چشم های خودش دیده 178 00:14:28,787 --> 00:14:30,580 به اندازه ی کافی حرف های خاله زنکی زدین؟ 179 00:14:30,664 --> 00:14:34,167 حالا شاید بتونین یه کم .هم کار کنین 180 00:14:34,251 --> 00:14:36,002 .عمدا تنبلی نمیکنم 181 00:14:42,717 --> 00:14:44,844 ،خانم کیم، سرش رو پر کرده 182 00:14:44,928 --> 00:14:47,055 ،از داستان های بچه های ژاپنی تو شهر 183 00:14:47,138 --> 00:14:49,224 ،که به سمت هر زن کره ای 184 00:14:49,307 --> 00:14:52,561 که هنوز جرات میکنه لباس سفید بپوشه، .گل و کثافت پرت میکنن 185 00:14:52,644 --> 00:14:54,479 .منکه همچین چیزی ندیدم 186 00:14:54,563 --> 00:14:56,856 .خودت که مدل حرف زدن اون زن رو میشناسی 187 00:15:00,318 --> 00:15:05,365 ،ولی، سانجا ... محض احتیاط .دوست ندارم تنهایی بری شهر 188 00:15:05,949 --> 00:15:08,451 شاید بهتر باشه دانگی یا بوکی رو .با خودت ببری 189 00:15:08,535 --> 00:15:11,079 .ببین چی میگه 190 00:15:11,162 --> 00:15:13,373 من از وقتی 9 سالم بود .تنهایی میرفتم شهر 191 00:15:13,456 --> 00:15:16,918 ... ولی بازم - .ما اینجا کار زیادی ریخته سرمون - 192 00:15:17,002 --> 00:15:19,796 تو بوکی و دانگی رو برای کمک استخدام کردی 193 00:15:19,880 --> 00:15:24,843 ،خانم کیم یه زن نادونه که .عاشق داستان سر هم کردنه 194 00:15:24,926 --> 00:15:27,721 .حواست به این زبونت باشه .آخرش سرت رو به باد میده 195 00:15:31,266 --> 00:15:33,310 ،خانم کیم میگه 196 00:15:33,393 --> 00:15:37,105 تاجر ماهی جدید منطقه .پسر خوش تیپیه 197 00:15:37,731 --> 00:15:39,608 سانجا، تو دیدیش؟ 198 00:15:40,817 --> 00:15:43,612 !این همه غلغله برا چیه .اون مرده ارزش وقت تلف کردن نداره 199 00:16:15,810 --> 00:16:18,480 تو سه سال گذشته .همیشه مایه ی عذاب بوده 200 00:16:18,563 --> 00:16:21,566 کارگرهای ساختمانی همین الانشم .زمین های اطرافشون رو خراب کردن 201 00:16:21,650 --> 00:16:23,235 .آبه سان خیلی بهم فشار میاره 202 00:16:23,318 --> 00:16:25,612 ،تازه از اینها که بگذریم ،از طبقه 43 هر روز بهم زنگ میزنن 203 00:16:25,695 --> 00:16:27,697 .و میپرسن این زنه کی میخواد زمینشو بفروشه 204 00:16:27,781 --> 00:16:30,700 تا الان سه تا پیشنهاد سخاوتمندانه .با قیمتی بالاتر از ارزش ملک بهش دادیم 205 00:16:30,784 --> 00:16:33,787 .اولین پیشنهادمون 295 میلیون ین بود 206 00:16:33,870 --> 00:16:35,872 .ممنون، گزارش ها رو خوندم .از تاریخچه ش خبر دارم 207 00:16:35,956 --> 00:16:37,791 . هن گونژ - . هان گومجا - 208 00:16:37,874 --> 00:16:41,461 .اون سال 1929 از کُره به ژاپن مهاجرت کرده 209 00:16:41,545 --> 00:16:44,339 اون و خانواده ش چند وقت .بعد از جنگ توی توکیو مستقر شدن 210 00:16:44,422 --> 00:16:47,175 ،اون نون آور خونه بود .و یه مغازه خشک شویی داشت 211 00:16:47,259 --> 00:16:51,054 و سال 1955، این خانواده .اون قطعه زمین رو به قیمت 4000 ین خریدن 212 00:16:51,137 --> 00:16:53,682 با این پول این روزها حتی .نمیشه یه وعده غذای درست حسابی خورد 213 00:16:53,765 --> 00:16:56,184 .مساله پول نیست .ححداقل برای اون نیست 214 00:16:56,268 --> 00:16:59,521 .معلومه که مساله پوله، نائومی ... همیشه مساله 215 00:16:59,604 --> 00:17:00,605 میشه لطفا براش توضیح بدی؟ 216 00:17:00,689 --> 00:17:03,984 از اونجایی که از همه چیز ظاهرا خبر داری ،و به کمک منم نیاز نداری 217 00:17:04,609 --> 00:17:05,735 .برمیگردم سر کارم 218 00:17:14,202 --> 00:17:15,370 .موضوع پیچیده ست 219 00:17:15,453 --> 00:17:16,580 .معلومه - .آره - 220 00:17:16,662 --> 00:17:20,000 .فقط تمرکزت رو بذار روی این معامله .معامله رو ببند 221 00:17:20,708 --> 00:17:21,959 .میخوام همین کارو کنم 222 00:17:22,043 --> 00:17:26,923 جمعیتی به بزرگی 200 هزار نفر ،هوای بد رو تحمل کردن 223 00:17:27,007 --> 00:17:30,969 .تا در مراسم تشییع جنازه امپراتور شرکت کنن 224 00:17:33,054 --> 00:17:34,431 ... پیر و جوان در حال ادای احترام هستن 225 00:17:34,514 --> 00:17:36,558 .میدونی یه بار سرم داد کشیدی 226 00:17:36,641 --> 00:17:38,476 .اولین سالی که به عنوان تحلیلگر شروع به کار کردم - حقت بود؟ - 227 00:17:38,560 --> 00:17:39,853 ... و با امپراتور وداع میکنند 228 00:17:39,936 --> 00:17:42,397 .آره. حقم بود - .خوبه که اعتراف میکنی - 229 00:17:42,480 --> 00:17:44,900 . تو الگوی ما بودی .الگوی هم سالی های من 230 00:17:46,401 --> 00:17:48,069 فعل گذشته؟ [منظورش اینه الان دیگه الگوت نیستم؟] 231 00:17:48,153 --> 00:17:49,321 .منظورم این نبود 232 00:17:49,404 --> 00:17:50,739 .عیبی نداره 233 00:17:51,406 --> 00:17:52,574 .میدونم این حرف ها چجوریه 234 00:17:52,657 --> 00:17:55,493 کی بزرگ ترین معامله رو بسته؟ کی بزرگ ترین ضرر رو به بار آورده؟ 235 00:17:55,577 --> 00:17:58,204 کی خودشو میرسونه طبقه 43 ام؟ 236 00:17:58,288 --> 00:18:02,208 اعتراف میکنم که خودم هم یه زمانی .این حرف ها رو میزدم 237 00:18:02,292 --> 00:18:03,793 فعل گذشته؟ 238 00:18:10,383 --> 00:18:14,512 میخوای بدونی من چجوری به اینجا رسیدم؟ و چه اتفاقاتی افتاد؟ 239 00:18:15,013 --> 00:18:17,140 .آره، کنجکاوم بدونم 240 00:18:20,518 --> 00:18:21,937 .ازدواج کردم 241 00:18:22,854 --> 00:18:24,272 .دو تا بچه ساختم 242 00:18:24,356 --> 00:18:26,524 ،یه خونه توی شهر خریدم .یه خونه توی روستا خریدم 243 00:18:28,109 --> 00:18:30,779 تا سرم رو برگردونم، تعداد صفرهای ،توی چک حقوقیم 244 00:18:30,862 --> 00:18:32,864 .دیگه برام مثل بازی نبود 245 00:18:34,407 --> 00:18:35,742 .برام حکم زنده موندن رو داشت 246 00:18:40,080 --> 00:18:41,289 ... پس 247 00:18:42,874 --> 00:18:44,209 ... چندتا تصمیم اشتباه گرفتم 248 00:18:46,086 --> 00:18:47,254 .و عددها شروع به کم شدن کردن 249 00:18:47,337 --> 00:18:49,172 استرس گرفتم و یه سری تصمیم .اشتباه دیگه هم گرفتم 250 00:18:49,256 --> 00:18:50,549 ،و در تمام این مدت 251 00:18:50,632 --> 00:18:53,343 زنم با مدرک از دانشگاه پرینستون ،که حتی یه روزم تو زندگیش کار نکرده 252 00:18:53,426 --> 00:18:56,096 شروع میکنه به گله کردن .که من هیچوقت خونه نیستم 253 00:18:56,179 --> 00:18:58,598 .و وقتی هم هستم حواسم جای دیگه ست 254 00:19:07,857 --> 00:19:09,442 ، بعدش یه روز صبح 255 00:19:09,526 --> 00:19:12,737 سوار ماشینم میشم تا ،مسیر 49 دقیقه ای تا محل کار رو طی کنم 256 00:19:12,821 --> 00:19:14,239 ،و در حالی که داخل چشمم قطره میریزم [از فرط کار زیاد و بیخوابی] 257 00:19:14,322 --> 00:19:16,992 بهم خبر میده .که میخواد ترکم کنه 258 00:19:19,744 --> 00:19:21,246 ،بهش میگم وقتی رسیدم خونه حرف میزنیم 259 00:19:21,329 --> 00:19:23,373 .اون میگه حرفی برا گفتن باقی نمونده 260 00:19:25,083 --> 00:19:28,461 ،پس ازش پرسیدم چجوری دلش میاد .زندگی مشترک ده ساله مون رو در بریزه 261 00:19:28,545 --> 00:19:30,755 و اون ازم میپرسه که ،من چجوری متوجه نشدم 262 00:19:30,839 --> 00:19:33,884 که رنگ موش رو از قهوه ای به بلوند تغییر داده؟ 263 00:19:35,051 --> 00:19:38,513 .آره، زندگی متاهلی من به گا رفت 264 00:19:38,597 --> 00:19:41,474 .بعدش هم کارم .تا الان که رسیدم به اینجا 265 00:19:51,067 --> 00:19:53,028 ،خب نظرت چیه گودزیلا یا سوپرمن؟ 266 00:19:53,528 --> 00:19:55,405 سرزمین آفتاب تابان بالاخره [کنایه به پسره] 267 00:19:55,488 --> 00:19:57,115 سرزمین مردم آزاد و شجاع رو سرنگون میکنه؟ [کنایه به خود مرده که آمریکایی هست] 268 00:19:57,198 --> 00:20:00,076 ،خب راستش رو بخوای .علاقه ای به این سوال ندارم 269 00:20:00,619 --> 00:20:03,955 .گرفتی ما رو؟ حرف از رقم حقوقته، سولومون 270 00:20:05,248 --> 00:20:07,250 خب ژاپنی ها که دارن دلار میخرن 271 00:20:07,334 --> 00:20:09,377 ،و آمریکایی ها مارک آلمان رو جمع میکنن [مارک: واحد پول] 272 00:20:09,461 --> 00:20:12,088 ،و آلمانی ها هم پوند روی هم میکنن .و همینجور الی آخر 273 00:20:12,172 --> 00:20:14,716 ،تهش به این میرسیم ،که پول انقدر تو دنیا سریع جابجا میشه 274 00:20:14,799 --> 00:20:17,385 .که واحدهای پولی تقریبا بی معنی میشن 275 00:20:17,469 --> 00:20:20,722 .این حرف رو به طبقه ی واحدهای پولی بزن - .کشورها بی معنی میشن 276 00:20:21,223 --> 00:20:22,891 درباره چی حر میزنی؟ 277 00:20:22,974 --> 00:20:24,476 ،تنها چیزی که واقعا مهمه 278 00:20:24,559 --> 00:20:27,520 که بتونی سرپا وایسی و .بر جاذبه زمین غلبه کنی 279 00:20:27,604 --> 00:20:29,189 تو به این خاطر اینجایی؟ 280 00:20:30,023 --> 00:20:31,149 که بر جاذبه غلبه کنی؟ 281 00:20:51,419 --> 00:20:53,421 تو با همه ی دستگاه ها اینکارو میکنی؟ 282 00:20:54,881 --> 00:20:56,174 .من نه. دیگه نه 283 00:20:56,841 --> 00:20:59,261 .یکی رو داریم که شب ها میاد 284 00:21:00,262 --> 00:21:02,305 ولی این درسته؟ 285 00:21:03,765 --> 00:21:08,937 منم وقتی گوتو سان پرده ها رو از .جلوی چشم هام کنار زد همین سوالو پرسیدم 286 00:21:09,020 --> 00:21:10,855 .منم یه زمانی هم سن تو بودم 287 00:21:12,315 --> 00:21:13,400 .و دکمه ها رو تنظیم میکردم 288 00:21:14,067 --> 00:21:15,986 .همه اینکارو میکنن 289 00:21:16,820 --> 00:21:18,989 .و تو نمیتونی از بقیه عقب بیافتی 290 00:21:20,824 --> 00:21:24,995 اکثر مردم فکر میکنن که اگر دستگیره رو .درست بکشن، برنده میشن 291 00:21:25,787 --> 00:21:29,332 .ولی اونها نتیجه رو کنترل نمیکنن .واقعا نمیکنن 292 00:21:29,416 --> 00:21:30,959 .ما هم نمیکنیم 293 00:21:31,877 --> 00:21:36,172 .تنظیم دکمه ها باعث مشخص شدن نتیجه نمیشه .ما اینکارو نمیکنیم 294 00:21:36,256 --> 00:21:38,800 .ما فقط یه سقلمه بهشون میزنیم .کل کار ما همینه 295 00:21:39,759 --> 00:21:44,097 ،ولی گوتو همیشه میگفت .طعم نداشته باش 296 00:21:45,765 --> 00:21:48,810 .وقتی میبازن، ناراحتیشون رو درک کن 297 00:21:49,936 --> 00:21:52,564 .وقتی میبرن، شادیشون رو درک کن 298 00:21:55,734 --> 00:21:58,278 .بذار ببینیم چکار کردی 299 00:22:02,282 --> 00:22:03,491 !خوش آمدین 300 00:22:42,864 --> 00:22:45,533 باندو سان، ما مدارک وام رو داریم 301 00:22:46,534 --> 00:22:47,994 .من باید به این قضیه رسیدگی کنم 302 00:22:53,667 --> 00:22:56,461 .لطفا تمام اعداد رو بررسی کنین 303 00:22:57,462 --> 00:22:59,256 .چهار میلیون ین. به نظر درست میاد 304 00:23:02,842 --> 00:23:05,428 .بلافاصله این رو میبرم بانک 305 00:23:05,512 --> 00:23:08,265 به نظرت وام با مشکلی مواجه نمیشه؟ 306 00:23:08,348 --> 00:23:10,058 .نه اصلا 307 00:23:10,141 --> 00:23:13,270 میتونی تا چند هفته دیگه .ساخت ملک رو شروع کنی 308 00:23:13,853 --> 00:23:14,980 .تبریک میگم 309 00:23:15,063 --> 00:23:16,439 .خیلی ممنون 310 00:24:20,212 --> 00:24:21,421 ... خب این 311 00:24:23,340 --> 00:24:25,508 ... این زمین کسشعر و کوچیک 312 00:24:29,221 --> 00:24:30,472 .یک میلیارد 313 00:24:34,309 --> 00:24:35,644 سر به سرم میذاری؟ 314 00:24:35,727 --> 00:24:38,605 .اون سه تا پیشنهاد رو رد کرده .تعارف رو بذاریم کنار 315 00:24:38,688 --> 00:24:41,399 .بهش پیشنهادی بده که نتونه رد کنه 316 00:24:45,654 --> 00:24:48,490 پنج سال پیش تو آدمی بودی که .حتی یه لحظه هم درنگ نمیکردی 317 00:24:51,201 --> 00:24:52,410 .میدونی که حقیقت داره 318 00:24:55,455 --> 00:24:57,958 .آره، باشه، باشه 319 00:25:01,878 --> 00:25:04,047 .صبر کن ببینم نمیریم داخل که باهاش حرف بزنیم؟ 320 00:25:04,130 --> 00:25:06,007 .چرا تو میری. فقط من باهات نمیام 321 00:25:14,391 --> 00:25:16,476 !سانجا. سانجا 322 00:25:17,978 --> 00:25:20,564 .خانم امروز پول کافی ندارم 323 00:25:21,273 --> 00:25:23,775 .این یه هدیه از طرف اونه 324 00:25:23,858 --> 00:25:25,110 از طرف کی؟ 325 00:25:25,193 --> 00:25:27,153 .از طرف تاجر تازه‌وارد ماهی منطقه 326 00:25:27,237 --> 00:25:31,199 .همونی که همه دخترا واسش غش و ضعف میرن 327 00:25:31,283 --> 00:25:32,450 .منم شوکه شدم 328 00:25:32,534 --> 00:25:35,370 ژاپن رو نمیدونم اما اینجا اینجوری کردم 329 00:25:35,453 --> 00:25:38,039 .خجالت آوره 330 00:25:38,123 --> 00:25:42,168 .و واسه دختر خوبی مثل تو - .خانوم، لطفا مراقب حرفاتون باشید - 331 00:25:42,252 --> 00:25:43,753 .من این مردو نمیشناسم 332 00:25:43,837 --> 00:25:45,380 .نسبتی باهاش ندارم 333 00:25:45,463 --> 00:25:47,841 .نمیتونم این هدیه رو قبول کنم 334 00:26:05,525 --> 00:26:08,862 هر کاری میکنم که به توکیو برگردم .و یه بازی ببینم 335 00:26:08,945 --> 00:26:11,531 ،یه بازیکن خوب هست !بازیش مثل باب روث‌ـه 336 00:26:11,615 --> 00:26:14,242 .تا حالا اسمش رو نشنیدم - .چون چیزی حالیت نیست - 337 00:26:14,951 --> 00:26:18,663 هی. کجا داری میری؟ .انگاری بارت سنگینه 338 00:26:19,998 --> 00:26:21,124 .چه بانمکی 339 00:26:22,292 --> 00:26:23,627 چرا بهت کمک نکتم ؟ 340 00:26:26,254 --> 00:26:30,050 .شرمنده، متوجه منظورتون نمیشم .باید به قایق برسم 341 00:26:30,133 --> 00:26:33,011 .گوش کن. حتی زبونشون حالمو بهم میزنه 342 00:26:34,012 --> 00:26:35,347 تو اون بسته ها چی هست؟ 343 00:26:35,430 --> 00:26:38,600 .مامانم نگران میشه. باید برم 344 00:26:38,683 --> 00:26:40,101 !تمومش کن 345 00:26:40,810 --> 00:26:43,480 .الان میفهمم .این گوهو میخوری که اینقدر بو گند میدی 346 00:26:43,563 --> 00:26:45,440 .حتی سگای ما هم همچین آشغالی نمیخورن 347 00:26:45,523 --> 00:26:46,650 کی شرط میبنده؟ 348 00:26:46,733 --> 00:26:50,320 اینا یا مال اون؟ کدوم یکی بزرگ‌تره؟ 349 00:26:50,403 --> 00:26:51,988 .بذار ببینیم 350 00:26:52,072 --> 00:26:53,531 !چیکار داری میکنی؟ تمومش کن 351 00:26:53,615 --> 00:26:55,200 هی، چیکار داری میکنی؟ - !ولش کن - 352 00:26:55,283 --> 00:26:56,993 !تمومش کن 353 00:27:04,960 --> 00:27:07,295 !یکی کمک کنه! کمک 354 00:27:08,463 --> 00:27:11,758 !تمومش کن! لطفا، نکن 355 00:27:14,135 --> 00:27:15,470 !برو کنار 356 00:27:21,601 --> 00:27:22,811 .شما احمقا 357 00:27:23,311 --> 00:27:24,437 میخوای بمیری؟ 358 00:27:25,355 --> 00:27:27,107 ،اما اگه دوتانونم اینجا بمیرین 359 00:27:27,857 --> 00:27:30,110 .هیشکی واستون عزاداری نمیکنه 360 00:27:32,529 --> 00:27:34,364 .سریع. عذرخواهی کن 361 00:27:34,447 --> 00:27:36,074 .وگرنه میدونی چه بلایی سرت میاد 362 00:27:40,620 --> 00:27:42,247 .بیشتر خم شو 363 00:27:43,665 --> 00:27:45,125 .لطفا مارو ببخش 364 00:27:47,961 --> 00:27:49,504 !ما خیلی آشغالیم 365 00:27:49,588 --> 00:27:51,756 .ولمون کن برگردیم خونه، لطفا 366 00:27:51,840 --> 00:27:53,425 !خیلی شرمنده‌ایم 367 00:27:56,761 --> 00:27:58,597 .اگه کافی نیست بگو بهم 368 00:27:58,680 --> 00:28:00,307 .تا راضی شی کاری میکنم التماس کنن 369 00:28:05,395 --> 00:28:06,605 .برین بیرون 370 00:28:13,320 --> 00:28:15,155 .دوباره مزاحمت نمیشن 371 00:28:20,827 --> 00:28:24,039 به اون پسرا چی گفتی؟ 372 00:28:24,122 --> 00:28:27,250 ،اگه دوباره مزاحمت شن میکشمشون و 373 00:28:27,334 --> 00:28:29,336 .میدم سگا جسداشون رو بخوره 374 00:28:33,924 --> 00:28:35,800 .اینو میگم که خیالت یکم راحت شه 375 00:28:47,437 --> 00:28:49,522 ،یادم رفته بود که این کشور چقدر قشنگه 376 00:28:51,191 --> 00:28:52,484 ،چقدر با استحکامه 377 00:28:53,902 --> 00:28:55,528 .و چقدر قویه 378 00:29:07,082 --> 00:29:08,792 چقدر بود که اینجا نبودین؟ 379 00:29:10,210 --> 00:29:11,628 .چهارده سال 380 00:29:12,337 --> 00:29:14,464 .اونجا بیشتر از اینجا بودم 381 00:29:46,121 --> 00:29:47,664 .نگران نباش، نمیخوام بهت صدمه بزنم 382 00:29:53,128 --> 00:29:54,504 این پیرهن رو میذاری کنار؟ 383 00:29:55,922 --> 00:29:56,965 چرا باید این کارو کنم؟ 384 00:30:01,636 --> 00:30:03,513 .تو دختر عجیبی هستی 385 00:30:05,181 --> 00:30:08,351 .من کسی نیستم که ملت رو خورد سگا میدم 386 00:30:13,481 --> 00:30:18,820 .فردا بیارش پیش من قبل ناهار میشورمش 387 00:31:37,732 --> 00:31:38,733 ،مامان بزرگ 388 00:31:38,817 --> 00:31:41,528 ،شرمنده که مزاحم میشم اما میشه باهم حرف بزنیم؟ 389 00:31:42,571 --> 00:31:43,572 چی میفروشی؟ 390 00:31:43,655 --> 00:31:44,823 .میخرم 391 00:31:47,242 --> 00:31:50,036 .اون کلاه‌برداره چقدر بیچاره شدن 392 00:31:50,120 --> 00:31:52,163 از کجا یکی مثل تورو پیدا کردن؟ 393 00:31:53,123 --> 00:31:54,958 .من پیش اونا رفتم 394 00:31:57,210 --> 00:31:58,670 چرا همچین کاری کردی؟ 395 00:32:02,382 --> 00:32:04,426 .کادوی شماست که بهتون میدم 396 00:32:04,509 --> 00:32:05,510 .لطفا بازش کنید 397 00:32:13,977 --> 00:32:15,520 .اینا این شکلی بزرگ میشن 398 00:32:16,479 --> 00:32:17,772 بزرگ میشن؟ 399 00:32:17,856 --> 00:32:19,232 .ظاهرا، مزشون بده 400 00:32:19,316 --> 00:32:20,817 .اما با این وجود 9000 ین قیمت دارن 401 00:32:21,318 --> 00:32:22,527 !9هزار ین 402 00:32:23,361 --> 00:32:24,738 .حتما عقلت رو از دست دادی 403 00:32:30,660 --> 00:32:32,037 .مامان بزرگ 404 00:32:33,204 --> 00:32:36,917 تو سال 1955 این ملک رو .به قیمت 4000 ین خریدی 405 00:32:38,460 --> 00:32:40,837 .که از نصف قیمت این هندونه هم کمتره 406 00:32:43,173 --> 00:32:44,633 ،اگه قبول کنی که بفروشیش 407 00:32:45,217 --> 00:32:47,093 .بهت یک میلیارد ین میدیم 408 00:32:59,564 --> 00:33:02,484 .به عنوان یه مرد جوون خوب کُره‌ای بلدی 409 00:33:03,818 --> 00:33:05,904 .یکمش بعد این که رفتم آمریکا یادم رفته 410 00:33:08,365 --> 00:33:10,325 .از بچه‌های من بهتر بلدی 411 00:33:12,911 --> 00:33:15,080 .شوهرم چند سال پیش فوت کرد 412 00:33:15,789 --> 00:33:18,124 .نمیخواست که این زبون رو بچه‌هاش یاد بگیرن 413 00:33:19,626 --> 00:33:21,795 الان بچه‌های من زبونی که مادرشون 414 00:33:21,878 --> 00:33:24,756 .به اون زبون رویا میبینه رو بلد نیستن 415 00:33:26,841 --> 00:33:27,968 .این قضیه باید ناراحتتون کنه 416 00:33:31,638 --> 00:33:33,223 کی بهت کُره‌ای یاد داده؟ 417 00:33:34,516 --> 00:33:36,059 .مامان بزرگم 418 00:33:38,979 --> 00:33:41,147 .مامانم وقتی کوچیک بودم فوت کرد 419 00:33:42,023 --> 00:33:44,943 .پدرم خیلی کار میکرد 420 00:33:45,652 --> 00:33:47,529 .مامان بزرگم به تنهایی منو بزرگ کرده 421 00:33:48,697 --> 00:33:50,865 .فکر کنم زندگیش سخت بوده 422 00:33:54,494 --> 00:33:56,329 ،واسه این که شکم خانوادش رو سیر کنه 423 00:33:56,830 --> 00:34:00,083 شب و روز کار میکرد، گاریش رو این ور اون ور میکرد و 424 00:34:00,166 --> 00:34:01,918 .کیمچی میفروخت (یک نوع غذای کُره‌ای) 425 00:34:02,002 --> 00:34:03,295 .از تندی فلفل دستاش میسوخت 426 00:34:03,378 --> 00:34:04,796 .کافیه 427 00:34:05,630 --> 00:34:07,632 کدوم خانواده رنج نکشیده که؟ 428 00:34:09,968 --> 00:34:11,303 .واقعیت رو بهم بگو 429 00:34:11,928 --> 00:34:14,306 وقتی پیرا راجع به رنج هاشون حرف میزنن 430 00:34:14,389 --> 00:34:15,891 خسته کننده نمیشه؟ 431 00:34:18,977 --> 00:34:21,646 هدف مگه بجز اینه؟ 432 00:34:23,981 --> 00:34:25,233 این که مارو اذیت کنن؟ 433 00:34:33,657 --> 00:34:37,287 .به بچه‌هات فکر کن. پیشنهاد رو قبول کن 434 00:35:04,147 --> 00:35:05,148 تا حالا مدرسه رفتی؟ 435 00:35:06,066 --> 00:35:08,026 خوندن و نوشتن بلدی؟ 436 00:35:08,693 --> 00:35:11,196 ،بابام خیلی تلاش کرد که برم 437 00:35:11,279 --> 00:35:12,906 .اما مامانم گفت بی فایدست 438 00:35:13,573 --> 00:35:14,616 .چه بد 439 00:35:15,116 --> 00:35:16,868 ،با مهارت‌های درست 440 00:35:17,994 --> 00:35:20,038 .میتونستی از اینجا بری 441 00:35:20,121 --> 00:35:21,831 چرا همچین چیزی بخوام؟ 442 00:35:22,499 --> 00:35:26,086 .اینجا زادگاهمه، خونه والدینم 443 00:35:26,670 --> 00:35:28,088 و همینو میخوای؟ 444 00:35:33,885 --> 00:35:36,263 .فکر نمی‌کردم حرفام موجب رنجشت شه 445 00:35:37,180 --> 00:35:39,808 .میدونم که فقیر و احمقم 446 00:35:39,891 --> 00:35:42,561 من هیچ‌وقت چیزای خوبی که تو و جی‌یون دارین ،نمیتونم داشته باشم 447 00:35:42,644 --> 00:35:44,896 .اما این بهت اجازه نمیده که بهم بخندی 448 00:35:45,855 --> 00:35:47,190 .نمیذارم این کارو کنی 449 00:35:48,650 --> 00:35:50,110 .نباید اینجا باشم 450 00:35:50,193 --> 00:35:51,278 .بیخیال حالا 451 00:35:55,407 --> 00:35:57,534 .فقط میخوام بدونم رویایی داری یا نه 452 00:35:58,618 --> 00:36:00,537 باورت بشه یا نه منم یه زمانی قدر تو فقیر بودم 453 00:36:02,998 --> 00:36:04,165 ،قدر تو فقیر بودم 454 00:36:05,083 --> 00:36:06,543 .حتی فقیرتر 455 00:36:08,712 --> 00:36:11,548 .اما با این وجود، رویاهام رو داشتم 456 00:36:11,631 --> 00:36:14,009 .وو نذاشتم کسی اونارو ازم بگیره 457 00:36:25,604 --> 00:36:27,147 .ما تو یئنگدو هستیم 458 00:36:29,232 --> 00:36:30,233 .اینجا هم ژاپنه 459 00:36:31,276 --> 00:36:32,694 .اوساکا هم اینجاست 460 00:36:32,777 --> 00:36:34,362 .جایی که من زندگی میکنم 461 00:36:34,863 --> 00:36:36,448 .چیزی نیست که نتونی اونجا تهیه کنی 462 00:36:39,659 --> 00:36:41,786 .پرتقال های شیرین آمریکایی 463 00:36:41,870 --> 00:36:43,663 .موزهای تایوانی 464 00:36:43,747 --> 00:36:45,498 .شکلات‌های خوشگل از فرانسه 465 00:36:46,583 --> 00:36:48,168 .تقریبا همه خونه ها برق دارن 466 00:36:48,752 --> 00:36:51,087 .و هیتر هایی که تو زمستون گرمت میکنن 467 00:36:51,796 --> 00:36:53,965 .قطارهای برقی که تورو به هرجای شهر میبرن 468 00:36:55,508 --> 00:36:58,261 و شبا، چراغای چشمک زن 469 00:36:59,012 --> 00:37:02,057 .منظره خیلی قشنگی رو درست میکنن 470 00:37:03,516 --> 00:37:05,018 .واقعا شگفت‌انگیزه 471 00:37:08,563 --> 00:37:10,649 ،فکر کن اگه اوساکا همه اینارو داشته باشه 472 00:37:11,900 --> 00:37:13,735 .بقیه دنیا چیا دارن 473 00:37:18,031 --> 00:37:19,032 .منچوری 474 00:37:20,617 --> 00:37:21,826 .چین 475 00:37:22,953 --> 00:37:23,954 .اروپا 476 00:37:24,871 --> 00:37:26,414 ...و اون سر دنیا 477 00:37:33,129 --> 00:37:34,172 .آمریکا 478 00:37:46,768 --> 00:37:47,852 .یه بار اونجا رفتم 479 00:37:56,152 --> 00:37:57,737 چه‌جوری بود؟ 480 00:38:01,116 --> 00:38:04,703 .همه‌چیز. و هیچی 481 00:38:13,962 --> 00:38:15,630 چی میبینی؟ 482 00:38:26,099 --> 00:38:27,767 تو میگی این ژاپنه؟ 483 00:38:29,352 --> 00:38:31,021 و این ماییم؟ 484 00:38:34,232 --> 00:38:35,442 .جالبه 485 00:38:35,525 --> 00:38:36,526 چی جالبه؟ 486 00:38:38,194 --> 00:38:39,279 ...فکر کنم 487 00:38:41,197 --> 00:38:43,909 همیشه فکر میکردم از ما .خیلی بزرگ‌ترن 488 00:38:45,201 --> 00:38:48,121 .مثل یه دهن بزرگ که آماده بلعیدنه 489 00:38:49,831 --> 00:38:51,374 اما این بهت چی میگه؟ 490 00:38:54,419 --> 00:38:56,671 .سرنوشتمون نباید اینجوری باشه 491 00:38:59,174 --> 00:39:00,884 .میتونیم شکستشون بدیم 492 00:39:14,105 --> 00:39:15,357 ،سانجا 493 00:39:18,443 --> 00:39:19,986 .دوباره میخوام بیام 494 00:39:20,070 --> 00:39:21,571 .وقتی که داری لباس میشوری 495 00:39:23,949 --> 00:39:25,158 میتونم بیام؟ 496 00:40:09,494 --> 00:40:12,163 .امروز مزشون متفاوته 497 00:40:15,584 --> 00:40:17,836 .تلخ‌تر بودن 498 00:40:26,720 --> 00:40:28,597 اون روز چرا حرف جی‌یون رو 499 00:40:29,097 --> 00:40:30,098 زدی؟ 500 00:40:30,599 --> 00:40:31,641 .نباید میزدم 501 00:40:32,642 --> 00:40:35,770 درست نیست واسه چیزی که ندارم اونو .سرزنش کنم 502 00:40:36,563 --> 00:40:37,564 چرا؟ 503 00:40:38,732 --> 00:40:40,984 .هیچ بخشیش رو خودش به دست نیاورده 504 00:40:41,985 --> 00:40:45,572 اما جی‌یون و خانوادش به زودی با یه حقیقت .تلخ روبرو میشن 505 00:40:46,740 --> 00:40:47,949 چرا این حرفو میزنی؟ 506 00:40:48,033 --> 00:40:50,911 .مالیات زمینای باباش خیلیه 507 00:40:50,994 --> 00:40:53,330 .یعنی امروز فردا زمیناش رو از دست میده 508 00:40:54,289 --> 00:40:56,625 هیشکی لایق داشتن چیزایی که .از اونا گرفته شده رو نداره 509 00:40:57,751 --> 00:40:59,753 .تو هم به اندازه بقیه اونا خنگی 510 00:41:00,253 --> 00:41:01,922 یکم تو وجودت صداقت و وفاداری هست؟ 511 00:41:02,505 --> 00:41:03,882 .هیچی 512 00:41:03,965 --> 00:41:05,550 .تو هم نباید داشته باشی 513 00:41:05,634 --> 00:41:07,093 .آدمای همه جا فاسدن 514 00:41:08,386 --> 00:41:09,471 ...پس 515 00:41:11,348 --> 00:41:12,766 وقتی خونت ژاپنه 516 00:41:13,975 --> 00:41:15,685 اینجا چیکار میکنی؟ 517 00:41:17,354 --> 00:41:19,606 .وقتی کوچیک بودم، هیچ‌چیزی نداشتم 518 00:41:19,689 --> 00:41:21,650 ...حالا که موفقم، خواستم برگردم ببینم 519 00:41:24,569 --> 00:41:26,571 ...سایه‌ای که پشت سرم رها کردم 520 00:41:27,864 --> 00:41:29,532 .هنوزم اینجاست یا نه 521 00:41:30,659 --> 00:41:31,952 .شاید احمقانست 522 00:41:32,452 --> 00:41:34,829 پس حالا سایه‌ـت اینجاست؟ 523 00:41:47,092 --> 00:41:48,343 چیکار داری میکنی؟ 524 00:41:50,428 --> 00:41:51,972 ،وقتی بچه بودم 525 00:41:52,055 --> 00:41:54,808 .منو بابام هرکدوم یه دست لباس داشتیم 526 00:41:55,517 --> 00:41:59,187 .هر شب میشستمشون و پهنشون میکردم 527 00:41:59,271 --> 00:42:01,398 .صبح هم همون‌جوری نم‌دار میپوشیدیمشون 528 00:42:01,898 --> 00:42:02,899 ،یه‌بار 529 00:42:03,692 --> 00:42:06,111 یه فکر عالی به ذهنم رسید که لباسای خیس رو بذارم کنار آتیش 530 00:42:06,861 --> 00:42:07,904 .تا زودتر خشک شن 531 00:42:10,282 --> 00:42:12,409 .و مشغول پختن شام شدم 532 00:42:14,202 --> 00:42:15,912 .هنوزم کاملا واضح یادمه 533 00:42:16,871 --> 00:42:20,792 .واسه این که جو نسوزه باید مداوم هم میزدیش 534 00:42:21,543 --> 00:42:23,545 ،اما همون‌جوری که داشتم هم‌میزدمش .یه بویی به مشامم رسید 535 00:42:23,628 --> 00:42:25,255 ،وقتی دوییدم بیرون 536 00:42:25,755 --> 00:42:26,840 یه سوراخ به این بزرگی رو 537 00:42:28,758 --> 00:42:29,759 .آستین لباس بابام بود 538 00:42:31,303 --> 00:42:32,304 .کاملا سوراخ شده بود 539 00:42:36,016 --> 00:42:37,767 .اون شب خیلی سرزنش شدم 540 00:42:41,229 --> 00:42:43,690 الان بابات کجاست؟ 541 00:42:47,110 --> 00:42:48,111 .مرده 542 00:42:48,778 --> 00:42:50,488 .خیلی وقت پیش فراموش شده 543 00:43:21,019 --> 00:43:22,979 چرا تو دنیا این همه بارون میباره؟ 544 00:43:24,397 --> 00:43:26,107 و چرا همش تو یئنگدو میباره؟ 545 00:43:27,442 --> 00:43:28,777 چرا سئول نمیباره؟ 546 00:43:28,860 --> 00:43:29,861 یا ژاپن؟ 547 00:43:30,445 --> 00:43:31,655 یا چین؟ 548 00:43:35,659 --> 00:43:36,785 !سانجی 549 00:43:38,203 --> 00:43:39,496 .بیا کمکمون کن 550 00:43:51,550 --> 00:43:52,801 چت شده؟ 551 00:43:59,391 --> 00:44:02,435 ،دخترتون نمیخواد پیداش شه 552 00:44:02,519 --> 00:44:05,689 .وگرنه یه چیزایی میتونستم بهتون بگم 553 00:44:07,607 --> 00:44:09,025 پس، هیچ خبری نیست؟ 554 00:44:11,861 --> 00:44:14,489 .اما یه چیزی باید باشه 555 00:44:14,573 --> 00:44:16,032 هیچی؟ 556 00:44:16,992 --> 00:44:19,452 .چیزی نیست که بدردتون بخوره 557 00:44:21,663 --> 00:44:24,541 پس همین‌جوری غیبش زده، همین؟ 558 00:44:26,751 --> 00:44:28,920 .اتسکو، تو ماشین منتظرم باش 559 00:44:29,504 --> 00:44:30,589 .مزدش رو میدم 560 00:44:31,172 --> 00:44:35,427 میدونستم نتیجه‌ای حاصل نمیشه، فقط پولمونو .دور ریختیم 561 00:44:36,595 --> 00:44:38,513 .بسپارش به من 562 00:44:41,141 --> 00:44:42,809 .به‌خاطر کمکت ممنون 563 00:44:51,276 --> 00:44:52,527 ...خوب 564 00:44:54,029 --> 00:44:55,363 چی میدونی؟ 565 00:44:58,199 --> 00:44:59,826 ،زمان غروب 566 00:44:59,910 --> 00:45:04,581 .مثل رسم همیشه، کنار والدینش دفن شد 567 00:45:04,664 --> 00:45:09,336 جسدش در سه تابوت .به همراه وسایل شخصی دفن شده است 568 00:45:15,133 --> 00:45:17,427 آخرین بار هشت ماه پیش تو .توکیو ردی ازش پیدا شد 569 00:45:20,430 --> 00:45:21,473 چی؟ 570 00:45:25,393 --> 00:45:26,686 این یعنی چی؟ 571 00:45:27,270 --> 00:45:28,563 ...خوب 572 00:45:31,775 --> 00:45:33,985 .تو یه گرمابه کار میکرد (حمومی که خانوما آقایون رو میشستن) 573 00:45:35,820 --> 00:45:39,366 .مشتری های زیادی داشت 574 00:46:07,352 --> 00:46:08,353 بله؟ 575 00:46:11,648 --> 00:46:12,732 الو؟ 576 00:46:15,944 --> 00:46:17,112 الو؟ 577 00:46:17,195 --> 00:46:21,157 .خیلی عجیبه که صدات رو الان میشنوم 578 00:46:23,410 --> 00:46:24,869 هانا، خودتی؟ 579 00:46:24,953 --> 00:46:27,247 جدی صدای منو یادت رفته؟ 580 00:46:28,456 --> 00:46:30,458 و چه بلایی سر لهجت اومده؟ 581 00:46:32,544 --> 00:46:35,255 .هانا، دلم واست تنگ شده 582 00:46:35,338 --> 00:46:37,257 .مسخره بازیو تمومش کن 583 00:46:37,340 --> 00:46:41,177 .شرط میبندم تا حالا حتی بهم فکر هم نکردی 584 00:46:43,179 --> 00:46:44,598 .این‌جوری نیست 585 00:46:52,063 --> 00:46:54,482 بارون یه چیز خوبی که داره اینه که 586 00:46:54,566 --> 00:46:56,318 .جنگل پر قارچ میشه 587 00:46:57,444 --> 00:46:58,445 حالا؟ 588 00:46:59,613 --> 00:47:00,989 چرا که نه؟ 589 00:47:01,740 --> 00:47:04,409 .یکم میبری خونه مامانت باهاش سوپ درست میکنه 590 00:47:05,452 --> 00:47:06,661 لباسا چی؟ 591 00:47:06,745 --> 00:47:07,954 .الان دوتاییم 592 00:47:08,705 --> 00:47:10,081 .نصف کمتر زمان میخواد 593 00:47:10,624 --> 00:47:12,751 شمارم رو چه‌جوری پیدا کردی؟ 594 00:47:13,460 --> 00:47:16,296 .میبینی، همه دست کمم میگیرن 595 00:47:17,380 --> 00:47:18,381 .حتی تو 596 00:47:18,882 --> 00:47:20,634 کجا بودی؟ 597 00:47:20,717 --> 00:47:22,219 .چه سوالای خسته کننده‌ای 598 00:47:23,094 --> 00:47:26,306 به جاش ازم بپرس، هنوزم خوشگلم؟ 599 00:47:28,350 --> 00:47:29,559 هنوزم خوشگلی؟ 600 00:47:31,394 --> 00:47:32,854 ،هنوزم اگه چشامو ببندم 601 00:47:33,730 --> 00:47:37,275 .خودمون رو میبینم 602 00:47:39,152 --> 00:47:41,738 خیلی امیدوار بودیم، نه؟ 603 00:47:42,405 --> 00:47:43,823 .بچه بودیم 604 00:47:45,033 --> 00:47:46,701 .نه، این درست نیست 605 00:47:47,661 --> 00:47:49,704 .عاق و آزاد بودیم 606 00:47:54,084 --> 00:47:57,295 .لطفا بهم بگو کجایی 607 00:47:58,171 --> 00:48:01,716 .اگه بهت میگفتم هم نمیتونستی پیدام کنی 608 00:48:01,800 --> 00:48:03,426 .پیدات میکنم 609 00:48:03,510 --> 00:48:07,597 .سولومون، من تو اون تاریکیم 610 00:48:09,391 --> 00:48:14,062 اونقدر اینجا موندم که نمیدونم چه‌جوری .از اینجا بیام بیرون 611 00:48:16,147 --> 00:48:17,232 ....حتی تو هم 612 00:48:18,858 --> 00:48:21,027 .نمیتونی پیدام کنی 613 00:48:35,333 --> 00:48:38,920 .اتسکوسان داره دنبالت میگرده 614 00:48:39,004 --> 00:48:40,589 .هیچی بهش نگو 615 00:48:41,214 --> 00:48:43,508 قسم میخورم، اگه .حرفی بزنی، دوباره بهت زنگ نمیزنم 616 00:48:43,592 --> 00:48:45,260 .اما هنوزم تو رو تصور میکنه 617 00:48:45,343 --> 00:48:46,678 !جدی میگم .قطع میکنم 618 00:48:47,262 --> 00:48:50,307 چرا رفتی؟ چرا ترکمون کردی؟ 619 00:48:52,017 --> 00:48:55,061 !میدونی که انتخاب من نبود 620 00:48:55,145 --> 00:48:56,646 .نمیخواستم برم 621 00:48:56,730 --> 00:48:58,106 !نمیخواستم ترکتون کنم 622 00:48:58,189 --> 00:49:00,901 .اما خیلی خوب شد که رفتی 623 00:49:00,984 --> 00:49:03,028 .الان دقیقا شبیه یه آمریکایی شدی 624 00:49:04,529 --> 00:49:07,824 ،و اون خانوم کنارت 625 00:49:07,908 --> 00:49:11,077 حسی نسبت بهش داری، نه؟ 626 00:49:11,745 --> 00:49:14,164 .اما من از دخترایی شبیه اون متنفرم 627 00:49:14,789 --> 00:49:16,249 منو الان میبینی؟ 628 00:49:17,542 --> 00:49:19,127 .نه، الان نه 629 00:49:20,337 --> 00:49:22,005 .خوابم میاد 630 00:49:22,088 --> 00:49:23,089 !وایسا 631 00:49:24,633 --> 00:49:26,301 .خیلی چیزا هست که باید بهت بگم 632 00:49:27,761 --> 00:49:29,221 .چیزایی که نمیتونم به کسی بگم 633 00:49:30,222 --> 00:49:34,184 .خوبه که هنورم بهم نیاز داری 634 00:49:35,435 --> 00:49:36,436 .بهترم 635 00:49:37,979 --> 00:49:39,314 کجایی؟ 636 00:49:39,397 --> 00:49:41,024 .دوباره زنگ میزنم 637 00:49:41,107 --> 00:49:42,651 کی؟ 638 00:49:42,734 --> 00:49:44,069 .هروقت تونستم 639 00:49:47,864 --> 00:49:48,865 هانا؟ 640 00:49:50,492 --> 00:49:51,576 هانا؟ 641 00:49:51,592 --> 00:49:55,592 .amini_coral & Ha.va.Di :مترجم 642 00:49:55,592 --> 00:49:59,592 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 643 00:49:59,592 --> 00:50:04,592 « نایت‌مووی؛ دانلود فیلم و سریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده‌ی اختصاصی » [ WwW.NightMovie.Top ]