1
00:00:09,386 --> 00:00:12,347
.اسم اون کو هانسوئه
2
00:00:14,349 --> 00:00:18,603
،و میگن دستش به خون
.خیلی ها آلوده ست
3
00:00:20,438 --> 00:00:26,987
اون کارهای کثیف یه مرد خیلی قدرتمند رو
.تو ژاپن انجام میده
4
00:00:27,946 --> 00:00:31,032
،شنیدن این چیزها تو ذهنت سوال ایجاد میکنه
5
00:00:31,783 --> 00:00:34,035
اون هم یکی از اونهاست؟
6
00:00:34,786 --> 00:00:37,289
یا اینکه هنوزم یکی از ماست؟
7
00:00:37,372 --> 00:00:42,085
.کی جواب این سوالها رو میدونه
.فقط میدونم که نرخش منصفانه ست
8
00:00:42,168 --> 00:00:46,339
،اون با کسی شوخی نداره
.و تحمل اینکه احمق فرض بشه رو هم نداره
9
00:00:47,257 --> 00:00:49,134
،زنی که اینجا براش آشپزی میکنه
10
00:00:49,217 --> 00:00:52,053
بهم گفت که اون هیچوقت
.یه پیرهن رو دوبار نمیپوشه
11
00:00:52,137 --> 00:00:54,681
هر پیرهن رو یه بار میپوشه
.و بعد میندازتش دور
12
00:00:54,764 --> 00:00:58,393
باورت میشه؟
اون فکر میکنه کیه؟
13
00:00:58,476 --> 00:01:01,438
.اون مردیه که از نظم و روال دنیا خبر داره
14
00:01:01,521 --> 00:01:05,525
اون دو بار اومده و به پدر من
.ادای احترام کرده
15
00:01:05,609 --> 00:01:08,236
.اونها خیلی به هم علاقه مند شده ان
16
00:01:08,320 --> 00:01:11,823
ولی جییون، پدرت فکر میکنه
اون حاضره بیاد اینجا زندگی کنه؟
17
00:01:11,907 --> 00:01:14,242
یا اینکه برمیگرده به اوساکا؟
18
00:01:15,035 --> 00:01:17,996
...شاید اگه اینجا یه خونه داشته باشه
19
00:01:19,122 --> 00:01:21,374
.اینجا رو برا زندگی انتخاب کنه
20
00:01:22,167 --> 00:01:23,501
.من فکر میکنم اینکارو میکنه
21
00:01:44,272 --> 00:01:47,776
!ساکت باش -
.ولی پدر، قانونش همینه. یه ساعد. -
22
00:01:49,903 --> 00:01:51,613
!طول ساعد من
23
00:01:56,159 --> 00:01:58,954
،فکر کردی من نرخم رو
24
00:01:59,037 --> 00:02:00,830
براساس دست یه بچه پررو تعیین میکنم؟
25
00:02:01,456 --> 00:02:02,999
.آقا، خواهش میکنم
26
00:02:03,083 --> 00:02:04,960
.تو دخالت نکن
27
00:02:07,754 --> 00:02:10,048
پسرت باید بی احترامی ای که
.کرده رو گردن بگیره
28
00:02:12,676 --> 00:02:15,011
،ولی اگه بخوای
.میتونم ساعدت رو برات درازتر کنم
29
00:02:15,011 --> 00:02:17,511
.:: ارائهای از تیم ترجمهی رسانهی اینترنتی نایتمووی ::.
[ WwW.NightMovie.Top ]
30
00:02:17,511 --> 00:02:20,011
دانلود فیلم و سریالهای روز دنیا، بدون سانسور و حذفیات، به همراه
زیرنویس چسبیدهی اختصاصی، تنها در رسانهی اینترنتی نایتمووی
31
00:02:20,011 --> 00:02:22,511
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ @NightMovie_Co ]
32
00:02:22,511 --> 00:02:25,511
.amini_coral & Ha.va.Di :مترجم
33
00:02:25,564 --> 00:02:26,773
.من اینها رو میخرم
34
00:02:26,856 --> 00:02:28,233
.بیست تا شوریده ماهیت رو 5 ین میخرم
35
00:02:28,316 --> 00:02:30,235
.اینو به نشونه سپاسگزاری قبول کنین
36
00:02:31,361 --> 00:02:32,362
.لازم نکرده، نگهش دار
37
00:02:38,451 --> 00:02:40,078
!آقای کو هانسو
38
00:04:27,580 --> 00:04:34,080
[توکیو، 1989]
39
00:04:43,743 --> 00:04:47,038
همگی اوقات خوشی سپری میکنین؟
40
00:04:47,706 --> 00:04:51,585
.همین الان پدر و مادر عروس و دوماد رو دیدم
41
00:04:51,668 --> 00:04:56,840
حالا میفهمم دلیل اینهمه
!خوشگلی زوجمون چیه
42
00:04:56,923 --> 00:04:58,884
.خب همه میخوان زمین خوردن منو ببینن
43
00:04:58,967 --> 00:05:03,513
.اینجوری نیست
.انقدر همیشه به ما بدبین نباش
44
00:05:03,597 --> 00:05:04,598
.سعی خودمو میکنم
45
00:05:04,681 --> 00:05:07,684
این کشور از وقتی رفتی آمریکا
.خیلی تغییر کرده
46
00:05:07,767 --> 00:05:11,354
آدمهای زیادی
.تو زمان کمی دارن پول زیادی درمیارن
47
00:05:11,438 --> 00:05:13,690
آدمهایی که تا چندسال پیش
.هیچکس اسمشونم نشنیده بود
48
00:05:13,773 --> 00:05:18,111
شاید این کشور دقیقا
.نیاز به همچین آدمهایی داره
49
00:05:18,194 --> 00:05:19,821
مثل پسر یه آدم پاچینکو باز؟
50
00:05:21,489 --> 00:05:24,242
!شوخی میکنم
.ما دوستهای قدیمی هستیم
51
00:05:26,202 --> 00:05:29,539
یه حرفی یادم اومد که
.وقتی بچه بودیم بهم گفتی
52
00:05:29,623 --> 00:05:31,207
چی گفتم؟
53
00:05:32,250 --> 00:05:34,669
،گفتی پدرت بهت گفته
54
00:05:34,753 --> 00:05:36,796
که احتمالا کره ای ها رو
.سگ ها تربیت کردن
55
00:05:36,880 --> 00:05:39,216
چه دلیل دیگه ای میتونه داشته باشه
،که ما صورتمون رو تو کاسه فرو میکنیم
56
00:05:39,299 --> 00:05:41,760
بجا اینکه مثل شما کاسه رو بالا بیاریم؟
57
00:05:41,843 --> 00:05:44,971
واقعا من همچین حرف زشتی رو زدم؟ -
.آره زدی -
58
00:05:45,972 --> 00:05:47,474
.خب اون موقع بچه بودیم
59
00:05:47,557 --> 00:05:49,434
.مطمئنم حرف پدرم رو بد متوجه شدم
60
00:05:51,269 --> 00:05:54,606
،بگذریم، ولی وصلت دادن کلتون با
.آبه سان خیلی زیرکانه بود
61
00:05:54,689 --> 00:05:57,442
.اون بهترین بساز و بفروش اینجاست
.اون آدم با نفوذیه
62
00:05:57,525 --> 00:06:00,362
مطمئنا وقتی که نصف مقامات
وزارت دارایی
63
00:06:00,445 --> 00:06:02,614
.تو عروسی دخترش شرکت کردن، کمک زیادی میکنه
64
00:06:02,697 --> 00:06:04,908
.درسته، خیلی از ماها اینجاییم
65
00:06:04,991 --> 00:06:09,496
.ولی جای نگرانی نیست
.با این وصلت، شما هم خودی حساب میشین
66
00:06:10,080 --> 00:06:11,081
.بذار حدس بزنم
67
00:06:12,457 --> 00:06:13,458
.آرمانی
68
00:06:15,710 --> 00:06:17,712
.هرمس
.دیدی گفتم، برا خودت کسی شدی
69
00:06:17,796 --> 00:06:21,216
دوست دارم بدونم آبه سان
.چه استفاده ای ازت میکنه
70
00:06:23,802 --> 00:06:30,100
«رقص، رقص بیشتر»
71
00:06:49,411 --> 00:06:52,831
!یک، دو، سه، بگین سیب
72
00:06:53,957 --> 00:06:55,041
.نزدیکتر، لطفا
73
00:07:12,309 --> 00:07:14,978
وقتی که مهاجرت کردی،
سن کمی داشتی، درسته؟
74
00:07:16,980 --> 00:07:17,981
.چهارده سالم بود
75
00:07:19,232 --> 00:07:22,027
.شنیدم شما هم آمریکا بودین
76
00:07:22,694 --> 00:07:23,987
.بله، کمبریج بودم
77
00:07:24,070 --> 00:07:26,072
.اوه، دانشگاه هاروارد
78
00:07:26,156 --> 00:07:27,157
.مدرسه کسب و کار
79
00:07:27,240 --> 00:07:29,910
خب، مدرسه کسب و کار هاروارد چطور بود؟
80
00:07:30,952 --> 00:07:33,914
فرصت خوبی برای مطالعه ی
.چارچوب فکری آمریکایی ها بود
81
00:07:33,997 --> 00:07:35,624
از چه لحاظ؟
82
00:07:35,707 --> 00:07:37,167
.آمریکایی ها عاشق بازی هستن
83
00:07:37,250 --> 00:07:39,336
.همه چیز براشون حکم بازی رو داره
84
00:07:39,419 --> 00:07:42,005
،پس هروقت با یکی آشنا میشدم
،منظورم بیشتر مردهاست
85
00:07:42,088 --> 00:07:44,341
،میخواستن بازی حدس زدن رو بازی کنن
86
00:07:44,424 --> 00:07:45,425
«من اهل کجای آسیام»؟
87
00:07:45,508 --> 00:07:48,053
.یه حرف کلیشه ای
.معمولا اولین چیزی که میگن چینیه
88
00:07:49,554 --> 00:07:51,556
.خدا رو شکر معمولا حدس دومشون ژاپنیه
89
00:07:51,640 --> 00:07:53,892
خوبیش اینه که کشور تو رو
.تو حدس دوم میگفتن
90
00:07:53,975 --> 00:07:56,311
،اگه اسم کره تو حدس چهارمشون میومد
.باس کلاهم رو مینداختم تو هوا
91
00:07:56,937 --> 00:07:59,773
،اگر هم حوصله نداشتم
.وقتی ملیتم رو ژاپنی حدس میزدن، کله تکون میدادم
92
00:07:59,856 --> 00:08:02,108
ولی چندان با واقعیت فاصله نداره، مگه نه؟
93
00:08:02,859 --> 00:08:05,111
.نه. فاصله نداره
94
00:08:06,279 --> 00:08:08,573
!تام سان -
!ابه سان -
95
00:08:13,536 --> 00:08:19,417
!دامادتون چهره ی یه مرد کاری رو داره
.شما خیلی خوش شانسین
96
00:08:19,501 --> 00:08:22,963
،بخاطر دخترم هم که شده
.امیدوارم همینطور باشه
97
00:08:23,046 --> 00:08:26,216
اجازه بدین شما رو به جدیدترین
.عضو گروهمون معرفی کنم
98
00:08:26,758 --> 00:08:29,719
.ایشون بائک سان هستن
.تو دفترمون تو نیویورک کار میکردن
99
00:08:29,803 --> 00:08:31,346
.ممنون که از من دعوت کردین
.باعث افتخار بنده هست
100
00:08:32,972 --> 00:08:35,350
گروه خونیت چیه؟
101
00:08:39,354 --> 00:08:40,397
.نوع O هستم
102
00:08:42,274 --> 00:08:44,734
.که اینطور. پس آدم خوش بینی هستی
103
00:08:47,862 --> 00:08:51,116
.تو این دنیا برای بقا لازمه
104
00:08:51,741 --> 00:08:53,410
،پس ببینیم این خوش بینی
.چه سودی برات داره
105
00:08:53,493 --> 00:08:56,746
.امیدوارم از جشن لذت ببرین
106
00:09:08,425 --> 00:09:11,553
میگم منظورش از اون حرفا چی بود؟
107
00:09:14,264 --> 00:09:16,766
.فکر کنم نگران میزان وفاداریمه
108
00:09:17,267 --> 00:09:20,312
آره فهمیدم. قضیه ی دشمنی کره ای ها
.با ژاپنی ها
109
00:09:22,022 --> 00:09:24,524
چرا آدمها نمیتونن این بحث ها رو کنار بذارن؟
110
00:09:24,608 --> 00:09:26,693
.اینها مال گذشته ست. دیگه دوره ش گذشته
111
00:09:28,278 --> 00:09:31,281
،خب میتونین به آبه سان اطمینان بدین
.که از بابت من جای نگرانی نیست
112
00:09:32,032 --> 00:09:33,700
.من به شیفلی ها وفادارم
113
00:09:33,783 --> 00:09:35,327
.چون اونها حقوقم رو میدن
114
00:09:40,810 --> 00:09:45,210
[اوساکا]
115
00:09:53,720 --> 00:09:55,138
.کیونگی، بیدار شو
116
00:09:58,141 --> 00:10:01,102
.موقع شامت ـه، خواهرشوهر
117
00:10:02,437 --> 00:10:03,855
سولومون کجاست؟
118
00:10:03,939 --> 00:10:07,943
رفته توکیو، یادته؟
.برای اون معامله بزرگ
119
00:10:08,026 --> 00:10:11,696
سانجا. ما همیشه میدونستیم، نه؟
120
00:10:11,780 --> 00:10:14,741
.که اون کسیه که میتونه از پسش بربیاد
121
00:10:15,659 --> 00:10:18,495
.اون پسر خوبیه
122
00:10:19,579 --> 00:10:20,789
.حالا بیا شام بخوریم
123
00:10:22,624 --> 00:10:24,542
از پرستاری از من خسته نمیشی؟
124
00:10:25,377 --> 00:10:27,128
.این چه حرفیه
125
00:10:32,592 --> 00:10:35,720
.ببین، غذای موردعلاقه ات رو درست کردم
126
00:10:37,889 --> 00:10:40,475
.نمیتونی داروهات رو با شکم خالی بخوری
127
00:10:43,520 --> 00:10:45,355
.این رفتارا رو بذار کنار
128
00:10:45,438 --> 00:10:47,065
،سانجا
129
00:10:47,857 --> 00:10:50,026
.من داروها رو نمیخوام
130
00:10:50,110 --> 00:10:52,028
این چه حرفیه میزنی؟
131
00:10:52,112 --> 00:10:54,656
.خودت که شنیدی دکتر چی گفت
132
00:10:54,739 --> 00:10:56,366
.باید با این بیماری مبارزه کنی
133
00:10:56,449 --> 00:11:00,078
سانجا، به اندازه کافی مبارزه نکردیم؟
134
00:11:00,161 --> 00:11:02,205
.انقدر حرف چرند نگو
135
00:11:02,789 --> 00:11:04,583
چی شد که به اینجا رسیدیم؟
136
00:11:05,709 --> 00:11:09,963
چجوری عمرمون به این سرعت گذشت؟
137
00:11:10,046 --> 00:11:12,424
. تو هنوز کلی زمان برای زندگی داری
138
00:11:12,507 --> 00:11:14,342
.این حرفو نزن
139
00:11:15,886 --> 00:11:18,263
.قبلنا راجب همه چی راستشو میگفتی
140
00:11:19,180 --> 00:11:22,517
مهم نبود حقیقت چقدر
.ممکنه دردناک باشه
141
00:11:28,356 --> 00:11:31,443
،حالا دوباره اون چهره ها رو
142
00:11:31,526 --> 00:11:34,112
.تو خواب میبینم
143
00:11:34,613 --> 00:11:38,199
.چهره کسایی که سعی کردیم فراموششون کنیم
144
00:11:38,783 --> 00:11:41,620
،شاید به این خاطره که به آخر خط رسیدم
145
00:11:41,703 --> 00:11:46,666
ولی میخوام همه شون
.یادم بمونه
146
00:11:47,500 --> 00:11:49,669
،اسمشون
147
00:11:49,753 --> 00:11:51,379
... چهره شون
148
00:11:53,465 --> 00:11:59,179
.کاش یه بار دیگه میشد برگردم
149
00:12:06,645 --> 00:12:08,355
،ولی سانجا
150
00:12:08,438 --> 00:12:10,232
.راستشو بهم بگو
151
00:12:11,316 --> 00:12:12,400
،اون مرد
152
00:12:13,318 --> 00:12:16,571
واقعا هیچوقت بهش فکر نمیکنی؟
153
00:12:18,615 --> 00:12:24,120
،یا به اینکه اگه انتخاب دیگه ای میکردی
154
00:12:24,204 --> 00:12:27,123
زندگیت دست خوش چه تغییراتی میشد؟
155
00:12:45,642 --> 00:12:47,018
تو احمقی، اینو میدونستی؟
156
00:12:48,603 --> 00:12:50,647
،من میتونم تو و کل خانواده ت رو
.بندازم تو دریا
157
00:12:50,730 --> 00:12:52,440
.آقا، اون هیچ کار اشتباهی نکرده
158
00:12:52,524 --> 00:12:54,067
.اون اینها رو به من نفروخته
159
00:12:55,944 --> 00:12:57,279
.خودم با چشمهای خودم دیدم
160
00:12:57,362 --> 00:12:59,781
،من چندتا نارنگی اضافه داشتم
.و باهم معامله کردیم
161
00:13:00,365 --> 00:13:02,659
.دیدی؟ من پولی ازش نگرفتم
162
00:13:02,742 --> 00:13:05,203
.اونو سرزنش نکن
.اون کار اشتباهی نکرده
163
00:13:06,788 --> 00:13:07,914
،جواب اینو سوالو بده
164
00:13:09,541 --> 00:13:11,334
چرا ما ماهی های کوچیک تر رو نمیفروشیم؟
165
00:13:14,254 --> 00:13:15,964
،اگه قبل از تخم گذاری صیدشون کنیم
166
00:13:16,965 --> 00:13:18,216
.همیشه کمبود ماهی پیدا میکنیم
167
00:13:18,300 --> 00:13:20,010
،معنیش اینه که هیچوقت ماهی کافی نداریم
168
00:13:20,093 --> 00:13:22,053
.و همیشه سر چندرغاز دعوا میکنیم
169
00:13:22,137 --> 00:13:25,557
ولی مگه همین الانشم این کارو نمیکنیم؟
170
00:13:34,107 --> 00:13:35,150
.برو
171
00:14:14,522 --> 00:14:16,942
سانجا چرا انقدر دیر کردی؟
172
00:14:17,025 --> 00:14:18,276
.نگرانت شدیم
173
00:14:18,360 --> 00:14:20,779
چرا، دانگی؟
اتفاقی افتاده؟
174
00:14:21,488 --> 00:14:22,489
.نه
175
00:14:22,572 --> 00:14:23,907
.فقط قضیه ی خانم کیم ـه
176
00:14:24,950 --> 00:14:26,618
.این دفعه واقعیت داره
177
00:14:26,701 --> 00:14:28,703
.آقای ری با چشم های خودش دیده
178
00:14:28,787 --> 00:14:30,580
به اندازه ی کافی
حرف های خاله زنکی زدین؟
179
00:14:30,664 --> 00:14:34,167
حالا شاید بتونین یه کم
.هم کار کنین
180
00:14:34,251 --> 00:14:36,002
.عمدا تنبلی نمیکنم
181
00:14:42,717 --> 00:14:44,844
،خانم کیم، سرش رو پر کرده
182
00:14:44,928 --> 00:14:47,055
،از داستان های بچه های ژاپنی تو شهر
183
00:14:47,138 --> 00:14:49,224
،که به سمت هر زن کره ای
184
00:14:49,307 --> 00:14:52,561
که هنوز جرات میکنه لباس سفید بپوشه،
.گل و کثافت پرت میکنن
185
00:14:52,644 --> 00:14:54,479
.منکه همچین چیزی ندیدم
186
00:14:54,563 --> 00:14:56,856
.خودت که مدل حرف زدن اون زن رو میشناسی
187
00:15:00,318 --> 00:15:05,365
،ولی، سانجا ... محض احتیاط
.دوست ندارم تنهایی بری شهر
188
00:15:05,949 --> 00:15:08,451
شاید بهتر باشه دانگی یا بوکی رو
.با خودت ببری
189
00:15:08,535 --> 00:15:11,079
.ببین چی میگه
190
00:15:11,162 --> 00:15:13,373
من از وقتی 9 سالم بود
.تنهایی میرفتم شهر
191
00:15:13,456 --> 00:15:16,918
... ولی بازم -
.ما اینجا کار زیادی ریخته سرمون -
192
00:15:17,002 --> 00:15:19,796
تو بوکی و دانگی رو برای کمک استخدام کردی
193
00:15:19,880 --> 00:15:24,843
،خانم کیم یه زن نادونه که
.عاشق داستان سر هم کردنه
194
00:15:24,926 --> 00:15:27,721
.حواست به این زبونت باشه
.آخرش سرت رو به باد میده
195
00:15:31,266 --> 00:15:33,310
،خانم کیم میگه
196
00:15:33,393 --> 00:15:37,105
تاجر ماهی جدید منطقه
.پسر خوش تیپیه
197
00:15:37,731 --> 00:15:39,608
سانجا، تو دیدیش؟
198
00:15:40,817 --> 00:15:43,612
!این همه غلغله برا چیه
.اون مرده ارزش وقت تلف کردن نداره
199
00:16:15,810 --> 00:16:18,480
تو سه سال گذشته
.همیشه مایه ی عذاب بوده
200
00:16:18,563 --> 00:16:21,566
کارگرهای ساختمانی همین الانشم
.زمین های اطرافشون رو خراب کردن
201
00:16:21,650 --> 00:16:23,235
.آبه سان خیلی بهم فشار میاره
202
00:16:23,318 --> 00:16:25,612
،تازه از اینها که بگذریم
،از طبقه 43 هر روز بهم زنگ میزنن
203
00:16:25,695 --> 00:16:27,697
.و میپرسن این زنه کی میخواد زمینشو بفروشه
204
00:16:27,781 --> 00:16:30,700
تا الان سه تا پیشنهاد سخاوتمندانه
.با قیمتی بالاتر از ارزش ملک بهش دادیم
205
00:16:30,784 --> 00:16:33,787
.اولین پیشنهادمون 295 میلیون ین بود
206
00:16:33,870 --> 00:16:35,872
.ممنون، گزارش ها رو خوندم
.از تاریخچه ش خبر دارم
207
00:16:35,956 --> 00:16:37,791
. هن گونژ -
. هان گومجا -
208
00:16:37,874 --> 00:16:41,461
.اون سال 1929 از کُره به ژاپن مهاجرت کرده
209
00:16:41,545 --> 00:16:44,339
اون و خانواده ش چند وقت
.بعد از جنگ توی توکیو مستقر شدن
210
00:16:44,422 --> 00:16:47,175
،اون نون آور خونه بود
.و یه مغازه خشک شویی داشت
211
00:16:47,259 --> 00:16:51,054
و سال 1955، این خانواده
.اون قطعه زمین رو به قیمت 4000 ین خریدن
212
00:16:51,137 --> 00:16:53,682
با این پول این روزها حتی
.نمیشه یه وعده غذای درست حسابی خورد
213
00:16:53,765 --> 00:16:56,184
.مساله پول نیست
.ححداقل برای اون نیست
214
00:16:56,268 --> 00:16:59,521
.معلومه که مساله پوله، نائومی
... همیشه مساله
215
00:16:59,604 --> 00:17:00,605
میشه لطفا براش توضیح بدی؟
216
00:17:00,689 --> 00:17:03,984
از اونجایی که از همه چیز ظاهرا خبر داری
،و به کمک منم نیاز نداری
217
00:17:04,609 --> 00:17:05,735
.برمیگردم سر کارم
218
00:17:14,202 --> 00:17:15,370
.موضوع پیچیده ست
219
00:17:15,453 --> 00:17:16,580
.معلومه -
.آره -
220
00:17:16,662 --> 00:17:20,000
.فقط تمرکزت رو بذار روی این معامله
.معامله رو ببند
221
00:17:20,708 --> 00:17:21,959
.میخوام همین کارو کنم
222
00:17:22,043 --> 00:17:26,923
جمعیتی به بزرگی 200 هزار نفر
،هوای بد رو تحمل کردن
223
00:17:27,007 --> 00:17:30,969
.تا در مراسم تشییع جنازه امپراتور شرکت کنن
224
00:17:33,054 --> 00:17:34,431
... پیر و جوان در حال ادای احترام هستن
225
00:17:34,514 --> 00:17:36,558
.میدونی یه بار سرم داد کشیدی
226
00:17:36,641 --> 00:17:38,476
.اولین سالی که به عنوان تحلیلگر شروع به کار کردم -
حقت بود؟ -
227
00:17:38,560 --> 00:17:39,853
... و با امپراتور وداع میکنند
228
00:17:39,936 --> 00:17:42,397
.آره. حقم بود -
.خوبه که اعتراف میکنی -
229
00:17:42,480 --> 00:17:44,900
. تو الگوی ما بودی
.الگوی هم سالی های من
230
00:17:46,401 --> 00:17:48,069
فعل گذشته؟
[منظورش اینه الان دیگه الگوت نیستم؟]
231
00:17:48,153 --> 00:17:49,321
.منظورم این نبود
232
00:17:49,404 --> 00:17:50,739
.عیبی نداره
233
00:17:51,406 --> 00:17:52,574
.میدونم این حرف ها چجوریه
234
00:17:52,657 --> 00:17:55,493
کی بزرگ ترین معامله رو بسته؟
کی بزرگ ترین ضرر رو به بار آورده؟
235
00:17:55,577 --> 00:17:58,204
کی خودشو میرسونه طبقه 43 ام؟
236
00:17:58,288 --> 00:18:02,208
اعتراف میکنم که خودم هم یه زمانی
.این حرف ها رو میزدم
237
00:18:02,292 --> 00:18:03,793
فعل گذشته؟
238
00:18:10,383 --> 00:18:14,512
میخوای بدونی من چجوری به اینجا رسیدم؟
و چه اتفاقاتی افتاد؟
239
00:18:15,013 --> 00:18:17,140
.آره، کنجکاوم بدونم
240
00:18:20,518 --> 00:18:21,937
.ازدواج کردم
241
00:18:22,854 --> 00:18:24,272
.دو تا بچه ساختم
242
00:18:24,356 --> 00:18:26,524
،یه خونه توی شهر خریدم
.یه خونه توی روستا خریدم
243
00:18:28,109 --> 00:18:30,779
تا سرم رو برگردونم، تعداد صفرهای
،توی چک حقوقیم
244
00:18:30,862 --> 00:18:32,864
.دیگه برام مثل بازی نبود
245
00:18:34,407 --> 00:18:35,742
.برام حکم زنده موندن رو داشت
246
00:18:40,080 --> 00:18:41,289
... پس
247
00:18:42,874 --> 00:18:44,209
... چندتا تصمیم اشتباه گرفتم
248
00:18:46,086 --> 00:18:47,254
.و عددها شروع به کم شدن کردن
249
00:18:47,337 --> 00:18:49,172
استرس گرفتم و یه سری تصمیم
.اشتباه دیگه هم گرفتم
250
00:18:49,256 --> 00:18:50,549
،و در تمام این مدت
251
00:18:50,632 --> 00:18:53,343
زنم با مدرک از دانشگاه پرینستون
،که حتی یه روزم تو زندگیش کار نکرده
252
00:18:53,426 --> 00:18:56,096
شروع میکنه به گله کردن
.که من هیچوقت خونه نیستم
253
00:18:56,179 --> 00:18:58,598
.و وقتی هم هستم حواسم جای دیگه ست
254
00:19:07,857 --> 00:19:09,442
، بعدش یه روز صبح
255
00:19:09,526 --> 00:19:12,737
سوار ماشینم میشم تا
،مسیر 49 دقیقه ای تا محل کار رو طی کنم
256
00:19:12,821 --> 00:19:14,239
،و در حالی که داخل چشمم قطره میریزم
[از فرط کار زیاد و بیخوابی]
257
00:19:14,322 --> 00:19:16,992
بهم خبر میده
.که میخواد ترکم کنه
258
00:19:19,744 --> 00:19:21,246
،بهش میگم وقتی رسیدم خونه حرف میزنیم
259
00:19:21,329 --> 00:19:23,373
.اون میگه حرفی برا گفتن باقی نمونده
260
00:19:25,083 --> 00:19:28,461
،پس ازش پرسیدم چجوری دلش میاد
.زندگی مشترک ده ساله مون رو در بریزه
261
00:19:28,545 --> 00:19:30,755
و اون ازم میپرسه که
،من چجوری متوجه نشدم
262
00:19:30,839 --> 00:19:33,884
که رنگ موش رو از قهوه ای به بلوند تغییر داده؟
263
00:19:35,051 --> 00:19:38,513
.آره، زندگی متاهلی من به گا رفت
264
00:19:38,597 --> 00:19:41,474
.بعدش هم کارم
.تا الان که رسیدم به اینجا
265
00:19:51,067 --> 00:19:53,028
،خب نظرت چیه
گودزیلا یا سوپرمن؟
266
00:19:53,528 --> 00:19:55,405
سرزمین آفتاب تابان بالاخره
[کنایه به پسره]
267
00:19:55,488 --> 00:19:57,115
سرزمین مردم آزاد و شجاع رو سرنگون میکنه؟
[کنایه به خود مرده که آمریکایی هست]
268
00:19:57,198 --> 00:20:00,076
،خب راستش رو بخوای
.علاقه ای به این سوال ندارم
269
00:20:00,619 --> 00:20:03,955
.گرفتی ما رو؟ حرف از رقم حقوقته، سولومون
270
00:20:05,248 --> 00:20:07,250
خب ژاپنی ها که دارن دلار میخرن
271
00:20:07,334 --> 00:20:09,377
،و آمریکایی ها مارک آلمان رو جمع میکنن
[مارک: واحد پول]
272
00:20:09,461 --> 00:20:12,088
،و آلمانی ها هم پوند روی هم میکنن
.و همینجور الی آخر
273
00:20:12,172 --> 00:20:14,716
،تهش به این میرسیم
،که پول انقدر تو دنیا سریع جابجا میشه
274
00:20:14,799 --> 00:20:17,385
.که واحدهای پولی تقریبا بی معنی میشن
275
00:20:17,469 --> 00:20:20,722
.این حرف رو به طبقه ی واحدهای پولی بزن -
.کشورها بی معنی میشن
276
00:20:21,223 --> 00:20:22,891
درباره چی حر میزنی؟
277
00:20:22,974 --> 00:20:24,476
،تنها چیزی که واقعا مهمه
278
00:20:24,559 --> 00:20:27,520
که بتونی سرپا وایسی و
.بر جاذبه زمین غلبه کنی
279
00:20:27,604 --> 00:20:29,189
تو به این خاطر اینجایی؟
280
00:20:30,023 --> 00:20:31,149
که بر جاذبه غلبه کنی؟
281
00:20:51,419 --> 00:20:53,421
تو با همه ی دستگاه ها اینکارو میکنی؟
282
00:20:54,881 --> 00:20:56,174
.من نه. دیگه نه
283
00:20:56,841 --> 00:20:59,261
.یکی رو داریم که شب ها میاد
284
00:21:00,262 --> 00:21:02,305
ولی این درسته؟
285
00:21:03,765 --> 00:21:08,937
منم وقتی گوتو سان پرده ها رو از
.جلوی چشم هام کنار زد همین سوالو پرسیدم
286
00:21:09,020 --> 00:21:10,855
.منم یه زمانی هم سن تو بودم
287
00:21:12,315 --> 00:21:13,400
.و دکمه ها رو تنظیم میکردم
288
00:21:14,067 --> 00:21:15,986
.همه اینکارو میکنن
289
00:21:16,820 --> 00:21:18,989
.و تو نمیتونی از بقیه عقب بیافتی
290
00:21:20,824 --> 00:21:24,995
اکثر مردم فکر میکنن که اگر دستگیره رو
.درست بکشن، برنده میشن
291
00:21:25,787 --> 00:21:29,332
.ولی اونها نتیجه رو کنترل نمیکنن
.واقعا نمیکنن
292
00:21:29,416 --> 00:21:30,959
.ما هم نمیکنیم
293
00:21:31,877 --> 00:21:36,172
.تنظیم دکمه ها باعث مشخص شدن نتیجه نمیشه
.ما اینکارو نمیکنیم
294
00:21:36,256 --> 00:21:38,800
.ما فقط یه سقلمه بهشون میزنیم
.کل کار ما همینه
295
00:21:39,759 --> 00:21:44,097
،ولی گوتو همیشه میگفت
.طعم نداشته باش
296
00:21:45,765 --> 00:21:48,810
.وقتی میبازن، ناراحتیشون رو درک کن
297
00:21:49,936 --> 00:21:52,564
.وقتی میبرن، شادیشون رو درک کن
298
00:21:55,734 --> 00:21:58,278
.بذار ببینیم چکار کردی
299
00:22:02,282 --> 00:22:03,491
!خوش آمدین
300
00:22:42,864 --> 00:22:45,533
باندو سان، ما مدارک وام رو داریم
301
00:22:46,534 --> 00:22:47,994
.من باید به این قضیه رسیدگی کنم
302
00:22:53,667 --> 00:22:56,461
.لطفا تمام اعداد رو بررسی کنین
303
00:22:57,462 --> 00:22:59,256
.چهار میلیون ین. به نظر درست میاد
304
00:23:02,842 --> 00:23:05,428
.بلافاصله این رو میبرم بانک
305
00:23:05,512 --> 00:23:08,265
به نظرت وام با مشکلی مواجه نمیشه؟
306
00:23:08,348 --> 00:23:10,058
.نه اصلا
307
00:23:10,141 --> 00:23:13,270
میتونی تا چند هفته دیگه
.ساخت ملک رو شروع کنی
308
00:23:13,853 --> 00:23:14,980
.تبریک میگم
309
00:23:15,063 --> 00:23:16,439
.خیلی ممنون
310
00:24:20,212 --> 00:24:21,421
... خب این
311
00:24:23,340 --> 00:24:25,508
... این زمین کسشعر و کوچیک
312
00:24:29,221 --> 00:24:30,472
.یک میلیارد
313
00:24:34,309 --> 00:24:35,644
سر به سرم میذاری؟
314
00:24:35,727 --> 00:24:38,605
.اون سه تا پیشنهاد رو رد کرده
.تعارف رو بذاریم کنار
315
00:24:38,688 --> 00:24:41,399
.بهش پیشنهادی بده که نتونه رد کنه
316
00:24:45,654 --> 00:24:48,490
پنج سال پیش تو آدمی بودی که
.حتی یه لحظه هم درنگ نمیکردی
317
00:24:51,201 --> 00:24:52,410
.میدونی که حقیقت داره
318
00:24:55,455 --> 00:24:57,958
.آره، باشه، باشه
319
00:25:01,878 --> 00:25:04,047
.صبر کن ببینم
نمیریم داخل که باهاش حرف بزنیم؟
320
00:25:04,130 --> 00:25:06,007
.چرا تو میری. فقط من باهات نمیام
321
00:25:14,391 --> 00:25:16,476
!سانجا. سانجا
322
00:25:17,978 --> 00:25:20,564
.خانم امروز پول کافی ندارم
323
00:25:21,273 --> 00:25:23,775
.این یه هدیه از طرف اونه
324
00:25:23,858 --> 00:25:25,110
از طرف کی؟
325
00:25:25,193 --> 00:25:27,153
.از طرف تاجر تازهوارد ماهی منطقه
326
00:25:27,237 --> 00:25:31,199
.همونی که همه دخترا واسش غش و ضعف میرن
327
00:25:31,283 --> 00:25:32,450
.منم شوکه شدم
328
00:25:32,534 --> 00:25:35,370
ژاپن رو نمیدونم اما اینجا اینجوری کردم
329
00:25:35,453 --> 00:25:38,039
.خجالت آوره
330
00:25:38,123 --> 00:25:42,168
.و واسه دختر خوبی مثل تو -
.خانوم، لطفا مراقب حرفاتون باشید -
331
00:25:42,252 --> 00:25:43,753
.من این مردو نمیشناسم
332
00:25:43,837 --> 00:25:45,380
.نسبتی باهاش ندارم
333
00:25:45,463 --> 00:25:47,841
.نمیتونم این هدیه رو قبول کنم
334
00:26:05,525 --> 00:26:08,862
هر کاری میکنم که به توکیو برگردم
.و یه بازی ببینم
335
00:26:08,945 --> 00:26:11,531
،یه بازیکن خوب هست
!بازیش مثل باب روثـه
336
00:26:11,615 --> 00:26:14,242
.تا حالا اسمش رو نشنیدم -
.چون چیزی حالیت نیست -
337
00:26:14,951 --> 00:26:18,663
هی. کجا داری میری؟
.انگاری بارت سنگینه
338
00:26:19,998 --> 00:26:21,124
.چه بانمکی
339
00:26:22,292 --> 00:26:23,627
چرا بهت کمک نکتم ؟
340
00:26:26,254 --> 00:26:30,050
.شرمنده، متوجه منظورتون نمیشم
.باید به قایق برسم
341
00:26:30,133 --> 00:26:33,011
.گوش کن. حتی زبونشون حالمو بهم میزنه
342
00:26:34,012 --> 00:26:35,347
تو اون بسته ها چی هست؟
343
00:26:35,430 --> 00:26:38,600
.مامانم نگران میشه. باید برم
344
00:26:38,683 --> 00:26:40,101
!تمومش کن
345
00:26:40,810 --> 00:26:43,480
.الان میفهمم
.این گوهو میخوری که اینقدر بو گند میدی
346
00:26:43,563 --> 00:26:45,440
.حتی سگای ما هم همچین آشغالی نمیخورن
347
00:26:45,523 --> 00:26:46,650
کی شرط میبنده؟
348
00:26:46,733 --> 00:26:50,320
اینا یا مال اون؟ کدوم یکی بزرگتره؟
349
00:26:50,403 --> 00:26:51,988
.بذار ببینیم
350
00:26:52,072 --> 00:26:53,531
!چیکار داری میکنی؟ تمومش کن
351
00:26:53,615 --> 00:26:55,200
هی، چیکار داری میکنی؟ -
!ولش کن -
352
00:26:55,283 --> 00:26:56,993
!تمومش کن
353
00:27:04,960 --> 00:27:07,295
!یکی کمک کنه! کمک
354
00:27:08,463 --> 00:27:11,758
!تمومش کن! لطفا، نکن
355
00:27:14,135 --> 00:27:15,470
!برو کنار
356
00:27:21,601 --> 00:27:22,811
.شما احمقا
357
00:27:23,311 --> 00:27:24,437
میخوای بمیری؟
358
00:27:25,355 --> 00:27:27,107
،اما اگه دوتانونم اینجا بمیرین
359
00:27:27,857 --> 00:27:30,110
.هیشکی واستون عزاداری نمیکنه
360
00:27:32,529 --> 00:27:34,364
.سریع. عذرخواهی کن
361
00:27:34,447 --> 00:27:36,074
.وگرنه میدونی چه بلایی سرت میاد
362
00:27:40,620 --> 00:27:42,247
.بیشتر خم شو
363
00:27:43,665 --> 00:27:45,125
.لطفا مارو ببخش
364
00:27:47,961 --> 00:27:49,504
!ما خیلی آشغالیم
365
00:27:49,588 --> 00:27:51,756
.ولمون کن برگردیم خونه، لطفا
366
00:27:51,840 --> 00:27:53,425
!خیلی شرمندهایم
367
00:27:56,761 --> 00:27:58,597
.اگه کافی نیست بگو بهم
368
00:27:58,680 --> 00:28:00,307
.تا راضی شی کاری میکنم التماس کنن
369
00:28:05,395 --> 00:28:06,605
.برین بیرون
370
00:28:13,320 --> 00:28:15,155
.دوباره مزاحمت نمیشن
371
00:28:20,827 --> 00:28:24,039
به اون پسرا چی گفتی؟
372
00:28:24,122 --> 00:28:27,250
،اگه دوباره مزاحمت شن
میکشمشون و
373
00:28:27,334 --> 00:28:29,336
.میدم سگا جسداشون رو بخوره
374
00:28:33,924 --> 00:28:35,800
.اینو میگم که خیالت یکم راحت شه
375
00:28:47,437 --> 00:28:49,522
،یادم رفته بود که این کشور چقدر قشنگه
376
00:28:51,191 --> 00:28:52,484
،چقدر با استحکامه
377
00:28:53,902 --> 00:28:55,528
.و چقدر قویه
378
00:29:07,082 --> 00:29:08,792
چقدر بود که اینجا نبودین؟
379
00:29:10,210 --> 00:29:11,628
.چهارده سال
380
00:29:12,337 --> 00:29:14,464
.اونجا بیشتر از اینجا بودم
381
00:29:46,121 --> 00:29:47,664
.نگران نباش، نمیخوام بهت صدمه بزنم
382
00:29:53,128 --> 00:29:54,504
این پیرهن رو میذاری کنار؟
383
00:29:55,922 --> 00:29:56,965
چرا باید این کارو کنم؟
384
00:30:01,636 --> 00:30:03,513
.تو دختر عجیبی هستی
385
00:30:05,181 --> 00:30:08,351
.من کسی نیستم که ملت رو خورد سگا میدم
386
00:30:13,481 --> 00:30:18,820
.فردا بیارش پیش من قبل ناهار میشورمش
387
00:31:37,732 --> 00:31:38,733
،مامان بزرگ
388
00:31:38,817 --> 00:31:41,528
،شرمنده که مزاحم میشم
اما میشه باهم حرف بزنیم؟
389
00:31:42,571 --> 00:31:43,572
چی میفروشی؟
390
00:31:43,655 --> 00:31:44,823
.میخرم
391
00:31:47,242 --> 00:31:50,036
.اون کلاهبرداره چقدر بیچاره شدن
392
00:31:50,120 --> 00:31:52,163
از کجا یکی مثل تورو پیدا کردن؟
393
00:31:53,123 --> 00:31:54,958
.من پیش اونا رفتم
394
00:31:57,210 --> 00:31:58,670
چرا همچین کاری کردی؟
395
00:32:02,382 --> 00:32:04,426
.کادوی شماست که بهتون میدم
396
00:32:04,509 --> 00:32:05,510
.لطفا بازش کنید
397
00:32:13,977 --> 00:32:15,520
.اینا این شکلی بزرگ میشن
398
00:32:16,479 --> 00:32:17,772
بزرگ میشن؟
399
00:32:17,856 --> 00:32:19,232
.ظاهرا، مزشون بده
400
00:32:19,316 --> 00:32:20,817
.اما با این وجود 9000 ین قیمت دارن
401
00:32:21,318 --> 00:32:22,527
!9هزار ین
402
00:32:23,361 --> 00:32:24,738
.حتما عقلت رو از دست دادی
403
00:32:30,660 --> 00:32:32,037
.مامان بزرگ
404
00:32:33,204 --> 00:32:36,917
تو سال 1955 این ملک رو
.به قیمت 4000 ین خریدی
405
00:32:38,460 --> 00:32:40,837
.که از نصف قیمت این هندونه هم کمتره
406
00:32:43,173 --> 00:32:44,633
،اگه قبول کنی که بفروشیش
407
00:32:45,217 --> 00:32:47,093
.بهت یک میلیارد ین میدیم
408
00:32:59,564 --> 00:33:02,484
.به عنوان یه مرد جوون خوب کُرهای بلدی
409
00:33:03,818 --> 00:33:05,904
.یکمش بعد این که رفتم آمریکا یادم رفته
410
00:33:08,365 --> 00:33:10,325
.از بچههای من بهتر بلدی
411
00:33:12,911 --> 00:33:15,080
.شوهرم چند سال پیش فوت کرد
412
00:33:15,789 --> 00:33:18,124
.نمیخواست که این زبون رو بچههاش یاد بگیرن
413
00:33:19,626 --> 00:33:21,795
الان بچههای من زبونی که مادرشون
414
00:33:21,878 --> 00:33:24,756
.به اون زبون رویا میبینه رو بلد نیستن
415
00:33:26,841 --> 00:33:27,968
.این قضیه باید ناراحتتون کنه
416
00:33:31,638 --> 00:33:33,223
کی بهت کُرهای یاد داده؟
417
00:33:34,516 --> 00:33:36,059
.مامان بزرگم
418
00:33:38,979 --> 00:33:41,147
.مامانم وقتی کوچیک بودم فوت کرد
419
00:33:42,023 --> 00:33:44,943
.پدرم خیلی کار میکرد
420
00:33:45,652 --> 00:33:47,529
.مامان بزرگم به تنهایی منو بزرگ کرده
421
00:33:48,697 --> 00:33:50,865
.فکر کنم زندگیش سخت بوده
422
00:33:54,494 --> 00:33:56,329
،واسه این که شکم خانوادش رو سیر کنه
423
00:33:56,830 --> 00:34:00,083
شب و روز کار میکرد، گاریش رو
این ور اون ور میکرد و
424
00:34:00,166 --> 00:34:01,918
.کیمچی میفروخت
(یک نوع غذای کُرهای)
425
00:34:02,002 --> 00:34:03,295
.از تندی فلفل دستاش میسوخت
426
00:34:03,378 --> 00:34:04,796
.کافیه
427
00:34:05,630 --> 00:34:07,632
کدوم خانواده رنج نکشیده که؟
428
00:34:09,968 --> 00:34:11,303
.واقعیت رو بهم بگو
429
00:34:11,928 --> 00:34:14,306
وقتی پیرا راجع به رنج هاشون حرف میزنن
430
00:34:14,389 --> 00:34:15,891
خسته کننده نمیشه؟
431
00:34:18,977 --> 00:34:21,646
هدف مگه بجز اینه؟
432
00:34:23,981 --> 00:34:25,233
این که مارو اذیت کنن؟
433
00:34:33,657 --> 00:34:37,287
.به بچههات فکر کن. پیشنهاد رو قبول کن
434
00:35:04,147 --> 00:35:05,148
تا حالا مدرسه رفتی؟
435
00:35:06,066 --> 00:35:08,026
خوندن و نوشتن بلدی؟
436
00:35:08,693 --> 00:35:11,196
،بابام خیلی تلاش کرد که برم
437
00:35:11,279 --> 00:35:12,906
.اما مامانم گفت بی فایدست
438
00:35:13,573 --> 00:35:14,616
.چه بد
439
00:35:15,116 --> 00:35:16,868
،با مهارتهای درست
440
00:35:17,994 --> 00:35:20,038
.میتونستی از اینجا بری
441
00:35:20,121 --> 00:35:21,831
چرا همچین چیزی بخوام؟
442
00:35:22,499 --> 00:35:26,086
.اینجا زادگاهمه، خونه والدینم
443
00:35:26,670 --> 00:35:28,088
و همینو میخوای؟
444
00:35:33,885 --> 00:35:36,263
.فکر نمیکردم حرفام موجب رنجشت شه
445
00:35:37,180 --> 00:35:39,808
.میدونم که فقیر و احمقم
446
00:35:39,891 --> 00:35:42,561
من هیچوقت چیزای خوبی که تو و جییون دارین
،نمیتونم داشته باشم
447
00:35:42,644 --> 00:35:44,896
.اما این بهت اجازه نمیده که بهم بخندی
448
00:35:45,855 --> 00:35:47,190
.نمیذارم این کارو کنی
449
00:35:48,650 --> 00:35:50,110
.نباید اینجا باشم
450
00:35:50,193 --> 00:35:51,278
.بیخیال حالا
451
00:35:55,407 --> 00:35:57,534
.فقط میخوام بدونم رویایی داری یا نه
452
00:35:58,618 --> 00:36:00,537
باورت بشه یا نه منم یه زمانی
قدر تو فقیر بودم
453
00:36:02,998 --> 00:36:04,165
،قدر تو فقیر بودم
454
00:36:05,083 --> 00:36:06,543
.حتی فقیرتر
455
00:36:08,712 --> 00:36:11,548
.اما با این وجود، رویاهام رو داشتم
456
00:36:11,631 --> 00:36:14,009
.وو نذاشتم کسی اونارو ازم بگیره
457
00:36:25,604 --> 00:36:27,147
.ما تو یئنگدو هستیم
458
00:36:29,232 --> 00:36:30,233
.اینجا هم ژاپنه
459
00:36:31,276 --> 00:36:32,694
.اوساکا هم اینجاست
460
00:36:32,777 --> 00:36:34,362
.جایی که من زندگی میکنم
461
00:36:34,863 --> 00:36:36,448
.چیزی نیست که نتونی اونجا تهیه کنی
462
00:36:39,659 --> 00:36:41,786
.پرتقال های شیرین آمریکایی
463
00:36:41,870 --> 00:36:43,663
.موزهای تایوانی
464
00:36:43,747 --> 00:36:45,498
.شکلاتهای خوشگل از فرانسه
465
00:36:46,583 --> 00:36:48,168
.تقریبا همه خونه ها برق دارن
466
00:36:48,752 --> 00:36:51,087
.و هیتر هایی که تو زمستون گرمت میکنن
467
00:36:51,796 --> 00:36:53,965
.قطارهای برقی که تورو به هرجای شهر میبرن
468
00:36:55,508 --> 00:36:58,261
و شبا، چراغای چشمک زن
469
00:36:59,012 --> 00:37:02,057
.منظره خیلی قشنگی رو درست میکنن
470
00:37:03,516 --> 00:37:05,018
.واقعا شگفتانگیزه
471
00:37:08,563 --> 00:37:10,649
،فکر کن اگه اوساکا همه اینارو داشته باشه
472
00:37:11,900 --> 00:37:13,735
.بقیه دنیا چیا دارن
473
00:37:18,031 --> 00:37:19,032
.منچوری
474
00:37:20,617 --> 00:37:21,826
.چین
475
00:37:22,953 --> 00:37:23,954
.اروپا
476
00:37:24,871 --> 00:37:26,414
...و اون سر دنیا
477
00:37:33,129 --> 00:37:34,172
.آمریکا
478
00:37:46,768 --> 00:37:47,852
.یه بار اونجا رفتم
479
00:37:56,152 --> 00:37:57,737
چهجوری بود؟
480
00:38:01,116 --> 00:38:04,703
.همهچیز. و هیچی
481
00:38:13,962 --> 00:38:15,630
چی میبینی؟
482
00:38:26,099 --> 00:38:27,767
تو میگی این ژاپنه؟
483
00:38:29,352 --> 00:38:31,021
و این ماییم؟
484
00:38:34,232 --> 00:38:35,442
.جالبه
485
00:38:35,525 --> 00:38:36,526
چی جالبه؟
486
00:38:38,194 --> 00:38:39,279
...فکر کنم
487
00:38:41,197 --> 00:38:43,909
همیشه فکر میکردم از ما
.خیلی بزرگترن
488
00:38:45,201 --> 00:38:48,121
.مثل یه دهن بزرگ که آماده بلعیدنه
489
00:38:49,831 --> 00:38:51,374
اما این بهت چی میگه؟
490
00:38:54,419 --> 00:38:56,671
.سرنوشتمون نباید اینجوری باشه
491
00:38:59,174 --> 00:39:00,884
.میتونیم شکستشون بدیم
492
00:39:14,105 --> 00:39:15,357
،سانجا
493
00:39:18,443 --> 00:39:19,986
.دوباره میخوام بیام
494
00:39:20,070 --> 00:39:21,571
.وقتی که داری لباس میشوری
495
00:39:23,949 --> 00:39:25,158
میتونم بیام؟
496
00:40:09,494 --> 00:40:12,163
.امروز مزشون متفاوته
497
00:40:15,584 --> 00:40:17,836
.تلختر بودن
498
00:40:26,720 --> 00:40:28,597
اون روز چرا حرف جییون رو
499
00:40:29,097 --> 00:40:30,098
زدی؟
500
00:40:30,599 --> 00:40:31,641
.نباید میزدم
501
00:40:32,642 --> 00:40:35,770
درست نیست واسه چیزی که ندارم اونو
.سرزنش کنم
502
00:40:36,563 --> 00:40:37,564
چرا؟
503
00:40:38,732 --> 00:40:40,984
.هیچ بخشیش رو خودش به دست نیاورده
504
00:40:41,985 --> 00:40:45,572
اما جییون و خانوادش به زودی با یه حقیقت
.تلخ روبرو میشن
505
00:40:46,740 --> 00:40:47,949
چرا این حرفو میزنی؟
506
00:40:48,033 --> 00:40:50,911
.مالیات زمینای باباش خیلیه
507
00:40:50,994 --> 00:40:53,330
.یعنی امروز فردا زمیناش رو از دست میده
508
00:40:54,289 --> 00:40:56,625
هیشکی لایق داشتن چیزایی که
.از اونا گرفته شده رو نداره
509
00:40:57,751 --> 00:40:59,753
.تو هم به اندازه بقیه اونا خنگی
510
00:41:00,253 --> 00:41:01,922
یکم تو وجودت صداقت و وفاداری هست؟
511
00:41:02,505 --> 00:41:03,882
.هیچی
512
00:41:03,965 --> 00:41:05,550
.تو هم نباید داشته باشی
513
00:41:05,634 --> 00:41:07,093
.آدمای همه جا فاسدن
514
00:41:08,386 --> 00:41:09,471
...پس
515
00:41:11,348 --> 00:41:12,766
وقتی خونت ژاپنه
516
00:41:13,975 --> 00:41:15,685
اینجا چیکار میکنی؟
517
00:41:17,354 --> 00:41:19,606
.وقتی کوچیک بودم، هیچچیزی نداشتم
518
00:41:19,689 --> 00:41:21,650
...حالا که موفقم، خواستم برگردم ببینم
519
00:41:24,569 --> 00:41:26,571
...سایهای که پشت سرم رها کردم
520
00:41:27,864 --> 00:41:29,532
.هنوزم اینجاست یا نه
521
00:41:30,659 --> 00:41:31,952
.شاید احمقانست
522
00:41:32,452 --> 00:41:34,829
پس حالا سایهـت اینجاست؟
523
00:41:47,092 --> 00:41:48,343
چیکار داری میکنی؟
524
00:41:50,428 --> 00:41:51,972
،وقتی بچه بودم
525
00:41:52,055 --> 00:41:54,808
.منو بابام هرکدوم یه دست لباس داشتیم
526
00:41:55,517 --> 00:41:59,187
.هر شب میشستمشون و پهنشون میکردم
527
00:41:59,271 --> 00:42:01,398
.صبح هم همونجوری نمدار میپوشیدیمشون
528
00:42:01,898 --> 00:42:02,899
،یهبار
529
00:42:03,692 --> 00:42:06,111
یه فکر عالی به ذهنم رسید که لباسای خیس رو
بذارم کنار آتیش
530
00:42:06,861 --> 00:42:07,904
.تا زودتر خشک شن
531
00:42:10,282 --> 00:42:12,409
.و مشغول پختن شام شدم
532
00:42:14,202 --> 00:42:15,912
.هنوزم کاملا واضح یادمه
533
00:42:16,871 --> 00:42:20,792
.واسه این که جو نسوزه باید مداوم هم میزدیش
534
00:42:21,543 --> 00:42:23,545
،اما همونجوری که داشتم هممیزدمش
.یه بویی به مشامم رسید
535
00:42:23,628 --> 00:42:25,255
،وقتی دوییدم بیرون
536
00:42:25,755 --> 00:42:26,840
یه سوراخ به این بزرگی رو
537
00:42:28,758 --> 00:42:29,759
.آستین لباس بابام بود
538
00:42:31,303 --> 00:42:32,304
.کاملا سوراخ شده بود
539
00:42:36,016 --> 00:42:37,767
.اون شب خیلی سرزنش شدم
540
00:42:41,229 --> 00:42:43,690
الان بابات کجاست؟
541
00:42:47,110 --> 00:42:48,111
.مرده
542
00:42:48,778 --> 00:42:50,488
.خیلی وقت پیش فراموش شده
543
00:43:21,019 --> 00:43:22,979
چرا تو دنیا این همه بارون میباره؟
544
00:43:24,397 --> 00:43:26,107
و چرا همش تو یئنگدو میباره؟
545
00:43:27,442 --> 00:43:28,777
چرا سئول نمیباره؟
546
00:43:28,860 --> 00:43:29,861
یا ژاپن؟
547
00:43:30,445 --> 00:43:31,655
یا چین؟
548
00:43:35,659 --> 00:43:36,785
!سانجی
549
00:43:38,203 --> 00:43:39,496
.بیا کمکمون کن
550
00:43:51,550 --> 00:43:52,801
چت شده؟
551
00:43:59,391 --> 00:44:02,435
،دخترتون نمیخواد پیداش شه
552
00:44:02,519 --> 00:44:05,689
.وگرنه یه چیزایی میتونستم بهتون بگم
553
00:44:07,607 --> 00:44:09,025
پس، هیچ خبری نیست؟
554
00:44:11,861 --> 00:44:14,489
.اما یه چیزی باید باشه
555
00:44:14,573 --> 00:44:16,032
هیچی؟
556
00:44:16,992 --> 00:44:19,452
.چیزی نیست که بدردتون بخوره
557
00:44:21,663 --> 00:44:24,541
پس همینجوری غیبش زده، همین؟
558
00:44:26,751 --> 00:44:28,920
.اتسکو، تو ماشین منتظرم باش
559
00:44:29,504 --> 00:44:30,589
.مزدش رو میدم
560
00:44:31,172 --> 00:44:35,427
میدونستم نتیجهای حاصل نمیشه، فقط پولمونو
.دور ریختیم
561
00:44:36,595 --> 00:44:38,513
.بسپارش به من
562
00:44:41,141 --> 00:44:42,809
.بهخاطر کمکت ممنون
563
00:44:51,276 --> 00:44:52,527
...خوب
564
00:44:54,029 --> 00:44:55,363
چی میدونی؟
565
00:44:58,199 --> 00:44:59,826
،زمان غروب
566
00:44:59,910 --> 00:45:04,581
.مثل رسم همیشه، کنار والدینش دفن شد
567
00:45:04,664 --> 00:45:09,336
جسدش در سه تابوت
.به همراه وسایل شخصی دفن شده است
568
00:45:15,133 --> 00:45:17,427
آخرین بار هشت ماه پیش تو
.توکیو ردی ازش پیدا شد
569
00:45:20,430 --> 00:45:21,473
چی؟
570
00:45:25,393 --> 00:45:26,686
این یعنی چی؟
571
00:45:27,270 --> 00:45:28,563
...خوب
572
00:45:31,775 --> 00:45:33,985
.تو یه گرمابه کار میکرد
(حمومی که خانوما آقایون رو میشستن)
573
00:45:35,820 --> 00:45:39,366
.مشتری های زیادی داشت
574
00:46:07,352 --> 00:46:08,353
بله؟
575
00:46:11,648 --> 00:46:12,732
الو؟
576
00:46:15,944 --> 00:46:17,112
الو؟
577
00:46:17,195 --> 00:46:21,157
.خیلی عجیبه که صدات رو الان میشنوم
578
00:46:23,410 --> 00:46:24,869
هانا، خودتی؟
579
00:46:24,953 --> 00:46:27,247
جدی صدای منو یادت رفته؟
580
00:46:28,456 --> 00:46:30,458
و چه بلایی سر لهجت اومده؟
581
00:46:32,544 --> 00:46:35,255
.هانا، دلم واست تنگ شده
582
00:46:35,338 --> 00:46:37,257
.مسخره بازیو تمومش کن
583
00:46:37,340 --> 00:46:41,177
.شرط میبندم تا حالا حتی بهم فکر هم نکردی
584
00:46:43,179 --> 00:46:44,598
.اینجوری نیست
585
00:46:52,063 --> 00:46:54,482
بارون یه چیز خوبی که داره اینه که
586
00:46:54,566 --> 00:46:56,318
.جنگل پر قارچ میشه
587
00:46:57,444 --> 00:46:58,445
حالا؟
588
00:46:59,613 --> 00:47:00,989
چرا که نه؟
589
00:47:01,740 --> 00:47:04,409
.یکم میبری خونه مامانت باهاش سوپ درست میکنه
590
00:47:05,452 --> 00:47:06,661
لباسا چی؟
591
00:47:06,745 --> 00:47:07,954
.الان دوتاییم
592
00:47:08,705 --> 00:47:10,081
.نصف کمتر زمان میخواد
593
00:47:10,624 --> 00:47:12,751
شمارم رو چهجوری پیدا کردی؟
594
00:47:13,460 --> 00:47:16,296
.میبینی، همه دست کمم میگیرن
595
00:47:17,380 --> 00:47:18,381
.حتی تو
596
00:47:18,882 --> 00:47:20,634
کجا بودی؟
597
00:47:20,717 --> 00:47:22,219
.چه سوالای خسته کنندهای
598
00:47:23,094 --> 00:47:26,306
به جاش ازم بپرس، هنوزم خوشگلم؟
599
00:47:28,350 --> 00:47:29,559
هنوزم خوشگلی؟
600
00:47:31,394 --> 00:47:32,854
،هنوزم اگه چشامو ببندم
601
00:47:33,730 --> 00:47:37,275
.خودمون رو میبینم
602
00:47:39,152 --> 00:47:41,738
خیلی امیدوار بودیم، نه؟
603
00:47:42,405 --> 00:47:43,823
.بچه بودیم
604
00:47:45,033 --> 00:47:46,701
.نه، این درست نیست
605
00:47:47,661 --> 00:47:49,704
.عاق و آزاد بودیم
606
00:47:54,084 --> 00:47:57,295
.لطفا بهم بگو کجایی
607
00:47:58,171 --> 00:48:01,716
.اگه بهت میگفتم هم نمیتونستی پیدام کنی
608
00:48:01,800 --> 00:48:03,426
.پیدات میکنم
609
00:48:03,510 --> 00:48:07,597
.سولومون، من تو اون تاریکیم
610
00:48:09,391 --> 00:48:14,062
اونقدر اینجا موندم که نمیدونم چهجوری
.از اینجا بیام بیرون
611
00:48:16,147 --> 00:48:17,232
....حتی تو هم
612
00:48:18,858 --> 00:48:21,027
.نمیتونی پیدام کنی
613
00:48:35,333 --> 00:48:38,920
.اتسکوسان داره دنبالت میگرده
614
00:48:39,004 --> 00:48:40,589
.هیچی بهش نگو
615
00:48:41,214 --> 00:48:43,508
قسم میخورم، اگه
.حرفی بزنی، دوباره بهت زنگ نمیزنم
616
00:48:43,592 --> 00:48:45,260
.اما هنوزم تو رو تصور میکنه
617
00:48:45,343 --> 00:48:46,678
!جدی میگم
.قطع میکنم
618
00:48:47,262 --> 00:48:50,307
چرا رفتی؟ چرا ترکمون کردی؟
619
00:48:52,017 --> 00:48:55,061
!میدونی که انتخاب من نبود
620
00:48:55,145 --> 00:48:56,646
.نمیخواستم برم
621
00:48:56,730 --> 00:48:58,106
!نمیخواستم ترکتون کنم
622
00:48:58,189 --> 00:49:00,901
.اما خیلی خوب شد که رفتی
623
00:49:00,984 --> 00:49:03,028
.الان دقیقا شبیه یه آمریکایی شدی
624
00:49:04,529 --> 00:49:07,824
،و اون خانوم کنارت
625
00:49:07,908 --> 00:49:11,077
حسی نسبت بهش داری، نه؟
626
00:49:11,745 --> 00:49:14,164
.اما من از دخترایی شبیه اون متنفرم
627
00:49:14,789 --> 00:49:16,249
منو الان میبینی؟
628
00:49:17,542 --> 00:49:19,127
.نه، الان نه
629
00:49:20,337 --> 00:49:22,005
.خوابم میاد
630
00:49:22,088 --> 00:49:23,089
!وایسا
631
00:49:24,633 --> 00:49:26,301
.خیلی چیزا هست که باید بهت بگم
632
00:49:27,761 --> 00:49:29,221
.چیزایی که نمیتونم به کسی بگم
633
00:49:30,222 --> 00:49:34,184
.خوبه که هنورم بهم نیاز داری
634
00:49:35,435 --> 00:49:36,436
.بهترم
635
00:49:37,979 --> 00:49:39,314
کجایی؟
636
00:49:39,397 --> 00:49:41,024
.دوباره زنگ میزنم
637
00:49:41,107 --> 00:49:42,651
کی؟
638
00:49:42,734 --> 00:49:44,069
.هروقت تونستم
639
00:49:47,864 --> 00:49:48,865
هانا؟
640
00:49:50,492 --> 00:49:51,576
هانا؟
641
00:49:51,592 --> 00:49:55,592
.amini_coral & Ha.va.Di :مترجم
642
00:49:55,592 --> 00:49:59,592
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ @NightMovie_Co ]
643
00:49:59,592 --> 00:50:04,592
« نایتمووی؛ دانلود فیلم و سریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیدهی اختصاصی »
[ WwW.NightMovie.Top ]