1 00:00:09,343 --> 00:00:12,304 ওর নাম কোহ হানসু। 2 00:00:14,306 --> 00:00:18,560 আর শুনেছি ও অনেকের মৃত্যুর জন্য দায়ী। 3 00:00:20,395 --> 00:00:26,944 জাপানের এক ক্ষমতাবান লোকের জন্য খারাপ কাজ করে। 4 00:00:27,903 --> 00:00:30,989 এমন কথা শোনার পর চিন্তায় পড়ে যাই, 5 00:00:31,740 --> 00:00:33,992 ও কি ওদের মতোই? 6 00:00:34,743 --> 00:00:37,246 নাকি আমাদের মতো কেউ? 7 00:00:37,329 --> 00:00:42,042 এতসব কে জানে বাপু। ব্যস এটুক জানি যে ও দাম ভালো দেয়। 8 00:00:42,125 --> 00:00:46,296 ও ঝামেলা করে না, আর বোকাদের সাথে খুব সহনশীল। 9 00:00:47,214 --> 00:00:49,091 যে মহিলা ওর জন্য রান্না করে... 10 00:00:49,174 --> 00:00:52,010 বলছিল, ও নাকি এক শার্ট দ্বিতীয়বার পরে না। 11 00:00:52,094 --> 00:00:54,638 একবার পরেই ফেলে দেয়। 12 00:00:54,721 --> 00:00:58,350 মানে ভাবতে পারো? নিজেকে কী ভাবে? 13 00:00:58,433 --> 00:01:01,395 সে এমন মানুষ যে দুনিয়া বুঝে। 14 00:01:01,478 --> 00:01:05,482 সে আমার বাবার সাথে দেখা করতে দুইবার এসেছে। 15 00:01:05,566 --> 00:01:08,193 তারা একে অপরকে বেশ পছন্দ করতে শুরু করেছে। 16 00:01:08,277 --> 00:01:11,780 কিন্তু, জিইউন, তোমার বাবার কী মনে হয় ও এখানেই স্থায়ী হবে? 17 00:01:11,864 --> 00:01:14,199 নাকি ওসাকায় ফিরে যাবে? 18 00:01:14,992 --> 00:01:17,953 যেহেতু এখানে তার নিজের বাড়ি আছে… 19 00:01:19,079 --> 00:01:21,331 হয়তো হবে। 20 00:01:22,124 --> 00:01:23,458 আমার তো তাই মনে হয়। 21 00:01:44,229 --> 00:01:47,733 - চুপ কর! - কিন্তু বাবা। এক হাত লম্বা হবে। এটাই তো নিয়ম। 22 00:01:49,860 --> 00:01:51,570 আমার এক হাতের সমান হবে! 23 00:01:56,116 --> 00:01:58,911 তোমার কি মনে হয় একটা দুধ খাওয়া বাচ্চার... 24 00:01:58,994 --> 00:02:00,787 হাতের মাপ ধরে আমি দাম ঠিক করব? 25 00:02:01,413 --> 00:02:02,956 মাফ করে দিন, স্যার! 26 00:02:03,040 --> 00:02:04,917 তুমি এতে নাক গলাবে না। 27 00:02:07,711 --> 00:02:10,005 এই অপমানের দায়ভার তোমার ছেলেকেই নিতে হবে। 28 00:02:12,633 --> 00:02:14,968 কিন্তু যদি চাও, তোমার হাত টেনে লম্বা করে দিতে পারি। 29 00:02:25,521 --> 00:02:26,730 আমি এগুলো কিনব। 30 00:02:26,813 --> 00:02:28,190 ২০টার জন্য ৫ ইয়েন। 31 00:02:28,273 --> 00:02:30,192 আমার কৃতজ্ঞতা গ্রহণ করুন। 32 00:02:31,318 --> 00:02:32,319 লাগবে না। 33 00:02:38,408 --> 00:02:40,035 কোহ হানসু সাহেব! 34 00:03:05,120 --> 00:03:19,963 • • • অনুবাদ ও সম্পাদনায় • • • সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম 35 00:03:20,740 --> 00:03:29,880 ↓↓↓ ফেসবুক আইডি ↓↓↓ www.facebook.com/S.fahmidul.islam.7 36 00:03:30,240 --> 00:03:40,200 ↓↓↓ সাবসিন আইডি ↓↓↓ https://subscene.com/u/1021455 37 00:04:43,700 --> 00:04:46,995 সবাই উপভোগ করছেন তো? 38 00:04:47,663 --> 00:04:51,542 এইমাত্র বর ও বধূর বাবা-মাকে দেখলাম। 39 00:04:51,625 --> 00:04:56,797 এবার বুঝলাম তাদের সৌন্দর্যের রহস্য কী! 40 00:04:56,880 --> 00:04:58,841 তো সবাই আমাকে ব্যর্থ দেখতে চায়। 41 00:04:58,924 --> 00:05:03,470 এটা সত্যি না। আমাদের সবসময় খারাপ ভেবো না। 42 00:05:03,554 --> 00:05:04,555 চেষ্টা করব। 43 00:05:04,638 --> 00:05:07,641 তুমি আমেরিকা যাবার পর থেকে এই দেশ অনেক বদলে গেছে। 44 00:05:07,724 --> 00:05:11,311 অনেকেই অনেক জলদি বহুত টাকা কামাচ্ছে। 45 00:05:11,395 --> 00:05:13,647 কয়েক বছর আগে যাদের অস্তিত্বই খুঁজে পাওয়া মুশকিল ছিল। 46 00:05:13,730 --> 00:05:18,068 হয়তো এই দেশের তাদেরকেই দরকার। 47 00:05:18,151 --> 00:05:19,778 কোনো পাচিনকোম্যানের ছেলের মতো? 48 00:05:21,446 --> 00:05:24,199 মজা করছি! আমরা তো পুরানো বন্ধু। 49 00:05:26,159 --> 00:05:29,496 ছোটবেলায় বলা তোমার একটা কথা মনে পড়ে গেল। 50 00:05:29,580 --> 00:05:31,164 কী সেটা? 51 00:05:32,207 --> 00:05:34,626 তোমার বাবা নাকি তোমাকে বলেছিল যে, 52 00:05:34,710 --> 00:05:36,753 কোরিয়ানদের নিশ্চয়ই কুকুর পেলে-পুষে বড় করেছে। 53 00:05:36,837 --> 00:05:39,173 নাহলে ওরা আমাদের মতো খাবার উঠিয়ে না খেয়ে 54 00:05:39,256 --> 00:05:41,717 মাথা নামিয়ে কেন খায়? 55 00:05:41,800 --> 00:05:44,928 - আমি সত্যিই এমন বাজে কথা বলেছিলাম? - হ্যাঁ। 56 00:05:45,929 --> 00:05:47,431 আমরা তখন ছোট ছিলাম। 57 00:05:47,514 --> 00:05:49,391 নিশ্চয়ই বাবা ভুল শুনেছে। 58 00:05:51,226 --> 00:05:54,563 যাইহোক, আবে-সানকে কোল্টনের পার্টনার বানিয়ে তোমরা বুদ্ধিমানের কাজ করেছ। 59 00:05:54,646 --> 00:05:57,399 সে এখানকার সেরা ডেভেলপার। তার একটা আলাদা প্রভাব আছে। 60 00:05:57,482 --> 00:06:00,319 তাই তো অর্থ মন্ত্রণালয়ের অর্ধেক লোক 61 00:06:00,402 --> 00:06:02,571 তার মেয়ের বিয়েতে উপস্থিত। এতে সাহায্য হবে। 62 00:06:02,654 --> 00:06:04,865 কথা ঠিক, আমাদের অনেকেই এখানে উপস্থিত। 63 00:06:04,948 --> 00:06:09,453 কিন্তু চিন্তা কোরো না। এমন টাই পরে, তোমাকে একদম এখানেরই লাগছে। 64 00:06:10,037 --> 00:06:11,038 আচ্ছা, অনুমান করি। 65 00:06:12,414 --> 00:06:13,415 আরমানি। 66 00:06:15,667 --> 00:06:17,669 হারমেস। বাহ, পয়সাকড়ি দেখি ভালোই কামিয়েছ। 67 00:06:17,753 --> 00:06:21,173 এখন দেখার বিষয় আবে-সান তোমার ব্যাপারে কী ভাবে। 68 00:06:49,368 --> 00:06:52,788 ১, ২, ৩, বলুন ইলিশ! 69 00:06:53,914 --> 00:06:54,998 আরও কাছে আসুন। 70 00:07:12,266 --> 00:07:14,935 অনেক ছোটতেই দেশের বাইরে চলে গেছিলে, তাই না? 71 00:07:16,937 --> 00:07:17,938 আমার বয়স তখন ১৪ ছিল। 72 00:07:19,189 --> 00:07:21,984 শুনেছি তুমিও আমেরিকায় ছিলে। 73 00:07:22,651 --> 00:07:23,944 হ্যাঁ, ক্যামব্রিজ। 74 00:07:24,027 --> 00:07:26,029 আহ, হার্ভার্ড। 75 00:07:26,113 --> 00:07:27,114 বিজনেস স্কুল। 76 00:07:27,197 --> 00:07:29,867 আর হার্ভার্ড বিজনেস স্কুল কেমন ছিল? 77 00:07:30,909 --> 00:07:33,871 আমেরিকানদের মন-মানসিকতার ব্যাপারে অনেক কিছুই শিখেছি। 78 00:07:33,954 --> 00:07:35,581 যেমন? 79 00:07:35,664 --> 00:07:37,124 আমেরিকানরা গেমস খুব ভালোবাসে। 80 00:07:37,207 --> 00:07:39,293 তাই সব খেলায় পরিণত হয়। 81 00:07:39,376 --> 00:07:41,962 তাই যখন কারো সাথে আমার সাক্ষাৎ হতো, বিশেষকরে ছেলেদের সাথে, 82 00:07:42,045 --> 00:07:44,298 তারা গেসিং গেম খেলতে চাইতো, 83 00:07:44,381 --> 00:07:45,382 "আমি কোন এশিয়ান দেশের মানুষ?" 84 00:07:45,465 --> 00:07:48,010 একদম মুখস্থ। প্রথমেই বলবে চাইনিজ। 85 00:07:49,511 --> 00:07:51,513 আর কপাল ভালো, সাধারণত দ্বিতীয়তে বলে জাপানিজ। 86 00:07:51,597 --> 00:07:53,849 তুমি তো ব্যস দুইটা দেশেই পার পেয়ে গেছ। 87 00:07:53,932 --> 00:07:56,268 কোরিয়া টপ ৪ আসলে আমি তো নিজেকে ভাগ্যবান মনে করব। 88 00:07:56,894 --> 00:07:59,730 উত্তর দিতে ইচ্ছা না করলে, কেউ জাপান বললে আমি ব্যস মাথা নাড়াতাম। 89 00:07:59,813 --> 00:08:02,065 যদিও পুরোপুরি ভুল না, তাই নয় কি? 90 00:08:02,816 --> 00:08:05,068 না। ভুল না। 91 00:08:06,236 --> 00:08:08,530 - টম-সান! - আবে-সান! 92 00:08:13,493 --> 00:08:19,374 আপনার জামাইকে দেখে মনে হচ্ছে ভালোই টাকা-পয়সা কামায়। আপনি ভাগ্যবান! 93 00:08:19,458 --> 00:08:22,920 আমার মেয়ের খাতিরে, সেটাই আশা করছি। 94 00:08:23,003 --> 00:08:26,173 আপনাকে দলের নতুন সদস্যের সাথে সাক্ষাৎ করিয়ে দিই। 95 00:08:26,715 --> 00:08:29,676 ইনি বেক-সান আমাদের নিউইয়র্ক অফিস থেকে। 96 00:08:29,760 --> 00:08:31,303 আমাকে আমন্ত্রণ দেওয়ার জন্য ধন্যবাদ। এটা আমার জন্য সম্মানের বিষয়। 97 00:08:32,929 --> 00:08:35,307 আপনার রক্তের গ্রুপ কী? 98 00:08:39,311 --> 00:08:40,354 আমার রক্তের গ্রুপ "ও"। 99 00:08:42,231 --> 00:08:44,691 ওহ আচ্ছা। আপনি তাহলে আশাবাদী মানুষ। 100 00:08:47,819 --> 00:08:51,073 এই পৃথিবীতে, এটা প্রতিটা প্রাণীর জন্যই প্রেরণা। 101 00:08:51,698 --> 00:08:53,367 দেখা যাক এটা আপনার কীভাবে কাজে আসে। 102 00:08:53,450 --> 00:08:56,703 পার্টি উপভোগ করুন। 103 00:09:08,382 --> 00:09:11,510 এই। তখন ওসব কী বললো? 104 00:09:14,221 --> 00:09:16,723 মনে হয় উনি আমার বিশ্বস্ততা নিয়ে চিন্তিত। 105 00:09:17,224 --> 00:09:20,269 ওহ, হ্যাঁ। কোরিয়া-জাপানের দ্বন্দ্বের কারণে। 106 00:09:21,979 --> 00:09:24,481 মানুষ এসব ভুলে যায় না কেন, জানো? 107 00:09:24,565 --> 00:09:26,650 এটা এখন অতীত। যা ঘটার ঘটে গেছে। 108 00:09:28,235 --> 00:09:31,238 বেশ, আবে-সানকে বলে দিয়েন আমাকে নিয়ে ওনার চিন্তা করা লাগবে না। 109 00:09:31,989 --> 00:09:33,657 আমি শিফলিজের প্রতি বিশ্বস্ত। 110 00:09:33,740 --> 00:09:35,284 কারণ তারা আমাকে বেতন দেয়। 111 00:09:53,677 --> 00:09:55,095 ভাবি, উঠো। 112 00:09:58,098 --> 00:10:01,059 ভাবি, খাবার সময় হয়েছে। 113 00:10:02,394 --> 00:10:03,812 সোলোমন কোথায়? 114 00:10:03,896 --> 00:10:07,900 টোকিওতে, মনে নেই? বড় একটা জিনিসে কাজ করছে। 115 00:10:07,983 --> 00:10:11,653 সুনজা। আমরা সবসময়ই জানতাম, তাই না? 116 00:10:11,737 --> 00:10:14,698 যে ও-ই এটা করতে পারবে। 117 00:10:15,616 --> 00:10:18,452 ও অনেক ভালো ছেলে। 118 00:10:19,536 --> 00:10:20,746 এখন খেয়ে নাও। 119 00:10:22,581 --> 00:10:24,499 আমার দেখাশোনা করতে করতে তুমি বিরক্ত হওনি? 120 00:10:25,334 --> 00:10:27,085 এমন কথা বোলো না তো। 121 00:10:32,549 --> 00:10:35,677 দেখো, তোমার পছন্দের খাবার বানিয়েছি। 122 00:10:37,846 --> 00:10:40,432 খালি পেটে ওষুধ খেতে পারবে না। 123 00:10:43,477 --> 00:10:45,312 অনেক হয়েছে, এবার খাও। 124 00:10:45,395 --> 00:10:47,022 সুনজা, 125 00:10:47,814 --> 00:10:49,983 আমি ওষুধ খাবো না। 126 00:10:50,067 --> 00:10:51,985 এসব কেমন কথা? 127 00:10:52,069 --> 00:10:54,613 ডাক্তার কী বলেছে শুনোনি? 128 00:10:54,696 --> 00:10:56,323 তোমাকে লড়াই করতে হবে। 129 00:10:56,406 --> 00:11:00,035 সুনজা, আমরা আর কত লড়াই করব? 130 00:11:00,118 --> 00:11:02,162 তুমি এখন আজেবাজে কথা বলছ। 131 00:11:02,746 --> 00:11:04,540 এটা কীভাবে হলো? 132 00:11:05,666 --> 00:11:09,920 সসময়গুলো কীভাবে এত জলদি পার হয়ে গেল? 133 00:11:10,003 --> 00:11:12,381 তুমি এখনও অনেকদিন বাঁচবে। 134 00:11:12,464 --> 00:11:14,299 এসব বোলো না। 135 00:11:15,843 --> 00:11:18,220 তুমি আগে মুখের উপর সত্যিটা বলতে। 136 00:11:19,137 --> 00:11:22,474 যতই কষ্টদায়ক হোক না কেন, তুমি সত্যি কথাটা বলতে। 137 00:11:28,313 --> 00:11:31,400 এখন আবার ঐ মুখগুলো দেখতে পাচ্ছি, 138 00:11:31,483 --> 00:11:34,069 আমার স্বপ্নে। 139 00:11:34,570 --> 00:11:38,156 যাদের ভুলার এত চেষ্টা করেছি। 140 00:11:38,740 --> 00:11:41,577 আমার সময় কাছিয়ে এসেছে, কিন্তু 141 00:11:41,660 --> 00:11:46,623 তাদের সবার মুখগুলো মনে করতে চাই তাই হয়তো। 142 00:11:47,457 --> 00:11:49,626 তাদের নাম, 143 00:11:49,710 --> 00:11:51,336 তাদের চেহারা… 144 00:11:53,422 --> 00:11:59,136 যদি ব্যস একটাবার পিছনে ফিরে যেতে পারতাম। 145 00:12:06,602 --> 00:12:08,312 কিন্তু, সুনজা, 146 00:12:08,395 --> 00:12:10,189 সত্যি করে একটা কথা বলো। 147 00:12:11,273 --> 00:12:12,357 ঐ লোকটার কথা কি, 148 00:12:13,275 --> 00:12:16,528 কখনোই ভাবোনি? 149 00:12:18,572 --> 00:12:24,077 বা তুমি সিদ্ধান্তটা অন্যভাবে নিলে 150 00:12:24,161 --> 00:12:27,080 তোমার জীবন আজ কেমন হতো? 151 00:12:45,599 --> 00:12:46,975 তুমি একটা গাধা, জানো তো? 152 00:12:48,560 --> 00:12:50,604 আমি তোমাকে আর তোমার পুরো পরিবারকে সাগরে ছুঁড়ে ফেলতে পারি। 153 00:12:50,687 --> 00:12:52,397 স্যার, ও ভুল কিছু করেনি। 154 00:12:52,481 --> 00:12:54,024 ও আমাকে এগুলো বিক্রি করেনি। 155 00:12:55,901 --> 00:12:57,236 আমি নিজ চোখে দেখেছি। 156 00:12:57,319 --> 00:12:59,738 আমার কাছে কিছু বাড়তি কমলালেবু ছিল। আমরা ব্যস বিনিময় করেছি। 157 00:13:00,322 --> 00:13:02,616 দেখুন, আমি তার টাকা নিইনি! 158 00:13:02,699 --> 00:13:05,160 ওকে কিছু বলবেন না। ওর কোনো দোষ নেই। 159 00:13:06,745 --> 00:13:07,871 বলো, 160 00:13:09,498 --> 00:13:11,291 আমরা কেন ছোট মাছ বিক্রি করি না? 161 00:13:14,211 --> 00:13:15,921 কারণ আমরা যদি মাছের ডিম পাড়ার আগেই তাদের ধরে ফেলি, 162 00:13:16,922 --> 00:13:18,173 তবে আমাদের সবসময়ই লোকসান হবে। 163 00:13:18,257 --> 00:13:19,967 যার মানে আমাদের জন্য কখনোই যথেষ্ট হবে না, 164 00:13:20,050 --> 00:13:22,010 আর একে-অপরের সাথে ঝগড়া করতেই থাকব। 165 00:13:22,094 --> 00:13:25,514 কিন্তু আমরা কি এখন তা-ই করছি না? 166 00:13:34,064 --> 00:13:35,107 যাও। 167 00:14:14,479 --> 00:14:16,899 সুনজা, এত দেরি হলো কেন? 168 00:14:16,982 --> 00:14:18,233 আমাদের তো চিন্তা হচ্ছিল। 169 00:14:18,317 --> 00:14:20,736 কেন? কিছু হয়েছে নাকি, ডংহি? 170 00:14:21,445 --> 00:14:22,446 না। 171 00:14:22,529 --> 00:14:23,864 মিসেস কিম বলছিলেন আরকি! 172 00:14:24,907 --> 00:14:26,575 কিন্তু এবারে ওনার কথা একদম সত্যি। 173 00:14:26,658 --> 00:14:28,660 রিহ সাহেব এটা নিজ চোখে দেখেছেন। 174 00:14:28,744 --> 00:14:30,537 গল্পগুজব শেষ হয়েছে? 175 00:14:30,621 --> 00:14:34,124 এখন একটু কাজকর্মতে মন দেওয়া যাক। 176 00:14:34,208 --> 00:14:35,959 আমি মোটেও ইচ্ছে করে কাজে ফাঁকি দিচ্ছি না। 177 00:14:42,674 --> 00:14:44,801 মিসেস কিম ওর মাথায় 178 00:14:44,885 --> 00:14:47,012 জাপানী শহুরে বাচ্চাদের গল্প ঢুকিয়ে দিয়েছে 179 00:14:47,095 --> 00:14:49,181 যারা সাদা পোশাকে থাকা কোরিয়ান মহিলাদের উপর 180 00:14:49,264 --> 00:14:52,518 কাঁদা আর ময়লা ছুঁড়ে মেরেছে। 181 00:14:52,601 --> 00:14:54,436 আমি তো এমন কিছু দেখিনি। 182 00:14:54,520 --> 00:14:56,813 জানো তো মেয়েরা কত কথা বানায়। 183 00:15:00,275 --> 00:15:05,322 কিন্তু… সুনজা, আমি তোকে একা একা বাজারে যেতে দিতে চাচ্ছি না। 184 00:15:05,906 --> 00:15:08,408 ডংহি বা বকহি'কে সাথে নিয়ে গেলেই তো পারিস? 185 00:15:08,492 --> 00:15:11,036 ওহ, বলে কি! 186 00:15:11,119 --> 00:15:13,330 নয় বছর বয়স থেকে একাই বাজারে যাচ্ছি। 187 00:15:13,413 --> 00:15:16,875 - তারপরও। - এখানেও অনেক কাজ আছে। 188 00:15:16,959 --> 00:15:19,753 তুমি তো বকহি আর ডংহিকে তোমার সাহায্যের জন্য রেখেছিলে। 189 00:15:19,837 --> 00:15:24,800 মিসেস কিম একটা মাথামোটা মহিলা, সারাক্ষণ উল্টাপাল্টা গল্প বানায়। 190 00:15:24,883 --> 00:15:27,678 মুখে লাগাম দে। একদিন কিন্তু এটার জন্য ভুগবি। 191 00:15:31,223 --> 00:15:33,267 মিসেস কিমের মুখে শুনলাম, 192 00:15:33,350 --> 00:15:37,062 নতুন মাছ ব্যবসায়ী দেখতে নাকি অনেক সুন্দর। 193 00:15:37,688 --> 00:15:39,565 সুনজা, ওকে দেখেছিস? 194 00:15:40,774 --> 00:15:43,569 কী শুরু করলি তোরা! তাকে নিয়ে এত আলোচনা করার কিছুই নেই। 195 00:16:15,767 --> 00:16:18,437 বিগত তিন বছর ধরে এটা আমার গলার কাঁটা হয়ে আছে। 196 00:16:18,520 --> 00:16:21,523 কন্সট্রাকশনের লোকজন ওদের চারেদিককার জমিতে কাজও শুরু করে দিয়েছে। 197 00:16:21,607 --> 00:16:23,192 আবে-সান আমার পিছনে লেগে আছে। 198 00:16:23,275 --> 00:16:25,569 আর আমার বস তো আমাকে রোজ ফোন করে জিজ্ঞেস করে, 199 00:16:25,652 --> 00:16:27,654 যে, সে কখন জমি বিক্রি করবে। 200 00:16:27,738 --> 00:16:30,657 আমরা মার্কেট ভ্যালুর চেয়ে বেশিতে তিনটা ভালো অফার দিয়ে দেখেছি। 201 00:16:30,741 --> 00:16:33,744 আমাদের প্রথম অফার ছিল ২৯৫ মিলিয়ন ইয়েনের... 202 00:16:33,827 --> 00:16:35,829 ধন্যবাদ, ব্রিফস পড়েছি। আমি সব জানি। 203 00:16:35,913 --> 00:16:37,748 - হেন গুঞ্জ। - হান গুমজা। 204 00:16:37,831 --> 00:16:41,418 সে ১৯২৯ সালে ইমিগ্রেট হয়ে কোরিয়া থেকে জাপানে এসেছিল। 205 00:16:41,502 --> 00:16:44,296 যুদ্ধের পরই সে ও তার পরিবার টোকিতে স্থায়ীভাবে বসবাস শুরু করে। 206 00:16:44,379 --> 00:16:47,132 লন্ড্রির বিজনেস করে সে সংসার চালাতো। 207 00:16:47,216 --> 00:16:51,011 আর ১৯৫৫ সালে, পরিবারটা ৪০০০ ইয়েন দিয়ে জমির প্লট কিনে। 208 00:16:51,094 --> 00:16:53,639 ঐ টাকায় তো আজকাল এখানে একবেলা ভালো খাবারও পাওয়া যায় না। 209 00:16:53,722 --> 00:16:56,141 বিষয় টাকার নয়। তার জন্য তো নয়। 210 00:16:56,225 --> 00:16:59,478 অবশ্যই বিষয়টা টাকার, নেওমি। টাকাই সবসময় বিষয় হয়ে দাঁড়ায়... 211 00:16:59,561 --> 00:17:00,562 ওকে একটু বুঝিয়ে বলবে? 212 00:17:00,646 --> 00:17:03,941 যেহেতু তুমি সবই জানো, আর আমার সাহায্য তোমার লাগবে না যখন, 213 00:17:04,566 --> 00:17:05,692 আমি বরং নিজের কাজ করি গিয়ে। 214 00:17:14,159 --> 00:17:15,327 ব্যাপারটা বেশ জটিল। 215 00:17:15,410 --> 00:17:16,537 - তা তো দেখতেই পাচ্ছি। - হ্যাঁ। 216 00:17:16,619 --> 00:17:19,957 ব্যস এই ডিলটায় ফোকাস করো। যেভাবেই হোক কাজটা তোমাকে করতে হবে। 217 00:17:20,665 --> 00:17:21,916 আমারও সেটাই উদ্দেশ্য। 218 00:17:22,000 --> 00:17:26,880 আবহাওয়ার তোয়াক্কা না করে সম্রাটের শেষ যাত্রায় 219 00:17:26,964 --> 00:17:30,926 ২ লাখ মানুষ জমায়েত হয়েছিল। 220 00:17:33,011 --> 00:17:34,388 যুবক-যুবতীদের থেকে শুরু করে বৃদ্ধ পর্যন্ত সবাই সম্মান জানিয়ে… 221 00:17:34,471 --> 00:17:36,515 জানো, তুমি একবার আমার উপর চেঁচিয়েছিলে। 222 00:17:36,598 --> 00:17:38,433 - প্রথম বছর যখন আমি এনালিস্ট ছিলাম। - ওটা কি তোমার প্রাপ্য ছিল? 223 00:17:38,517 --> 00:17:39,810 …সম্রাটকে বিদায় দেয়। 224 00:17:39,893 --> 00:17:42,354 - হ্যাঁ, ছিল। - ওহ, স্বীকার করার জন্য ধন্যবাদ। 225 00:17:42,437 --> 00:17:44,857 আমি আর আমার সহকর্মীরা তোমাকে অনেক শ্রদ্ধা করতাম। 226 00:17:46,358 --> 00:17:48,026 করতে কিন্তু এখন করো না। 227 00:17:48,110 --> 00:17:49,278 তা বলতে চাইনি। 228 00:17:49,361 --> 00:17:50,696 ঠিক আছে, ব্যাপার না। 229 00:17:51,363 --> 00:17:52,531 আমি জানি তুমি কী বলবে। 230 00:17:52,614 --> 00:17:55,450 সবচেয়ে বড় ডিল কে করিয়েছে? সবচেয়ে বড় লস কার কারণে হয়েছে? 231 00:17:55,534 --> 00:17:58,161 কে প্রোমোশন পাবে? 232 00:17:58,245 --> 00:18:02,165 আমি মানছি, নিজেও এমন কথা বলতাম অনেক। 233 00:18:02,249 --> 00:18:03,750 বলতে কিন্তু এখন বলো না। 234 00:18:10,340 --> 00:18:14,469 জানতে চাও আমি এখানে এলাম কীভাবে? কীভাবে এমন ঘটলো? 235 00:18:14,970 --> 00:18:17,097 হ্যাঁ। আমি জানতে আগ্রহী। 236 00:18:20,475 --> 00:18:21,894 আমি বিয়ে করি। 237 00:18:22,811 --> 00:18:24,229 দুটো বাচ্চা হয়। 238 00:18:24,313 --> 00:18:26,481 শহরে একটা বাড়ি কিনি, দেশে একটা বাড়ি কিনি। 239 00:18:28,066 --> 00:18:30,736 জলদিই, চেকের শেষে শূণ্যের সংখ্যা 240 00:18:30,819 --> 00:18:32,821 কোনো খেলা মনে হওয়া বন্ধ হয়ে যায়। 241 00:18:34,364 --> 00:18:35,699 এটাকে টিকে থাকা বলে মনে হতে শুরু হয়। 242 00:18:40,037 --> 00:18:41,246 তাই… 243 00:18:42,831 --> 00:18:44,166 কিছু ভুল সিদ্ধান্ত নিই… 244 00:18:46,043 --> 00:18:47,211 আর শূন্যের সংখ্যা কমতে শুরু হয়। 245 00:18:47,294 --> 00:18:49,129 টেনশনে, আরও কিছু ভুল সিদ্ধান্ত নিই। 246 00:18:49,213 --> 00:18:50,506 যখন এসব ঘটছিল, 247 00:18:50,589 --> 00:18:53,300 আমার বউ, ওর কাছে প্রিন্সটন ডিগ্রী থাকার পরও, জীবনে একটা দিন কাজ করেনি, 248 00:18:53,383 --> 00:18:56,053 আর ঘ্যানঘ্যান করা শুরু করে, যে আমি কখনো বাসায় থাকি না। 249 00:18:56,136 --> 00:18:58,555 কিন্তু বাসায় থাকলেও, অন্যমনস্ক হয়ে থাকতাম। 250 00:19:07,814 --> 00:19:09,399 তাই একদিন সকালে, 251 00:19:09,483 --> 00:19:12,694 চোখে ভাইসিন দিয়ে, আমার গাড়িতে উঠি 252 00:19:12,778 --> 00:19:14,196 অফিসে যাবার ৪৯ মিনিটের রাস্তা পার করতে, 253 00:19:14,279 --> 00:19:16,949 আর ও এসে খবর দেয় যে আমাকে ছেড়ে চলে যাচ্ছে। 254 00:19:19,701 --> 00:19:21,203 ওকে বলেছিলাম আমি বাসায় ফিরে কথা বলব, 255 00:19:21,286 --> 00:19:23,330 কিন্তু ও বলে কথা বলার তো কিছুই নেই। 256 00:19:25,040 --> 00:19:28,418 তো আমি ওকে জিজ্ঞেস করি, ও কীভাবে ১০ বছরের বিবাহিত জীবন এভাবে ছেড়ে যেতে পারে। 257 00:19:28,502 --> 00:19:30,712 আর ও আমাকে জিজ্ঞেস করে ওর চুল যে কালো থেকে... 258 00:19:30,796 --> 00:19:33,841 পেকে সাদা হয়ে গেছে তা কীভাবে খেয়াল করলাম না। 259 00:19:35,008 --> 00:19:38,470 হ্যাঁ, আমার বিবাহিত জীবন একদম শেষ হয়ে যায়। 260 00:19:38,554 --> 00:19:41,431 তারপর আমার ক্যারিয়ার। আর আজ আমি এখানে। 261 00:19:51,024 --> 00:19:52,985 তো কী মনে হয়, গডজিলা নাকি সুপারম্যান কে জিতবে? 262 00:19:53,485 --> 00:19:55,362 জাপান কি শেষমেশ 263 00:19:55,445 --> 00:19:57,072 আমেরিকাকে টপকে যাবে? 264 00:19:57,155 --> 00:20:00,033 বেশ, সত্যি বলতে, আমার এই প্রশ্নে কোনো আগ্রহ নেই। 265 00:20:00,576 --> 00:20:03,912 তুমি কি মশকরা করছ? আমরা তোমার বেতন নিয়ে কথা বলছি, সোলোমন। 266 00:20:05,205 --> 00:20:07,207 তো জাপানিরা ডলার কিনছে 267 00:20:07,291 --> 00:20:09,334 আর আমেরিকা ডয়চে মার্ক নিচ্ছে 268 00:20:09,418 --> 00:20:12,045 অন্যদিকে জার্মানরা স্টেরলিং মজুদ করছে আর এই ধারাবাহিকতা চলতেই আছে। 269 00:20:12,129 --> 00:20:14,673 ব্যাপার হচ্ছে পুরো পৃথিবীতে টাকা এত দ্রুত ঘুরছে 270 00:20:14,756 --> 00:20:17,342 যে স্বতন্ত্র মুদ্রা একপ্রকার অপ্রাসঙ্গিক হয়ে গেছে। 271 00:20:17,426 --> 00:20:20,679 - তো এটা কারেন্সি ফ্লোরে গিয়ে বলো। - দেশ অপ্রাসঙ্গিক হয়ে পড়ে। 272 00:20:21,180 --> 00:20:22,848 কীসের কথা বলছ? 273 00:20:22,931 --> 00:20:24,433 কিন্তু গুরুত্বপূর্ণ হচ্ছে, 274 00:20:24,516 --> 00:20:27,477 যে দিনশেষে যেন অপরিহার্য ক্ষতি থেকে বাঁচতে পারো। 275 00:20:27,561 --> 00:20:29,146 তো তুমি এজন্য এখানে এসেছ? 276 00:20:29,980 --> 00:20:31,106 অপরিহার্য ক্ষতি থেকে বাঁচাতে? 277 00:20:51,376 --> 00:20:53,378 তুমি সব মেশিনের সাথে এটা করো? 278 00:20:54,838 --> 00:20:56,131 আমি আর এখন করি না। 279 00:20:56,798 --> 00:20:59,218 রাতে একজন লোক আসে, সে করে। 280 00:21:00,219 --> 00:21:02,262 কিন্তু এটা করা কি ঠিক? 281 00:21:03,722 --> 00:21:08,894 আমিও একই কথা জিজ্ঞেস করেছিলাম যখন গোতো-সান আমাকে সত্যিটা বলে। 282 00:21:08,977 --> 00:21:10,812 আমি তখন তোমার বয়সীই ছিলাম। 283 00:21:12,272 --> 00:21:13,357 কাটা ঠিক করা। 284 00:21:14,024 --> 00:21:15,943 সবাই করে এটা। 285 00:21:16,777 --> 00:21:18,946 আর ঠিক না করে বোকার দলে নিজের নাম লিখাতে পারো না। 286 00:21:20,781 --> 00:21:24,952 বেশিরভাগ লোক মনে করে তারা হাতলটা ঠিকভাবে ঝাড়া দিলে, জিতে যাবে। 287 00:21:25,744 --> 00:21:29,289 কিন্তু পরিণতির উপর তাদের নিয়ন্ত্রণ থাকে না। কখনোই থাকে না। 288 00:21:29,373 --> 00:21:30,916 আর আমাদেরও নিয়ন্ত্রণ থাকে না। 289 00:21:31,834 --> 00:21:36,129 কাটা ঠিক করলে পরিণতি বদলাবে না। আমরা এমন করি না। 290 00:21:36,213 --> 00:21:38,757 আমরা ব্যস তাদের উৎসাহ জুগায়। ব্যস এটাই উদ্দেশ্য আমাদের। 291 00:21:39,716 --> 00:21:44,054 কিন্তু "লোভ কোরো না," গোতো সবসময় এটাই বলতো। 292 00:21:45,722 --> 00:21:48,767 মানুষ হারলে, কষ্ট পায়। 293 00:21:49,893 --> 00:21:52,521 আর জিতলে পায়, আনন্দ। 294 00:21:55,691 --> 00:21:58,235 এখন দেখার পালা তুমি কেমন করেছ। 295 00:22:02,239 --> 00:22:03,448 স্বাগত! 296 00:22:42,821 --> 00:22:45,490 বান্ডো-সান, আমি লোনের কাগজপত্র এনেছি। 297 00:22:46,491 --> 00:22:47,951 আমার একটু কাজ আছে। 298 00:22:53,624 --> 00:22:56,418 প্লিজ সংখ্যাগুলো একবার দেখে নিন। 299 00:22:57,419 --> 00:22:59,213 চার বিলিয়ন ইয়েন। তো সব ঠিকই মনে হচ্ছে। 300 00:23:02,799 --> 00:23:05,385 আমি এক্ষুনি এটা ব্যাংকে নিয়ে যাবো। 301 00:23:05,469 --> 00:23:08,222 লোন পেতে কি কোনো সমস্যা হয়েছিল? 302 00:23:08,305 --> 00:23:10,015 একদমই না। 303 00:23:10,098 --> 00:23:13,227 কয়েক সপ্তাহের মধ্যেই আপনি আপনার প্রোপার্টিতে নির্মাণ কাজ শুরু করতে পারবেন। 304 00:23:13,810 --> 00:23:14,937 অভিনন্দন। 305 00:23:15,020 --> 00:23:16,396 আপনাকে অনেক ধন্যবাদ। 306 00:24:20,169 --> 00:24:21,378 তো এই… 307 00:24:23,297 --> 00:24:25,465 ছোট্ট জমির টুকরোর দাম হচ্ছে… 308 00:24:29,178 --> 00:24:30,429 এক বিলিয়ন। 309 00:24:34,266 --> 00:24:35,601 তোমার কি মাথা ঠিক আছে? 310 00:24:35,684 --> 00:24:38,562 ও ইতোমধ্যে তিনটা অফার নাকচ করেছে। অনেক হয়েছে এসব খেলা। 311 00:24:38,645 --> 00:24:41,356 তাকে এমন অফার দিতে হবে যা নাকচ করতে পারবে না। 312 00:24:45,611 --> 00:24:48,447 পাঁচ বছর আগে, তোমার মতো সফল একজন মোটেও এতে দ্বিধা বোধ করতো না। 313 00:24:51,158 --> 00:24:52,367 তুমিও জানো এটা সত্যি। 314 00:24:55,412 --> 00:24:57,915 হ্যাঁ। বেশ, ঠিক আছে। 315 00:25:01,835 --> 00:25:04,004 দাঁড়াও। তার সাথে কথা বলবে না? 316 00:25:04,087 --> 00:25:05,964 হ্যাঁ, কিন্তু তোমাকে সাথে নিয়ে কথা বলব না। 317 00:25:14,348 --> 00:25:16,433 সুনজা৷ সুনজা! 318 00:25:17,935 --> 00:25:20,521 ম্যাম, আজ আমার কাছে বেশি টাকা নেই। 319 00:25:21,230 --> 00:25:23,732 এটা ওনার তরফ থেকে উপহার। 320 00:25:23,815 --> 00:25:25,067 কার? 321 00:25:25,150 --> 00:25:27,110 নতুন মাছ ব্যবসায়ী। 322 00:25:27,194 --> 00:25:31,156 যার জন্য সব মেয়ে পাগল হয়ে গেছে। 323 00:25:31,240 --> 00:25:32,407 আমিও অবাক হয়েছিলাম। 324 00:25:32,491 --> 00:25:35,327 আমি জাপানের কথা জানি না, কিন্তু এখানে এসব করা… 325 00:25:35,410 --> 00:25:37,996 খুবই নির্লজ্জ ব্যাপার। 326 00:25:38,080 --> 00:25:42,125 - তাও আবার তোমার মতো একটা ভালো মেয়ের সাথে! - ম্যাম, এভাবে কথা বলবেন না। 327 00:25:42,209 --> 00:25:43,710 আমি এই লোককে চিনি না। 328 00:25:43,794 --> 00:25:45,337 উনি আমার কেউ হন না। 329 00:25:45,420 --> 00:25:47,798 আমি এটা নিতে পারব না। 330 00:26:05,482 --> 00:26:08,819 টোকিওতে ফিরে একটা ম্যাচ দেখার জন্য আমার তর সইছে না। 331 00:26:08,902 --> 00:26:11,488 বেব রুথের মতো, দারুণ একজন প্লেয়ার আছে! 332 00:26:11,572 --> 00:26:14,199 - আমি এমন কোনো প্লেয়ারের কথা শুনিনি। - কারণ তুই কিছুই জানিস না। 333 00:26:14,908 --> 00:26:18,620 এই। কোথায় যাচ্ছ? ব্যাগ অনেক ভারি মনে হচ্ছে। 334 00:26:19,955 --> 00:26:21,081 তুমি তো অনেক মিষ্টি। 335 00:26:22,249 --> 00:26:23,584 দাও তোমার সাহায্য করি একটু। 336 00:26:26,211 --> 00:26:30,007 মাফ কোরো, তোমার কথা আমি বুঝিনি। আমাকে ফেরিতে উঠতে হবে। 337 00:26:30,090 --> 00:26:32,968 শুনলি! ওদের ভাষাও আমার কাছে জঘন্য লাগে। 338 00:26:33,969 --> 00:26:35,304 ব্যাগে কী আছে? 339 00:26:35,387 --> 00:26:38,557 আমার মা চিন্তা করবে। আমাকে যেতে হবে। 340 00:26:38,640 --> 00:26:40,058 থামো! 341 00:26:40,767 --> 00:26:43,437 এবার বুঝেছি। এসব খাস বলেই তোদের গা থেকে এত গন্ধ বের হয়। 342 00:26:43,520 --> 00:26:45,397 আমাদের কুকুরও এসব খাবে না। 343 00:26:45,480 --> 00:26:46,607 কে বাজি ধরতে চায়? 344 00:26:46,690 --> 00:26:50,277 এগুলো নাকি ওরগুলো? কোনগুলো বেশি বড়? 345 00:26:50,360 --> 00:26:51,945 দেখা যাক তাহলে। 346 00:26:52,029 --> 00:26:53,488 কী করছ? ছাড়ো! 347 00:26:53,572 --> 00:26:55,157 - এই, কী করছ? - ওকে ছেড়ে দাও! 348 00:26:55,240 --> 00:26:56,950 ছাড়ো! 349 00:27:04,917 --> 00:27:07,252 কেউ সাহায্য করো! সাহায্য করো! 350 00:27:08,420 --> 00:27:11,715 ছাড়ো! এমন কোরো না! 351 00:27:14,092 --> 00:27:15,427 ছাড়ো আমাকে! 352 00:27:21,558 --> 00:27:22,768 হারামির বাচ্চা। 353 00:27:23,268 --> 00:27:24,394 মরার শখ জেগেছে? 354 00:27:25,312 --> 00:27:27,064 কিন্তু তোরা এখানে মরলেও, 355 00:27:27,814 --> 00:27:30,067 কেউ শোক পালন করবে না। 356 00:27:32,486 --> 00:27:34,321 জলদি মাফ চা। 357 00:27:34,404 --> 00:27:36,031 নাহলে তো জানিস কী হবে। 358 00:27:40,577 --> 00:27:42,204 মাথা আরও নিচে কর। 359 00:27:43,622 --> 00:27:45,082 আমাদের ক্ষমা করে দিন। 360 00:27:47,918 --> 00:27:49,461 আমরা নর্দমার কীট! 361 00:27:49,545 --> 00:27:51,713 আমাদের ছেড়ে দিন। 362 00:27:51,797 --> 00:27:53,382 আমরা সত্যিই দুঃখিত! 363 00:27:56,718 --> 00:27:58,554 এতে সন্তুষ্ট না হলে বোলো। 364 00:27:58,637 --> 00:28:00,264 তুমি সন্তুষ্ট না হওয়া পর্যন্ত ওরা এভাবেই তোমার পায়ের নিচে পড়ে থাকবে। 365 00:28:05,352 --> 00:28:06,562 যা ভাগ। 366 00:28:13,277 --> 00:28:15,112 ওরা আর তোমাকে বিরক্ত করবে না। 367 00:28:20,784 --> 00:28:23,996 ছেলেগুলোকে কী বলেছিলেন তখন? 368 00:28:24,079 --> 00:28:27,207 যদি ওরা তোমাকে আবার বিরক্ত করে, তবে ওদের মেরে 369 00:28:27,291 --> 00:28:29,293 লাশ কুকুরকে খাইয়ে দিব। 370 00:28:33,881 --> 00:28:35,757 তোমার মনকে শান্ত করার জন্য কথাটা বলেছিলাম। 371 00:28:47,394 --> 00:28:49,479 ভুলেই গেছিলাম দেশটা কত সুন্দর, 372 00:28:51,148 --> 00:28:52,441 কত প্রানবন্ত, 373 00:28:53,859 --> 00:28:55,485 কত শক্তিশালী। 374 00:29:07,039 --> 00:29:08,749 আপনি কত বছর দেশের বাইরে ছিলেন? 375 00:29:10,167 --> 00:29:11,585 ১৪ বছর। 376 00:29:12,294 --> 00:29:14,421 এখানের চেয়ে ওখানেই বেশি থেকেছি। 377 00:29:46,078 --> 00:29:47,621 চিন্তা কোরো না, আমি তোমার কোনো ক্ষতি করব না। 378 00:29:53,085 --> 00:29:54,461 শার্টটা কি ফেলে দিবেন? 379 00:29:55,879 --> 00:29:56,922 তা কেন করতে যাব? 380 00:30:01,593 --> 00:30:03,470 তুমি সত্যিই অদ্ভুত। 381 00:30:05,138 --> 00:30:08,308 মানুষ মেরে লাশ কুকুরকে খাওয়ানোর কথা কিন্তু আমি বলিনি। 382 00:30:13,438 --> 00:30:18,777 কাল আমার কাছে নিয়ে এসেন। আমি দুপুরে খাওয়ার আগে ধুয়ে দিব। 383 00:31:37,689 --> 00:31:38,690 নানী, 384 00:31:38,774 --> 00:31:41,485 বিরক্ত করার জন্য মাফ করবেন, কিন্তু আশাকরি একটু কথা বলা যাবে। 385 00:31:42,528 --> 00:31:43,529 কী বিক্রি করতে এসেছ? 386 00:31:43,612 --> 00:31:44,780 আমি কিনতে এসেছি। 387 00:31:47,199 --> 00:31:49,993 শয়তানগুলো নিশ্চয়ই মরিয়া হয়ে আছে। 388 00:31:50,077 --> 00:31:52,120 তোমাকে কোথায় থেকে খুঁজে পেল? 389 00:31:53,080 --> 00:31:54,915 আমিই ওদের কাছে গেছিলাম। 390 00:31:57,167 --> 00:31:58,627 তা কেন করতে গেলে? 391 00:32:02,339 --> 00:32:04,383 মানতেই হচ্ছে, তুমি বেশ জেদি। 392 00:32:04,466 --> 00:32:05,467 প্লিজ খুলে দেখুন। 393 00:32:13,934 --> 00:32:15,477 এদের এই আকারেই ফলানো হয়। 394 00:32:16,436 --> 00:32:17,729 ফলানো হয়? 395 00:32:17,813 --> 00:32:19,189 যদিও, খেতে খুব একটা ভালো না। 396 00:32:19,273 --> 00:32:20,774 কিন্তু তবুও, এর দাম ৯০০০ ইয়েন। 397 00:32:21,275 --> 00:32:22,484 নয় হাজার ইয়েন! 398 00:32:23,318 --> 00:32:24,695 তোমার মাথাটা নিশ্চয়ই খারাপ হয়ে গেছে। 399 00:32:30,617 --> 00:32:31,994 নানী। 400 00:32:33,161 --> 00:32:36,874 ১৯৫৫ সালে, আপনি জায়গাটা ৪০০০ ইয়েন দিয়ে কিনেছিলেন। 401 00:32:38,417 --> 00:32:40,794 যা এই তরমুজের দামের অর্ধেকও না। 402 00:32:43,130 --> 00:32:44,590 আপনি বিক্রি করতে রাজি হলে, 403 00:32:45,174 --> 00:32:47,050 আমরা আপনাকে এক বিলিয়ন ইয়েন দিব। 404 00:32:59,521 --> 00:33:02,441 অল্পবয়স্ক হবার পরও, বেশ ভালোই কোরিয়ান ভাষা বলতে পারো। 405 00:33:03,775 --> 00:33:05,861 আমেরিকা যাওয়ার পর অনেক কিছুই ভুলে গেছি। 406 00:33:08,322 --> 00:33:10,282 আমার ছেলে-মেয়েদের থেকে তো ভালোই পারো। 407 00:33:12,868 --> 00:33:15,037 কয়েক বছর আগে আমার স্বামীটা মারা গেছে। 408 00:33:15,746 --> 00:33:18,081 আমার স্বামী চায়নি বাচ্চারা কোরিয়ান শিখুক। 409 00:33:19,583 --> 00:33:21,752 আর এখন আমার ছেলে-মেয়েরাই সেই ভাষা জানে না 410 00:33:21,835 --> 00:33:24,713 যে ভাষায় তাদের মা স্বপ্ন দেখে। 411 00:33:26,798 --> 00:33:27,925 এতে আপনার নিশ্চয়ই খারাপ লাগে। 412 00:33:31,595 --> 00:33:33,180 তোমাকে কোরিয়ান ভাষা কে শিখিয়েছে? 413 00:33:34,473 --> 00:33:36,016 আমার নানী শিখিয়েছে। 414 00:33:38,936 --> 00:33:41,104 ছোট থাকতেই আমার মা মারা যায়। 415 00:33:41,980 --> 00:33:44,900 বাবা সারাদিন কাজ করতো। 416 00:33:45,609 --> 00:33:47,486 আমার নানীই আমাকে মানুষ করেছে। 417 00:33:48,654 --> 00:33:50,822 তার জীবনও নিশ্চয়ই অনেক কষ্টে কেটেছে। 418 00:33:54,451 --> 00:33:56,286 পরিবারের ভরণপোষণের জন্য, 419 00:33:56,787 --> 00:34:00,040 নানী দিন-রাত কাজ করতো, ঠেলাগাড়িতে করে, 420 00:34:00,123 --> 00:34:01,875 কিমচি বিক্রি করতো। 421 00:34:01,959 --> 00:34:03,252 মরিচে ওনার হাত পুড়ে যেত। 422 00:34:03,335 --> 00:34:04,753 অনেক হয়েছে। 423 00:34:05,587 --> 00:34:07,589 কোন পরিবার কষ্টের দিন পার করে না? 424 00:34:09,925 --> 00:34:11,260 সত্যি করে বলো। 425 00:34:11,885 --> 00:34:14,263 বুড়ো মানুষজন কষ্টের কথা বললে, 426 00:34:14,346 --> 00:34:15,848 বিরক্ত লাগে না? 427 00:34:18,934 --> 00:34:21,603 এটাও কি একটা সমস্যা না? 428 00:34:23,938 --> 00:34:25,190 ছেলেমেয়ের উপর বোঝা হয়ে দাঁড়ানো? 429 00:34:33,614 --> 00:34:37,244 আপনার ছেলেমেয়ের কথা ভাবুন। অফারটা নিয়ে নিন। 430 00:35:04,104 --> 00:35:05,105 স্কুলে গেছ কখনো? 431 00:35:06,023 --> 00:35:07,983 লেখতে পড়তে পারো? 432 00:35:08,650 --> 00:35:11,153 বাবা পাঠানোর জন্য অনেক লড়াই করেছিল, 433 00:35:11,236 --> 00:35:12,863 কিন্তু আমার মা জরুরি মনে করেনি। 434 00:35:13,530 --> 00:35:14,573 দুঃখজনক ব্যাপার। 435 00:35:15,073 --> 00:35:16,825 যোগ্যতা থাকলে, 436 00:35:17,951 --> 00:35:19,995 এই জায়গা থেকে বের হতে পারতে। 437 00:35:20,078 --> 00:35:21,788 তা কেন করতে চাইব? 438 00:35:22,456 --> 00:35:26,043 এটা আমার জন্মভূমি, এখানে আমার বাবা-মার বাড়ি আছে। 439 00:35:26,627 --> 00:35:28,045 আর তুমি এমন জীবনই কাটাতে চাও? 440 00:35:33,842 --> 00:35:36,220 ভাবিনি আমার কথা তোমার এতটা খারাপ লাগবে। 441 00:35:37,137 --> 00:35:39,765 জানি আমি গরীব অশিক্ষিত। 442 00:35:39,848 --> 00:35:42,518 আমার কাছে কখনোই আপনার বা জিইউনের মতো বিলাসবহুল জিনিস হবে না, 443 00:35:42,601 --> 00:35:44,853 তার মানে এই না যে আপনি আমাকে নিয়ে উপহাস করতে পারেন। 444 00:35:45,812 --> 00:35:47,147 আমি এটা মেনে নিব না। 445 00:35:48,607 --> 00:35:50,067 আমার এখানে থাকা ঠিক হবে না। 446 00:35:50,150 --> 00:35:51,235 দাঁড়াও বলছি। 447 00:35:55,364 --> 00:35:57,491 আমি তো ব্যস জানতে চাচ্ছি তোমার কোনো স্বপ্ন আছে কিনা। 448 00:35:58,575 --> 00:36:00,494 আমিও তোমার মতো গরীব ছিলাম এক সময়। 449 00:36:02,955 --> 00:36:04,122 বলতে গেলে, তোমার চেয়েও গরীব ছিলাম 450 00:36:05,040 --> 00:36:06,500 তাতে বিশ্বাস হোক বা না হোক। 451 00:36:08,669 --> 00:36:11,505 কিন্তু তারপরও, আমার কিছু স্বপ্ন ছিল। 452 00:36:11,588 --> 00:36:13,966 আর কাউকেই আমার স্বপ্ন কেড়ে নিতে দিইনি। 453 00:36:25,561 --> 00:36:27,104 আমরা এখানে ইয়ংডোতে আছি। 454 00:36:29,189 --> 00:36:30,190 এটা জাপান। 455 00:36:31,233 --> 00:36:32,651 ওসাকা এখানে। 456 00:36:32,734 --> 00:36:34,319 যেখানে আমি থাকি। 457 00:36:34,820 --> 00:36:36,405 এমন কিছু নেই যা সেখানে পাওয়া যায় না। 458 00:36:39,616 --> 00:36:41,743 আমেরিকার সবচেয়ে মিষ্টি কমলা। 459 00:36:41,827 --> 00:36:43,620 তাইওয়ানের কলা। 460 00:36:43,704 --> 00:36:45,455 ফ্রান্সের সবচেয়ে সুস্বাদু লজেন্স। 461 00:36:46,540 --> 00:36:48,125 প্রায় প্রতিটা বাসাতেই কারেন্ট আছে। 462 00:36:48,709 --> 00:36:51,044 শীতে ঘর গরম রাখার জন্য প্লাগ-ইন হিটার আছে। 463 00:36:51,753 --> 00:36:53,922 ইলেকট্রিক ট্রেন তোমাকে শহরের সব প্রান্তে নিয়ে যেতে পারবে। 464 00:36:55,465 --> 00:36:58,218 আর রাতে যখন আলো জ্বলে, 465 00:36:58,969 --> 00:37:02,014 তখন অদ্ভুত সব প্রতিবিম্বের দেখা মিলে। 466 00:37:03,473 --> 00:37:04,975 এটা বিস্ময়, সত্যিই। 467 00:37:08,520 --> 00:37:10,606 তো কল্পনা করো ওসাকাতে এতকিছু থাকলে, 468 00:37:11,857 --> 00:37:13,692 পৃথিবীর অন্যান্য জায়গায় কী থাকতে পারে? 469 00:37:17,988 --> 00:37:18,989 মানচুরিয়া। 470 00:37:20,574 --> 00:37:21,783 চীন। 471 00:37:22,910 --> 00:37:23,911 ইউরোপ। 472 00:37:24,828 --> 00:37:26,371 আর পৃথিবীর আরেক প্রান্তে আছে… 473 00:37:33,086 --> 00:37:34,129 আমেরিকা। 474 00:37:46,725 --> 00:37:47,809 সেখানে একবার গেছিলাম। 475 00:37:56,109 --> 00:37:57,694 ওখানে কী আছে? 476 00:38:01,073 --> 00:38:04,660 সবই আবার কিছুই না। 477 00:38:13,919 --> 00:38:15,587 তো কী দেখতে পাচ্ছ? 478 00:38:26,056 --> 00:38:27,724 আপনি বললেন এটা জাপান? 479 00:38:29,309 --> 00:38:30,978 আর এখানে আমরা আছি? 480 00:38:34,189 --> 00:38:35,399 দারুণ ব্যাপার। 481 00:38:35,482 --> 00:38:36,483 কী? 482 00:38:38,151 --> 00:38:39,236 আমি সবসময় ভাবতাম… 483 00:38:41,154 --> 00:38:43,866 ওরা আমাদের চেয়ে অনেক বড়। 484 00:38:45,158 --> 00:38:48,078 আমাদের গেলার জন্য বিশাল এক মুখ হা করে আছে। 485 00:38:49,788 --> 00:38:51,331 কিন্তু এটা দেখার পর কী মনে হচ্ছে? 486 00:38:54,376 --> 00:38:56,628 ওদের গ্রহণ করা লাগবে না আমাদের। 487 00:38:59,131 --> 00:39:00,841 আমরা ওদের হারাতে পারি। 488 00:39:14,062 --> 00:39:15,314 সুনজা, 489 00:39:18,400 --> 00:39:19,943 আমি আবার এখানে আসতে চাই। 490 00:39:20,027 --> 00:39:21,528 যখন তুমি কাপড় কাচবে। 491 00:39:23,906 --> 00:39:25,115 আমি কি আসতে পারি? 492 00:40:09,451 --> 00:40:12,120 আজ খেতে একটু অন্যরকম লাগলো। 493 00:40:15,541 --> 00:40:17,793 তিতা তিতা লাগছিল। 494 00:40:26,677 --> 00:40:28,554 সেদিন জিইউনের কথা তুলেছিলে। 495 00:40:29,054 --> 00:40:30,055 কেন? 496 00:40:30,556 --> 00:40:31,598 আমার উচিত হয়নি। 497 00:40:32,599 --> 00:40:35,727 আমার কাছে যা নেই তার জন্য ওকে দোষারোপ করা ঠিক হয়নি আমার। 498 00:40:36,520 --> 00:40:37,521 কেন? 499 00:40:38,689 --> 00:40:40,941 ওসবের কিছুই ওর নিজের অর্জন না। 500 00:40:41,942 --> 00:40:45,529 কিন্তু জিইউন আর ওদের মতো লোকেদের শীঘ্রই একটা কঠিন অভিজ্ঞতা হবে। 501 00:40:46,697 --> 00:40:47,906 এ কথা কেন বলছেন? 502 00:40:47,990 --> 00:40:50,868 ওর বাবার সম্পত্তিতে অনেক টাকার কর বাকি আছে। 503 00:40:50,951 --> 00:40:53,287 তাই ওদের জমি বাজেয়াপ্ত হওয়া ব্যস সময়ের ব্যাপার। 504 00:40:54,246 --> 00:40:56,582 কারো থেকে তার সম্পত্তি কেড়ে নেওয়া ঠিক না। 505 00:40:57,708 --> 00:40:59,710 বাকিদের মতো তুমিও বোকা বোকা কথা বলছ। 506 00:41:00,210 --> 00:41:01,879 আপনি কি কাউকেই বিশ্বাস করতে পারেন না? 507 00:41:02,462 --> 00:41:03,839 একদম না। 508 00:41:03,922 --> 00:41:05,507 আর তোমারও করা উচিত না। 509 00:41:05,591 --> 00:41:07,050 সব জায়গায় খারাপ মানুষ আছে। 510 00:41:08,343 --> 00:41:09,428 তাহলে… 511 00:41:11,305 --> 00:41:12,723 এখানে কী করছেন 512 00:41:13,932 --> 00:41:15,642 এখন জাপানই আপনার বাড়ি যখন? 513 00:41:17,311 --> 00:41:19,563 ছোট থাকতে, আমি এখান থেকে খালি হাতে গেছিলাম। 514 00:41:19,646 --> 00:41:21,607 এখন আমি সফল, তাই ফিরে এসে দেখতে চাচ্ছিলাম… 515 00:41:24,526 --> 00:41:26,528 নিজের যে ছায়া ফেলে গেছিলাম… 516 00:41:27,821 --> 00:41:29,489 সেটা এখনও আছে কিনা। 517 00:41:30,616 --> 00:41:31,909 হয়তো, এটা বোকামি। 518 00:41:32,409 --> 00:41:34,786 তো আপনার ছায়া কি এখনও এখানে আছে? 519 00:41:47,049 --> 00:41:48,300 কী করছেন? 520 00:41:50,385 --> 00:41:51,929 ছোট থাকতে, 521 00:41:52,012 --> 00:41:54,765 আমার বাবা আর আমার মাত্র একজোড়া কাপড় ছিল। 522 00:41:55,474 --> 00:41:59,144 প্রতি রাতে, কাপড় ধুয়ে শুকানোর জন্য মেলে দিতাম। 523 00:41:59,228 --> 00:42:01,355 পুরোপুরি না শুকালেও সেগুলোই পরতে হতো সকালে। 524 00:42:01,855 --> 00:42:02,856 একবার, 525 00:42:03,649 --> 00:42:06,068 আমার মাথায় বুদ্ধি আসে যে কাপড়গুলো আগুনের পাশে রেখে 526 00:42:06,818 --> 00:42:07,861 জলদি শুকিয়ে ফেলব। 527 00:42:10,239 --> 00:42:12,366 আমি রান্নায় মনোযোগ দিই। 528 00:42:14,159 --> 00:42:15,869 আমার এখনও পরিষ্কারভাবে মনে আছে। 529 00:42:16,828 --> 00:42:20,749 তোমাকে যব নাড়তে থাকতে হবে যাতে পাত্র বেশি গরম না হয়ে যায়। 530 00:42:21,500 --> 00:42:23,502 কিন্তু যখন নাড়াচ্ছিলাম, তখন একটা গন্ধ নাকে লাগে। 531 00:42:23,585 --> 00:42:25,212 বাইরে দেখি, 532 00:42:25,712 --> 00:42:26,797 আমার বাবার জামার হাতায়… 533 00:42:28,715 --> 00:42:29,716 এতবড় ফুটো হয়ে গেছে। 534 00:42:31,260 --> 00:42:32,261 একদম পুড়ে গেছিল। 535 00:42:35,973 --> 00:42:37,724 সেদিন রাতে অনেক ঝাড়ি খেতে হয়েছিল। 536 00:42:41,186 --> 00:42:43,647 আপনার বাবা এখন কোথায়? 537 00:42:47,067 --> 00:42:48,068 মারা গেছে। 538 00:42:48,735 --> 00:42:50,445 অনেক বছর আগেই। 539 00:43:20,976 --> 00:43:22,936 এখানে এত বৃষ্টি হয় কেন? 540 00:43:24,354 --> 00:43:26,064 সব বৃষ্টি ইয়ংডোতে কেন হতে হবে? 541 00:43:27,399 --> 00:43:28,734 সিউলে নয় কেন? 542 00:43:28,817 --> 00:43:29,818 বা জাপানে? 543 00:43:30,402 --> 00:43:31,612 বা চীনে? 544 00:43:35,616 --> 00:43:36,742 সুনজা! 545 00:43:38,160 --> 00:43:39,453 এসে একটু সাহায্য কর না! 546 00:43:51,507 --> 00:43:52,758 তোর আবার কী হয়েছে? 547 00:43:59,348 --> 00:44:02,392 আপনার মেয়েই চায় না ওকে খুঁজে পাওয়া যাক, 548 00:44:02,476 --> 00:44:05,646 নাহলে আপনার জন্য আমার কাছে তথ্য থাকতো। 549 00:44:07,564 --> 00:44:08,982 তাহলে, কোনো খবরই নেই? 550 00:44:11,818 --> 00:44:14,446 কিন্তু কিছু তো থাকবে। 551 00:44:14,530 --> 00:44:15,989 কিছুই নেই! 552 00:44:16,949 --> 00:44:19,409 জরুরি কোনো তথ্য পাইনি। 553 00:44:21,620 --> 00:44:24,498 তো ও এমন হুট করে উধাও হয়ে গেল? 554 00:44:26,708 --> 00:44:28,877 ইটসুকো, আমার গাড়িতে গিয়ে অপেক্ষা করো। 555 00:44:29,461 --> 00:44:30,546 আমি টাকা-পয়সা মিটিয়ে আসছি। 556 00:44:31,129 --> 00:44:35,384 আমি জানি টাকা নষ্ট ছাড়া আমার কোনকিছু আশা করা উচিত না। 557 00:44:36,552 --> 00:44:38,470 ওসব আমার উপর ছেড়ে দাও। 558 00:44:41,098 --> 00:44:42,766 সাহায্যের জন্য ধন্যবাদ। 559 00:44:51,233 --> 00:44:52,484 তো… 560 00:44:53,986 --> 00:44:55,320 কী জানো? 561 00:44:58,156 --> 00:44:59,783 সূর্যাস্তের সময়, 562 00:44:59,867 --> 00:45:04,538 ঐতিহ্য অনুসারে সম্রাটকে ওনার বাবা-মার পাশে দাফন করা হয়। 563 00:45:04,621 --> 00:45:09,293 কিছু ব্যক্তিগত জিনিসের সাথে, ওনাকে তিনটি কফিনে শোয়ানো হয়। 564 00:45:15,090 --> 00:45:17,384 ওকে টোকিওতে ৮ মাস আগে শেষ দেখা গেছে। 565 00:45:20,387 --> 00:45:21,430 কী? 566 00:45:25,350 --> 00:45:26,643 এর মানে কী? 567 00:45:27,227 --> 00:45:28,520 বেশ… 568 00:45:31,732 --> 00:45:33,942 ও একটা পতিতালয়ে কাজ করে। 569 00:45:35,777 --> 00:45:39,323 ওর অনেক খদ্দের আছে। 570 00:46:07,309 --> 00:46:08,310 হ্যাঁ? 571 00:46:11,605 --> 00:46:12,689 হ্যালো? 572 00:46:15,901 --> 00:46:17,069 হ্যালো? 573 00:46:17,152 --> 00:46:21,114 তোমার কণ্ঠ এখন শুনে কত অদ্ভুত লাগছে। 574 00:46:23,367 --> 00:46:24,826 হানা, তুমি ফোন করেছ? 575 00:46:24,910 --> 00:46:27,204 সত্যিই আমার কণ্ঠ ভুলে গেছ? 576 00:46:28,413 --> 00:46:30,415 আর তোমার ভাষার এ কী হাল? 577 00:46:32,501 --> 00:46:35,212 হানা, তোমাকে অনেক মিস করেছি। 578 00:46:35,295 --> 00:46:37,214 মশকরা কোরো না তো। 579 00:46:37,297 --> 00:46:41,134 বাজি ধরে বলতে পারি এখন অবধি আমার কথা তোমার একবারও মনে পড়েনি। 580 00:46:43,136 --> 00:46:44,555 এটা সত্যি না। 581 00:46:52,020 --> 00:46:54,439 বৃষ্টি হওয়ায় একটা লাভ হয়েছে। 582 00:46:54,523 --> 00:46:56,275 কাঠগুলোয় অনেক করে মাশরুম ধরবে। 583 00:46:57,401 --> 00:46:58,402 এখন? 584 00:46:59,570 --> 00:47:00,946 কেন নয়? 585 00:47:01,697 --> 00:47:04,366 কিছু বাসায় নিয়ে যেও, যাতে তোমার মা সুপ বানিয়ে দিতে পারে। 586 00:47:05,409 --> 00:47:06,618 কিন্তু কাপড় কাচতে হবে যে। 587 00:47:06,702 --> 00:47:07,911 আমরা দুজন আছি। 588 00:47:08,662 --> 00:47:10,038 দুজনে মিলে কাচলে অর্ধেক সময় লাগবে। 589 00:47:10,581 --> 00:47:12,708 আমার নম্বর কোথায় থেকে পেলে? 590 00:47:13,417 --> 00:47:16,253 সবাই দেখি আমাকে কিছু মনেই করে না। 591 00:47:17,337 --> 00:47:18,338 এমনকি তুমিও। 592 00:47:18,839 --> 00:47:20,591 কোথায় ছিলে এতদিন? 593 00:47:20,674 --> 00:47:22,176 কেমন বকোয়াস প্রশ্ন! 594 00:47:23,051 --> 00:47:26,263 বরং জিজ্ঞেস করো, আমি এখনও সুন্দর আছি কিনা। 595 00:47:28,307 --> 00:47:29,516 তুমি এখনও সুন্দর আছ? 596 00:47:31,351 --> 00:47:32,811 চোখ বন্ধ করলেই, 597 00:47:33,687 --> 00:47:37,232 শুধু আমাদের দুজনকে দেখতে পাই। 598 00:47:39,109 --> 00:47:41,695 আমাদের মধ্যে অনেক আশা ছিল, তাই না? 599 00:47:42,362 --> 00:47:43,780 আমরা বাচ্চা ছিলাম। 600 00:47:44,990 --> 00:47:46,658 না, এটা ভুল কথা। 601 00:47:47,618 --> 00:47:49,661 আমরা বুদ্ধিমান ছিলাম, ছিলাম স্বাধীন। 602 00:47:54,041 --> 00:47:57,252 প্লিজ, বলো তুমি কোথায় আছ। 603 00:47:58,128 --> 00:48:01,673 আমি বললেও, তুমি আমার কাছে পৌঁছাতে পারবে না। 604 00:48:01,757 --> 00:48:03,383 আমি তোমাকে খুঁজে বের করব। 605 00:48:03,467 --> 00:48:07,554 আমি অন্ধকারে হারিয়ে গেছি, সোলোমন। 606 00:48:09,348 --> 00:48:14,019 আমি এখানে এতদিন ধরে আছি যে নিজেও জানি না এখান থেকে কীভাবে বের হবো। 607 00:48:16,104 --> 00:48:17,189 এমনকি... 608 00:48:18,815 --> 00:48:20,984 তুমিও আমাকে খুঁজে বের করতে পারবে না। 609 00:48:35,290 --> 00:48:38,877 ইটসুকো-সান তোমাকে খুঁজছে। 610 00:48:38,961 --> 00:48:40,546 তাকে কিছু বোলো না। 611 00:48:41,171 --> 00:48:43,465 বললে কিন্তু, আমি আর ফোন করব না। 612 00:48:43,549 --> 00:48:45,217 কিন্তু তুমি এখনও ওনার স্বপ্নে আসো। 613 00:48:45,300 --> 00:48:46,635 আমি ফোন রেখে দিব। সত্যি বলছি। 614 00:48:47,219 --> 00:48:50,264 তুমি কেন গেছিলে? কেন আমাদের ছেড়ে গেছিলে? 615 00:48:51,974 --> 00:48:55,018 সিদ্ধান্তটা আমার ছিল না, তুমিও জানো সেটা! 616 00:48:55,102 --> 00:48:56,603 আমি যেতে চাইনি। 617 00:48:56,687 --> 00:48:58,063 তোমাকে ছেড়ে যেতে চাইনি! 618 00:48:58,146 --> 00:49:00,858 কিন্তু তুমি যাওয়াতে ভালোই হয়েছে। 619 00:49:00,941 --> 00:49:02,985 তোমার কথাবার্তা এখন আমেরিকানদের মতো হয়ে গেছে। 620 00:49:04,486 --> 00:49:07,781 আর ঐ মহিলা, যে তোমার পাশে আছে, 621 00:49:07,865 --> 00:49:11,034 তুমি ওর প্রতি দুর্বল, তাই না? 622 00:49:11,702 --> 00:49:14,121 কিন্তু ওদের মতো মেয়েদের আমার একদম পছন্দ না। 623 00:49:14,746 --> 00:49:16,206 তুমি এখন আমাকে দেখতে পাচ্ছ? 624 00:49:17,499 --> 00:49:19,084 না, এখন পাচ্ছি না। 625 00:49:20,294 --> 00:49:21,962 আমার ঘুম আসছে। 626 00:49:22,045 --> 00:49:23,046 দাঁড়াও! 627 00:49:24,590 --> 00:49:26,258 তোমাকে আমার অনেক কথা বলার আছে। 628 00:49:27,718 --> 00:49:29,178 যা অন্য কাউকে বলতে পারব না। 629 00:49:30,179 --> 00:49:34,141 আমাকে তোমার এখনও প্রয়োজন শুনে ভালো লাগলো। 630 00:49:35,392 --> 00:49:36,393 এখন খুব শান্তি লাগছে। 631 00:49:37,936 --> 00:49:39,271 তুমি কোথায় আছ? 632 00:49:39,354 --> 00:49:40,981 তোমাকে আবার ফোন করব। 633 00:49:41,064 --> 00:49:42,608 কখন? 634 00:49:42,691 --> 00:49:44,026 যখন সম্ভব হবে। 635 00:49:47,821 --> 00:49:48,822 হানা? 636 00:49:50,449 --> 00:49:51,533 হানা? 637 00:51:17,870 --> 00:51:37,963 • • • অনুবাদ ও সম্পাদনায় • • • সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম