1
00:00:09,343 --> 00:00:12,304
ওর নাম কোহ হানসু।
2
00:00:14,306 --> 00:00:18,560
আর শুনেছি ও অনেকের মৃত্যুর জন্য দায়ী।
3
00:00:20,395 --> 00:00:26,944
জাপানের এক ক্ষমতাবান লোকের জন্য
খারাপ কাজ করে।
4
00:00:27,903 --> 00:00:30,989
এমন কথা শোনার পর চিন্তায় পড়ে যাই,
5
00:00:31,740 --> 00:00:33,992
ও কি ওদের মতোই?
6
00:00:34,743 --> 00:00:37,246
নাকি আমাদের মতো কেউ?
7
00:00:37,329 --> 00:00:42,042
এতসব কে জানে বাপু।
ব্যস এটুক জানি যে ও দাম ভালো দেয়।
8
00:00:42,125 --> 00:00:46,296
ও ঝামেলা করে না,
আর বোকাদের সাথে খুব সহনশীল।
9
00:00:47,214 --> 00:00:49,091
যে মহিলা ওর জন্য রান্না করে...
10
00:00:49,174 --> 00:00:52,010
বলছিল, ও নাকি
এক শার্ট দ্বিতীয়বার পরে না।
11
00:00:52,094 --> 00:00:54,638
একবার পরেই ফেলে দেয়।
12
00:00:54,721 --> 00:00:58,350
মানে ভাবতে পারো? নিজেকে কী ভাবে?
13
00:00:58,433 --> 00:01:01,395
সে এমন মানুষ যে দুনিয়া বুঝে।
14
00:01:01,478 --> 00:01:05,482
সে আমার বাবার সাথে দেখা করতে
দুইবার এসেছে।
15
00:01:05,566 --> 00:01:08,193
তারা একে অপরকে
বেশ পছন্দ করতে শুরু করেছে।
16
00:01:08,277 --> 00:01:11,780
কিন্তু, জিইউন, তোমার বাবার কী মনে হয়
ও এখানেই স্থায়ী হবে?
17
00:01:11,864 --> 00:01:14,199
নাকি ওসাকায় ফিরে যাবে?
18
00:01:14,992 --> 00:01:17,953
যেহেতু এখানে তার নিজের বাড়ি আছে…
19
00:01:19,079 --> 00:01:21,331
হয়তো হবে।
20
00:01:22,124 --> 00:01:23,458
আমার তো তাই মনে হয়।
21
00:01:44,229 --> 00:01:47,733
- চুপ কর!
- কিন্তু বাবা। এক হাত লম্বা হবে। এটাই তো নিয়ম।
22
00:01:49,860 --> 00:01:51,570
আমার এক হাতের সমান হবে!
23
00:01:56,116 --> 00:01:58,911
তোমার কি মনে হয়
একটা দুধ খাওয়া বাচ্চার...
24
00:01:58,994 --> 00:02:00,787
হাতের মাপ ধরে আমি দাম ঠিক করব?
25
00:02:01,413 --> 00:02:02,956
মাফ করে দিন, স্যার!
26
00:02:03,040 --> 00:02:04,917
তুমি এতে নাক গলাবে না।
27
00:02:07,711 --> 00:02:10,005
এই অপমানের দায়ভার
তোমার ছেলেকেই নিতে হবে।
28
00:02:12,633 --> 00:02:14,968
কিন্তু যদি চাও,
তোমার হাত টেনে লম্বা করে দিতে পারি।
29
00:02:25,521 --> 00:02:26,730
আমি এগুলো কিনব।
30
00:02:26,813 --> 00:02:28,190
২০টার জন্য ৫ ইয়েন।
31
00:02:28,273 --> 00:02:30,192
আমার কৃতজ্ঞতা গ্রহণ করুন।
32
00:02:31,318 --> 00:02:32,319
লাগবে না।
33
00:02:38,408 --> 00:02:40,035
কোহ হানসু সাহেব!
34
00:03:05,120 --> 00:03:19,963
• • • অনুবাদ ও সম্পাদনায় • • •
সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম
35
00:03:20,740 --> 00:03:29,880
↓↓↓ ফেসবুক আইডি ↓↓↓
www.facebook.com/S.fahmidul.islam.7
36
00:03:30,240 --> 00:03:40,200
↓↓↓ সাবসিন আইডি ↓↓↓
https://subscene.com/u/1021455
37
00:04:43,700 --> 00:04:46,995
সবাই উপভোগ করছেন তো?
38
00:04:47,663 --> 00:04:51,542
এইমাত্র বর ও বধূর বাবা-মাকে দেখলাম।
39
00:04:51,625 --> 00:04:56,797
এবার বুঝলাম তাদের সৌন্দর্যের রহস্য কী!
40
00:04:56,880 --> 00:04:58,841
তো সবাই আমাকে ব্যর্থ দেখতে চায়।
41
00:04:58,924 --> 00:05:03,470
এটা সত্যি না।
আমাদের সবসময় খারাপ ভেবো না।
42
00:05:03,554 --> 00:05:04,555
চেষ্টা করব।
43
00:05:04,638 --> 00:05:07,641
তুমি আমেরিকা যাবার পর থেকে
এই দেশ অনেক বদলে গেছে।
44
00:05:07,724 --> 00:05:11,311
অনেকেই অনেক জলদি বহুত টাকা কামাচ্ছে।
45
00:05:11,395 --> 00:05:13,647
কয়েক বছর আগে যাদের অস্তিত্বই
খুঁজে পাওয়া মুশকিল ছিল।
46
00:05:13,730 --> 00:05:18,068
হয়তো এই দেশের তাদেরকেই দরকার।
47
00:05:18,151 --> 00:05:19,778
কোনো পাচিনকোম্যানের ছেলের মতো?
48
00:05:21,446 --> 00:05:24,199
মজা করছি!
আমরা তো পুরানো বন্ধু।
49
00:05:26,159 --> 00:05:29,496
ছোটবেলায় বলা তোমার
একটা কথা মনে পড়ে গেল।
50
00:05:29,580 --> 00:05:31,164
কী সেটা?
51
00:05:32,207 --> 00:05:34,626
তোমার বাবা নাকি তোমাকে বলেছিল যে,
52
00:05:34,710 --> 00:05:36,753
কোরিয়ানদের নিশ্চয়ই
কুকুর পেলে-পুষে বড় করেছে।
53
00:05:36,837 --> 00:05:39,173
নাহলে ওরা আমাদের মতো
খাবার উঠিয়ে না খেয়ে
54
00:05:39,256 --> 00:05:41,717
মাথা নামিয়ে কেন খায়?
55
00:05:41,800 --> 00:05:44,928
- আমি সত্যিই এমন বাজে কথা বলেছিলাম?
- হ্যাঁ।
56
00:05:45,929 --> 00:05:47,431
আমরা তখন ছোট ছিলাম।
57
00:05:47,514 --> 00:05:49,391
নিশ্চয়ই বাবা ভুল শুনেছে।
58
00:05:51,226 --> 00:05:54,563
যাইহোক, আবে-সানকে কোল্টনের পার্টনার বানিয়ে
তোমরা বুদ্ধিমানের কাজ করেছ।
59
00:05:54,646 --> 00:05:57,399
সে এখানকার সেরা ডেভেলপার।
তার একটা আলাদা প্রভাব আছে।
60
00:05:57,482 --> 00:06:00,319
তাই তো অর্থ মন্ত্রণালয়ের অর্ধেক লোক
61
00:06:00,402 --> 00:06:02,571
তার মেয়ের বিয়েতে উপস্থিত।
এতে সাহায্য হবে।
62
00:06:02,654 --> 00:06:04,865
কথা ঠিক, আমাদের অনেকেই এখানে উপস্থিত।
63
00:06:04,948 --> 00:06:09,453
কিন্তু চিন্তা কোরো না।
এমন টাই পরে, তোমাকে একদম এখানেরই লাগছে।
64
00:06:10,037 --> 00:06:11,038
আচ্ছা, অনুমান করি।
65
00:06:12,414 --> 00:06:13,415
আরমানি।
66
00:06:15,667 --> 00:06:17,669
হারমেস।
বাহ, পয়সাকড়ি দেখি ভালোই কামিয়েছ।
67
00:06:17,753 --> 00:06:21,173
এখন দেখার বিষয়
আবে-সান তোমার ব্যাপারে কী ভাবে।
68
00:06:49,368 --> 00:06:52,788
১, ২, ৩, বলুন ইলিশ!
69
00:06:53,914 --> 00:06:54,998
আরও কাছে আসুন।
70
00:07:12,266 --> 00:07:14,935
অনেক ছোটতেই দেশের বাইরে
চলে গেছিলে, তাই না?
71
00:07:16,937 --> 00:07:17,938
আমার বয়স তখন ১৪ ছিল।
72
00:07:19,189 --> 00:07:21,984
শুনেছি তুমিও আমেরিকায় ছিলে।
73
00:07:22,651 --> 00:07:23,944
হ্যাঁ, ক্যামব্রিজ।
74
00:07:24,027 --> 00:07:26,029
আহ, হার্ভার্ড।
75
00:07:26,113 --> 00:07:27,114
বিজনেস স্কুল।
76
00:07:27,197 --> 00:07:29,867
আর হার্ভার্ড বিজনেস স্কুল কেমন ছিল?
77
00:07:30,909 --> 00:07:33,871
আমেরিকানদের মন-মানসিকতার ব্যাপারে
অনেক কিছুই শিখেছি।
78
00:07:33,954 --> 00:07:35,581
যেমন?
79
00:07:35,664 --> 00:07:37,124
আমেরিকানরা গেমস খুব ভালোবাসে।
80
00:07:37,207 --> 00:07:39,293
তাই সব খেলায় পরিণত হয়।
81
00:07:39,376 --> 00:07:41,962
তাই যখন কারো সাথে আমার সাক্ষাৎ হতো,
বিশেষকরে ছেলেদের সাথে,
82
00:07:42,045 --> 00:07:44,298
তারা গেসিং গেম খেলতে চাইতো,
83
00:07:44,381 --> 00:07:45,382
"আমি কোন এশিয়ান দেশের মানুষ?"
84
00:07:45,465 --> 00:07:48,010
একদম মুখস্থ।
প্রথমেই বলবে চাইনিজ।
85
00:07:49,511 --> 00:07:51,513
আর কপাল ভালো,
সাধারণত দ্বিতীয়তে বলে জাপানিজ।
86
00:07:51,597 --> 00:07:53,849
তুমি তো ব্যস দুইটা দেশেই
পার পেয়ে গেছ।
87
00:07:53,932 --> 00:07:56,268
কোরিয়া টপ ৪ আসলে
আমি তো নিজেকে ভাগ্যবান মনে করব।
88
00:07:56,894 --> 00:07:59,730
উত্তর দিতে ইচ্ছা না করলে,
কেউ জাপান বললে আমি ব্যস মাথা নাড়াতাম।
89
00:07:59,813 --> 00:08:02,065
যদিও পুরোপুরি ভুল না,
তাই নয় কি?
90
00:08:02,816 --> 00:08:05,068
না। ভুল না।
91
00:08:06,236 --> 00:08:08,530
- টম-সান!
- আবে-সান!
92
00:08:13,493 --> 00:08:19,374
আপনার জামাইকে দেখে মনে হচ্ছে
ভালোই টাকা-পয়সা কামায়। আপনি ভাগ্যবান!
93
00:08:19,458 --> 00:08:22,920
আমার মেয়ের খাতিরে, সেটাই আশা করছি।
94
00:08:23,003 --> 00:08:26,173
আপনাকে দলের নতুন সদস্যের সাথে
সাক্ষাৎ করিয়ে দিই।
95
00:08:26,715 --> 00:08:29,676
ইনি বেক-সান
আমাদের নিউইয়র্ক অফিস থেকে।
96
00:08:29,760 --> 00:08:31,303
আমাকে আমন্ত্রণ দেওয়ার জন্য ধন্যবাদ।
এটা আমার জন্য সম্মানের বিষয়।
97
00:08:32,929 --> 00:08:35,307
আপনার রক্তের গ্রুপ কী?
98
00:08:39,311 --> 00:08:40,354
আমার রক্তের গ্রুপ "ও"।
99
00:08:42,231 --> 00:08:44,691
ওহ আচ্ছা। আপনি তাহলে আশাবাদী মানুষ।
100
00:08:47,819 --> 00:08:51,073
এই পৃথিবীতে, এটা প্রতিটা প্রাণীর জন্যই প্রেরণা।
101
00:08:51,698 --> 00:08:53,367
দেখা যাক এটা আপনার কীভাবে কাজে আসে।
102
00:08:53,450 --> 00:08:56,703
পার্টি উপভোগ করুন।
103
00:09:08,382 --> 00:09:11,510
এই। তখন ওসব কী বললো?
104
00:09:14,221 --> 00:09:16,723
মনে হয় উনি আমার বিশ্বস্ততা নিয়ে চিন্তিত।
105
00:09:17,224 --> 00:09:20,269
ওহ, হ্যাঁ। কোরিয়া-জাপানের দ্বন্দ্বের কারণে।
106
00:09:21,979 --> 00:09:24,481
মানুষ এসব ভুলে যায় না কেন,
জানো?
107
00:09:24,565 --> 00:09:26,650
এটা এখন অতীত। যা ঘটার ঘটে গেছে।
108
00:09:28,235 --> 00:09:31,238
বেশ, আবে-সানকে বলে দিয়েন
আমাকে নিয়ে ওনার চিন্তা করা লাগবে না।
109
00:09:31,989 --> 00:09:33,657
আমি শিফলিজের প্রতি বিশ্বস্ত।
110
00:09:33,740 --> 00:09:35,284
কারণ তারা আমাকে বেতন দেয়।
111
00:09:53,677 --> 00:09:55,095
ভাবি, উঠো।
112
00:09:58,098 --> 00:10:01,059
ভাবি, খাবার সময় হয়েছে।
113
00:10:02,394 --> 00:10:03,812
সোলোমন কোথায়?
114
00:10:03,896 --> 00:10:07,900
টোকিওতে, মনে নেই?
বড় একটা জিনিসে কাজ করছে।
115
00:10:07,983 --> 00:10:11,653
সুনজা। আমরা সবসময়ই জানতাম, তাই না?
116
00:10:11,737 --> 00:10:14,698
যে ও-ই এটা করতে পারবে।
117
00:10:15,616 --> 00:10:18,452
ও অনেক ভালো ছেলে।
118
00:10:19,536 --> 00:10:20,746
এখন খেয়ে নাও।
119
00:10:22,581 --> 00:10:24,499
আমার দেখাশোনা করতে করতে
তুমি বিরক্ত হওনি?
120
00:10:25,334 --> 00:10:27,085
এমন কথা বোলো না তো।
121
00:10:32,549 --> 00:10:35,677
দেখো, তোমার পছন্দের খাবার বানিয়েছি।
122
00:10:37,846 --> 00:10:40,432
খালি পেটে ওষুধ খেতে পারবে না।
123
00:10:43,477 --> 00:10:45,312
অনেক হয়েছে, এবার খাও।
124
00:10:45,395 --> 00:10:47,022
সুনজা,
125
00:10:47,814 --> 00:10:49,983
আমি ওষুধ খাবো না।
126
00:10:50,067 --> 00:10:51,985
এসব কেমন কথা?
127
00:10:52,069 --> 00:10:54,613
ডাক্তার কী বলেছে শুনোনি?
128
00:10:54,696 --> 00:10:56,323
তোমাকে লড়াই করতে হবে।
129
00:10:56,406 --> 00:11:00,035
সুনজা,
আমরা আর কত লড়াই করব?
130
00:11:00,118 --> 00:11:02,162
তুমি এখন আজেবাজে কথা বলছ।
131
00:11:02,746 --> 00:11:04,540
এটা কীভাবে হলো?
132
00:11:05,666 --> 00:11:09,920
সসময়গুলো কীভাবে
এত জলদি পার হয়ে গেল?
133
00:11:10,003 --> 00:11:12,381
তুমি এখনও অনেকদিন বাঁচবে।
134
00:11:12,464 --> 00:11:14,299
এসব বোলো না।
135
00:11:15,843 --> 00:11:18,220
তুমি আগে মুখের উপর সত্যিটা বলতে।
136
00:11:19,137 --> 00:11:22,474
যতই কষ্টদায়ক হোক না কেন,
তুমি সত্যি কথাটা বলতে।
137
00:11:28,313 --> 00:11:31,400
এখন আবার ঐ মুখগুলো দেখতে পাচ্ছি,
138
00:11:31,483 --> 00:11:34,069
আমার স্বপ্নে।
139
00:11:34,570 --> 00:11:38,156
যাদের ভুলার এত চেষ্টা করেছি।
140
00:11:38,740 --> 00:11:41,577
আমার সময় কাছিয়ে এসেছে, কিন্তু
141
00:11:41,660 --> 00:11:46,623
তাদের সবার মুখগুলো
মনে করতে চাই তাই হয়তো।
142
00:11:47,457 --> 00:11:49,626
তাদের নাম,
143
00:11:49,710 --> 00:11:51,336
তাদের চেহারা…
144
00:11:53,422 --> 00:11:59,136
যদি ব্যস একটাবার
পিছনে ফিরে যেতে পারতাম।
145
00:12:06,602 --> 00:12:08,312
কিন্তু, সুনজা,
146
00:12:08,395 --> 00:12:10,189
সত্যি করে একটা কথা বলো।
147
00:12:11,273 --> 00:12:12,357
ঐ লোকটার কথা কি,
148
00:12:13,275 --> 00:12:16,528
কখনোই ভাবোনি?
149
00:12:18,572 --> 00:12:24,077
বা তুমি সিদ্ধান্তটা অন্যভাবে নিলে
150
00:12:24,161 --> 00:12:27,080
তোমার জীবন আজ কেমন হতো?
151
00:12:45,599 --> 00:12:46,975
তুমি একটা গাধা, জানো তো?
152
00:12:48,560 --> 00:12:50,604
আমি তোমাকে আর তোমার
পুরো পরিবারকে সাগরে ছুঁড়ে ফেলতে পারি।
153
00:12:50,687 --> 00:12:52,397
স্যার, ও ভুল কিছু করেনি।
154
00:12:52,481 --> 00:12:54,024
ও আমাকে এগুলো বিক্রি করেনি।
155
00:12:55,901 --> 00:12:57,236
আমি নিজ চোখে দেখেছি।
156
00:12:57,319 --> 00:12:59,738
আমার কাছে কিছু বাড়তি কমলালেবু ছিল।
আমরা ব্যস বিনিময় করেছি।
157
00:13:00,322 --> 00:13:02,616
দেখুন, আমি তার টাকা নিইনি!
158
00:13:02,699 --> 00:13:05,160
ওকে কিছু বলবেন না।
ওর কোনো দোষ নেই।
159
00:13:06,745 --> 00:13:07,871
বলো,
160
00:13:09,498 --> 00:13:11,291
আমরা কেন ছোট মাছ বিক্রি করি না?
161
00:13:14,211 --> 00:13:15,921
কারণ আমরা যদি মাছের
ডিম পাড়ার আগেই তাদের ধরে ফেলি,
162
00:13:16,922 --> 00:13:18,173
তবে আমাদের সবসময়ই লোকসান হবে।
163
00:13:18,257 --> 00:13:19,967
যার মানে আমাদের জন্য
কখনোই যথেষ্ট হবে না,
164
00:13:20,050 --> 00:13:22,010
আর একে-অপরের সাথে
ঝগড়া করতেই থাকব।
165
00:13:22,094 --> 00:13:25,514
কিন্তু আমরা কি এখন তা-ই করছি না?
166
00:13:34,064 --> 00:13:35,107
যাও।
167
00:14:14,479 --> 00:14:16,899
সুনজা, এত দেরি হলো কেন?
168
00:14:16,982 --> 00:14:18,233
আমাদের তো চিন্তা হচ্ছিল।
169
00:14:18,317 --> 00:14:20,736
কেন? কিছু হয়েছে নাকি, ডংহি?
170
00:14:21,445 --> 00:14:22,446
না।
171
00:14:22,529 --> 00:14:23,864
মিসেস কিম বলছিলেন আরকি!
172
00:14:24,907 --> 00:14:26,575
কিন্তু এবারে ওনার কথা একদম সত্যি।
173
00:14:26,658 --> 00:14:28,660
রিহ সাহেব এটা নিজ চোখে দেখেছেন।
174
00:14:28,744 --> 00:14:30,537
গল্পগুজব শেষ হয়েছে?
175
00:14:30,621 --> 00:14:34,124
এখন একটু কাজকর্মতে মন দেওয়া যাক।
176
00:14:34,208 --> 00:14:35,959
আমি মোটেও ইচ্ছে করে
কাজে ফাঁকি দিচ্ছি না।
177
00:14:42,674 --> 00:14:44,801
মিসেস কিম ওর মাথায়
178
00:14:44,885 --> 00:14:47,012
জাপানী শহুরে বাচ্চাদের গল্প ঢুকিয়ে দিয়েছে
179
00:14:47,095 --> 00:14:49,181
যারা সাদা পোশাকে থাকা
কোরিয়ান মহিলাদের উপর
180
00:14:49,264 --> 00:14:52,518
কাঁদা আর ময়লা ছুঁড়ে মেরেছে।
181
00:14:52,601 --> 00:14:54,436
আমি তো এমন কিছু দেখিনি।
182
00:14:54,520 --> 00:14:56,813
জানো তো মেয়েরা কত কথা বানায়।
183
00:15:00,275 --> 00:15:05,322
কিন্তু… সুনজা, আমি তোকে
একা একা বাজারে যেতে দিতে চাচ্ছি না।
184
00:15:05,906 --> 00:15:08,408
ডংহি বা বকহি'কে
সাথে নিয়ে গেলেই তো পারিস?
185
00:15:08,492 --> 00:15:11,036
ওহ, বলে কি!
186
00:15:11,119 --> 00:15:13,330
নয় বছর বয়স থেকে
একাই বাজারে যাচ্ছি।
187
00:15:13,413 --> 00:15:16,875
- তারপরও।
- এখানেও অনেক কাজ আছে।
188
00:15:16,959 --> 00:15:19,753
তুমি তো বকহি আর ডংহিকে
তোমার সাহায্যের জন্য রেখেছিলে।
189
00:15:19,837 --> 00:15:24,800
মিসেস কিম একটা মাথামোটা মহিলা,
সারাক্ষণ উল্টাপাল্টা গল্প বানায়।
190
00:15:24,883 --> 00:15:27,678
মুখে লাগাম দে।
একদিন কিন্তু এটার জন্য ভুগবি।
191
00:15:31,223 --> 00:15:33,267
মিসেস কিমের মুখে শুনলাম,
192
00:15:33,350 --> 00:15:37,062
নতুন মাছ ব্যবসায়ী দেখতে নাকি
অনেক সুন্দর।
193
00:15:37,688 --> 00:15:39,565
সুনজা, ওকে দেখেছিস?
194
00:15:40,774 --> 00:15:43,569
কী শুরু করলি তোরা!
তাকে নিয়ে এত আলোচনা করার কিছুই নেই।
195
00:16:15,767 --> 00:16:18,437
বিগত তিন বছর ধরে
এটা আমার গলার কাঁটা হয়ে আছে।
196
00:16:18,520 --> 00:16:21,523
কন্সট্রাকশনের লোকজন ওদের
চারেদিককার জমিতে কাজও শুরু করে দিয়েছে।
197
00:16:21,607 --> 00:16:23,192
আবে-সান আমার পিছনে লেগে আছে।
198
00:16:23,275 --> 00:16:25,569
আর আমার বস তো আমাকে
রোজ ফোন করে জিজ্ঞেস করে,
199
00:16:25,652 --> 00:16:27,654
যে, সে কখন জমি বিক্রি করবে।
200
00:16:27,738 --> 00:16:30,657
আমরা মার্কেট ভ্যালুর চেয়ে বেশিতে
তিনটা ভালো অফার দিয়ে দেখেছি।
201
00:16:30,741 --> 00:16:33,744
আমাদের প্রথম অফার ছিল
২৯৫ মিলিয়ন ইয়েনের...
202
00:16:33,827 --> 00:16:35,829
ধন্যবাদ, ব্রিফস পড়েছি।
আমি সব জানি।
203
00:16:35,913 --> 00:16:37,748
- হেন গুঞ্জ।
- হান গুমজা।
204
00:16:37,831 --> 00:16:41,418
সে ১৯২৯ সালে ইমিগ্রেট হয়ে
কোরিয়া থেকে জাপানে এসেছিল।
205
00:16:41,502 --> 00:16:44,296
যুদ্ধের পরই সে ও তার পরিবার
টোকিতে স্থায়ীভাবে বসবাস শুরু করে।
206
00:16:44,379 --> 00:16:47,132
লন্ড্রির বিজনেস করে
সে সংসার চালাতো।
207
00:16:47,216 --> 00:16:51,011
আর ১৯৫৫ সালে, পরিবারটা
৪০০০ ইয়েন দিয়ে জমির প্লট কিনে।
208
00:16:51,094 --> 00:16:53,639
ঐ টাকায় তো আজকাল এখানে একবেলা
ভালো খাবারও পাওয়া যায় না।
209
00:16:53,722 --> 00:16:56,141
বিষয় টাকার নয়।
তার জন্য তো নয়।
210
00:16:56,225 --> 00:16:59,478
অবশ্যই বিষয়টা টাকার, নেওমি।
টাকাই সবসময় বিষয় হয়ে দাঁড়ায়...
211
00:16:59,561 --> 00:17:00,562
ওকে একটু বুঝিয়ে বলবে?
212
00:17:00,646 --> 00:17:03,941
যেহেতু তুমি সবই জানো,
আর আমার সাহায্য তোমার লাগবে না যখন,
213
00:17:04,566 --> 00:17:05,692
আমি বরং নিজের কাজ করি গিয়ে।
214
00:17:14,159 --> 00:17:15,327
ব্যাপারটা বেশ জটিল।
215
00:17:15,410 --> 00:17:16,537
- তা তো দেখতেই পাচ্ছি।
- হ্যাঁ।
216
00:17:16,619 --> 00:17:19,957
ব্যস এই ডিলটায় ফোকাস করো।
যেভাবেই হোক কাজটা তোমাকে করতে হবে।
217
00:17:20,665 --> 00:17:21,916
আমারও সেটাই উদ্দেশ্য।
218
00:17:22,000 --> 00:17:26,880
আবহাওয়ার তোয়াক্কা না করে
সম্রাটের শেষ যাত্রায়
219
00:17:26,964 --> 00:17:30,926
২ লাখ মানুষ জমায়েত হয়েছিল।
220
00:17:33,011 --> 00:17:34,388
যুবক-যুবতীদের থেকে শুরু করে বৃদ্ধ পর্যন্ত
সবাই সম্মান জানিয়ে…
221
00:17:34,471 --> 00:17:36,515
জানো, তুমি একবার
আমার উপর চেঁচিয়েছিলে।
222
00:17:36,598 --> 00:17:38,433
- প্রথম বছর যখন আমি এনালিস্ট ছিলাম।
- ওটা কি তোমার প্রাপ্য ছিল?
223
00:17:38,517 --> 00:17:39,810
…সম্রাটকে বিদায় দেয়।
224
00:17:39,893 --> 00:17:42,354
- হ্যাঁ, ছিল।
- ওহ, স্বীকার করার জন্য ধন্যবাদ।
225
00:17:42,437 --> 00:17:44,857
আমি আর আমার সহকর্মীরা
তোমাকে অনেক শ্রদ্ধা করতাম।
226
00:17:46,358 --> 00:17:48,026
করতে কিন্তু এখন করো না।
227
00:17:48,110 --> 00:17:49,278
তা বলতে চাইনি।
228
00:17:49,361 --> 00:17:50,696
ঠিক আছে, ব্যাপার না।
229
00:17:51,363 --> 00:17:52,531
আমি জানি তুমি কী বলবে।
230
00:17:52,614 --> 00:17:55,450
সবচেয়ে বড় ডিল কে করিয়েছে?
সবচেয়ে বড় লস কার কারণে হয়েছে?
231
00:17:55,534 --> 00:17:58,161
কে প্রোমোশন পাবে?
232
00:17:58,245 --> 00:18:02,165
আমি মানছি,
নিজেও এমন কথা বলতাম অনেক।
233
00:18:02,249 --> 00:18:03,750
বলতে কিন্তু এখন বলো না।
234
00:18:10,340 --> 00:18:14,469
জানতে চাও আমি এখানে এলাম কীভাবে?
কীভাবে এমন ঘটলো?
235
00:18:14,970 --> 00:18:17,097
হ্যাঁ। আমি জানতে আগ্রহী।
236
00:18:20,475 --> 00:18:21,894
আমি বিয়ে করি।
237
00:18:22,811 --> 00:18:24,229
দুটো বাচ্চা হয়।
238
00:18:24,313 --> 00:18:26,481
শহরে একটা বাড়ি কিনি,
দেশে একটা বাড়ি কিনি।
239
00:18:28,066 --> 00:18:30,736
জলদিই, চেকের শেষে শূণ্যের সংখ্যা
240
00:18:30,819 --> 00:18:32,821
কোনো খেলা মনে হওয়া বন্ধ হয়ে যায়।
241
00:18:34,364 --> 00:18:35,699
এটাকে টিকে থাকা বলে
মনে হতে শুরু হয়।
242
00:18:40,037 --> 00:18:41,246
তাই…
243
00:18:42,831 --> 00:18:44,166
কিছু ভুল সিদ্ধান্ত নিই…
244
00:18:46,043 --> 00:18:47,211
আর শূন্যের সংখ্যা কমতে শুরু হয়।
245
00:18:47,294 --> 00:18:49,129
টেনশনে, আরও কিছু ভুল সিদ্ধান্ত নিই।
246
00:18:49,213 --> 00:18:50,506
যখন এসব ঘটছিল,
247
00:18:50,589 --> 00:18:53,300
আমার বউ, ওর কাছে প্রিন্সটন ডিগ্রী থাকার পরও,
জীবনে একটা দিন কাজ করেনি,
248
00:18:53,383 --> 00:18:56,053
আর ঘ্যানঘ্যান করা শুরু করে,
যে আমি কখনো বাসায় থাকি না।
249
00:18:56,136 --> 00:18:58,555
কিন্তু বাসায় থাকলেও,
অন্যমনস্ক হয়ে থাকতাম।
250
00:19:07,814 --> 00:19:09,399
তাই একদিন সকালে,
251
00:19:09,483 --> 00:19:12,694
চোখে ভাইসিন দিয়ে,
আমার গাড়িতে উঠি
252
00:19:12,778 --> 00:19:14,196
অফিসে যাবার
৪৯ মিনিটের রাস্তা পার করতে,
253
00:19:14,279 --> 00:19:16,949
আর ও এসে খবর দেয়
যে আমাকে ছেড়ে চলে যাচ্ছে।
254
00:19:19,701 --> 00:19:21,203
ওকে বলেছিলাম
আমি বাসায় ফিরে কথা বলব,
255
00:19:21,286 --> 00:19:23,330
কিন্তু ও বলে
কথা বলার তো কিছুই নেই।
256
00:19:25,040 --> 00:19:28,418
তো আমি ওকে জিজ্ঞেস করি, ও কীভাবে
১০ বছরের বিবাহিত জীবন এভাবে ছেড়ে যেতে পারে।
257
00:19:28,502 --> 00:19:30,712
আর ও আমাকে জিজ্ঞেস করে
ওর চুল যে কালো থেকে...
258
00:19:30,796 --> 00:19:33,841
পেকে সাদা হয়ে গেছে
তা কীভাবে খেয়াল করলাম না।
259
00:19:35,008 --> 00:19:38,470
হ্যাঁ, আমার বিবাহিত জীবন
একদম শেষ হয়ে যায়।
260
00:19:38,554 --> 00:19:41,431
তারপর আমার ক্যারিয়ার।
আর আজ আমি এখানে।
261
00:19:51,024 --> 00:19:52,985
তো কী মনে হয়,
গডজিলা নাকি সুপারম্যান কে জিতবে?
262
00:19:53,485 --> 00:19:55,362
জাপান কি শেষমেশ
263
00:19:55,445 --> 00:19:57,072
আমেরিকাকে টপকে যাবে?
264
00:19:57,155 --> 00:20:00,033
বেশ, সত্যি বলতে,
আমার এই প্রশ্নে কোনো আগ্রহ নেই।
265
00:20:00,576 --> 00:20:03,912
তুমি কি মশকরা করছ?
আমরা তোমার বেতন নিয়ে কথা বলছি, সোলোমন।
266
00:20:05,205 --> 00:20:07,207
তো জাপানিরা ডলার কিনছে
267
00:20:07,291 --> 00:20:09,334
আর আমেরিকা ডয়চে মার্ক নিচ্ছে
268
00:20:09,418 --> 00:20:12,045
অন্যদিকে জার্মানরা স্টেরলিং মজুদ করছে
আর এই ধারাবাহিকতা চলতেই আছে।
269
00:20:12,129 --> 00:20:14,673
ব্যাপার হচ্ছে পুরো পৃথিবীতে
টাকা এত দ্রুত ঘুরছে
270
00:20:14,756 --> 00:20:17,342
যে স্বতন্ত্র মুদ্রা একপ্রকার
অপ্রাসঙ্গিক হয়ে গেছে।
271
00:20:17,426 --> 00:20:20,679
- তো এটা কারেন্সি ফ্লোরে গিয়ে বলো।
- দেশ অপ্রাসঙ্গিক হয়ে পড়ে।
272
00:20:21,180 --> 00:20:22,848
কীসের কথা বলছ?
273
00:20:22,931 --> 00:20:24,433
কিন্তু গুরুত্বপূর্ণ হচ্ছে,
274
00:20:24,516 --> 00:20:27,477
যে দিনশেষে যেন অপরিহার্য
ক্ষতি থেকে বাঁচতে পারো।
275
00:20:27,561 --> 00:20:29,146
তো তুমি এজন্য এখানে এসেছ?
276
00:20:29,980 --> 00:20:31,106
অপরিহার্য ক্ষতি থেকে বাঁচাতে?
277
00:20:51,376 --> 00:20:53,378
তুমি সব মেশিনের সাথে এটা করো?
278
00:20:54,838 --> 00:20:56,131
আমি আর এখন করি না।
279
00:20:56,798 --> 00:20:59,218
রাতে একজন লোক আসে, সে করে।
280
00:21:00,219 --> 00:21:02,262
কিন্তু এটা করা কি ঠিক?
281
00:21:03,722 --> 00:21:08,894
আমিও একই কথা জিজ্ঞেস করেছিলাম
যখন গোতো-সান আমাকে সত্যিটা বলে।
282
00:21:08,977 --> 00:21:10,812
আমি তখন তোমার বয়সীই ছিলাম।
283
00:21:12,272 --> 00:21:13,357
কাটা ঠিক করা।
284
00:21:14,024 --> 00:21:15,943
সবাই করে এটা।
285
00:21:16,777 --> 00:21:18,946
আর ঠিক না করে
বোকার দলে নিজের নাম লিখাতে পারো না।
286
00:21:20,781 --> 00:21:24,952
বেশিরভাগ লোক মনে করে তারা হাতলটা
ঠিকভাবে ঝাড়া দিলে, জিতে যাবে।
287
00:21:25,744 --> 00:21:29,289
কিন্তু পরিণতির উপর তাদের নিয়ন্ত্রণ থাকে না।
কখনোই থাকে না।
288
00:21:29,373 --> 00:21:30,916
আর আমাদেরও নিয়ন্ত্রণ থাকে না।
289
00:21:31,834 --> 00:21:36,129
কাটা ঠিক করলে পরিণতি বদলাবে না।
আমরা এমন করি না।
290
00:21:36,213 --> 00:21:38,757
আমরা ব্যস তাদের উৎসাহ জুগায়।
ব্যস এটাই উদ্দেশ্য আমাদের।
291
00:21:39,716 --> 00:21:44,054
কিন্তু "লোভ কোরো না,"
গোতো সবসময় এটাই বলতো।
292
00:21:45,722 --> 00:21:48,767
মানুষ হারলে, কষ্ট পায়।
293
00:21:49,893 --> 00:21:52,521
আর জিতলে পায়, আনন্দ।
294
00:21:55,691 --> 00:21:58,235
এখন দেখার পালা
তুমি কেমন করেছ।
295
00:22:02,239 --> 00:22:03,448
স্বাগত!
296
00:22:42,821 --> 00:22:45,490
বান্ডো-সান, আমি লোনের কাগজপত্র এনেছি।
297
00:22:46,491 --> 00:22:47,951
আমার একটু কাজ আছে।
298
00:22:53,624 --> 00:22:56,418
প্লিজ সংখ্যাগুলো একবার দেখে নিন।
299
00:22:57,419 --> 00:22:59,213
চার বিলিয়ন ইয়েন।
তো সব ঠিকই মনে হচ্ছে।
300
00:23:02,799 --> 00:23:05,385
আমি এক্ষুনি এটা ব্যাংকে নিয়ে যাবো।
301
00:23:05,469 --> 00:23:08,222
লোন পেতে কি কোনো সমস্যা হয়েছিল?
302
00:23:08,305 --> 00:23:10,015
একদমই না।
303
00:23:10,098 --> 00:23:13,227
কয়েক সপ্তাহের মধ্যেই আপনি
আপনার প্রোপার্টিতে নির্মাণ কাজ শুরু করতে পারবেন।
304
00:23:13,810 --> 00:23:14,937
অভিনন্দন।
305
00:23:15,020 --> 00:23:16,396
আপনাকে অনেক ধন্যবাদ।
306
00:24:20,169 --> 00:24:21,378
তো এই…
307
00:24:23,297 --> 00:24:25,465
ছোট্ট জমির টুকরোর দাম হচ্ছে…
308
00:24:29,178 --> 00:24:30,429
এক বিলিয়ন।
309
00:24:34,266 --> 00:24:35,601
তোমার কি মাথা ঠিক আছে?
310
00:24:35,684 --> 00:24:38,562
ও ইতোমধ্যে তিনটা অফার নাকচ করেছে।
অনেক হয়েছে এসব খেলা।
311
00:24:38,645 --> 00:24:41,356
তাকে এমন অফার দিতে হবে
যা নাকচ করতে পারবে না।
312
00:24:45,611 --> 00:24:48,447
পাঁচ বছর আগে, তোমার মতো সফল একজন
মোটেও এতে দ্বিধা বোধ করতো না।
313
00:24:51,158 --> 00:24:52,367
তুমিও জানো এটা সত্যি।
314
00:24:55,412 --> 00:24:57,915
হ্যাঁ। বেশ, ঠিক আছে।
315
00:25:01,835 --> 00:25:04,004
দাঁড়াও। তার সাথে কথা বলবে না?
316
00:25:04,087 --> 00:25:05,964
হ্যাঁ, কিন্তু তোমাকে সাথে নিয়ে কথা বলব না।
317
00:25:14,348 --> 00:25:16,433
সুনজা৷ সুনজা!
318
00:25:17,935 --> 00:25:20,521
ম্যাম, আজ আমার কাছে বেশি টাকা নেই।
319
00:25:21,230 --> 00:25:23,732
এটা ওনার তরফ থেকে উপহার।
320
00:25:23,815 --> 00:25:25,067
কার?
321
00:25:25,150 --> 00:25:27,110
নতুন মাছ ব্যবসায়ী।
322
00:25:27,194 --> 00:25:31,156
যার জন্য সব মেয়ে পাগল হয়ে গেছে।
323
00:25:31,240 --> 00:25:32,407
আমিও অবাক হয়েছিলাম।
324
00:25:32,491 --> 00:25:35,327
আমি জাপানের কথা জানি না,
কিন্তু এখানে এসব করা…
325
00:25:35,410 --> 00:25:37,996
খুবই নির্লজ্জ ব্যাপার।
326
00:25:38,080 --> 00:25:42,125
- তাও আবার তোমার মতো একটা ভালো মেয়ের সাথে!
- ম্যাম, এভাবে কথা বলবেন না।
327
00:25:42,209 --> 00:25:43,710
আমি এই লোককে চিনি না।
328
00:25:43,794 --> 00:25:45,337
উনি আমার কেউ হন না।
329
00:25:45,420 --> 00:25:47,798
আমি এটা নিতে পারব না।
330
00:26:05,482 --> 00:26:08,819
টোকিওতে ফিরে একটা ম্যাচ দেখার জন্য
আমার তর সইছে না।
331
00:26:08,902 --> 00:26:11,488
বেব রুথের মতো,
দারুণ একজন প্লেয়ার আছে!
332
00:26:11,572 --> 00:26:14,199
- আমি এমন কোনো প্লেয়ারের কথা শুনিনি।
- কারণ তুই কিছুই জানিস না।
333
00:26:14,908 --> 00:26:18,620
এই। কোথায় যাচ্ছ?
ব্যাগ অনেক ভারি মনে হচ্ছে।
334
00:26:19,955 --> 00:26:21,081
তুমি তো অনেক মিষ্টি।
335
00:26:22,249 --> 00:26:23,584
দাও তোমার সাহায্য করি একটু।
336
00:26:26,211 --> 00:26:30,007
মাফ কোরো, তোমার কথা আমি বুঝিনি।
আমাকে ফেরিতে উঠতে হবে।
337
00:26:30,090 --> 00:26:32,968
শুনলি! ওদের ভাষাও
আমার কাছে জঘন্য লাগে।
338
00:26:33,969 --> 00:26:35,304
ব্যাগে কী আছে?
339
00:26:35,387 --> 00:26:38,557
আমার মা চিন্তা করবে।
আমাকে যেতে হবে।
340
00:26:38,640 --> 00:26:40,058
থামো!
341
00:26:40,767 --> 00:26:43,437
এবার বুঝেছি।
এসব খাস বলেই তোদের গা থেকে এত গন্ধ বের হয়।
342
00:26:43,520 --> 00:26:45,397
আমাদের কুকুরও এসব খাবে না।
343
00:26:45,480 --> 00:26:46,607
কে বাজি ধরতে চায়?
344
00:26:46,690 --> 00:26:50,277
এগুলো নাকি ওরগুলো?
কোনগুলো বেশি বড়?
345
00:26:50,360 --> 00:26:51,945
দেখা যাক তাহলে।
346
00:26:52,029 --> 00:26:53,488
কী করছ? ছাড়ো!
347
00:26:53,572 --> 00:26:55,157
- এই, কী করছ?
- ওকে ছেড়ে দাও!
348
00:26:55,240 --> 00:26:56,950
ছাড়ো!
349
00:27:04,917 --> 00:27:07,252
কেউ সাহায্য করো! সাহায্য করো!
350
00:27:08,420 --> 00:27:11,715
ছাড়ো! এমন কোরো না!
351
00:27:14,092 --> 00:27:15,427
ছাড়ো আমাকে!
352
00:27:21,558 --> 00:27:22,768
হারামির বাচ্চা।
353
00:27:23,268 --> 00:27:24,394
মরার শখ জেগেছে?
354
00:27:25,312 --> 00:27:27,064
কিন্তু তোরা এখানে মরলেও,
355
00:27:27,814 --> 00:27:30,067
কেউ শোক পালন করবে না।
356
00:27:32,486 --> 00:27:34,321
জলদি মাফ চা।
357
00:27:34,404 --> 00:27:36,031
নাহলে তো জানিস কী হবে।
358
00:27:40,577 --> 00:27:42,204
মাথা আরও নিচে কর।
359
00:27:43,622 --> 00:27:45,082
আমাদের ক্ষমা করে দিন।
360
00:27:47,918 --> 00:27:49,461
আমরা নর্দমার কীট!
361
00:27:49,545 --> 00:27:51,713
আমাদের ছেড়ে দিন।
362
00:27:51,797 --> 00:27:53,382
আমরা সত্যিই দুঃখিত!
363
00:27:56,718 --> 00:27:58,554
এতে সন্তুষ্ট না হলে বোলো।
364
00:27:58,637 --> 00:28:00,264
তুমি সন্তুষ্ট না হওয়া পর্যন্ত
ওরা এভাবেই তোমার পায়ের নিচে পড়ে থাকবে।
365
00:28:05,352 --> 00:28:06,562
যা ভাগ।
366
00:28:13,277 --> 00:28:15,112
ওরা আর তোমাকে বিরক্ত করবে না।
367
00:28:20,784 --> 00:28:23,996
ছেলেগুলোকে কী বলেছিলেন তখন?
368
00:28:24,079 --> 00:28:27,207
যদি ওরা তোমাকে আবার বিরক্ত করে,
তবে ওদের মেরে
369
00:28:27,291 --> 00:28:29,293
লাশ কুকুরকে খাইয়ে দিব।
370
00:28:33,881 --> 00:28:35,757
তোমার মনকে শান্ত করার জন্য
কথাটা বলেছিলাম।
371
00:28:47,394 --> 00:28:49,479
ভুলেই গেছিলাম দেশটা কত সুন্দর,
372
00:28:51,148 --> 00:28:52,441
কত প্রানবন্ত,
373
00:28:53,859 --> 00:28:55,485
কত শক্তিশালী।
374
00:29:07,039 --> 00:29:08,749
আপনি কত বছর দেশের বাইরে ছিলেন?
375
00:29:10,167 --> 00:29:11,585
১৪ বছর।
376
00:29:12,294 --> 00:29:14,421
এখানের চেয়ে ওখানেই বেশি থেকেছি।
377
00:29:46,078 --> 00:29:47,621
চিন্তা কোরো না,
আমি তোমার কোনো ক্ষতি করব না।
378
00:29:53,085 --> 00:29:54,461
শার্টটা কি ফেলে দিবেন?
379
00:29:55,879 --> 00:29:56,922
তা কেন করতে যাব?
380
00:30:01,593 --> 00:30:03,470
তুমি সত্যিই অদ্ভুত।
381
00:30:05,138 --> 00:30:08,308
মানুষ মেরে লাশ কুকুরকে
খাওয়ানোর কথা কিন্তু আমি বলিনি।
382
00:30:13,438 --> 00:30:18,777
কাল আমার কাছে নিয়ে এসেন।
আমি দুপুরে খাওয়ার আগে ধুয়ে দিব।
383
00:31:37,689 --> 00:31:38,690
নানী,
384
00:31:38,774 --> 00:31:41,485
বিরক্ত করার জন্য মাফ করবেন,
কিন্তু আশাকরি একটু কথা বলা যাবে।
385
00:31:42,528 --> 00:31:43,529
কী বিক্রি করতে এসেছ?
386
00:31:43,612 --> 00:31:44,780
আমি কিনতে এসেছি।
387
00:31:47,199 --> 00:31:49,993
শয়তানগুলো নিশ্চয়ই মরিয়া হয়ে আছে।
388
00:31:50,077 --> 00:31:52,120
তোমাকে কোথায় থেকে খুঁজে পেল?
389
00:31:53,080 --> 00:31:54,915
আমিই ওদের কাছে গেছিলাম।
390
00:31:57,167 --> 00:31:58,627
তা কেন করতে গেলে?
391
00:32:02,339 --> 00:32:04,383
মানতেই হচ্ছে, তুমি বেশ জেদি।
392
00:32:04,466 --> 00:32:05,467
প্লিজ খুলে দেখুন।
393
00:32:13,934 --> 00:32:15,477
এদের এই আকারেই ফলানো হয়।
394
00:32:16,436 --> 00:32:17,729
ফলানো হয়?
395
00:32:17,813 --> 00:32:19,189
যদিও, খেতে খুব একটা ভালো না।
396
00:32:19,273 --> 00:32:20,774
কিন্তু তবুও, এর দাম ৯০০০ ইয়েন।
397
00:32:21,275 --> 00:32:22,484
নয় হাজার ইয়েন!
398
00:32:23,318 --> 00:32:24,695
তোমার মাথাটা নিশ্চয়ই খারাপ হয়ে গেছে।
399
00:32:30,617 --> 00:32:31,994
নানী।
400
00:32:33,161 --> 00:32:36,874
১৯৫৫ সালে,
আপনি জায়গাটা ৪০০০ ইয়েন দিয়ে কিনেছিলেন।
401
00:32:38,417 --> 00:32:40,794
যা এই তরমুজের দামের অর্ধেকও না।
402
00:32:43,130 --> 00:32:44,590
আপনি বিক্রি করতে রাজি হলে,
403
00:32:45,174 --> 00:32:47,050
আমরা আপনাকে এক বিলিয়ন ইয়েন দিব।
404
00:32:59,521 --> 00:33:02,441
অল্পবয়স্ক হবার পরও,
বেশ ভালোই কোরিয়ান ভাষা বলতে পারো।
405
00:33:03,775 --> 00:33:05,861
আমেরিকা যাওয়ার পর
অনেক কিছুই ভুলে গেছি।
406
00:33:08,322 --> 00:33:10,282
আমার ছেলে-মেয়েদের থেকে তো
ভালোই পারো।
407
00:33:12,868 --> 00:33:15,037
কয়েক বছর আগে
আমার স্বামীটা মারা গেছে।
408
00:33:15,746 --> 00:33:18,081
আমার স্বামী চায়নি
বাচ্চারা কোরিয়ান শিখুক।
409
00:33:19,583 --> 00:33:21,752
আর এখন আমার ছেলে-মেয়েরাই
সেই ভাষা জানে না
410
00:33:21,835 --> 00:33:24,713
যে ভাষায় তাদের মা স্বপ্ন দেখে।
411
00:33:26,798 --> 00:33:27,925
এতে আপনার নিশ্চয়ই খারাপ লাগে।
412
00:33:31,595 --> 00:33:33,180
তোমাকে কোরিয়ান ভাষা কে শিখিয়েছে?
413
00:33:34,473 --> 00:33:36,016
আমার নানী শিখিয়েছে।
414
00:33:38,936 --> 00:33:41,104
ছোট থাকতেই আমার মা মারা যায়।
415
00:33:41,980 --> 00:33:44,900
বাবা সারাদিন কাজ করতো।
416
00:33:45,609 --> 00:33:47,486
আমার নানীই আমাকে মানুষ করেছে।
417
00:33:48,654 --> 00:33:50,822
তার জীবনও নিশ্চয়ই অনেক কষ্টে কেটেছে।
418
00:33:54,451 --> 00:33:56,286
পরিবারের ভরণপোষণের জন্য,
419
00:33:56,787 --> 00:34:00,040
নানী দিন-রাত কাজ করতো,
ঠেলাগাড়িতে করে,
420
00:34:00,123 --> 00:34:01,875
কিমচি বিক্রি করতো।
421
00:34:01,959 --> 00:34:03,252
মরিচে ওনার হাত পুড়ে যেত।
422
00:34:03,335 --> 00:34:04,753
অনেক হয়েছে।
423
00:34:05,587 --> 00:34:07,589
কোন পরিবার কষ্টের দিন পার করে না?
424
00:34:09,925 --> 00:34:11,260
সত্যি করে বলো।
425
00:34:11,885 --> 00:34:14,263
বুড়ো মানুষজন কষ্টের কথা বললে,
426
00:34:14,346 --> 00:34:15,848
বিরক্ত লাগে না?
427
00:34:18,934 --> 00:34:21,603
এটাও কি একটা সমস্যা না?
428
00:34:23,938 --> 00:34:25,190
ছেলেমেয়ের উপর বোঝা হয়ে দাঁড়ানো?
429
00:34:33,614 --> 00:34:37,244
আপনার ছেলেমেয়ের কথা ভাবুন।
অফারটা নিয়ে নিন।
430
00:35:04,104 --> 00:35:05,105
স্কুলে গেছ কখনো?
431
00:35:06,023 --> 00:35:07,983
লেখতে পড়তে পারো?
432
00:35:08,650 --> 00:35:11,153
বাবা পাঠানোর জন্য অনেক লড়াই করেছিল,
433
00:35:11,236 --> 00:35:12,863
কিন্তু আমার মা জরুরি মনে করেনি।
434
00:35:13,530 --> 00:35:14,573
দুঃখজনক ব্যাপার।
435
00:35:15,073 --> 00:35:16,825
যোগ্যতা থাকলে,
436
00:35:17,951 --> 00:35:19,995
এই জায়গা থেকে বের হতে পারতে।
437
00:35:20,078 --> 00:35:21,788
তা কেন করতে চাইব?
438
00:35:22,456 --> 00:35:26,043
এটা আমার জন্মভূমি,
এখানে আমার বাবা-মার বাড়ি আছে।
439
00:35:26,627 --> 00:35:28,045
আর তুমি এমন জীবনই কাটাতে চাও?
440
00:35:33,842 --> 00:35:36,220
ভাবিনি আমার কথা
তোমার এতটা খারাপ লাগবে।
441
00:35:37,137 --> 00:35:39,765
জানি আমি গরীব অশিক্ষিত।
442
00:35:39,848 --> 00:35:42,518
আমার কাছে কখনোই আপনার বা
জিইউনের মতো বিলাসবহুল জিনিস হবে না,
443
00:35:42,601 --> 00:35:44,853
তার মানে এই না যে
আপনি আমাকে নিয়ে উপহাস করতে পারেন।
444
00:35:45,812 --> 00:35:47,147
আমি এটা মেনে নিব না।
445
00:35:48,607 --> 00:35:50,067
আমার এখানে থাকা ঠিক হবে না।
446
00:35:50,150 --> 00:35:51,235
দাঁড়াও বলছি।
447
00:35:55,364 --> 00:35:57,491
আমি তো ব্যস জানতে চাচ্ছি
তোমার কোনো স্বপ্ন আছে কিনা।
448
00:35:58,575 --> 00:36:00,494
আমিও তোমার মতো গরীব ছিলাম এক সময়।
449
00:36:02,955 --> 00:36:04,122
বলতে গেলে,
তোমার চেয়েও গরীব ছিলাম
450
00:36:05,040 --> 00:36:06,500
তাতে বিশ্বাস হোক বা না হোক।
451
00:36:08,669 --> 00:36:11,505
কিন্তু তারপরও, আমার কিছু স্বপ্ন ছিল।
452
00:36:11,588 --> 00:36:13,966
আর কাউকেই আমার স্বপ্ন কেড়ে নিতে দিইনি।
453
00:36:25,561 --> 00:36:27,104
আমরা এখানে ইয়ংডোতে আছি।
454
00:36:29,189 --> 00:36:30,190
এটা জাপান।
455
00:36:31,233 --> 00:36:32,651
ওসাকা এখানে।
456
00:36:32,734 --> 00:36:34,319
যেখানে আমি থাকি।
457
00:36:34,820 --> 00:36:36,405
এমন কিছু নেই যা সেখানে পাওয়া যায় না।
458
00:36:39,616 --> 00:36:41,743
আমেরিকার সবচেয়ে মিষ্টি কমলা।
459
00:36:41,827 --> 00:36:43,620
তাইওয়ানের কলা।
460
00:36:43,704 --> 00:36:45,455
ফ্রান্সের সবচেয়ে সুস্বাদু লজেন্স।
461
00:36:46,540 --> 00:36:48,125
প্রায় প্রতিটা বাসাতেই কারেন্ট আছে।
462
00:36:48,709 --> 00:36:51,044
শীতে ঘর গরম রাখার জন্য
প্লাগ-ইন হিটার আছে।
463
00:36:51,753 --> 00:36:53,922
ইলেকট্রিক ট্রেন তোমাকে শহরের
সব প্রান্তে নিয়ে যেতে পারবে।
464
00:36:55,465 --> 00:36:58,218
আর রাতে যখন আলো জ্বলে,
465
00:36:58,969 --> 00:37:02,014
তখন অদ্ভুত সব প্রতিবিম্বের দেখা মিলে।
466
00:37:03,473 --> 00:37:04,975
এটা বিস্ময়, সত্যিই।
467
00:37:08,520 --> 00:37:10,606
তো কল্পনা করো ওসাকাতে এতকিছু থাকলে,
468
00:37:11,857 --> 00:37:13,692
পৃথিবীর অন্যান্য জায়গায় কী থাকতে পারে?
469
00:37:17,988 --> 00:37:18,989
মানচুরিয়া।
470
00:37:20,574 --> 00:37:21,783
চীন।
471
00:37:22,910 --> 00:37:23,911
ইউরোপ।
472
00:37:24,828 --> 00:37:26,371
আর পৃথিবীর আরেক প্রান্তে আছে…
473
00:37:33,086 --> 00:37:34,129
আমেরিকা।
474
00:37:46,725 --> 00:37:47,809
সেখানে একবার গেছিলাম।
475
00:37:56,109 --> 00:37:57,694
ওখানে কী আছে?
476
00:38:01,073 --> 00:38:04,660
সবই আবার কিছুই না।
477
00:38:13,919 --> 00:38:15,587
তো কী দেখতে পাচ্ছ?
478
00:38:26,056 --> 00:38:27,724
আপনি বললেন এটা জাপান?
479
00:38:29,309 --> 00:38:30,978
আর এখানে আমরা আছি?
480
00:38:34,189 --> 00:38:35,399
দারুণ ব্যাপার।
481
00:38:35,482 --> 00:38:36,483
কী?
482
00:38:38,151 --> 00:38:39,236
আমি সবসময় ভাবতাম…
483
00:38:41,154 --> 00:38:43,866
ওরা আমাদের চেয়ে অনেক বড়।
484
00:38:45,158 --> 00:38:48,078
আমাদের গেলার জন্য
বিশাল এক মুখ হা করে আছে।
485
00:38:49,788 --> 00:38:51,331
কিন্তু এটা দেখার পর কী মনে হচ্ছে?
486
00:38:54,376 --> 00:38:56,628
ওদের গ্রহণ করা লাগবে না আমাদের।
487
00:38:59,131 --> 00:39:00,841
আমরা ওদের হারাতে পারি।
488
00:39:14,062 --> 00:39:15,314
সুনজা,
489
00:39:18,400 --> 00:39:19,943
আমি আবার এখানে আসতে চাই।
490
00:39:20,027 --> 00:39:21,528
যখন তুমি কাপড় কাচবে।
491
00:39:23,906 --> 00:39:25,115
আমি কি আসতে পারি?
492
00:40:09,451 --> 00:40:12,120
আজ খেতে একটু অন্যরকম লাগলো।
493
00:40:15,541 --> 00:40:17,793
তিতা তিতা লাগছিল।
494
00:40:26,677 --> 00:40:28,554
সেদিন জিইউনের কথা তুলেছিলে।
495
00:40:29,054 --> 00:40:30,055
কেন?
496
00:40:30,556 --> 00:40:31,598
আমার উচিত হয়নি।
497
00:40:32,599 --> 00:40:35,727
আমার কাছে যা নেই তার জন্য
ওকে দোষারোপ করা ঠিক হয়নি আমার।
498
00:40:36,520 --> 00:40:37,521
কেন?
499
00:40:38,689 --> 00:40:40,941
ওসবের কিছুই ওর নিজের অর্জন না।
500
00:40:41,942 --> 00:40:45,529
কিন্তু জিইউন আর ওদের মতো লোকেদের
শীঘ্রই একটা কঠিন অভিজ্ঞতা হবে।
501
00:40:46,697 --> 00:40:47,906
এ কথা কেন বলছেন?
502
00:40:47,990 --> 00:40:50,868
ওর বাবার সম্পত্তিতে
অনেক টাকার কর বাকি আছে।
503
00:40:50,951 --> 00:40:53,287
তাই ওদের জমি বাজেয়াপ্ত হওয়া
ব্যস সময়ের ব্যাপার।
504
00:40:54,246 --> 00:40:56,582
কারো থেকে তার সম্পত্তি
কেড়ে নেওয়া ঠিক না।
505
00:40:57,708 --> 00:40:59,710
বাকিদের মতো তুমিও
বোকা বোকা কথা বলছ।
506
00:41:00,210 --> 00:41:01,879
আপনি কি কাউকেই বিশ্বাস করতে পারেন না?
507
00:41:02,462 --> 00:41:03,839
একদম না।
508
00:41:03,922 --> 00:41:05,507
আর তোমারও করা উচিত না।
509
00:41:05,591 --> 00:41:07,050
সব জায়গায় খারাপ মানুষ আছে।
510
00:41:08,343 --> 00:41:09,428
তাহলে…
511
00:41:11,305 --> 00:41:12,723
এখানে কী করছেন
512
00:41:13,932 --> 00:41:15,642
এখন জাপানই আপনার বাড়ি যখন?
513
00:41:17,311 --> 00:41:19,563
ছোট থাকতে,
আমি এখান থেকে খালি হাতে গেছিলাম।
514
00:41:19,646 --> 00:41:21,607
এখন আমি সফল,
তাই ফিরে এসে দেখতে চাচ্ছিলাম…
515
00:41:24,526 --> 00:41:26,528
নিজের যে ছায়া ফেলে গেছিলাম…
516
00:41:27,821 --> 00:41:29,489
সেটা এখনও আছে কিনা।
517
00:41:30,616 --> 00:41:31,909
হয়তো, এটা বোকামি।
518
00:41:32,409 --> 00:41:34,786
তো আপনার ছায়া কি এখনও এখানে আছে?
519
00:41:47,049 --> 00:41:48,300
কী করছেন?
520
00:41:50,385 --> 00:41:51,929
ছোট থাকতে,
521
00:41:52,012 --> 00:41:54,765
আমার বাবা আর আমার
মাত্র একজোড়া কাপড় ছিল।
522
00:41:55,474 --> 00:41:59,144
প্রতি রাতে, কাপড় ধুয়ে
শুকানোর জন্য মেলে দিতাম।
523
00:41:59,228 --> 00:42:01,355
পুরোপুরি না শুকালেও
সেগুলোই পরতে হতো সকালে।
524
00:42:01,855 --> 00:42:02,856
একবার,
525
00:42:03,649 --> 00:42:06,068
আমার মাথায় বুদ্ধি আসে
যে কাপড়গুলো আগুনের পাশে রেখে
526
00:42:06,818 --> 00:42:07,861
জলদি শুকিয়ে ফেলব।
527
00:42:10,239 --> 00:42:12,366
আমি রান্নায় মনোযোগ দিই।
528
00:42:14,159 --> 00:42:15,869
আমার এখনও পরিষ্কারভাবে মনে আছে।
529
00:42:16,828 --> 00:42:20,749
তোমাকে যব নাড়তে থাকতে হবে
যাতে পাত্র বেশি গরম না হয়ে যায়।
530
00:42:21,500 --> 00:42:23,502
কিন্তু যখন নাড়াচ্ছিলাম,
তখন একটা গন্ধ নাকে লাগে।
531
00:42:23,585 --> 00:42:25,212
বাইরে দেখি,
532
00:42:25,712 --> 00:42:26,797
আমার বাবার জামার হাতায়…
533
00:42:28,715 --> 00:42:29,716
এতবড় ফুটো হয়ে গেছে।
534
00:42:31,260 --> 00:42:32,261
একদম পুড়ে গেছিল।
535
00:42:35,973 --> 00:42:37,724
সেদিন রাতে অনেক ঝাড়ি খেতে হয়েছিল।
536
00:42:41,186 --> 00:42:43,647
আপনার বাবা এখন কোথায়?
537
00:42:47,067 --> 00:42:48,068
মারা গেছে।
538
00:42:48,735 --> 00:42:50,445
অনেক বছর আগেই।
539
00:43:20,976 --> 00:43:22,936
এখানে এত বৃষ্টি হয় কেন?
540
00:43:24,354 --> 00:43:26,064
সব বৃষ্টি ইয়ংডোতে কেন হতে হবে?
541
00:43:27,399 --> 00:43:28,734
সিউলে নয় কেন?
542
00:43:28,817 --> 00:43:29,818
বা জাপানে?
543
00:43:30,402 --> 00:43:31,612
বা চীনে?
544
00:43:35,616 --> 00:43:36,742
সুনজা!
545
00:43:38,160 --> 00:43:39,453
এসে একটু সাহায্য কর না!
546
00:43:51,507 --> 00:43:52,758
তোর আবার কী হয়েছে?
547
00:43:59,348 --> 00:44:02,392
আপনার মেয়েই চায় না
ওকে খুঁজে পাওয়া যাক,
548
00:44:02,476 --> 00:44:05,646
নাহলে আপনার জন্য
আমার কাছে তথ্য থাকতো।
549
00:44:07,564 --> 00:44:08,982
তাহলে, কোনো খবরই নেই?
550
00:44:11,818 --> 00:44:14,446
কিন্তু কিছু তো থাকবে।
551
00:44:14,530 --> 00:44:15,989
কিছুই নেই!
552
00:44:16,949 --> 00:44:19,409
জরুরি কোনো তথ্য পাইনি।
553
00:44:21,620 --> 00:44:24,498
তো ও এমন হুট করে উধাও হয়ে গেল?
554
00:44:26,708 --> 00:44:28,877
ইটসুকো, আমার গাড়িতে গিয়ে অপেক্ষা করো।
555
00:44:29,461 --> 00:44:30,546
আমি টাকা-পয়সা মিটিয়ে আসছি।
556
00:44:31,129 --> 00:44:35,384
আমি জানি টাকা নষ্ট ছাড়া আমার
কোনকিছু আশা করা উচিত না।
557
00:44:36,552 --> 00:44:38,470
ওসব আমার উপর ছেড়ে দাও।
558
00:44:41,098 --> 00:44:42,766
সাহায্যের জন্য ধন্যবাদ।
559
00:44:51,233 --> 00:44:52,484
তো…
560
00:44:53,986 --> 00:44:55,320
কী জানো?
561
00:44:58,156 --> 00:44:59,783
সূর্যাস্তের সময়,
562
00:44:59,867 --> 00:45:04,538
ঐতিহ্য অনুসারে সম্রাটকে ওনার
বাবা-মার পাশে দাফন করা হয়।
563
00:45:04,621 --> 00:45:09,293
কিছু ব্যক্তিগত জিনিসের সাথে,
ওনাকে তিনটি কফিনে শোয়ানো হয়।
564
00:45:15,090 --> 00:45:17,384
ওকে টোকিওতে ৮ মাস আগে
শেষ দেখা গেছে।
565
00:45:20,387 --> 00:45:21,430
কী?
566
00:45:25,350 --> 00:45:26,643
এর মানে কী?
567
00:45:27,227 --> 00:45:28,520
বেশ…
568
00:45:31,732 --> 00:45:33,942
ও একটা পতিতালয়ে কাজ করে।
569
00:45:35,777 --> 00:45:39,323
ওর অনেক খদ্দের আছে।
570
00:46:07,309 --> 00:46:08,310
হ্যাঁ?
571
00:46:11,605 --> 00:46:12,689
হ্যালো?
572
00:46:15,901 --> 00:46:17,069
হ্যালো?
573
00:46:17,152 --> 00:46:21,114
তোমার কণ্ঠ এখন শুনে
কত অদ্ভুত লাগছে।
574
00:46:23,367 --> 00:46:24,826
হানা, তুমি ফোন করেছ?
575
00:46:24,910 --> 00:46:27,204
সত্যিই আমার কণ্ঠ ভুলে গেছ?
576
00:46:28,413 --> 00:46:30,415
আর তোমার ভাষার এ কী হাল?
577
00:46:32,501 --> 00:46:35,212
হানা, তোমাকে অনেক মিস করেছি।
578
00:46:35,295 --> 00:46:37,214
মশকরা কোরো না তো।
579
00:46:37,297 --> 00:46:41,134
বাজি ধরে বলতে পারি
এখন অবধি আমার কথা তোমার একবারও মনে পড়েনি।
580
00:46:43,136 --> 00:46:44,555
এটা সত্যি না।
581
00:46:52,020 --> 00:46:54,439
বৃষ্টি হওয়ায় একটা লাভ হয়েছে।
582
00:46:54,523 --> 00:46:56,275
কাঠগুলোয় অনেক করে মাশরুম ধরবে।
583
00:46:57,401 --> 00:46:58,402
এখন?
584
00:46:59,570 --> 00:47:00,946
কেন নয়?
585
00:47:01,697 --> 00:47:04,366
কিছু বাসায় নিয়ে যেও,
যাতে তোমার মা সুপ বানিয়ে দিতে পারে।
586
00:47:05,409 --> 00:47:06,618
কিন্তু কাপড় কাচতে হবে যে।
587
00:47:06,702 --> 00:47:07,911
আমরা দুজন আছি।
588
00:47:08,662 --> 00:47:10,038
দুজনে মিলে কাচলে
অর্ধেক সময় লাগবে।
589
00:47:10,581 --> 00:47:12,708
আমার নম্বর কোথায় থেকে পেলে?
590
00:47:13,417 --> 00:47:16,253
সবাই দেখি আমাকে কিছু মনেই করে না।
591
00:47:17,337 --> 00:47:18,338
এমনকি তুমিও।
592
00:47:18,839 --> 00:47:20,591
কোথায় ছিলে এতদিন?
593
00:47:20,674 --> 00:47:22,176
কেমন বকোয়াস প্রশ্ন!
594
00:47:23,051 --> 00:47:26,263
বরং জিজ্ঞেস করো,
আমি এখনও সুন্দর আছি কিনা।
595
00:47:28,307 --> 00:47:29,516
তুমি এখনও সুন্দর আছ?
596
00:47:31,351 --> 00:47:32,811
চোখ বন্ধ করলেই,
597
00:47:33,687 --> 00:47:37,232
শুধু আমাদের দুজনকে দেখতে পাই।
598
00:47:39,109 --> 00:47:41,695
আমাদের মধ্যে অনেক আশা ছিল, তাই না?
599
00:47:42,362 --> 00:47:43,780
আমরা বাচ্চা ছিলাম।
600
00:47:44,990 --> 00:47:46,658
না, এটা ভুল কথা।
601
00:47:47,618 --> 00:47:49,661
আমরা বুদ্ধিমান ছিলাম, ছিলাম স্বাধীন।
602
00:47:54,041 --> 00:47:57,252
প্লিজ, বলো তুমি কোথায় আছ।
603
00:47:58,128 --> 00:48:01,673
আমি বললেও,
তুমি আমার কাছে পৌঁছাতে পারবে না।
604
00:48:01,757 --> 00:48:03,383
আমি তোমাকে খুঁজে বের করব।
605
00:48:03,467 --> 00:48:07,554
আমি অন্ধকারে হারিয়ে গেছি, সোলোমন।
606
00:48:09,348 --> 00:48:14,019
আমি এখানে এতদিন ধরে আছি যে
নিজেও জানি না এখান থেকে কীভাবে বের হবো।
607
00:48:16,104 --> 00:48:17,189
এমনকি...
608
00:48:18,815 --> 00:48:20,984
তুমিও আমাকে
খুঁজে বের করতে পারবে না।
609
00:48:35,290 --> 00:48:38,877
ইটসুকো-সান তোমাকে খুঁজছে।
610
00:48:38,961 --> 00:48:40,546
তাকে কিছু বোলো না।
611
00:48:41,171 --> 00:48:43,465
বললে কিন্তু, আমি আর
ফোন করব না।
612
00:48:43,549 --> 00:48:45,217
কিন্তু তুমি এখনও ওনার স্বপ্নে আসো।
613
00:48:45,300 --> 00:48:46,635
আমি ফোন রেখে দিব। সত্যি বলছি।
614
00:48:47,219 --> 00:48:50,264
তুমি কেন গেছিলে?
কেন আমাদের ছেড়ে গেছিলে?
615
00:48:51,974 --> 00:48:55,018
সিদ্ধান্তটা আমার ছিল না, তুমিও জানো সেটা!
616
00:48:55,102 --> 00:48:56,603
আমি যেতে চাইনি।
617
00:48:56,687 --> 00:48:58,063
তোমাকে ছেড়ে যেতে চাইনি!
618
00:48:58,146 --> 00:49:00,858
কিন্তু তুমি যাওয়াতে ভালোই হয়েছে।
619
00:49:00,941 --> 00:49:02,985
তোমার কথাবার্তা এখন
আমেরিকানদের মতো হয়ে গেছে।
620
00:49:04,486 --> 00:49:07,781
আর ঐ মহিলা,
যে তোমার পাশে আছে,
621
00:49:07,865 --> 00:49:11,034
তুমি ওর প্রতি দুর্বল, তাই না?
622
00:49:11,702 --> 00:49:14,121
কিন্তু ওদের মতো মেয়েদের
আমার একদম পছন্দ না।
623
00:49:14,746 --> 00:49:16,206
তুমি এখন আমাকে দেখতে পাচ্ছ?
624
00:49:17,499 --> 00:49:19,084
না, এখন পাচ্ছি না।
625
00:49:20,294 --> 00:49:21,962
আমার ঘুম আসছে।
626
00:49:22,045 --> 00:49:23,046
দাঁড়াও!
627
00:49:24,590 --> 00:49:26,258
তোমাকে আমার অনেক কথা বলার আছে।
628
00:49:27,718 --> 00:49:29,178
যা অন্য কাউকে বলতে পারব না।
629
00:49:30,179 --> 00:49:34,141
আমাকে তোমার এখনও প্রয়োজন
শুনে ভালো লাগলো।
630
00:49:35,392 --> 00:49:36,393
এখন খুব শান্তি লাগছে।
631
00:49:37,936 --> 00:49:39,271
তুমি কোথায় আছ?
632
00:49:39,354 --> 00:49:40,981
তোমাকে আবার ফোন করব।
633
00:49:41,064 --> 00:49:42,608
কখন?
634
00:49:42,691 --> 00:49:44,026
যখন সম্ভব হবে।
635
00:49:47,821 --> 00:49:48,822
হানা?
636
00:49:50,449 --> 00:49:51,533
হানা?
637
00:51:17,870 --> 00:51:37,963
• • • অনুবাদ ও সম্পাদনায় • • •
সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম