1 00:00:09,092 --> 00:00:15,098 (ในปี 1910 ญี่ปุ่นบุกยึดเกาหลีเป็นอาณานิคม ภายใต้มหาจักรวรรดิซึ่งเติบโตขึ้นทุกขณะ) 2 00:00:17,142 --> 00:00:20,854 (ภายใต้การปกครองของญี่ปุ่นนั้น ชาวเกาหลีจำนวนมากไม่อาจดำรงชีวิตแบบเดิม) 3 00:00:20,938 --> 00:00:24,191 (จนจำเป็นต้องอพยพย้ายถิ่นฐาน จากบ้านเกิดไปยังต่างแดน) 4 00:00:26,902 --> 00:00:31,114 (ถึงอย่างนั้น เหล่าชาวเกาหลียังคงทรหด) 5 00:00:31,198 --> 00:00:34,576 (ทุกตระกูลคงอยู่อย่างทรหด) 6 00:00:37,996 --> 00:00:40,541 (รวมถึงตระกูลหนึ่ง…) 7 00:00:40,624 --> 00:00:43,293 (จากรุ่นสู่รุ่น) 8 00:00:49,341 --> 00:00:55,597 คำบรรยายภาษาญี่ปุ่นเป็นสีฟ้า คำบรรยายภาษาเกาหลีเป็นสีเหลือง 9 00:01:12,948 --> 00:01:16,034 (เกาหลีภายใต้อาณัติญี่ปุ่น ปี 1915) 10 00:01:23,709 --> 00:01:25,544 (ภาษาเกาหลี) แม่ของฉันเป็นคนอาภัพค่ะ 11 00:01:27,171 --> 00:01:29,131 ตอนฉันเกิด 12 00:01:29,214 --> 00:01:31,049 แม่ทรมานมาก 13 00:01:33,218 --> 00:01:36,555 แม่ตายตอนที่ฉันยังเล็กมาก 14 00:01:37,931 --> 00:01:40,309 พ่อของฉันเสียใจจนหันหาขวดเหล้า 15 00:01:40,893 --> 00:01:44,980 พี่สาวสามคนกับฉันจำเป็นต้อง ตระเวนขอของกินยังชีพตามหมู่บ้านต่างๆ 16 00:01:46,732 --> 00:01:49,651 แล้วแม่สื่อประจำหมู่บ้านหนึ่ง… 17 00:01:51,528 --> 00:01:55,866 บอกว่าครอบครัวเจ้าของบ้านเช่า ที่อยู่ใกล้กับย่านดองซัม 18 00:01:55,949 --> 00:01:59,328 มีลูกชายปากแหว่งที่ยังโสด 19 00:02:01,246 --> 00:02:03,081 พ่อฉันกุลีกุจอยกฉันให้เขา 20 00:02:05,626 --> 00:02:07,586 นั่นคือเมื่อสามปีก่อน 21 00:02:07,669 --> 00:02:11,840 และฉันพยายามเป็นเมียกับเป็นลูกสะใภ้ที่ดี 22 00:02:17,429 --> 00:02:19,223 ฉันคลอดลูกชายสามคน 23 00:02:22,392 --> 00:02:24,603 แต่ไม่มีใครรอดถึงหนึ่งขวบสักคน 24 00:02:27,356 --> 00:02:28,899 ลำพังแค่ฉันคนเดียว 25 00:02:29,650 --> 00:02:33,111 ฉันคงทำใจไหว แต่สามีของฉัน… 26 00:02:34,780 --> 00:02:37,241 เขาเป็นผู้ชายใจดีที่สุดในโลก 27 00:02:40,661 --> 00:02:43,997 ฉันกำลังท้อง แต่… 28 00:02:46,041 --> 00:02:48,544 สายเลือดของฉันต้องสาป 29 00:03:00,681 --> 00:03:04,476 (นิวยอร์ก ปี 1989) 30 00:03:40,262 --> 00:03:43,140 ฟังนะ เรื่องนี้มันก็พูดยากอยู่ 31 00:03:43,974 --> 00:03:46,143 คุณไม่ได้เลื่อนขั้น 32 00:03:46,226 --> 00:03:47,352 ไม่ใช่ปีนี้ 33 00:03:47,436 --> 00:03:49,730 ผมรู้ว่าเราให้ความหวังคุณ 34 00:03:49,813 --> 00:03:52,232 แต่คนที่ชั้น 43 เชื่อว่า… 35 00:03:52,316 --> 00:03:55,777 ถ้าคุณสั่งสมประสบการณ์เพิ่มอีกสักปี น่าจะดีต่อตัวคุณเอง 36 00:04:02,409 --> 00:04:03,410 ผมต้องการรู้เหตุผล 37 00:04:03,493 --> 00:04:05,746 เขาบอกไปแล้วไง เบื้องบนคิดว่าคุณยังไม่พร้อม 38 00:04:06,371 --> 00:04:08,540 หนักเอาเบาสู้ ทำหน้าที่ตัวเองอย่างเคย แล้วปีหน้า… 39 00:04:08,624 --> 00:04:10,209 ผมช่วยปิดดีลควบรวมบริษัททีสโตน 40 00:04:10,292 --> 00:04:11,710 จัดการเปลี่ยนมือผู้ถือหุ้นใหญ่ของบริกซ์ลีย์ 41 00:04:11,793 --> 00:04:13,629 ทำกำไรเป็นที่หนึ่งสองปีซ้อน ในหมู่คนเข้างานพร้อมกัน 42 00:04:13,712 --> 00:04:15,839 มันไม่ใช่ปีของคุณ เข้าใจไหม 43 00:04:21,678 --> 00:04:24,681 โปรดเรียกบรรพบุรุษของฉัน มาลบล้างคำสาปนี้ให้หน่อย 44 00:04:24,765 --> 00:04:26,517 เราจะได้มีครอบครัวกันเสียที 45 00:05:02,302 --> 00:05:03,428 โคลต์… เครือโรงแรมโคลตัน 46 00:05:04,054 --> 00:05:06,098 ลูกค้าสำคัญของบริษัทนี้ อยากนำบริษัทเข้าตลาดหุ้นเต็มที 47 00:05:06,181 --> 00:05:08,183 แต่ก่อนจะเข้าประเมินราคา ต้องมีการกระตุ้นมูลค่า 48 00:05:08,809 --> 00:05:09,893 เขาจำเป็นต้องสร้างโรงแรมนั้น 49 00:05:09,977 --> 00:05:11,186 มันอยู่ที่โตเกียวนะ 50 00:05:11,270 --> 00:05:14,439 เจ้าของที่ดินมีคนเดียว คนเดียวเท่านั้นที่มีสิทธิ์ขาดในการตัดสินใจ 51 00:05:21,905 --> 00:05:23,824 เจ้าของที่ดินเป็นหญิงชาวเกาหลี 52 00:05:26,118 --> 00:05:28,704 ผมรู้ว่าคุณอาจมองว่ามันไม่ใช่เรื่องสำคัญ แต่ผมยืนยันได้เลย 53 00:05:29,288 --> 00:05:30,581 ผมคือคนที่จะปิดดีลนั้นได้ 54 00:05:33,959 --> 00:05:35,586 คุณรู้อะไรมาบ้าง 55 00:05:35,669 --> 00:05:39,131 โรงแรมนี้จะมี 300 กว่าห้อง ราคาก่อสร้างอยู่ที่ 150 ถึง 200 ล้าน 56 00:05:41,884 --> 00:05:46,221 คำนวณคร่าวๆ เราจะได้ส่วนแบ่งสิบถึง 15 ล้าน 57 00:05:46,305 --> 00:05:47,598 แล้วเจ้าของคนนี้ 58 00:05:47,681 --> 00:05:49,641 ซึ่งเป็นคนเกาหลี คุณว่านั่นจะทำให้คุณเข้าหาเธอได้เหรอ 59 00:05:49,725 --> 00:05:52,060 เดี๋ยวๆ ผมสับสน ผมนึกว่าคุณเป็นคนญี่ปุ่นซะอีก 60 00:05:52,144 --> 00:05:54,188 เปล่าครับ ผมแค่โตที่นั่น 61 00:05:55,564 --> 00:05:58,108 - คุณแน่ใจเรื่องนี้นะ - ครับ แน่ใจ 62 00:05:59,067 --> 00:06:02,613 และเมื่อผมปิดดีลนี้ได้ ผมอยากย้ายกลับมาที่นี่ทันที 63 00:06:04,740 --> 00:06:08,660 ผมต้องการตำแหน่งรองประธาน และได้เงินเดือนที่ขึ้นตกเบิกมาจนถึงวันนี้ 64 00:06:10,621 --> 00:06:13,248 และผมต้องการโบนัสสิ้นปีที่สะท้อนว่า 65 00:06:13,332 --> 00:06:16,543 เครือโรงแรมโคลตัน มีความหมายต่อบริษัทนี้แค่ไหน 66 00:06:20,589 --> 00:06:22,216 ขอให้ร่างทั้งหมดเป็นลายลักษณ์อักษร 67 00:06:26,929 --> 00:06:29,223 เด็กคนหนึ่งกำลังจะคลอด 68 00:06:30,933 --> 00:06:33,977 เธอจะเติบโตแข็งแรง 69 00:06:35,187 --> 00:06:39,233 และครอบครัวจะอดทนอยู่ต่อไปได้เพราะเธอ 70 00:06:55,457 --> 00:06:56,458 เร็วเข้า! 71 00:06:56,542 --> 00:06:57,876 รีบเข้ามาเร็วๆ 72 00:07:03,465 --> 00:07:04,675 ฟังเสียงร้องสิ 73 00:07:04,758 --> 00:07:06,218 เด็กคนนี้จะดื้อไม่เบา 74 00:07:06,885 --> 00:07:08,720 ขอบคุณครับ 75 00:07:08,804 --> 00:07:10,764 ดูแลยัยหนูให้ดีๆ ล่ะ 76 00:07:12,933 --> 00:07:15,561 เด็กคนนี้ใจสู้ 77 00:07:17,396 --> 00:07:19,022 เราต้องตั้งชื่อให้ลูกนะคะ 78 00:07:41,753 --> 00:07:42,754 ซุนจาเอ้ย 79 00:07:50,762 --> 00:07:52,264 ซุนจาเอ้ย 80 00:09:43,876 --> 00:09:45,711 (สร้างจากนวนิยายโดย มินจิน ลี) 81 00:10:14,698 --> 00:10:17,159 (โอซาก้า) 82 00:10:52,069 --> 00:10:55,405 (นิวกิ้น) 83 00:11:11,588 --> 00:11:12,589 อัปป้า 84 00:11:23,559 --> 00:11:25,477 (ภาษาญี่ปุ่น) ดี แกตัวหนาขึ้นหน่อย 85 00:11:26,854 --> 00:11:27,938 กินพิซซ่ามากไปน่ะครับ 86 00:11:28,021 --> 00:11:29,731 คงต้องระวังกว่านี้ 87 00:11:29,815 --> 00:11:30,983 โตเกียวเป็นยังไงบ้าง 88 00:11:31,066 --> 00:11:32,401 บ้านใหม่น่ะ ดีไหม 89 00:11:32,484 --> 00:11:35,571 ผมอยู่โรงแรมครับ แค่สองสามสัปดาห์ก็พออยู่ได้ 90 00:11:36,697 --> 00:11:37,948 ตัวจริงเหรอเนี่ย โซโลมอนเหรอ 91 00:11:38,031 --> 00:11:39,616 โกโตะซัง ผมน่าจะรู้ว่าคุณต้องอยู่ที่นี่ 92 00:11:40,450 --> 00:11:42,536 พ่อแกเป็นเจ้าของที่นี่แล้วนะ 93 00:11:42,619 --> 00:11:45,038 แต่ฉันยังต้องคอยจับตาดูว่า เขาดูแลกิจการได้ดีไหม 94 00:11:45,122 --> 00:11:46,248 ทำเป็นพูดไปเถอะ 95 00:11:46,331 --> 00:11:50,294 เหตุผลจริงๆ คือมาหลีสาวๆ ก็บอก 96 00:11:50,377 --> 00:11:52,087 ผมดูออกหรอกน่า 97 00:11:53,755 --> 00:11:55,090 ฮิโรตะซัง 98 00:11:57,092 --> 00:11:58,802 นี่ลูกผม โซโลมอน 99 00:11:59,386 --> 00:12:00,888 ในที่สุดก็กลับมาบ้านซะที 100 00:12:00,971 --> 00:12:04,391 ธนาคารอเมริกันนั่น เลื่อนขั้นให้เขาเป็นรองประธานแล้วนะ 101 00:12:04,474 --> 00:12:07,019 ไม่เลวเลยนะสำหรับลูกร้านปาจิงโกะ 102 00:12:07,561 --> 00:12:10,606 จริงไหมที่นายจบจาก ม.เยล 103 00:12:11,106 --> 00:12:14,067 ถ้าพ่อผมพูดอย่างนั้น ก็คงจะต้องจริงละครับ 104 00:12:14,151 --> 00:12:15,152 (คุโรฮานะ เอ็นเตอร์ไพรส์) 105 00:12:15,235 --> 00:12:18,113 โยชิอิซังคะ คุณจะตอบอย่างไรในเรื่องที่ถูกกล่าวหา 106 00:12:18,197 --> 00:12:22,534 ผมเข้าใจว่ามีคนในโลกการเงินที่ไม่ไว้ใจเรา 107 00:12:22,618 --> 00:12:25,621 เพราะธุรกิจที่ปู่ของผมมีส่วนเกี่ยวข้อง… 108 00:12:27,414 --> 00:12:28,707 ปู่เขาเป็นใครครับ 109 00:12:29,541 --> 00:12:32,294 คนที่ตายจากไปนานแล้ว 110 00:12:32,878 --> 00:12:34,671 ไม่เกี่ยวกับเราหรอก 111 00:12:37,841 --> 00:12:39,301 แจ็คพ็อต! 112 00:12:41,553 --> 00:12:42,679 ดูสิ 113 00:12:42,763 --> 00:12:45,265 จะเงินสะอาดหรือเงินสกปรกก็ไม่ต่างกันหรอก 114 00:12:45,349 --> 00:12:46,850 เงินก็คือเงิน 115 00:13:40,988 --> 00:13:42,155 ซุนจา 116 00:13:42,239 --> 00:13:44,741 ซุนจา ก้มหน้าลง 117 00:14:04,845 --> 00:14:07,014 อ้าว วันนี้มาสายจัง 118 00:14:07,598 --> 00:14:09,057 ฉันเก็บตัวนี้ไว้ให้ 119 00:14:13,187 --> 00:14:14,188 อันนี้ค่ะ 120 00:14:15,022 --> 00:14:16,231 ซุนจา! 121 00:14:23,155 --> 00:14:25,365 ดูมันเศร้าๆ นะ 122 00:14:25,449 --> 00:14:26,450 นั่นเป็นเพราะ 123 00:14:26,533 --> 00:14:30,621 แม้แต่สัตว์เดรัจฉานก็อยากมีชีวิตอยู่ 124 00:14:30,704 --> 00:14:33,790 แต่แม่ค้าขายเกาลัดไม่อยากอยู่นะ 125 00:14:33,874 --> 00:14:36,585 เธอพูดเสมอว่า แม้แต่มัจจุราชยังมองข้ามเธอไปเลย 126 00:14:36,668 --> 00:14:40,088 นั่นเป็นเพราะสามีของเธอ ทำเป็นคนดีต่อหน้าคนอื่น 127 00:14:40,172 --> 00:14:45,177 แต่พอกลับบ้าน เขาก็ซ้อมลูกซ้อมเมีย 128 00:14:45,260 --> 00:14:47,012 แต่ถึงอย่างนั้น เธอก็ยังอยากมีชีวิต 129 00:14:48,305 --> 00:14:49,306 ไปกันเถอะ 130 00:14:50,516 --> 00:14:51,767 อ้าว ว่าไง พี่ชาย 131 00:14:52,976 --> 00:14:55,020 ตัวนี้สวยเลยใช่ไหมล่ะ 132 00:14:55,103 --> 00:14:58,315 ฉันขอท้าเลยว่าไม่มีใครจับได้ดีกว่านี้อีกแล้ว 133 00:14:59,191 --> 00:15:00,984 ตัวใหญ่ขนาดนี้จะให้ฉันเอาไปทำอะไร 134 00:15:01,068 --> 00:15:04,404 พี่คิม พี่ทำทอดมันปลาได้อร่อยสุดในตลาด 135 00:15:04,488 --> 00:15:06,198 พี่ขายหมดก่อนเที่ยงทุกวัน 136 00:15:06,281 --> 00:15:08,992 แต่ถ้าใช้ตัวนี้ทำนะ 137 00:15:09,076 --> 00:15:12,704 พี่จะมีทอดมันพอขายไปได้ทั้งสัปดาห์เลย 138 00:15:13,247 --> 00:15:15,874 งั้นฉันให้ 30 เยน 139 00:15:15,958 --> 00:15:17,292 ราคานั้นใครจะขาย 140 00:15:18,043 --> 00:15:19,628 น้าต้องให้เพิ่มเป็นสามเท่า 141 00:15:19,711 --> 00:15:20,712 อย่างนั้นเหรอ 142 00:15:20,796 --> 00:15:22,965 เด็กตัวแค่นี้จะไปรู้อะไร 143 00:15:23,549 --> 00:15:26,718 หนูรู้ว่าร้านขายแดกูโจริม 144 00:15:26,802 --> 00:15:30,055 ที่อยู่ในตรอก ต่อให้ปลาตัวเล็กกว่านี้ครึ่งหนึ่ง ยังจะให้ราคาเป็นสองเท่าเลย 145 00:15:30,556 --> 00:15:32,391 ไปที่นั่นกันเถอะค่ะ 146 00:15:33,350 --> 00:15:34,977 จะถ่อไปไกลขนาดนั้นทำไม 147 00:15:37,104 --> 00:15:38,397 แปดสิบ 148 00:15:38,480 --> 00:15:40,065 ฉันให้ได้แค่นี้ 149 00:15:41,316 --> 00:15:42,526 สมราคาแล้วนะ 150 00:15:42,609 --> 00:15:44,027 แบบนี้ค่อยตกลงกันได้ 151 00:15:48,574 --> 00:15:49,741 ขอบใจนะพี่ชาย 152 00:15:50,409 --> 00:15:52,828 เอาไป ส่วนแบ่งของหนู 153 00:15:54,037 --> 00:15:57,457 หนูรับไม่ได้ค่ะ พ่อแม่ไม่อนุญาต 154 00:15:57,541 --> 00:15:58,542 ทำไมล่ะ 155 00:15:58,625 --> 00:16:00,002 หนูทำให้น้าได้เงินนี่นา 156 00:16:00,085 --> 00:16:02,629 พ่อแม่ไม่ได้สอนเหรอว่าให้เชื่อฟังผู้ใหญ่ 157 00:16:06,133 --> 00:16:09,136 จับตาดูเด็กคนนี้ไว้นะ 158 00:16:09,219 --> 00:16:12,639 ไม่หยุดอยู่แค่การเป็นเจ้าของบ้านเช่าแน่ๆ 159 00:16:12,723 --> 00:16:14,641 ผมไม่ได้ทำ! 160 00:16:14,725 --> 00:16:17,019 มีคำให้การเป็นลายลักษณ์อักษร จากพยานสองคนที่บอกว่าทำ 161 00:16:17,102 --> 00:16:19,396 พวกเขาโกหก ผมไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับ… 162 00:16:19,479 --> 00:16:21,857 ไว้คุยกันที่โรงพัก ตามเรามา 163 00:16:21,940 --> 00:16:22,941 ขอละ… 164 00:16:23,025 --> 00:16:25,194 ไปขอที่โรงพักเถอะวะ 165 00:16:28,864 --> 00:16:31,408 ไหนว่าจะผ่อนปรนให้เรา 166 00:16:31,491 --> 00:16:33,160 นี่เหรอการผ่อนปรนของมัน 167 00:16:35,204 --> 00:16:36,288 ซุนจา 168 00:16:37,122 --> 00:16:38,165 ไปกันเถอะ 169 00:16:40,876 --> 00:16:42,920 ไว้เจอกันที่บ้านนะ 170 00:16:48,091 --> 00:16:49,551 พ่อคะ 171 00:16:50,260 --> 00:16:52,804 ชายคนนั้นที่ตลาด 172 00:16:53,639 --> 00:16:55,140 เขาทำผิดเหรอคะ 173 00:16:55,933 --> 00:16:57,309 พ่อไม่รู้จ้ะ 174 00:16:57,893 --> 00:16:59,144 ในช่วงเวลาแบบนี้ 175 00:17:00,646 --> 00:17:04,358 คนที่ถูกจับผิดจริงหรือบริสุทธิ์ ไม่ใช่คำถามที่ตอบได้ง่ายๆ แล้ว 176 00:17:06,818 --> 00:17:09,154 จะเกิดอะไรขึ้นกับเขาคะ 177 00:17:09,988 --> 00:17:12,031 เขาจะได้กลับบ้านไหม 178 00:17:13,534 --> 00:17:14,576 ซุนจา 179 00:17:15,993 --> 00:17:17,871 พ่อเคยให้สัญญากับลูกไว้ 180 00:17:19,164 --> 00:17:21,791 สมัยลูกยังอายุแค่สัปดาห์เดียว 181 00:17:22,416 --> 00:17:25,212 พ่อกับแม่แทบไม่ได้หลับได้นอน 182 00:17:27,464 --> 00:17:30,217 เราตื่นทั้งวันทั้งคืนเพื่อเฝ้าดูแลลูก 183 00:17:31,802 --> 00:17:33,929 นั่นคือตอนที่พ่อสาบานกับลูกว่า 184 00:17:35,806 --> 00:17:38,559 ตราบใดที่ลูกยังมีลมหายใจ 185 00:17:38,642 --> 00:17:45,023 พ่อจะทำทุกอย่าง เพื่อไม่ให้ความเลวร้ายของโลกมากล้ำกราย 186 00:17:49,820 --> 00:17:51,780 พ่อจะทำตามคำสัญญานั้นนะ 187 00:18:38,535 --> 00:18:39,745 คุณย่าครับ 188 00:19:43,058 --> 00:19:44,476 เล่นอะไรระคายหู 189 00:19:47,104 --> 00:19:51,066 ส่งเรียนแทบเป็นแทบตาย ก็เล่นได้แค่นี้ 190 00:19:51,733 --> 00:19:53,735 งั้นทำไมไม่ให้ผมเลิกเรียนล่ะครับ 191 00:19:53,819 --> 00:19:56,446 รู้ไหมว่าเปียโนหลังนั้นราคาเท่าไหร่ 192 00:19:56,530 --> 00:19:57,614 รู้สิครับ 193 00:19:57,698 --> 00:19:59,533 คุณย่าย้ำกับผมทุกวัน 194 00:19:59,616 --> 00:20:01,451 ก็แกทำตัวแบบนี้ย่าเลยต้องย้ำ 195 00:20:01,535 --> 00:20:06,665 ทีนี้ก็เลิกทำตัวเป็นคนอเมริกันสันหลังยาว แล้วมาช่วยย่าได้แล้ว 196 00:20:06,748 --> 00:20:07,958 ได้ครับ 197 00:20:45,329 --> 00:20:48,290 เขาจับปลามาขายได้เงินแค่ไม่กี่ตังค์ แล้วลูกยังแย่งเงินเขามาอีก 198 00:20:48,874 --> 00:20:50,083 อย่าดุลูกน่า 199 00:20:51,919 --> 00:20:53,921 คุณก็เหมือนกันนั่นแหละ 200 00:20:54,004 --> 00:20:56,089 คุณตามใจลูกซะจนเคยตัว 201 00:20:58,133 --> 00:20:59,718 พูดถึงเรื่องส่งลูกไปโรงเรียน 202 00:20:59,801 --> 00:21:01,345 จะส่งไปเรียนทำไม 203 00:21:02,262 --> 00:21:04,097 ไม่ว่าจะยุคเข็ญหรือยุคไหน 204 00:21:04,181 --> 00:21:06,475 ชีวิตลูกผู้หญิงอย่างเราก็ไม่ได้ต่างกัน 205 00:21:07,100 --> 00:21:09,520 ลูกต้องหัดเลี้ยงปากเลี้ยงท้องตัวเองให้ได้ 206 00:21:11,605 --> 00:21:14,900 วันนี้คลื่นตรงหน้าผาสงบดี 207 00:21:14,983 --> 00:21:17,653 หนูไปเรียนกับพวกน้าๆ อาๆ ผู้หญิงได้ 208 00:21:18,779 --> 00:21:19,863 หนูไปได้ไหมคะ 209 00:21:20,614 --> 00:21:22,032 นี่ได้ฟังแม่พูดบ้างรึเปล่า 210 00:21:23,325 --> 00:21:25,244 ครั้งหน้าหนูจะบอกน้าซอง 211 00:21:25,327 --> 00:21:27,913 ว่าหนูเป็นเด็กผู้หญิง หนูจะเชื่อฟังเขาไม่ได้ 212 00:21:28,413 --> 00:21:29,957 ช่างเรื่องนั้นเถอะ… 213 00:21:30,040 --> 00:21:33,585 แล้วก็บอกว่า เขาไม่ใช่ชาวประมงที่ดีพอจะมาให้เงินหนู 214 00:21:36,004 --> 00:21:37,047 ก็ได้ จะไปไหนก็ไป 215 00:21:41,593 --> 00:21:42,594 คุณด้วย 216 00:21:42,678 --> 00:21:45,973 การที่คุณรักลูกมันก็ดี แต่ตามใจแบบนั้น 217 00:21:46,056 --> 00:21:49,852 เดี๋ยวลูกจะเสียคน 218 00:21:49,935 --> 00:21:53,021 ขนมคำเดียวจะทำให้ลูกเราเสียคนเลยรึ 219 00:21:53,105 --> 00:21:54,731 แต่มันไม่ใช่เงินคุณนะ! 220 00:21:54,815 --> 00:21:56,900 มันเป็นน้ำใจของคนอีกคน 221 00:21:58,277 --> 00:22:02,406 ลูกจำเป็นต้องรู้ว่าโลกนี้มีสิ่งที่เรียกว่าน้ำใจ 222 00:22:03,448 --> 00:22:06,869 มันจะทำให้เธอจะเติบโตอย่างเข้มแข็ง 223 00:22:34,271 --> 00:22:36,273 ซุนจา! 224 00:22:37,566 --> 00:22:39,526 ดูหนูนะ! 225 00:24:12,369 --> 00:24:13,412 ซุนจา! 226 00:24:16,707 --> 00:24:17,708 ซุนจา! 227 00:24:19,668 --> 00:24:21,587 พ่อคะ! 228 00:24:23,714 --> 00:24:25,841 หนูทำได้แล้ว 229 00:24:29,636 --> 00:24:32,514 ลอยอยู่เหนือเมฆ 230 00:24:32,598 --> 00:24:37,519 ฟ้ากว้างไร้ขีดจำกัดใด 231 00:24:38,812 --> 00:24:43,567 ผูกมิตรกับนางนวลโดดเดี่ยว 232 00:24:43,650 --> 00:24:46,987 เราจะสู้ไม่ถอย 233 00:24:48,238 --> 00:24:52,743 - เอโนยา ยาโนยา - เออชา! 234 00:24:52,826 --> 00:24:57,289 เอยาโน ยาโน เออกี เออชา! 235 00:24:57,372 --> 00:25:00,834 ไปทะเลกันดีกว่า 236 00:25:03,295 --> 00:25:05,631 คุณนี่โชคดีนะ! 237 00:25:05,714 --> 00:25:07,883 ลูกสาวเก็บหอยเป๋าฮื้อได้ 238 00:25:07,966 --> 00:25:09,801 แถมเมียก็ทำอาหารเก่ง 239 00:25:09,885 --> 00:25:12,971 ไม่เกี่ยวกับโชคหรอก 240 00:25:13,055 --> 00:25:18,143 - เขาใช้ความพยายาม - ใช่แล้ว 241 00:25:19,645 --> 00:25:21,313 นี่ ดื่มซะหน่อย 242 00:25:21,939 --> 00:25:24,191 ไม่เอาหรอก ฉันไม่ดื่มเหล้า 243 00:25:24,274 --> 00:25:26,568 เอาน่า แก้วเดียว 244 00:25:32,866 --> 00:25:37,746 เกิดเรื่องดีๆ ในชีวิตบ้าง ยังฉลองได้ก็ต้องฉลองกันหน่อย 245 00:25:39,581 --> 00:25:40,999 ดื่ม 246 00:25:43,210 --> 00:25:44,586 แต่รอดูเถอะ 247 00:25:45,170 --> 00:25:46,672 อีกไม่นานหรอก 248 00:25:46,755 --> 00:25:50,717 พวกมันจะหาทางพรากสิ่งนี้ไปจากเราด้วย 249 00:25:50,801 --> 00:25:53,220 ไร้สาระน่า! จะมีใครพรากทะเลไปจากเราได้ยังไง 250 00:25:56,139 --> 00:25:57,891 อย่าพูดอะไรโง่ๆ 251 00:25:58,767 --> 00:26:01,019 หา! ว่ายังไงนะ 252 00:26:01,728 --> 00:26:04,022 แผ่นดินของเรามันยังยึดไปได้ 253 00:26:04,857 --> 00:26:05,858 ใช่ไหม 254 00:26:05,941 --> 00:26:07,568 ขโมยข้าวเราไป 255 00:26:07,651 --> 00:26:08,986 หัวมันของเรา 256 00:26:09,069 --> 00:26:10,320 ปลาของเรา 257 00:26:10,404 --> 00:26:12,656 สั่งให้ผู้หญิงของเราเลิกใส่ชุดขาว 258 00:26:14,533 --> 00:26:18,829 พวกห่านั่นบังคับให้เรากินเหมือนมัน 259 00:26:18,912 --> 00:26:20,539 พูดเหมือนมัน 260 00:26:21,331 --> 00:26:24,293 แต่ไม่เคยมองเราเป็นพวกเดียวกัน 261 00:26:24,376 --> 00:26:28,422 ทำไมต้องมองว่าเท่ากันล่ะ 262 00:26:28,505 --> 00:26:31,091 เป็นความผิดของเราเองที่เสียเอกราช 263 00:26:31,175 --> 00:26:33,302 พอได้แล้ว 264 00:26:34,803 --> 00:26:40,309 แต่นี่นะ ถ้าเราแต่ละคนฆ่าไอ้พวกญี่ปุ่นสักคน 265 00:26:41,476 --> 00:26:44,146 มันดับไฟแค้นของเราไม่ได้หรอก 266 00:26:44,229 --> 00:26:46,982 แต่อย่างน้อยเราก็มีอะไรให้ฝันถึง 267 00:26:48,567 --> 00:26:51,778 หยิบก้อนหินขึ้นมาด้วยมือข้างนี้ 268 00:26:51,862 --> 00:26:55,741 แล้วทุบหัวไอ้ทหารนั่น… 269 00:26:56,408 --> 00:27:01,788 มือเย็นๆ จะได้อุ่นขึ้นเพราะเลือดของมัน 270 00:27:03,081 --> 00:27:08,086 แค่ได้รู้ว่าแมลงสาบที่บุกประเทศเรา หายไปหนึ่งตัว 271 00:27:09,004 --> 00:27:12,883 ฉันก็มีความสุขจนล้นแล้ว! 272 00:27:14,343 --> 00:27:16,553 อย่าคุยเรื่องนี้เลย 273 00:27:19,264 --> 00:27:21,934 มันหนักหนาเกินไป… 274 00:27:24,937 --> 00:27:27,523 ที่จะอยู่กับความเกลียดชัง 275 00:27:31,777 --> 00:27:33,737 เหมือนพวกเราเนี่ย… 276 00:27:36,657 --> 00:27:39,576 ลูกๆ ของเราจะต้องใช้ชีวิตเหมือนถูกสาป 277 00:27:42,162 --> 00:27:43,997 ทำยังไงถึงจะจบเรื่องนี้ได้ 278 00:27:58,095 --> 00:27:59,304 ทำไมคุณไม่ห้ามเขา 279 00:28:01,932 --> 00:28:03,350 ผมจะไปห้ามเขาได้ยังไง 280 00:28:03,433 --> 00:28:04,601 ถ้ามีใครปากโป้ง… 281 00:28:04,685 --> 00:28:06,311 ไม่มีใครพูดหรอก 282 00:28:06,395 --> 00:28:08,605 พวกเขานอนใต้หลังคาเดียวกับเรา มาหลายเดือนแล้ว 283 00:28:08,689 --> 00:28:10,274 ปลาเน่าแค่ตัวเดียว… 284 00:28:10,357 --> 00:28:11,525 เงียบก่อน 285 00:28:13,986 --> 00:28:15,237 ใจเย็นๆ 286 00:28:16,738 --> 00:28:18,740 เราไม่ได้ทำอะไรผิด พวกเขาจะจับเราทำไม 287 00:28:20,033 --> 00:28:23,662 เขาพูดแบบนั้น แล้วเรายังให้อาหาร ให้ที่พักเขาอยู่ มันไม่ผิดเหรอ 288 00:28:24,663 --> 00:28:27,082 ถ้าพวกญี่ปุ่นมาจับเรา 289 00:28:27,165 --> 00:28:28,792 แล้วใครจะดูแลซุนจา 290 00:28:29,835 --> 00:28:32,796 ไม่เป็นไรหรอกน่า เดี๋ยวคุณก็เห็นเอง 291 00:28:32,880 --> 00:28:35,174 คุณไม่รู้ซะหน่อย… 292 00:28:38,343 --> 00:28:40,846 คุณคะ อิ่มไหมคะ 293 00:28:41,555 --> 00:28:42,598 คุณนาย 294 00:28:42,681 --> 00:28:47,644 คุณเลี้ยงดูปูเสื่อเราอย่างดี คุณดีกับเรามากไปแล้ว 295 00:29:22,763 --> 00:29:24,681 ซุนจา เป็นอะไร 296 00:29:24,765 --> 00:29:27,267 เมื่อคืนน้าพูดเรื่องโง่ๆ 297 00:29:27,351 --> 00:29:29,228 ตอนนี้ทุกคนเลยกลัวกันหมด 298 00:29:30,354 --> 00:29:33,607 กลัวเหรอ ใครกลัว 299 00:29:33,690 --> 00:29:40,405 ทุกคนเลย ถึงจะไม่มีใครพูด แต่พวกเขาอยากให้น้าไป 300 00:29:42,241 --> 00:29:45,494 แต่จะให้น้าไปที่ไหน น้าไม่มีที่ไป 301 00:29:45,577 --> 00:29:48,622 ที่ไหนก็ได้ ไปซะเถอะ 302 00:29:52,793 --> 00:29:54,253 ซุนจา 303 00:29:54,336 --> 00:29:56,171 น้าแค่เมามากไปหน่อย 304 00:29:56,255 --> 00:29:59,925 เป็นคำพูดพล่อยๆ ของคนที่เหนื่อยหน่าย กับความรู้สึกไร้อำนาจ 305 00:30:00,008 --> 00:30:01,552 หนูเข้าใจใช่ไหม 306 00:30:02,594 --> 00:30:03,929 ไม่เข้าใจ 307 00:30:04,012 --> 00:30:07,641 หนูไม่อยากทุบหัวคนญี่ปุ่น 308 00:30:08,892 --> 00:30:11,562 และหนูไม่อยากเสียพ่อกับแม่ไป 309 00:30:11,645 --> 00:30:13,188 ถ้าต้องอยู่คนเดียว 310 00:30:13,981 --> 00:30:15,482 ให้หนูตายซะยังดีกว่า 311 00:30:21,280 --> 00:30:23,615 ซุนจา ฟังให้ดีนะ 312 00:30:23,699 --> 00:30:28,287 ลืมเรื่องที่น้าพูดซะ 313 00:30:29,079 --> 00:30:33,166 น้าเป็นคนที่ไม่รู้แล้วว่า จะใช้ชีวิตต่อไปยังไงในโลกใบนี้ 314 00:30:35,419 --> 00:30:36,587 เข้าใจไหม 315 00:30:39,631 --> 00:30:40,716 ดีจ้ะ 316 00:31:19,338 --> 00:31:22,090 คุณเห็นนายซองคนหาปลาครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 317 00:31:23,342 --> 00:31:24,885 สองสามวันแล้วค่ะ 318 00:31:25,511 --> 00:31:29,473 คิดว่าเขาน่าจะไปที่ไหน 319 00:31:30,641 --> 00:31:33,435 ขอโทษค่ะ ฉันไม่รู้ว่าเขาไปทำอะไรที่ไหน 320 00:31:42,986 --> 00:31:44,112 พ่อ 321 00:31:44,821 --> 00:31:46,198 พ่อ! 322 00:31:48,367 --> 00:31:49,576 พ่อคะ! 323 00:31:52,162 --> 00:31:53,497 พ่อ! 324 00:31:56,166 --> 00:31:57,668 พ่อ! 325 00:31:59,169 --> 00:32:00,420 พ่อ! 326 00:32:13,350 --> 00:32:16,979 เราไม่เคยเห็นเขาทำอะไร ที่แสดงความกระด้างกระเดื่อง 327 00:32:18,564 --> 00:32:20,274 แต่เขาทิ้งข้าวของเอาไว้ทั้งหมด 328 00:32:21,859 --> 00:32:23,944 และเขายังติดค่าเช่าเราอยู่สองเดือน 329 00:32:31,159 --> 00:32:33,704 แล้วคืนที่เกิดเรื่องล่ะ 330 00:32:35,831 --> 00:32:37,624 เขาดื่มมากเกินไปน่ะครับ 331 00:32:38,125 --> 00:32:40,294 คุณคิดว่านั่นจะทำให้เขาพ้นผิดได้หรือ 332 00:32:46,091 --> 00:32:49,553 ไม่ ไม่ครับ 333 00:32:49,636 --> 00:32:54,183 เราทุกคนต่างตกใจกับคำพูดของเขา 334 00:32:55,726 --> 00:32:57,603 แต่คุณไม่ได้มารายงานเรา 335 00:33:01,815 --> 00:33:04,860 ถ้าคุณพบเห็นคิดร้ายทำลายชาติ 336 00:33:04,943 --> 00:33:07,237 คุณมีหน้าที่จะต้องรายงานต่อเรา 337 00:33:09,281 --> 00:33:12,576 - นายท่านครับ - กล้าดียังไงถึงพูดแทรก 338 00:33:19,166 --> 00:33:25,172 เราให้ความเจริญ ให้นวัตกรรม ให้การศึกษาแก่คนหลังเขาพวกนี้ 339 00:33:25,839 --> 00:33:28,717 แต่กลับมาโกหกกันหน้าด้านๆ 340 00:33:28,800 --> 00:33:30,135 ใจเย็นๆ ก่อน 341 00:33:30,219 --> 00:33:33,597 ครั้งนี้แค่ตักเตือนก็พอ 342 00:33:33,680 --> 00:33:36,600 เราอาจจะใจดีกับพวกมันมากเกินไป 343 00:33:36,683 --> 00:33:37,851 ช่วยไม่ได้ 344 00:33:37,935 --> 00:33:39,937 ถ้ากดดันมากไป พวกมันจะระเบิดเอา 345 00:33:44,525 --> 00:33:46,401 ไม่มีโอกาสให้ทำผิดซ้ำสองนะ 346 00:33:48,654 --> 00:33:51,657 ถ้ารู้ว่าเขาอยู่ไหนให้บอกเราทันที 347 00:34:00,123 --> 00:34:02,960 คุณนายครับ ผมได้ยินว่าคุณนายทำอาหารเก่งมาก 348 00:34:03,627 --> 00:34:08,422 ผมคงต้องมาเยือนสักครั้ง จะได้รู้ว่าที่เขาว่ากันนั้นจริงไหม 349 00:34:11,385 --> 00:34:12,719 มาได้ทุกเมื่อค่ะ เรายินดีต้อนรับ 350 00:34:14,179 --> 00:34:15,222 ไปกันเถอะ 351 00:34:41,831 --> 00:34:43,583 เขารู้ได้ยังไงว่าต้องหนี 352 00:34:44,710 --> 00:34:45,918 มีคนเตือนเขาเหรอ 353 00:34:47,629 --> 00:34:48,839 ผมไม่ได้พูดอะไรนะ 354 00:35:04,688 --> 00:35:08,150 เราไม่มีทางกินหมดหรอก ย่าทำเยอะเกินไป 355 00:35:08,233 --> 00:35:10,027 แกต้องกินเยอะๆ 356 00:35:10,110 --> 00:35:11,570 ส่องกระจกดูตัวเองซะบ้าง 357 00:35:12,404 --> 00:35:15,073 มีแต่หนังหุ้มกระดูก 358 00:35:15,157 --> 00:35:16,617 ใส่ต้นหอมลงไป 359 00:35:19,578 --> 00:35:22,873 รีบเปิดน้ำเย็นราดมือเร็วเข้า 360 00:35:23,457 --> 00:35:27,419 มัวแต่ทำงานจนไม่ได้ทำอาหารเองเลยสินะ เหมือนพ่อแกเปี๊ยบ 361 00:35:27,503 --> 00:35:29,421 บ้างานกันทั้งพ่อทั้งลูก 362 00:35:30,005 --> 00:35:31,798 ผมบอกให้พ่อขายร้านปาจิงโกะซะ 363 00:35:31,882 --> 00:35:35,928 อสังหาริมทรัพย์กำลังรุ่ง เขาควรจะลงทุนทำห้างหรือหอพัก 364 00:35:36,011 --> 00:35:38,597 - เขายังไม่ได้บอกแกเหรอ - อะไรครับ 365 00:35:38,680 --> 00:35:40,849 เขาจะเปิดสาขาที่สอง 366 00:35:42,684 --> 00:35:44,061 อย่าทำหน้าแบบนั้น 367 00:35:44,144 --> 00:35:46,396 แกก็รู้ว่าเขาคิดเรื่องนี้มานานแล้ว 368 00:35:48,315 --> 00:35:49,733 เขาจะไปเอาเงินมาจากไหน 369 00:35:49,816 --> 00:35:51,527 กู้ธนาคารไง 370 00:35:51,610 --> 00:35:53,820 ใครๆ ก็ทำแบบนี้กันทั้งนั้น 371 00:35:55,405 --> 00:35:59,201 เขาภูมิใจกับสิ่งที่สร้างมากับมือ 372 00:35:59,284 --> 00:36:02,246 ไม่มีพ่อที่ไหนอยากฟังว่าลูกอับอายขายหน้า 373 00:36:02,955 --> 00:36:04,540 ผมไม่ได้พูดเสียหน่อยว่าอาย 374 00:36:04,623 --> 00:36:06,625 ไม่ต้องพูดก็รู้ 375 00:36:06,708 --> 00:36:12,381 อยู่มาจนป่านนี้ ย่ารู้ดีว่ากลิ่นความขายหน้าเป็นยังไง 376 00:36:15,342 --> 00:36:16,885 หยิบไข่มาให้ย่าซิ 377 00:36:26,728 --> 00:36:28,021 บอกมาตามตรงนะ 378 00:36:28,730 --> 00:36:31,400 แกจะกลับไปใช่ไหม จะไม่อยู่ที่นี่ใช่ไหม 379 00:36:33,068 --> 00:36:34,236 อะไรกันครับ 380 00:36:34,945 --> 00:36:39,533 พ่อแกอาจจะหลอกตัวเองว่า สถานการณ์ของคนเกาหลีที่นี่ดีขึ้นแล้ว 381 00:36:39,616 --> 00:36:41,159 แต่ย่ารู้นะว่ามันไม่เปลี่ยน 382 00:36:42,870 --> 00:36:44,663 แกอยู่ที่อเมริกาปลอดภัยกว่า 383 00:36:45,789 --> 00:36:47,457 ปลอดภัยจากอะไรครับ 384 00:36:49,668 --> 00:36:50,711 โซโลมอน 385 00:36:50,794 --> 00:36:52,504 - โซโลมอน - เอทสึโกะซัง 386 00:36:53,839 --> 00:36:57,384 ขอโทษนะ แต่แขกมากันเต็มร้านอาหาร ฉันเลยกลับเร็วไม่ได้ 387 00:36:58,135 --> 00:36:59,428 เราขาดคนมาทั้งสัปดาห์ 388 00:37:00,012 --> 00:37:03,473 แถมอัปป้าของเธอบอกว่า เขายุ่งจนไปรับฉันไม่ได้ 389 00:37:05,100 --> 00:37:08,687 แต่ดูเธอสิ โตเป็นหนุ่มหล่อเลย 390 00:37:09,646 --> 00:37:12,107 โอ้ ชีวิตช่างไม่ยุติธรรม 391 00:37:12,191 --> 00:37:14,276 เธอไม่ควรดูดีขึ้นสิ โซโลมอน 392 00:37:14,359 --> 00:37:16,320 ในขณะที่ฉันเหี่ยวเอาๆ 393 00:37:16,403 --> 00:37:18,197 พูดอะไรน่ะครับ เอทสึโกะซัง 394 00:37:18,280 --> 00:37:19,740 คุณแทบไม่แก่ลงเลย 395 00:37:20,365 --> 00:37:21,700 เห็นไหม นี่แหละ 396 00:37:21,783 --> 00:37:24,203 พวกสาวอเมริกันคงหลงเธอน่าดู 397 00:37:24,286 --> 00:37:25,621 ฉันรู้หรอกน่า 398 00:37:26,371 --> 00:37:27,623 ตายละ พาจอน! 399 00:37:32,044 --> 00:37:34,671 บ้ารึไง โยนอาหารดีๆ ทิ้ง 400 00:37:34,755 --> 00:37:35,839 วางลงตรงนี้เลย 401 00:38:35,732 --> 00:38:37,067 "ข้าคือริกิโดซัง!" 402 00:38:50,581 --> 00:38:53,417 (ไฮชิว) 403 00:39:03,177 --> 00:39:06,555 ของโปรดของฮานะเลยใช่ไหมจ๊ะ 404 00:39:08,098 --> 00:39:09,391 ครับ 405 00:39:14,229 --> 00:39:16,148 ทำไมยังเก็บไว้อยู่ 406 00:39:16,899 --> 00:39:19,401 ความผูกพันทางใจมั้งครับ 407 00:39:26,408 --> 00:39:28,744 ฮานะติดต่อมาบ้างไหมครับ 408 00:39:30,829 --> 00:39:32,039 ไม่จ้ะ 409 00:39:34,917 --> 00:39:38,462 แต่เราจ้างนักสืบคนใหม่ที่มีคนบอกว่าเก่งมาก 410 00:39:39,671 --> 00:39:41,048 ดูเหมือนจะยังมีหวัง 411 00:39:53,727 --> 00:39:55,187 มือของยายหนู… 412 00:39:56,980 --> 00:39:59,399 จะใหญ่กว่ามือฉันแล้วไหมนะ 413 00:40:00,734 --> 00:40:02,444 หรือเท่าๆ กัน 414 00:40:05,155 --> 00:40:08,617 คุณมั่นใจได้ยังไงว่าฮานะยังมีชีวิตอยู่ 415 00:40:11,954 --> 00:40:14,248 เมื่อเธอมีลูกเป็นของตัวเอง เธอจะเข้าใจ 416 00:40:17,501 --> 00:40:19,878 ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับฮานะ… 417 00:40:22,422 --> 00:40:24,550 ฉันต้องสัมผัสอะไรได้แน่ๆ 418 00:40:27,344 --> 00:40:31,557 เธอก็เหมือนกัน เพราะเธอรักฮานะใช่ไหมล่ะ 419 00:40:36,019 --> 00:40:40,774 อัปป้า เขายิ้มไม่หุบเลยนะตั้งแต่เธอกลับมา 420 00:40:40,858 --> 00:40:44,236 นึกว่ามีแต่ฉันคนเดียวซะอีก ที่ทำให้เขายิ้มแบบนั้นได้ 421 00:40:46,238 --> 00:40:48,490 แล้วก็แม่ของเธอ… 422 00:40:49,408 --> 00:40:50,909 เขาจะต้องภูมิใจมากแน่ๆ 423 00:40:52,828 --> 00:40:53,912 แน่นอนที่สุด 424 00:41:24,484 --> 00:41:27,196 พ่อคะ เกิดอะไรขึ้นตรงนั้น 425 00:41:28,864 --> 00:41:29,865 ซุนจา! 426 00:41:57,476 --> 00:41:59,186 รีบเดินเร็วเข้า! 427 00:42:08,070 --> 00:42:09,530 มาทางนี้ 428 00:42:27,089 --> 00:42:31,426 - เอโนยา ยาโนยา! - ทำอะไรน่ะ 429 00:42:32,052 --> 00:42:37,099 เอยาโน ยาโน เออกี เออชา! 430 00:42:37,182 --> 00:42:40,060 ไปทะเลกันดีกว่า 431 00:42:40,143 --> 00:42:41,144 เงียบ! 432 00:42:44,189 --> 00:42:48,235 ลอยอยู่เหนือเมฆ 433 00:42:48,318 --> 00:42:52,030 - ฟ้ากว้างไร้ขีดจำกัดใด - หยุดร้อง! 434 00:42:54,032 --> 00:42:55,242 ไอ้ห่านี่! 435 00:42:57,202 --> 00:43:00,330 ผูกมิตรกับนางนวลโดดเดี่ยว 436 00:43:00,414 --> 00:43:02,416 เราจะสู้ไม่ถอย 437 00:43:05,294 --> 00:43:08,046 ผูกมิตรกับนางนวลโดดเดี่ยว เราจะสู้ไม่ถอย 438 00:43:10,674 --> 00:43:14,678 เอโนยา ยาโนยา 439 00:43:14,761 --> 00:43:19,600 เอยาโน ยาโน เออกี เออชา! 440 00:43:19,683 --> 00:43:23,896 ไปทะเลกันดีกว่า 441 00:44:02,559 --> 00:44:06,688 (โตเกียว) 442 00:44:41,640 --> 00:44:43,350 (ชิฟฟลีย์ส) 443 00:44:44,726 --> 00:44:45,811 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 444 00:44:52,442 --> 00:44:55,153 โยชิอิซามะ ขอบคุณที่ให้เกียรติใช้บริการค่ะ 445 00:45:00,075 --> 00:45:02,369 ผมเห็นเขาออกทีวี 446 00:45:02,452 --> 00:45:05,080 ค่ะ เขาเป็นลูกค้าคนสำคัญของสาขาเรา 447 00:45:08,041 --> 00:45:11,795 ยินดีต้อนรับค่ะ แบคซัง ฉันจะพาไปที่ออฟฟิศนะคะ 448 00:45:11,879 --> 00:45:16,592 ก่อนอื่น เรารับมือในสาขาเราเองได้ 449 00:45:16,675 --> 00:45:18,093 ดังนั้นช่วงฤดูร้อน… 450 00:45:21,680 --> 00:45:22,681 เชิญทางนี้ค่ะ 451 00:45:37,529 --> 00:45:38,864 (ชิฟฟลีย์ส โซโลมอน แบค) 452 00:45:53,420 --> 00:45:55,923 - โซโลมอน แบค - คุณแอนดรูว์ 453 00:45:56,924 --> 00:45:59,009 - เรียกทอมเถอะ - ผมได้ยินเกี่ยวกับคุณมามาก 454 00:45:59,927 --> 00:46:00,969 บอกผมมาตามตรง 455 00:46:02,012 --> 00:46:04,640 ผมต้องระวังคุณรึเปล่า เป็นอย่างนั้นใช่ไหม 456 00:46:05,349 --> 00:46:07,768 คุณไม่ต้องห่วงเรื่องผมหรอกครับ ผมไม่คิดจะอยู่ยาว 457 00:46:09,186 --> 00:46:11,688 ดีครับ ยินดีต้อนรับ 458 00:46:13,524 --> 00:46:16,443 ขอโทษครับทุกท่าน ช่วยฟังทางนี้หน่อยครับ 459 00:46:24,201 --> 00:46:25,202 เกิดอะไรขึ้น 460 00:46:29,998 --> 00:46:32,709 จักรพรรดิฮิโรฮิโตะสวรรคตแล้ว 461 00:46:32,793 --> 00:46:35,712 ตามประกาศอย่างเป็นทางการ พระองค์สวรรคตด้วยโรคมะเร็ง 462 00:46:35,796 --> 00:46:37,089 เมื่ออายุ 87 พรรษา… 463 00:46:46,473 --> 00:46:51,103 วันนี้คนทั้งชาติจะไว้อาลัยให้แก่บุรุษผู้ยิ่งใหญ่… 464 00:46:51,186 --> 00:46:53,355 ปกครองช่วงที่ญี่ปุ่นยึดครองเกาหลี 465 00:46:53,438 --> 00:46:55,023 เคยถือเป็นสมมติเทพ… 466 00:46:55,107 --> 00:46:58,735 ปกครองในช่วงที่ญี่ปุ่นยึดครองเกาหลี… 467 00:46:58,819 --> 00:47:03,156 เป็นช่วงที่หลายครอบครัวต้อง แตกกระสานซ่านเซ็นและเสียคนที่รักไป 468 00:47:29,850 --> 00:47:31,643 ซุนจา 469 00:48:01,215 --> 00:48:02,257 พ่อคะ 470 00:48:07,012 --> 00:48:08,013 พ่อ 471 00:48:13,227 --> 00:48:14,394 พ่อคะ 472 00:48:28,033 --> 00:48:29,618 เมื่อนานมาแล้ว 473 00:48:30,744 --> 00:48:34,206 พ่อสงสัยว่าทำไมโชคไม่เคยเข้าข้างพ่อ 474 00:48:35,958 --> 00:48:42,381 ทำไมพ่อถึงมีความสุขในแต่ละวัน อย่างคนอื่นเขาไม่ได้ 475 00:48:44,466 --> 00:48:47,970 แต่แล้วแม่ของลูกก็เข้ามาในชีวิต 476 00:48:49,304 --> 00:48:50,597 แล้วก็มีลูก… 477 00:48:52,349 --> 00:48:57,688 แล้วพ่อก็รู้ตัวว่ามันไม่เกี่ยวกับโชคเลย 478 00:48:59,523 --> 00:49:04,862 พ่อต้องพิสูจน์ตัวเองว่าพ่อคู่ควรกับลูก ซุนจา 479 00:49:07,239 --> 00:49:09,449 และเข้มแข็งขึ้น 480 00:49:10,617 --> 00:49:14,955 เพื่อขับไล่เงาร้ายของโลกใบนี้ออกไป 481 00:49:18,041 --> 00:49:20,127 อีกไม่นานลูกเองก็จะเข้มแข็ง 482 00:49:22,045 --> 00:49:25,132 ลูกจะมีลูกๆ ของตัวเอง 483 00:49:26,925 --> 00:49:31,805 และลูกก็ต้องพิสูจน์ว่าตัวเองคู่ควรเช่นกัน 484 00:49:34,474 --> 00:49:36,310 ลูกทำได้ ซุนจา 485 00:49:39,313 --> 00:49:40,898 พ่อเชื่อในตัวลูกนะ 486 00:50:10,886 --> 00:50:16,058 (เก้าปีต่อมา) 487 00:50:34,952 --> 00:50:36,745 นายครับ 488 00:50:36,828 --> 00:50:38,997 เป็นธรรมเนียมที่ นายหน้าค้าปลาคนใหม่ของเขต 489 00:50:39,081 --> 00:50:40,791 จะต้องไปเยี่ยมแสดงความเคารพเขาก่อน 490 00:50:42,793 --> 00:50:44,253 ครับ เขาเป็นคนโง่ 491 00:50:44,336 --> 00:50:46,421 แต่เขาก็ยังเป็นพวกนั้น 492 00:50:50,050 --> 00:50:52,344 ก็ได้ ผมจะแสดงความเคารพเขา 493 00:50:52,427 --> 00:50:53,887 ด้วยการใส่ซองให้ทุกสัปดาห์ 494 00:50:57,349 --> 00:51:00,978 แต่ถ้าเขาต้องการอย่างอื่น… 495 00:51:01,061 --> 00:51:03,856 ไม่ครับ แบบที่นายว่าก็เหมาะสมแล้ว 496 00:51:03,939 --> 00:51:07,484 ในเมื่อคุณยังไม่คุ้นกับการทำงานของเรา และไม่คุ้นกับธรรมเนียมของเรา… 497 00:51:07,568 --> 00:51:09,611 ไม่ต้องมาสอนผมว่าที่นี่ทำงานกันยังไง 498 00:51:13,448 --> 00:51:14,616 ซุนจา… 499 00:51:55,616 --> 00:51:57,326 เด็กสาวคนนั้นเป็นใคร 500 00:51:58,368 --> 00:51:59,912 สาวคนไหนครับ 501 00:52:02,664 --> 00:52:03,916 คนนั้นน่ะ 502 00:52:04,583 --> 00:52:09,463 ซุนจา ซุนจา ดูสิ ฉันเก็บปลาตัวใหญ่สุดไว้ให้เลยนะ 503 00:52:12,007 --> 00:52:13,717 ไม่ใช่คนสำคัญหรอกครับ 504 00:52:16,845 --> 00:52:22,267 รู้สึกว่าแม่ของหล่อน จะเป็นเจ้าของบ้านเช่าในย่านยองโด 505 00:52:23,101 --> 00:52:24,394 เป็นแม่ม่าย 506 00:54:22,721 --> 00:54:24,723 คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี