1 00:00:09,092 --> 00:00:15,098 "1910년, 일본은 제국을 확장하며 한국을 식민지로 삼았다" 2 00:00:17,142 --> 00:00:20,854 "일제 치하에서 많은 한국인이 생계를 잃고" 3 00:00:20,938 --> 00:00:24,191 "고향을 뒤로하고 외국 땅으로 떠났다" 4 00:00:26,902 --> 00:00:31,114 "그럼에도 불구하고 한국인들은 견뎠다" 5 00:00:31,198 --> 00:00:34,576 "가족들은 견뎠다" 6 00:00:37,996 --> 00:00:40,541 "여기 몇 세대에 걸쳐 견뎌 낸" 7 00:00:40,624 --> 00:00:43,293 "한 가족이 있다" 8 00:00:49,341 --> 00:00:55,597 일본어는 파란색 자막 한국어는 노란색 자막입니다 9 00:01:12,948 --> 00:01:16,034 "1915년 일제 강점기 조선" 10 00:01:23,709 --> 00:01:25,544 저희 어머니는 박복한 분이셨십니더 11 00:01:27,171 --> 00:01:29,131 거다 지까지 나아가 12 00:01:29,214 --> 00:01:31,049 고생이 이만저만 아니셨십니더 13 00:01:33,218 --> 00:01:36,555 글다가 지가 억수로 어릴 때 돌아가셨는데 14 00:01:37,931 --> 00:01:40,309 아부지는 괴롭다고 술만 잡숫고 15 00:01:40,893 --> 00:01:44,980 그래가 언니야 서이랑 끌베이 맹키로 마을 돌아댕김서 빌어묵고 댕겼심니더 16 00:01:46,732 --> 00:01:49,651 그때 마을에 중매쟁이 아지매가… 17 00:01:51,528 --> 00:01:55,866 동삼동 쪽에 가모 하숙집이 하나 있는데 18 00:01:55,949 --> 00:01:59,328 그 아들이 언챙이라 장개를 못 갔다꼬… 19 00:02:01,246 --> 00:02:03,081 아부지가 지더러 거 가라카데예 20 00:02:05,626 --> 00:02:07,586 거도 3년 전 일이고 21 00:02:07,669 --> 00:02:11,840 그때부터 좋은 마누라, 좋은 며느리 될라고 억수로 노력했십니더 22 00:02:17,429 --> 00:02:19,223 아들 서이를 낳았는데… 23 00:02:22,392 --> 00:02:24,603 다 돌도 안 되가 죽어 뻐렸십니더 24 00:02:27,356 --> 00:02:28,899 지 혼자믄 25 00:02:29,650 --> 00:02:33,111 우야든동 살겠는데 저희 서방님은… 26 00:02:34,780 --> 00:02:37,241 세상 착해 빠진 사람입니다 27 00:02:40,661 --> 00:02:43,997 또 아가 들어섰는데, 지는… 28 00:02:46,041 --> 00:02:48,544 지지리 복도 없는 년인가 봅니다 29 00:03:00,681 --> 00:03:04,476 "1989년 뉴욕" 30 00:03:40,262 --> 00:03:43,140 말 꺼내기가 쉽지 않네 31 00:03:43,974 --> 00:03:46,143 자네는 승진 대상이 아니야 32 00:03:46,226 --> 00:03:47,352 일단 올해는 33 00:03:47,436 --> 00:03:49,730 우리가 승진시킬 것처럼 여지를 준 건 아는데 34 00:03:49,813 --> 00:03:52,232 43층 윗사람들은 35 00:03:52,316 --> 00:03:55,777 자네가 1년 더 경험을 쌓는 게 좋을 거로 생각해 36 00:04:02,409 --> 00:04:03,410 이유를 알고 싶습니다 37 00:04:03,493 --> 00:04:05,746 빌이 말했잖아 준비가 안 됐다고 생각해서야 38 00:04:06,371 --> 00:04:08,540 하지만 지금처럼 열심히 하면 내년에는… 39 00:04:08,624 --> 00:04:10,209 티스톤 합병 건도 제가 한몫했잖아요 40 00:04:10,292 --> 00:04:11,710 브릭슬리 매수건도 해결했고요 41 00:04:11,793 --> 00:04:13,629 동기 중에서 2년 연속 성과 1등이에요 42 00:04:13,712 --> 00:04:15,839 올해는 아니라고 생각해 43 00:04:21,678 --> 00:04:24,681 조상님들 모셔가 한 좀 풀어 주이소 44 00:04:24,765 --> 00:04:26,517 대를 잇게 해 주이소 45 00:05:02,302 --> 00:05:03,428 콜튼 호텔요 46 00:05:04,054 --> 00:05:06,098 우리 주요 고객요 우린 상장을 원하지만 47 00:05:06,181 --> 00:05:08,183 가치를 크게 높여야 해요 48 00:05:08,809 --> 00:05:09,893 그 호텔이 필요하죠 49 00:05:09,977 --> 00:05:11,186 그건 도쿄에 있잖아 50 00:05:11,270 --> 00:05:14,439 땅 주인 한 명이 거래 성사를 막고 있어요 51 00:05:21,905 --> 00:05:23,824 한국인이에요 그 땅 주인요 52 00:05:26,118 --> 00:05:28,704 두 분께는 별 의미가 없겠지만 제가 장담하건대 53 00:05:29,288 --> 00:05:30,581 제가 성사시킬 수 있습니다 54 00:05:33,959 --> 00:05:35,586 아는 걸 말해 봐 55 00:05:35,669 --> 00:05:39,131 호텔 객실 약 300개 건설 비용 1억 5천에서 2억 56 00:05:41,884 --> 00:05:46,221 대략 계산하면 1,500만 달러를 매일 지급하는 거죠 57 00:05:46,305 --> 00:05:47,598 그런데 그 땅 주인이 58 00:05:47,681 --> 00:05:49,641 한국인이라서 자네가 접근하기 쉽다고? 59 00:05:49,725 --> 00:05:52,060 잠깐, 난 자네가 일본인인 줄 알았는데 60 00:05:52,144 --> 00:05:54,188 거기서 자라기만 했습니다 61 00:05:55,564 --> 00:05:58,108 - 확실한가? - 네, 확실합니다 62 00:05:59,067 --> 00:06:02,613 계약을 성사시키면 바로 복귀하길 원합니다 63 00:06:04,740 --> 00:06:08,660 부사장 직함을 주시고 연봉 인상을 오늘로 소급해 주세요 64 00:06:10,621 --> 00:06:13,248 또 콜튼 호텔이 이 회사에 중요한 만큼 65 00:06:13,332 --> 00:06:16,543 제 연말 보너스에 반영해 주시면 좋겠습니다 66 00:06:20,589 --> 00:06:22,216 이걸 다 서면으로 작성하죠 67 00:06:26,929 --> 00:06:29,223 아가 생길 기다 68 00:06:30,933 --> 00:06:33,977 야는 살리 주실 기다 69 00:06:35,187 --> 00:06:39,233 꼭 살아가 대를 잇고 손을 이을 기다 70 00:06:55,457 --> 00:06:56,458 보소! 71 00:06:56,542 --> 00:06:57,876 퍼뜩 들어와 보소! 72 00:07:03,465 --> 00:07:04,675 울음소리 봐라 73 00:07:04,758 --> 00:07:06,218 고집 세게 생겼다 74 00:07:06,885 --> 00:07:08,720 살펴 가십… 75 00:07:08,804 --> 00:07:10,764 조리를 잘 시켜서 봐라 76 00:07:12,933 --> 00:07:15,561 야는 끈질기게 싸울 기다 77 00:07:17,396 --> 00:07:19,022 이름 지어야지요 78 00:07:41,753 --> 00:07:42,754 선자야! 79 00:07:50,762 --> 00:07:52,264 선자야! 80 00:09:43,876 --> 00:09:45,711 "이민진 소설 원작" 81 00:09:58,098 --> 00:10:00,893 "'파친코" 시즌1-1화 82 00:10:14,698 --> 00:10:17,159 "오사카" 83 00:10:52,069 --> 00:10:55,405 "뉴진" 84 00:11:11,588 --> 00:11:12,589 아빠! 85 00:11:23,559 --> 00:11:25,477 살이 좀 붙었구나 보기 좋다 86 00:11:26,854 --> 00:11:27,938 피자를 너무 먹어서 87 00:11:28,021 --> 00:11:29,731 좀 빼야죠 88 00:11:29,815 --> 00:11:30,983 도쿄는 어때? 89 00:11:31,066 --> 00:11:32,401 새 집은 지낼 만하고? 90 00:11:32,484 --> 00:11:35,571 호텔이에요 몇 주는 버틸 만해요 91 00:11:36,697 --> 00:11:37,948 왔어? 솔로몬인가? 92 00:11:38,031 --> 00:11:39,616 고토 아저씨 여기 계실 줄 몰랐네요 93 00:11:40,450 --> 00:11:42,536 주인장 자리를 내줬긴 해도 94 00:11:42,619 --> 00:11:45,038 제대로 운영하는지는 봐야지 95 00:11:45,122 --> 00:11:46,248 그렇게 말하셔도 96 00:11:46,331 --> 00:11:50,294 사실은 젊은 여자들 꼬시러 오는 거 97 00:11:50,377 --> 00:11:52,087 다 압니다 98 00:11:53,755 --> 00:11:55,090 히로타 씨 99 00:11:57,092 --> 00:11:58,802 제 아들 솔로몬이에요 100 00:11:59,386 --> 00:12:00,888 드디어 집에 왔네 101 00:12:00,971 --> 00:12:04,391 미국 은행에서 일하는데 부사장으로 승진했어요 102 00:12:04,474 --> 00:12:07,019 파친코 사장 아들이 성공했네 103 00:12:07,561 --> 00:12:10,606 정말 예일대 나왔어요? 104 00:12:11,106 --> 00:12:14,067 아버지가 그렇게 말씀하셨으면 사실이겠죠 105 00:12:14,151 --> 00:12:15,152 "쿠로하나 엔터프라이즈" 106 00:12:15,235 --> 00:12:18,113 요시이 씨 그 범죄 혐의를 어떻게 생각하세요? 107 00:12:18,197 --> 00:12:22,534 재계에 우릴 안 믿는 사람들이 있다는 걸 알아요 108 00:12:22,618 --> 00:12:25,621 제 할아버지가 연루된 일 때문에… 109 00:12:27,414 --> 00:12:28,707 저 사람 할아버지가 누군데요? 110 00:12:29,541 --> 00:12:32,294 죽고 없는 사람이야 111 00:12:32,878 --> 00:12:34,671 우리와 상관없어 112 00:12:37,841 --> 00:12:39,301 잭폿이다! 113 00:12:41,553 --> 00:12:42,679 저걸 봐요 114 00:12:42,763 --> 00:12:45,265 깨끗한 돈, 더러운 돈이 어디 있어요? 115 00:12:45,349 --> 00:12:46,850 돈은 돈이에요 116 00:13:40,988 --> 00:13:42,155 선자야 117 00:13:42,239 --> 00:13:44,741 선자야, 고개 숙여야지 118 00:14:04,845 --> 00:14:07,014 아이고, 오늘은 늦었네 119 00:14:07,598 --> 00:14:09,057 니 줄라꼬 남기 놨다 아이가 120 00:14:13,187 --> 00:14:14,188 이거 121 00:14:15,022 --> 00:14:16,231 선자야! 122 00:14:23,155 --> 00:14:25,365 괴기 표정이 안 좋아 보여예 123 00:14:25,449 --> 00:14:26,450 봐래이 124 00:14:26,533 --> 00:14:30,621 아무리 하찮은 미물도 억척같이 살고 싶은 기라 125 00:14:30,704 --> 00:14:33,790 밤 장수 아지매는 죽지 못해 산다꼬 126 00:14:33,874 --> 00:14:36,585 차라리 죽어 삘면 편켔다 하시던데예 127 00:14:36,668 --> 00:14:40,088 그 아지매는 남편이 밖에선 설설대면서 128 00:14:40,172 --> 00:14:45,177 집구석에만 들어오모 허구헌 날 마누라 패고 자식 패고 하이까 그치 129 00:14:45,260 --> 00:14:47,012 말은 그래도 살고 싶을 기다 130 00:14:48,305 --> 00:14:49,306 가자 131 00:14:50,516 --> 00:14:51,767 행님! 132 00:14:52,976 --> 00:14:55,020 요놈들 실하지예 133 00:14:55,103 --> 00:14:58,315 요놈들보다 실한 생선 봤음 어디 가와 보이소 134 00:14:59,191 --> 00:15:00,984 이래 큰 놈을 어따 쓰노? 135 00:15:01,068 --> 00:15:04,404 마, 행님네 오뎅은 원캉 소문이 나가꼬 136 00:15:04,488 --> 00:15:06,198 점심 전에 동나뿐다 아입니까 137 00:15:06,281 --> 00:15:08,992 그니까 요놈 딱 잡으모 138 00:15:09,076 --> 00:15:12,704 맻 주는 오뎅 떨어질 걱정 안 해도 될 깁니더 139 00:15:13,247 --> 00:15:15,874 그라모 30전 쳐줄게 140 00:15:15,958 --> 00:15:17,292 됐다 카이소 141 00:15:18,043 --> 00:15:19,628 세 곱절은 받아야지예 142 00:15:19,711 --> 00:15:20,712 뭐라카노? 143 00:15:20,796 --> 00:15:22,965 가스나가 뭘 안다고 씨불이쌌노? 144 00:15:23,549 --> 00:15:26,718 저번에 요고 반 토막도 안 되는 대구 145 00:15:26,802 --> 00:15:30,055 저쪽 골목 식당에선 60전 받았다 아입니까? 146 00:15:30,556 --> 00:15:32,391 아재요, 그냥 거다 팔아예 147 00:15:33,350 --> 00:15:34,977 뭘 또 번거롭구로 그까지 가노? 148 00:15:37,104 --> 00:15:38,397 80전 149 00:15:38,480 --> 00:15:40,065 더는 몬 치준다 150 00:15:41,316 --> 00:15:42,526 그게 제값이다 151 00:15:42,609 --> 00:15:44,027 그거믄 되겠네예 152 00:15:48,574 --> 00:15:49,741 고맙심다, 행님 153 00:15:50,409 --> 00:15:52,828 자, 이게 니 끼다 154 00:15:54,037 --> 00:15:57,457 이거는 받으면 안 되예 155 00:15:57,541 --> 00:15:58,542 안 받기는 156 00:15:58,625 --> 00:16:00,002 니 몫이라니까 157 00:16:00,085 --> 00:16:02,629 어무이, 아버지가 어른들 말 잘 들으라고 안 하시드나? 158 00:16:06,133 --> 00:16:09,136 야 앞으로 잘 두고 보이소 159 00:16:09,219 --> 00:16:12,639 하숙집 주인으로 성에 찰 아가 아입니데이 160 00:16:12,723 --> 00:16:14,641 참말로 그런 짓 한 적 없십니더 161 00:16:14,725 --> 00:16:17,019 네가 그랬다는 사람이 둘이나 있어 162 00:16:17,102 --> 00:16:19,396 그짓말입니더 지는 그런 일에 낑긴 적이 없습니더 163 00:16:19,479 --> 00:16:21,857 서에 가서 얘기하지 따라와! 164 00:16:21,940 --> 00:16:22,941 참말로 와 이럽니꺼 165 00:16:23,025 --> 00:16:25,194 서에 가서 빌어 166 00:16:28,864 --> 00:16:31,408 인자 숨 좀 쉬게 해준다카드마 167 00:16:31,491 --> 00:16:33,160 저게 쉬게 해 주는 기가? 168 00:16:35,204 --> 00:16:36,288 선자야 169 00:16:37,122 --> 00:16:38,165 고마 가자 170 00:16:40,876 --> 00:16:42,920 그래, 집에 가서 보제이? 171 00:16:48,091 --> 00:16:49,551 아부지예 172 00:16:50,260 --> 00:16:52,804 아까 전에 시장서 본 그 아재 173 00:16:53,639 --> 00:16:55,140 뭔 잘못 했어예? 174 00:16:55,933 --> 00:16:57,309 모르제 175 00:16:57,893 --> 00:16:59,144 요즘은 있제 176 00:17:00,646 --> 00:17:04,358 죄인지 아인지 딱 잘라 말하기가 어려운 시상이다 177 00:17:06,818 --> 00:17:09,154 그라모 그 아재는 우째 되는 긴데예? 178 00:17:09,988 --> 00:17:12,031 집에 돌아갈 순 있어예? 179 00:17:13,534 --> 00:17:14,576 자야 180 00:17:15,993 --> 00:17:17,871 내 니한테 약속 한 거 아나? 181 00:17:19,164 --> 00:17:21,791 니 나온 지 일주일도 안 되가 182 00:17:22,416 --> 00:17:25,212 니 엄마캉 내캉 한숨도 못 잘 때였다이 183 00:17:27,464 --> 00:17:30,217 아가 숨은 제대로 쉬는지 본다꼬 184 00:17:31,802 --> 00:17:33,929 그때 내 니 앞에서 다짐했다 아이가 185 00:17:35,806 --> 00:17:38,559 니 숨이 붙어 있는 동안에는 186 00:17:38,642 --> 00:17:45,023 뭔 짓을 해서라도 시상 드러븐 것들이 니 건들지도 못하게 할 기라고 187 00:17:49,820 --> 00:17:51,780 아부지 그 약속 지킬 기다이 188 00:18:38,535 --> 00:18:39,745 할매! 189 00:19:43,058 --> 00:19:44,476 시끄릅다 190 00:19:47,104 --> 00:19:51,066 니 그래 연습을 해싸도 참말로 몬 쳤제 191 00:19:51,733 --> 00:19:53,735 그러면 왜 관두지 못하게 하셨어요? 192 00:19:53,819 --> 00:19:56,446 니 그 피아노가 얼매짜린 줄 아나? 193 00:19:56,530 --> 00:19:57,614 당연하죠 194 00:19:57,698 --> 00:19:59,533 할매한테 맨날 들었는데요 195 00:19:59,616 --> 00:20:01,451 맨날 들어야 알제 196 00:20:01,535 --> 00:20:06,665 니 그 게을러빠진 미국 아들처럼 그라고 있지 말고 퍼뜩 들어와 거들어 197 00:20:06,748 --> 00:20:07,958 네 198 00:20:45,329 --> 00:20:48,290 그 아재 괴기 팔아가 얼마나 번다고 자꾸 받아 오노? 199 00:20:48,874 --> 00:20:50,083 고마해라 200 00:20:51,919 --> 00:20:53,921 당신도 그라는 거 아이요 201 00:20:54,004 --> 00:20:56,089 그래 자꾸 응석 다 받아 주고 202 00:20:58,133 --> 00:20:59,718 핵교 보내 준단 소리나 해싸코 203 00:20:59,801 --> 00:21:01,345 거는 가서 뭐할라꼬 204 00:21:02,262 --> 00:21:04,097 행팬이 넉넉하든 않든 205 00:21:04,181 --> 00:21:06,475 여자가 배우고 자시고 할 게 뭐가 있노? 206 00:21:07,100 --> 00:21:09,520 제때 끼니만 챙길 줄 알면 되는 기지 207 00:21:11,605 --> 00:21:14,900 그럼 오늘 물살도 좋은데 208 00:21:14,983 --> 00:21:17,653 아지매들한테 물질 배우러 가도 되겄다 209 00:21:18,779 --> 00:21:19,863 갔다 와도 되나? 210 00:21:20,614 --> 00:21:22,032 니 엄마 말 듣고 있나? 211 00:21:23,325 --> 00:21:25,244 응, 담부터는 그래 말할게 212 00:21:25,327 --> 00:21:27,913 가스나라 아재 말 들으면 안 된다꼬 213 00:21:28,413 --> 00:21:29,957 그게 아이고 엄마 말은… 214 00:21:30,040 --> 00:21:33,585 괴기 팔아가 얼매나 번다꼬 그 돈 받으면 안 되제 215 00:21:36,004 --> 00:21:37,047 됐다, 가라 216 00:21:41,593 --> 00:21:42,594 보소 217 00:21:42,678 --> 00:21:45,973 아를 애끼는 것도 정도껏 해야지 218 00:21:46,056 --> 00:21:49,852 당신처럼 그래 오냐오냐 다 받아 주면 아 다 버립니데이 219 00:21:49,935 --> 00:21:53,021 엿가락 하나 사 맥있다고 아를 배리깄나? 220 00:21:53,105 --> 00:21:54,731 당신 돈도 아니믄서! 221 00:21:54,815 --> 00:21:56,900 돈이 아이라 정이지 222 00:21:58,277 --> 00:22:02,406 세상에 정이라는 게 있다는 것도 알아야 되는 기다 223 00:22:03,448 --> 00:22:06,869 그래야 강하게 크는 기다, 으이? 224 00:22:34,271 --> 00:22:36,273 선자야! 225 00:22:37,566 --> 00:22:39,526 내 봐라! 226 00:24:12,369 --> 00:24:13,412 선자야! 227 00:24:16,707 --> 00:24:17,708 선자야! 228 00:24:19,668 --> 00:24:21,587 아부지! 229 00:24:23,714 --> 00:24:25,841 내가 캤다! 230 00:24:29,636 --> 00:24:32,514 만경창파에 231 00:24:32,598 --> 00:24:37,519 몸을 실리어 232 00:24:38,812 --> 00:24:43,567 갈매기로 벗을 삼고 233 00:24:43,650 --> 00:24:46,987 싸워만 가누나 234 00:24:48,238 --> 00:24:52,743 - 에노야 야노야 - 그렇지! 235 00:24:52,826 --> 00:24:57,289 에야노 야노 어기어차! 236 00:24:57,372 --> 00:25:00,834 뱃놀이 가잔다 237 00:25:03,295 --> 00:25:05,631 행님은 복을 타고났데이 238 00:25:05,714 --> 00:25:07,883 딸내미는 전복 잡아 와 239 00:25:07,966 --> 00:25:09,801 마누라는 음식 솜씨 끝내줘 240 00:25:09,885 --> 00:25:12,971 에이, 그게 무슨 복이고, 어? 241 00:25:13,055 --> 00:25:18,143 - 다 행님이 열심히 산 덕인 기라 - 맞다, 맞다 242 00:25:19,645 --> 00:25:21,313 자, 행님요 243 00:25:21,939 --> 00:25:24,191 아유, 마 됐다 난 술 몬 한다 244 00:25:24,274 --> 00:25:26,568 아유, 한잔만 하소! 245 00:25:32,866 --> 00:25:37,746 마 이럴 때라도 눈치 안 보고 당당히 무야지예 246 00:25:39,581 --> 00:25:40,999 자 247 00:25:43,210 --> 00:25:44,586 두고 봐래이 248 00:25:45,170 --> 00:25:46,672 쪼매 있으모 249 00:25:46,755 --> 00:25:50,717 뭐 이것들도 다 왜놈들이 빼앗아 갈 기다 250 00:25:50,801 --> 00:25:53,220 아니! 바다를 무슨 수로 뺏어 가노? 251 00:25:56,139 --> 00:25:57,891 빙신 같은 소리 하지 마라 252 00:25:58,767 --> 00:26:01,019 마, 뭔 말이 글노? 253 00:26:01,728 --> 00:26:04,022 우리 땅덩어리도 뺏깄다 아이가 254 00:26:04,857 --> 00:26:05,858 으이? 255 00:26:05,941 --> 00:26:07,568 쌀 뺏깄제 256 00:26:07,651 --> 00:26:08,986 감자 가 갔제 257 00:26:09,069 --> 00:26:10,320 괴기 가 갔지 258 00:26:10,404 --> 00:26:12,656 여자들은 마 흰옷도 못 입게 했제 259 00:26:14,533 --> 00:26:18,829 하도 지랄지랄들을 해 가 저거들처럼 먹고 260 00:26:18,912 --> 00:26:20,539 저거들처럼 말해도 261 00:26:21,331 --> 00:26:24,293 우릴 사람으로 취급하기나 하나, 으이? 262 00:26:24,376 --> 00:26:28,422 하긴 뭐, 글마들이 뭔 잘못이가 263 00:26:28,505 --> 00:26:31,091 다 나라 뺏긴 우리 잘못이지 264 00:26:31,175 --> 00:26:33,302 야야, 야야, 고마해라 265 00:26:34,803 --> 00:26:40,309 봐라이, 니캉 내캉 한 놈씩만 쳐 죽이면 되는 거 아이가? 266 00:26:41,476 --> 00:26:44,146 그래도 속은 안 풀리겄지만 267 00:26:44,229 --> 00:26:46,982 마 내는 생각만 해도 좋다 268 00:26:48,567 --> 00:26:51,778 돌멩이 하나쓱 딱 들고 인나 269 00:26:51,862 --> 00:26:55,741 순사 새끼 대갈빡 콱! 마 뽀사 뿌리고 270 00:26:56,408 --> 00:27:01,788 뱃닐한다꼬 이 언 손을 글마 피로 뜨뜻하게 녹이는 기다 271 00:27:03,081 --> 00:27:08,086 그리 되믄 마 조선 땅에 강구 한 마리 없어지는 거 아이가, 어? 272 00:27:09,004 --> 00:27:12,883 내 속이 마 그냥 시원하다 273 00:27:14,343 --> 00:27:16,553 고마해라, 좀 274 00:27:19,264 --> 00:27:21,934 참말로 답답하데이 275 00:27:24,937 --> 00:27:27,523 이렇게 원한 품고 살아 봐야… 276 00:27:31,777 --> 00:27:33,737 얼라들도 우리맹쿠로… 277 00:27:36,657 --> 00:27:39,576 가심에 한 맺히가 살 것 같고 278 00:27:42,162 --> 00:27:43,997 참말로 우째야 되겄노? 279 00:27:58,095 --> 00:27:59,304 와 안 말립니꺼? 280 00:28:01,932 --> 00:28:03,350 저걸 우째 말리노? 281 00:28:03,433 --> 00:28:04,601 누가 이르기라도 하모… 282 00:28:04,685 --> 00:28:06,311 아이고, 그럴 사람들 아이다 283 00:28:06,395 --> 00:28:08,605 한솥밥 묵은 지가 언젠데, 참 284 00:28:08,689 --> 00:28:10,274 한 사람이 한마디만 해도… 285 00:28:10,357 --> 00:28:11,525 어허이, 쉬! 286 00:28:13,986 --> 00:28:15,237 가라앉히라 287 00:28:16,738 --> 00:28:18,740 아니 잘못한 게 없는데 와 잡아가노? 288 00:28:20,033 --> 00:28:23,662 저런 말을 했는데도 맥여 주고 재워 줬는데 그게 잘못 아인교? 289 00:28:24,663 --> 00:28:27,082 일본 순사한테 우리 잽혀 가모 290 00:28:27,165 --> 00:28:28,792 우리 선자는 누가 키웁니꺼? 291 00:28:29,835 --> 00:28:32,796 아이다, 괜찮을 기다 두고 봐라 292 00:28:32,880 --> 00:28:35,174 당신이 그걸 우예 압니꺼, 네? 293 00:28:38,343 --> 00:28:40,846 아재요, 배는 좀 찼는교? 294 00:28:41,555 --> 00:28:42,598 아지매 295 00:28:42,681 --> 00:28:47,644 손이 커가꼬 그 덕분에 잘 묵고 잘 지냅니더 296 00:29:22,763 --> 00:29:24,681 선자야, 와? 297 00:29:24,765 --> 00:29:27,267 어젯밤에 아재가 이상한 소리 해가 298 00:29:27,351 --> 00:29:29,228 다들 무서버한다 아입니꺼? 299 00:29:30,354 --> 00:29:33,607 무서버? 누가 그러더노? 300 00:29:33,690 --> 00:29:40,405 여 있는 사람들 다예, 말 몬 해 그렇지 아재 내보내고 싶어 한단 말입니다 301 00:29:42,241 --> 00:29:45,494 갈 데가 없는데 어데로 가라꼬? 302 00:29:45,577 --> 00:29:48,622 그건 모르지예 아무튼 나가이소 303 00:29:52,793 --> 00:29:54,253 선자야 304 00:29:54,336 --> 00:29:56,171 아재가 술주정한 기다 305 00:29:56,255 --> 00:29:59,925 허구헌 날 당하고 사는 게 속 터지가 그냥 한 말이다 306 00:30:00,008 --> 00:30:01,552 뭔 말인지 알재? 307 00:30:02,594 --> 00:30:03,929 내는 308 00:30:04,012 --> 00:30:07,641 순사 대갈빡 뽀서 뿌리는 것도 싫구예 309 00:30:08,892 --> 00:30:11,562 어무이, 아부지 잽히 가가 310 00:30:11,645 --> 00:30:13,188 내 혼자 되는 거는… 311 00:30:13,981 --> 00:30:15,482 죽어도 싫어예 312 00:30:21,280 --> 00:30:23,615 선자야, 잘 들으래이 313 00:30:23,699 --> 00:30:28,287 그라고 아재가 한 말 다 잊으라 314 00:30:29,079 --> 00:30:33,166 나라 잃고 사는 기 서럽고 막막해가 내 그랬다 315 00:30:35,419 --> 00:30:36,587 알았나? 316 00:30:39,631 --> 00:30:40,716 그래 317 00:31:19,338 --> 00:31:22,090 마지막으로 목격한 게 언제지? 318 00:31:23,342 --> 00:31:24,885 며칠 됐십니더 319 00:31:25,511 --> 00:31:29,473 어디로 갔는지는 짚이는 데가 없고? 320 00:31:30,641 --> 00:31:33,435 지송합니다 지도 모르겠네예 321 00:31:42,986 --> 00:31:44,112 아부지! 322 00:31:44,821 --> 00:31:46,198 아부지! 323 00:31:48,367 --> 00:31:49,576 아부지! 324 00:31:52,162 --> 00:31:53,497 아부지! 325 00:31:56,166 --> 00:31:57,668 아부지! 326 00:31:59,169 --> 00:32:00,420 아부지! 327 00:32:13,350 --> 00:32:16,979 그전까지 이상한 낌새 보인 적 없십니다 328 00:32:18,564 --> 00:32:20,274 짐은 다 두고 갔구예 329 00:32:21,859 --> 00:32:23,944 하숙비가 두 달치나 밀려가꼬… 330 00:32:31,159 --> 00:32:33,704 그럼 그날 밤엔? 331 00:32:35,831 --> 00:32:37,624 그 사람이 너무 취해가꼬… 332 00:32:38,125 --> 00:32:40,294 그게 변명이 된다고 생각하나? 333 00:32:46,091 --> 00:32:49,553 우찌, 우찌 334 00:32:49,636 --> 00:32:54,183 그게 아니고예, 저희도 그때 얼마나 놀랬는지 모릅니다 335 00:32:55,726 --> 00:32:57,603 그런데도 신고를 안 해? 336 00:33:01,815 --> 00:33:04,860 그런 불순한 놈을 봤으면 337 00:33:04,943 --> 00:33:07,237 당연히 신고를 했어야지 338 00:33:09,281 --> 00:33:12,576 - 그게 아니고예 - 어디서 감히 말을 끊어! 339 00:33:19,166 --> 00:33:25,172 우리가 혁신적인 기술과 교육을 이 멍청이들에게 전해 주면 뭐 하나 340 00:33:25,839 --> 00:33:28,717 면전에서 거짓말이나 하는데 341 00:33:28,800 --> 00:33:30,135 적당히 해 342 00:33:30,219 --> 00:33:33,597 그냥 경고로 끝내자고 343 00:33:33,680 --> 00:33:36,600 요새 너무 풀어 줘서 그래 344 00:33:36,683 --> 00:33:37,851 그럼 어떻게 하나? 345 00:33:37,935 --> 00:33:39,937 너무 밟으면 꿈틀거리잖아 346 00:33:44,525 --> 00:33:46,401 이번만 봐주는 줄 알아 347 00:33:48,654 --> 00:33:51,657 혹시라도 소식을 듣거든 348 00:34:00,123 --> 00:34:02,960 아줌마가 음식을 잘한다며? 349 00:34:03,627 --> 00:34:08,422 소문이 과장된 것인지 먹으러 와야겠군 350 00:34:11,385 --> 00:34:12,719 언제든 오시이소 351 00:34:14,179 --> 00:34:15,222 가지 352 00:34:41,831 --> 00:34:43,583 그 사람 어찌 알고 도망갔을까예? 353 00:34:44,710 --> 00:34:45,918 누가 일러 줬나? 354 00:34:47,629 --> 00:34:48,839 내 아무 말 안 했다 355 00:35:04,688 --> 00:35:08,150 이걸 어떻게 다 먹어요 너무 많잖아요 356 00:35:08,233 --> 00:35:10,027 니도 무야제 357 00:35:10,110 --> 00:35:11,570 니 꼴 봐라 358 00:35:12,404 --> 00:35:15,073 삐쩍 말라가 까죽만 남아가꼬 359 00:35:15,157 --> 00:35:16,617 파 넣어라 360 00:35:19,578 --> 00:35:22,873 아따, 퍼뜩 찬물에 손 대라, 아이고 361 00:35:23,457 --> 00:35:27,419 꼴을 보이 니 애비맹쿠로 챙기 묵지도 않는가베 362 00:35:27,503 --> 00:35:29,421 둘 다 일만 알아가꼬 363 00:35:30,005 --> 00:35:31,798 파친코장 팔라고 했어요 364 00:35:31,882 --> 00:35:35,928 부동산이 이렇게 잘되는데 상가 나 아파트 투자 하셔야지 365 00:35:36,011 --> 00:35:38,597 - 말 안 하드나? - 뭘요? 366 00:35:38,680 --> 00:35:40,849 느그 아부지 2호점 낸다 카드라 367 00:35:42,684 --> 00:35:44,061 그런 표정 하지 마레이 368 00:35:44,144 --> 00:35:46,396 전부터 내고 싶어 했다 아이가 369 00:35:48,315 --> 00:35:49,733 돈은 어디에 있었어요? 370 00:35:49,816 --> 00:35:51,527 은행서 371 00:35:51,610 --> 00:35:53,820 요새는 마 다 그래 한다카데 372 00:35:55,405 --> 00:35:59,201 밑바닥부터 일가 와가 가한테는 그기 자랑인 기라 373 00:35:59,284 --> 00:36:02,246 니 챙피스럽다고 느그 아부지 우습게 보지 마레이 374 00:36:02,955 --> 00:36:04,540 제가 언제 챙피하다고 했어요? 375 00:36:04,623 --> 00:36:06,625 말 안 해도 내 다 안다 376 00:36:06,708 --> 00:36:12,381 내 평생 지겹게 그런 사람들 봐가 와가 냄새만 맡아도 안데이 377 00:36:15,342 --> 00:36:16,885 가 계란 가 온나 378 00:36:26,728 --> 00:36:28,021 똑디 말해 봐라 379 00:36:28,730 --> 00:36:31,400 돌아가는 거 맞제? 여 있는 거 아이제? 380 00:36:33,068 --> 00:36:34,236 그런데 왜 그러세요? 381 00:36:34,945 --> 00:36:39,533 느그 아부지는 여도 인자 살기 괘안타 싶나 본데 택도 없데이 382 00:36:39,616 --> 00:36:41,159 그 내 잘 알제 383 00:36:42,870 --> 00:36:44,663 거가 훨씬 안전하데이 384 00:36:45,789 --> 00:36:47,457 여기에 뭣이 있다고 거기가 안전해요? 385 00:36:49,668 --> 00:36:50,711 솔로몬? 386 00:36:50,794 --> 00:36:52,504 - 솔로몬! - 에츠코 아줌마 387 00:36:53,839 --> 00:36:57,384 늦어서 미안 식당 일이 너무 바빠서 388 00:36:58,135 --> 00:36:59,428 이번 주 내내 일손이 부족했어 389 00:37:00,012 --> 00:37:03,473 네 아빠 도 너무 바빠서 못 데리러 온다지 뭐야 390 00:37:05,100 --> 00:37:08,687 얘 좀 봐 그새 더 잘생겨졌네 391 00:37:09,646 --> 00:37:12,107 세상은 참 불공평해 392 00:37:12,191 --> 00:37:14,276 난 이렇게 주름살이 늘었는데 393 00:37:14,359 --> 00:37:16,320 더 잘생겨지면 어떡하니 394 00:37:16,403 --> 00:37:18,197 뭘 걱정해요 395 00:37:18,280 --> 00:37:19,740 전혀 안 늙으셨네 396 00:37:20,365 --> 00:37:21,700 봐, 이러니까 397 00:37:21,783 --> 00:37:24,203 미국 여자들이 그렇게 좋다고 붙는 거야 398 00:37:24,286 --> 00:37:25,621 내가 알지 399 00:37:26,371 --> 00:37:27,623 야야, 파전! 400 00:37:32,044 --> 00:37:34,671 니 미쳤나? 멀쩡한 걸 와 버리노? 401 00:37:34,755 --> 00:37:35,839 이리 내라 402 00:38:35,732 --> 00:38:37,067 난 역도산이다! 403 00:38:50,581 --> 00:38:53,417 "하이츄" 404 00:39:03,177 --> 00:39:06,555 하나가 좋아했던 물건들이네 405 00:39:08,098 --> 00:39:09,391 네 406 00:39:14,229 --> 00:39:16,148 왜 아직 갖고 있니? 407 00:39:16,899 --> 00:39:19,401 추억 때문이겠죠 408 00:39:26,408 --> 00:39:28,744 소식 없었나요? 409 00:39:30,829 --> 00:39:32,039 없어 410 00:39:34,917 --> 00:39:38,462 그래도 이번에 솜씨 좋다는 새 탐정을 구했어 411 00:39:39,671 --> 00:39:41,048 희망이 보여 412 00:39:53,727 --> 00:39:55,187 하나의 손이… 413 00:39:56,980 --> 00:39:59,399 내 손보다 커졌을까? 414 00:40:00,734 --> 00:40:02,444 아니면 똑같을까? 415 00:40:05,155 --> 00:40:08,617 아직 살아 있는지 알 수 없지 않나요? 416 00:40:11,954 --> 00:40:14,248 너도 아이가 생기면 알 거야 417 00:40:17,501 --> 00:40:19,878 걔한테 무슨 일이 생겼다면… 418 00:40:22,422 --> 00:40:24,550 내가 알았을 거야 419 00:40:27,344 --> 00:40:31,557 너도 그럴 거야 하나를 사랑했으니까, 그렇지? 420 00:40:36,019 --> 00:40:40,774 네가 오니까 아버지 얼굴에서 미소가 떠나질 않네 421 00:40:40,858 --> 00:40:44,236 아버지가 너 아니면 그렇게 웃겠니? 422 00:40:46,238 --> 00:40:48,490 그리고 네 어머니… 423 00:40:49,408 --> 00:40:50,909 널 자랑스러워하실 거야 424 00:40:52,828 --> 00:40:53,912 난 알아 425 00:41:24,484 --> 00:41:27,196 아부지예 밖에 몬 일 있나 봐예 426 00:41:28,864 --> 00:41:29,865 선자야 427 00:41:57,476 --> 00:41:59,186 빨리 걸어! 428 00:42:08,070 --> 00:42:09,530 이리 와 429 00:42:27,089 --> 00:42:31,426 - 에노야 야노야 - 뭐 하는 거야? 430 00:42:32,052 --> 00:42:37,099 에야노 야노 어기어차! 431 00:42:37,182 --> 00:42:40,060 뱃놀이 가잔다 432 00:42:40,143 --> 00:42:41,144 조용히 해! 433 00:42:44,189 --> 00:42:48,235 만경창파에 434 00:42:48,318 --> 00:42:52,030 - 몸을 실리어 - 그만해! 435 00:42:54,032 --> 00:42:55,242 이놈이! 436 00:42:57,202 --> 00:43:00,330 벗을 삼고 437 00:43:00,414 --> 00:43:02,416 싸워만 가누… 438 00:43:05,294 --> 00:43:08,046 갈매기로 벗을… 439 00:43:10,674 --> 00:43:14,678 에노야 야노야 440 00:43:14,761 --> 00:43:19,600 에야노 야노 어기어차 441 00:43:19,683 --> 00:43:23,896 뱃놀이 가잔다 442 00:44:02,559 --> 00:44:06,688 "도쿄" 443 00:44:41,640 --> 00:44:43,350 "시플리 은행" 444 00:44:44,726 --> 00:44:45,811 안녕하십니까 445 00:44:52,442 --> 00:44:55,153 와 주셔서 감사합니다, 요시이 씨 446 00:45:00,075 --> 00:45:02,369 저분 TV에서 봤어요 447 00:45:02,452 --> 00:45:05,080 네, 중요한 고객이세요 448 00:45:08,041 --> 00:45:11,795 환영합니다 사무실까지 안내해 드릴게요 449 00:45:11,879 --> 00:45:16,592 현지에서 처리할 수 있습니다 450 00:45:16,675 --> 00:45:18,093 그래서 여름 동안… 451 00:45:21,680 --> 00:45:22,681 이쪽으로 오십시오 452 00:45:37,529 --> 00:45:38,864 "시플리 은행 솔로몬 백" 453 00:45:53,420 --> 00:45:55,923 - 솔로몬 백 - 앤드루스 씨 454 00:45:56,924 --> 00:45:59,009 - 톰이라 불러요 - 말씀 많이 들었어요 455 00:45:59,927 --> 00:46:00,969 솔직히 말해 줘요 456 00:46:02,012 --> 00:46:04,640 나 앞으로 뒤통수 조심해야 하나? 457 00:46:05,349 --> 00:46:07,768 걱정할 것 없습니다 눌러앉을 생각 없어요 458 00:46:09,186 --> 00:46:11,688 좋아, 잘 왔어요 459 00:46:13,524 --> 00:46:16,443 여러분 주목해 주시겠습니까? 460 00:46:24,201 --> 00:46:25,202 뭐예요? 461 00:46:29,998 --> 00:46:32,709 일본의 히로히토 천황이 사망했습니다 462 00:46:32,793 --> 00:46:35,712 공식 발표에 따르면 사망 원인은 암입니다 463 00:46:35,796 --> 00:46:37,089 향년 87세로… 464 00:46:46,473 --> 00:46:51,103 오늘 한 국가가 위대한 인물을 애도합니다 465 00:46:51,186 --> 00:46:53,355 일본의 한국 통치기에 재임했습니다 466 00:46:53,438 --> 00:46:55,023 한때 신으로 추앙받으며… 467 00:46:55,107 --> 00:46:58,735 식민 통치의 상징이었던 히로히토의 재임 기간 동안 468 00:46:58,819 --> 00:47:03,156 많은 한국인들은 가족을 잃고 생이별을 하는 등… 469 00:47:29,850 --> 00:47:31,643 선자야 470 00:48:01,215 --> 00:48:02,257 아부지 471 00:48:07,012 --> 00:48:08,013 아부지 472 00:48:13,227 --> 00:48:14,394 아부지 473 00:48:28,033 --> 00:48:29,618 옛날에는 474 00:48:30,744 --> 00:48:34,206 내 팔자가 왜 이리 모진가 할 때가 있었다 475 00:48:35,958 --> 00:48:42,381 오만 천지 다 행복해도 내랑은 평생 먼 얘기지 싶었데이 476 00:48:44,466 --> 00:48:47,970 그란데 느그 엄마가 내한테 오고 477 00:48:49,304 --> 00:48:50,597 니도 생겼지 478 00:48:52,349 --> 00:48:57,688 그라고 보이께네 팔자랑 상관이 없는 기라 479 00:48:59,523 --> 00:49:04,862 내가 니 부모 될 자격을 얻어야 되는 거더라, 선자야 480 00:49:07,239 --> 00:49:09,449 아부지가 강해지가꼬 481 00:49:10,617 --> 00:49:14,955 시상 드러븐 것들 싹 다 쫓아삐맀으니께아인나 482 00:49:18,041 --> 00:49:20,127 니도 금세 강해질 기다이 483 00:49:22,045 --> 00:49:25,132 난중에는 니 얼라들도 생기겠제 484 00:49:26,925 --> 00:49:31,805 그때 되모 니도 그럴 자격을 얻어야 된다 485 00:49:34,474 --> 00:49:36,310 선자 니는 할 수 있다이 486 00:49:39,313 --> 00:49:40,898 나는 니를 믿는다 487 00:50:10,886 --> 00:50:16,058 "9년 후" 488 00:50:34,952 --> 00:50:36,745 선상님 489 00:50:36,828 --> 00:50:38,997 생선 중개상이 새로 오마 490 00:50:39,081 --> 00:50:40,791 성의를 보이는 게 여 관례라 491 00:50:42,793 --> 00:50:44,253 모지라긴 해도 492 00:50:44,336 --> 00:50:46,421 마 점마도 순사는 순사 아입니까 493 00:50:50,050 --> 00:50:52,344 당연히 성의 보여 드려야지 494 00:50:52,427 --> 00:50:53,887 매주 봉투에 두둑이 넣어서 495 00:50:57,349 --> 00:51:00,978 하지만 다른 방법이 더 좋다고 하면… 496 00:51:01,061 --> 00:51:03,856 그럴 리가 있겠습니까 497 00:51:03,939 --> 00:51:07,484 오신 지 얼마 안 되셔서 잘 모르실 것 같아서… 498 00:51:07,568 --> 00:51:09,611 말 안 해도 알아 499 00:51:13,448 --> 00:51:14,616 선자야… 500 00:51:55,616 --> 00:51:57,326 저기 저 여자는 누구야? 501 00:51:58,368 --> 00:51:59,912 누구예? 502 00:52:02,664 --> 00:52:03,916 저 여자 503 00:52:04,583 --> 00:52:09,463 선자야, 선자야, 여 봐라 젤로 큰 놈 니 줄라꼬 남가 놨다 504 00:52:12,007 --> 00:52:13,717 모르시도 되는 압니더 505 00:52:16,845 --> 00:52:22,267 자 어매가 영도에서 하숙집을 한다켔나 그럴 깁니다 506 00:52:23,101 --> 00:52:24,394 과붑니다 507 00:54:22,721 --> 00:54:24,723 자막: 차동인