1 00:00:09,135 --> 00:00:15,141 ১৯১০ সালে জাপান তার সাম্রাজ্যকে বৃদ্ধি করার লক্ষ্য হিসাবে কোরিয়াতে তাদের উপনিবেশ স্থাপন করে। 2 00:00:17,185 --> 00:00:20,897 জাপানি শাসনের অধীন কোরিয়ানরা তাদের জীবিকা হারিয়ে ফেলে। 3 00:00:20,981 --> 00:00:24,234 অনেকে তাদের মাতৃভূমি ছেড়ে অন্যত্র যেতে বাধ্য হয়েছে। 4 00:00:26,945 --> 00:00:31,157 তা সত্ত্বেও, জনগণ ধৈর্য ধারণ করছে। 5 00:00:31,198 --> 00:00:34,619 পরিবারগুলো ধৈর্য ধারণ করেছে। 6 00:00:38,039 --> 00:00:40,584 এমনকি পরিবার, 7 00:00:40,667 --> 00:00:43,336 প্রজন্ম থেকে প্রজন্ম। 8 00:00:50,000 --> 00:00:52,566 (এপিসোডঃ ০১) 9 00:01:23,709 --> 00:01:25,544 আমার মা সৌভাগ্যবাদ ছিলেন না 10 00:01:27,171 --> 00:01:29,131 আমার জন্ম, 11 00:01:29,214 --> 00:01:31,049 তার জন্য ভারী বোঝা হয়ে যায়। 12 00:01:33,218 --> 00:01:36,555 আমি যখন ছোট ছিলাম তখন তিনি মারা যান। 13 00:01:37,931 --> 00:01:40,309 তার শোকে বাবা মদ্যপান শুরু করেন। 14 00:01:40,893 --> 00:01:44,980 আমার বড় তিন বোনের সাথে আমাকে গ্রামে ভিক্ষা করতে বাধ্য করেছিল। 15 00:01:46,732 --> 00:01:49,651 এরপর গ্রামের ঘটক, 16 00:01:51,528 --> 00:01:55,866 ডংসামের কাছে একটা বোর্ডিং হাউসের মালিকের, 17 00:01:55,949 --> 00:01:59,328 ঠোঁট কাটা অবিবাহিত ছেলের জন্যে বিয়ের প্রস্তাব দেয়। 18 00:02:01,246 --> 00:02:03,081 বাবা সানন্দে সাথে প্রস্তাবটি গ্রহণ করে। 19 00:02:05,626 --> 00:02:07,586 তিন বছর আগের কথা, 20 00:02:07,669 --> 00:02:11,840 আমি ভালো বউ এবং পুত্রবধূ হওয়ার আপ্রাণ চেষ্টা করেছি। 21 00:02:17,429 --> 00:02:19,223 আমি তিন সন্তানের জন্ম দিয়েছি, 22 00:02:22,392 --> 00:02:24,603 কিন্তু তারা কেউ তাদের প্রথম জন্মদিনটি দেখেনি। 23 00:02:27,356 --> 00:02:28,899 এটা শুধু আমার জন্যে হলে, 24 00:02:29,650 --> 00:02:33,111 তা আমি মেনে নিতে পারতাম। কিন্তু আমার স্বামী, 25 00:02:34,780 --> 00:02:37,241 সে একজন সদয়বান মানুষ। 26 00:02:40,661 --> 00:02:43,997 আমি এখন গর্ভবতী কিন্তু, 27 00:02:46,041 --> 00:02:48,544 আমার রক্ত অভিশপ্ত। 28 00:03:00,000 --> 00:03:15,000 নিত্যনতুন বাংলা সাবটাইটেল এবং মুভি সিরিজ সম্পর্কিত তথ্য পেতে আমাদের গ্রুপের যুক্ত থাকুন। Facebook Group: Bangla Subtitle Freak 29 00:03:40,262 --> 00:03:43,140 শোন, এটা বলা আমার পক্ষে সহজ না। 30 00:03:43,974 --> 00:03:46,143 তুমি পদোন্নতি পাচ্ছ না। 31 00:03:46,226 --> 00:03:47,352 এই বছরে না। 32 00:03:47,436 --> 00:03:49,730 জানি আমরা ভিন্নভাবেও ইঙ্গিত দিয়েছি, 33 00:03:49,813 --> 00:03:52,232 তবে ৪৩তম তলায় মনে হয়, 34 00:03:52,316 --> 00:03:55,777 তোমার অভিজ্ঞতার ভাণ্ডারে আরো এক বছর যুক্ত হবে। 35 00:04:02,409 --> 00:04:03,410 আমি শুধু কারণটা জানতে চাই। 36 00:04:03,493 --> 00:04:05,746 তিনি বলেছেন তো কেন। তারা মনে করে তুমি এখনও প্রস্তুত না। 37 00:04:06,371 --> 00:04:08,540 কাজ করতে থাক, কাজ করলে পরের বছর, 38 00:04:08,624 --> 00:04:10,209 আমি টিস্টোনের একত্রীকরণে অনেক সাহায্য করেছি। 39 00:04:10,292 --> 00:04:11,710 ব্রিক্সলে শেয়ার কেনার ব্যবস্থাপনাতেও। 40 00:04:11,793 --> 00:04:13,629 টানা দুইবছর ধরে আমরা লিডারবোর্ডের শীর্ষে আছি। 41 00:04:13,712 --> 00:04:15,839 এ বছর পাচ্ছ না, ঠিক আছে? 42 00:04:21,678 --> 00:04:24,681 অনুগ্রহ করে আমার পূর্বপুরুষের অভিশাপ তুলে নিন, 43 00:04:24,765 --> 00:04:26,517 যাতে আমরা একটা পরিবারের মতো বাস করতে পারি। 44 00:05:02,302 --> 00:05:03,428 কোল্টন হোটেল। 45 00:05:04,054 --> 00:05:06,098 এই ফার্মের শীর্ষ ক্লায়েন্ট, পাবলিক কোম্পানি প্রতি আগ্রহী, 46 00:05:06,181 --> 00:05:08,183 তবে তাদের মূল্যায়ন করব দেখা যেতে পারে। 47 00:05:08,809 --> 00:05:09,893 এই হোটেলটা তাদের প্রয়োজন। 48 00:05:09,977 --> 00:05:11,186 সেটা টোকিওতে। 49 00:05:11,270 --> 00:05:14,439 পুরো জমিটা একজন মালিকের নামে। 50 00:05:21,905 --> 00:05:23,824 জমির মালিক কোরিয়ান। 51 00:05:26,118 --> 00:05:28,704 এটা তোমাদের কাছে তুচ্ছ মনে হতে পারে, তবে গুরুত্বের সাথে, 52 00:05:29,288 --> 00:05:30,581 আমি চুক্তিটা সম্পূর্ণ করব। 53 00:05:33,959 --> 00:05:35,586 আর কি জান? 54 00:05:35,669 --> 00:05:39,131 ৩০০র বেশি কক্ষের হোটেল নির্মাণ করতে কমপক্ষে ১৫০ থেকে ২০০ মিলিয়ন খরচ হবে। 55 00:05:41,884 --> 00:05:46,221 আনুমানিক ১০ থেকে ১৫ মিলিয়ন আমরা কমিশন পাব। 56 00:05:46,305 --> 00:05:47,598 এই জমির মালিক, 57 00:05:47,681 --> 00:05:49,641 কোরিয়ান বলে কি তোমাকে সুবিধা দিবে? 58 00:05:49,725 --> 00:05:52,060 দাঁড়াও, দাঁড়াও। আমি কনফিউজড। আমি ভেবেছিলাম তুমি জাপানিজ। 59 00:05:52,144 --> 00:05:54,188 না, আমি শুধু সেখানে বড় হয়েছি। 60 00:05:55,564 --> 00:05:58,108 - তুমি এই ব্যাপারে নিশ্চিত? - হ্যাঁ, আমি নিশ্চিত। 61 00:05:59,067 --> 00:06:02,613 একবার চুক্তি হয়ে গেলে আমি দ্রুত জমিটা হস্তান্তর করব। 62 00:06:04,740 --> 00:06:08,660 আমি ভাইস প্রেসিডেন্ট হতে চাই এবং সেটা আজকেই। 63 00:06:10,621 --> 00:06:13,248 বছর শেষে আমার বোনাসটি প্রতিফলিত করতে চাই, 64 00:06:13,332 --> 00:06:16,543 যতটা কোল্টন হোটেল এই ফার্মের গুরুত্বপূর্ণ। 65 00:06:20,589 --> 00:06:22,216 আমি এটা কাগজে লিখিত চাই। 66 00:06:26,929 --> 00:06:29,223 বাচ্চা ভূমিষ্ঠ হচ্ছে। 67 00:06:30,933 --> 00:06:33,977 সে সমৃদ্ধি বয়ে আনবে। 68 00:06:35,187 --> 00:06:39,233 আর তার মাধ্যমেই একটা পরিবার টিকে যাবে। 69 00:06:55,457 --> 00:06:56,458 জলদি কর! 70 00:06:56,542 --> 00:06:57,876 এইদিকে আসো। 71 00:07:03,465 --> 00:07:04,675 কান্না শোনা যাচ্ছে। 72 00:07:04,758 --> 00:07:06,218 সে নিশ্চিত সাহসী হবে। 73 00:07:06,885 --> 00:07:08,720 ধন্যবাদ। 74 00:07:08,804 --> 00:07:10,764 তার খেয়াল রাখ। 75 00:07:12,933 --> 00:07:15,561 সে বাঁচে থাকবে। 76 00:07:17,396 --> 00:07:19,022 আমাদের তার নাম দেওয়া উচিত। 77 00:07:41,753 --> 00:07:42,754 সুনজা! 78 00:07:50,762 --> 00:07:52,264 সুনজা! 79 00:08:10,000 --> 00:08:35,000 অনুবাদ ও সম্পাদনায় মোঃ জমির উদ্দীন খাঁন 80 00:11:11,588 --> 00:11:12,589 বাবা! 81 00:11:23,559 --> 00:11:25,477 এই তো ভাল। তোমার তো দেখি ওজন বেড়েছে। 82 00:11:26,854 --> 00:11:27,938 পিজা খেয়ে হয়েছে। 83 00:11:28,021 --> 00:11:29,731 আমার নিজের প্রতি খেয়ার রাখা উচিত। 84 00:11:29,815 --> 00:11:30,983 টোকিও কেমন? 85 00:11:31,066 --> 00:11:32,401 নতুন জায়গাটা সুন্দর না? 86 00:11:32,484 --> 00:11:35,571 ওটা হোটেলের রুম। কয়েক সপ্তাহের জন্যে খারাপ না। 87 00:11:36,697 --> 00:11:37,948 সে এসে গেছে? সোলোমান? 88 00:11:38,031 --> 00:11:39,616 চাচা, জানতাম তুমি এখানে থাকবে। 89 00:11:40,450 --> 00:11:42,536 জায়গাটা তোমার বাবার, 90 00:11:42,619 --> 00:11:45,038 তবে আমি নিশ্চিত সে জায়গাটা ভালোভাবে পরিচালনা করছে। 91 00:11:45,122 --> 00:11:46,248 যাই বলো না কেন, 92 00:11:46,331 --> 00:11:50,294 তুমি আসলে এখানে অল্পবয়সী মেয়েদের পটানোর জন্যে এসেছ। 93 00:11:50,377 --> 00:11:52,087 আমি এসব বুঝি। 94 00:11:53,755 --> 00:11:55,090 হিরোতা সাহেব! 95 00:11:57,092 --> 00:11:58,802 এই আমার ছেলে সোলোমান। 96 00:11:59,386 --> 00:12:00,888 অবশেষে বাড়ি ফিরে এসেছে। 97 00:12:00,971 --> 00:12:04,391 সে আমেরিকান ব্যাংকের ভাইস প্রেসিডেন্ট পদে পদোন্নতি পেয়েছে। 98 00:12:04,474 --> 00:12:07,019 পাচিনকোর ছেলের জন্যে এটা খারাপ না। 99 00:12:07,561 --> 00:12:10,606 সত্যি কি তুমি ইয়েল বিশ্ববিদ্যালয়ে পড়েছে? 100 00:12:11,106 --> 00:12:13,400 আমার বাবা যদি বলে থাকেন তবে এটা সত্যি। 101 00:12:13,483 --> 00:12:18,113 মিঃ ইয়োশি, সন্ত্রাসী কর্মকান্ডের অভিযোগের ব্যাপারের আপনার প্রতিক্রিয়া কি? 102 00:12:18,197 --> 00:12:22,534 বুঝতে পারছি আর্থিক দুনিয়া আমার দাদার কারণে, 103 00:12:22,618 --> 00:12:25,621 অনেকে আমাদের বিশ্বাস করে না, 104 00:12:27,414 --> 00:12:28,707 তার দাদা কে? 105 00:12:29,541 --> 00:12:32,294 মানুষটা অনেক আগেই মারা গেছে। 106 00:12:32,878 --> 00:12:34,671 আমাদের সাথে তার কোনো সম্পর্ক নেই। 107 00:12:37,841 --> 00:12:39,301 জ্যাকপট! 108 00:12:41,553 --> 00:12:42,679 ওটা দেখো! 109 00:12:42,763 --> 00:12:45,265 বৈধ টাকা, অবৈধ টাকার মধ্যে কোনো পার্থক্য নেই, 110 00:12:45,349 --> 00:12:46,850 টাকাই টাকা। 111 00:13:40,988 --> 00:13:42,155 সুনজা! 112 00:13:42,239 --> 00:13:44,741 সুনজা, মাথা নত কর! 113 00:14:04,845 --> 00:14:07,014 ওই আজকে অনেক দেরি করে আসছ। 114 00:14:07,598 --> 00:14:09,057 এটা তোমার জন্যে রেখেছি। 115 00:14:13,187 --> 00:14:14,188 এইটা। 116 00:14:15,022 --> 00:14:16,231 সুনজা! 117 00:14:23,155 --> 00:14:25,365 এট ভাল লাগছে না। 118 00:14:25,449 --> 00:14:26,450 এর কারণ, 119 00:14:26,533 --> 00:14:30,621 নিকৃষ্ট প্রাণিটাও বেঁচে থাকার আপ্রাণ চেষ্টা করে। 120 00:14:30,704 --> 00:14:33,790 বাদাম বিক্রি করা মহিলাটা ছাড়া। 121 00:14:33,874 --> 00:14:36,585 ও সবসময় বলে সে মরে যতে চাই কিন্তু মৃত্যু তার কাছে আসে না। 122 00:14:36,668 --> 00:14:40,088 কারণ তার স্বামী পুরো দুনিয়ার কাছে খুব ভালো মানুষ ছিল, 123 00:14:40,172 --> 00:14:45,177 কিন্তু বাড়িতে এসে তার স্ত্রী এবং ছেলেমেয়েদের মারধর করত। 124 00:14:45,260 --> 00:14:47,012 তারপর সে বাঁচতে চায়। 125 00:14:48,305 --> 00:14:49,306 চলো যাই। 126 00:14:50,516 --> 00:14:51,767 হেই ভাই। 127 00:14:52,976 --> 00:14:55,020 এটা চমৎকার, তাই না? 128 00:14:55,103 --> 00:14:58,315 আজকে এর থেকে ভালো কিছু খুঁজে পাবে না। 129 00:14:59,191 --> 00:15:00,984 এত বড় মাছ দিয়ে কি করব? 130 00:15:01,068 --> 00:15:04,404 ভাই, তুমি বাজারের সেরা ফিশকেকে তৈরি কর। 131 00:15:04,488 --> 00:15:06,198 দুপুরের আগেই সেগুলো ফুরিয়ে যায়। 132 00:15:06,281 --> 00:15:08,992 তুমি যদি আমার কাছ থেকে এটা কিন, 133 00:15:09,076 --> 00:15:12,704 তোমাকে কয়েক সপ্তাহ বাজারে মাছের জন্যে আসতে হবে না। 134 00:15:13,247 --> 00:15:15,874 সেক্ষেত্রে তোমাকে এর জন্যে ৩০টাকা দিব। 135 00:15:15,958 --> 00:15:17,292 লাগবে না। 136 00:15:18,043 --> 00:15:19,628 এর তিনগুণ পাব। 137 00:15:19,711 --> 00:15:20,712 সত্যি? 138 00:15:20,796 --> 00:15:22,965 পিচ্ছিটা কি জানে? 139 00:15:23,549 --> 00:15:26,718 আমি জানি গলির নিচের দ্যেগুর জোরিম রেস্টুরেন্টে, 140 00:15:26,802 --> 00:15:30,055 কডের মাছের অর্ধেকের জন্যে এর দ্বিগুণ টাকা দিয়েছে। 141 00:15:30,556 --> 00:15:32,391 চলো সেখানে যায়। 142 00:15:33,350 --> 00:15:34,977 সেখানে কেন যেতে হবে? 143 00:15:37,104 --> 00:15:38,397 আশি। 144 00:15:38,480 --> 00:15:40,065 এটাই সেরা অফার। 145 00:15:41,316 --> 00:15:42,526 এটাই ন্যায্য মূল। 146 00:15:42,609 --> 00:15:44,027 আমরা রাজি। 147 00:15:48,574 --> 00:15:49,741 ধন্যবাদ তোমাকে। 148 00:15:50,409 --> 00:15:52,828 নাও! এটা তোমার অংশ। 149 00:15:54,037 --> 00:15:57,457 আমি নিতে পারব না। আমার নেওয়ার অনুমতি নেই। 150 00:15:57,541 --> 00:15:58,542 কেন নেই? 151 00:15:58,625 --> 00:16:00,002 এটা তোমার মজুরি। 152 00:16:00,085 --> 00:16:02,629 তোমার বাবা মা কি গুরুজনদের কথা শুনতে বলেনি? 153 00:16:06,133 --> 00:16:09,136 এই দেখ। 154 00:16:09,219 --> 00:16:12,639 সে কেবল বোর্ডিং হাউস চালিয়ে সন্তুষ্ট থাকবে না। 155 00:16:12,723 --> 00:16:14,641 আমি তো কিছুই করিনি। 156 00:16:14,725 --> 00:16:17,019 আমাদের কাছে দুইটা সরকারি প্রতিবেদন আছে। 157 00:16:17,102 --> 00:16:19,396 তারা মিথ্যা বলেছে। আমি এর সাথে জড়িত না, 158 00:16:19,479 --> 00:16:21,857 থানায় গেলে কথা হবে। আমাদের সাথে চলো। 159 00:16:21,940 --> 00:16:22,941 আমি অনুরোধ করছি, 160 00:16:23,025 --> 00:16:25,194 থানায় গিয়ে অনুরোধ করিস। 161 00:16:28,864 --> 00:16:31,408 তারা বলল তারা আমাদের ছেড়ে দিয়েছে। 162 00:16:31,491 --> 00:16:33,160 এর মানে কি? 163 00:16:35,204 --> 00:16:36,288 সুনজা। 164 00:16:37,122 --> 00:16:38,165 চলো যাই। 165 00:16:40,876 --> 00:16:42,920 বাসায় দেখা হবে। 166 00:16:48,091 --> 00:16:49,551 বাবা, 167 00:16:50,260 --> 00:16:52,804 বাজারের সেই লোকটা, 168 00:16:53,639 --> 00:16:55,140 সে কি কিছু করেছে? 169 00:16:55,933 --> 00:16:57,309 জানি না। 170 00:16:57,893 --> 00:16:59,144 এই সময়ে, 171 00:17:00,646 --> 00:17:04,358 কে দোষী আর কে নির্দোষ তা জানা এখন আর সহজ না। 172 00:17:06,818 --> 00:17:09,154 ওর কি হবে? 173 00:17:09,988 --> 00:17:12,031 সে কি বাড়িতে ফিরবে? 174 00:17:13,534 --> 00:17:14,576 সুনজা, 175 00:17:15,993 --> 00:17:17,871 আমি অনেক আগে একটা কথা দিয়েছিলাম। 176 00:17:19,164 --> 00:17:21,791 তোমার বয়স যখন এক সপ্তাহ ছিল, 177 00:17:22,416 --> 00:17:25,212 তখন তোমার মা আর আমি খুব কম ঘুমাতাম। 178 00:17:27,464 --> 00:17:30,217 আমরা দিনরাত জেগে তোমার খেয়াল রাখতাম। 179 00:17:31,802 --> 00:17:33,929 তখন আমি কথা দিয়েছিলাম, 180 00:17:35,806 --> 00:17:38,559 যতদিন তুমি বেঁচে থাকবে, 181 00:17:38,642 --> 00:17:45,023 পৃথিবীর কোনো খারাপ জিনিস তোমাকে ছুঁতে দিব না। 182 00:17:49,820 --> 00:17:51,780 আমি আমার সেই কথা রাখব। 183 00:18:38,535 --> 00:18:39,745 দাদী মা! 184 00:19:43,058 --> 00:19:44,476 হচ্ছে না! 185 00:19:47,104 --> 00:19:51,066 যতই অনুশীলন করা না কেন কোনো কাজে আসবে না। 186 00:19:51,733 --> 00:19:53,735 তাহলে ছেড়ে দিতে বলনি কেন? 187 00:19:53,819 --> 00:19:56,446 জান এই পিয়ানোটার দাম কত? 188 00:19:56,530 --> 00:19:57,614 অবশ্যই। 189 00:19:57,698 --> 00:19:59,533 তুমি আমাকে প্রতিদিন মনে করিয়ে দাও। 190 00:19:59,616 --> 00:20:01,451 তোমাকে মনে করিয়ে দেওয়া দরকার। 191 00:20:01,535 --> 00:20:06,665 আমেরিকানদের মতো অলস বসে না থেকে আমাকে সাহায্য কর। 192 00:20:06,748 --> 00:20:07,958 আসছি। 193 00:20:45,329 --> 00:20:48,290 লোকটা খুবই কম মাছ বিক্রি করে আর তুমি ওর কাছ থেকে টাকা নিয়েছ। 194 00:20:48,874 --> 00:20:50,083 বাদ দাও। 195 00:20:51,919 --> 00:20:53,921 তুমিও একই! 196 00:20:54,004 --> 00:20:56,089 তাকে এত লায় দিবে না। 197 00:20:58,133 --> 00:20:59,718 তাকেও স্কুলে পাঠাতে হবে। 198 00:20:59,801 --> 00:21:01,345 তাতে কি হবে? 199 00:21:02,262 --> 00:21:04,097 জীবন কঠিন হোক বা সহজ! 200 00:21:04,181 --> 00:21:06,475 নারীদের জন্যে এসবে কোনো বিষয় না। 201 00:21:07,100 --> 00:21:09,520 নারীদের নিজের জন্য উপার্জন করতে হবে। 202 00:21:11,605 --> 00:21:14,900 সাগরটা আজ খুব শান্ত। 203 00:21:14,983 --> 00:21:17,653 মেয়েদের সাথে আমি শিক্ষা নিয়ে যেতে পারব। 204 00:21:18,779 --> 00:21:19,863 আমি কি যাব? 205 00:21:20,614 --> 00:21:22,032 কখনও কি আমার কথা শুনেছ? 206 00:21:23,325 --> 00:21:25,244 পরের বার আমি মিঃ সংকে বলব, 207 00:21:25,327 --> 00:21:27,913 কারণ আমি একটা মেয়ে, আমাকে তার অবাধ্য হতে হবে। 208 00:21:28,413 --> 00:21:29,957 কিছু মনে করো না, 209 00:21:30,040 --> 00:21:33,585 লোকটা আমাকে টাকা দেওয়ার মতো উপযুক্ত না। 210 00:21:36,004 --> 00:21:37,047 আচ্ছা, যাও। 211 00:21:41,593 --> 00:21:42,594 আর তুমি। 212 00:21:42,678 --> 00:21:45,973 এটা ঠিক তুমি তাকে ভালোবাস। কিন্তু তাকে ধোকা দিও না, 213 00:21:46,056 --> 00:21:49,852 এটি তাকে প্রচণ্ড আঘাত দিবে। 214 00:21:49,935 --> 00:21:53,021 একটু আনন্দ আমার মেয়েকে কি ক্ষতি করবে? 215 00:21:53,105 --> 00:21:54,731 এটা তোমার টাকা না। 216 00:21:54,815 --> 00:21:56,900 সে আরেকজনের প্রতি সদয় ছিল। 217 00:21:58,277 --> 00:22:02,406 তার জানা উচিত দুনিয়াতে দয়া বলে একটা জিনিস আছে। 218 00:22:03,448 --> 00:22:06,869 এটা তাকে আরো শক্তিশালী করে তুলবে। 219 00:22:34,271 --> 00:22:36,273 সুনজা! 220 00:22:37,566 --> 00:22:39,526 এই দেখ! 221 00:24:12,369 --> 00:24:13,412 সুনজা! 222 00:24:16,707 --> 00:24:17,708 সুনজা! 223 00:24:19,668 --> 00:24:21,587 বাবা! 224 00:24:23,714 --> 00:24:25,841 এটা আমি এনেছি। 225 00:24:29,636 --> 00:24:32,514 ভাসমান মাথা! 226 00:24:32,598 --> 00:24:37,519 অসীম দিগন্ত। 227 00:24:38,812 --> 00:24:43,567 নিঃসঙ্গ সীগাল আমাদের বন্ধু। 228 00:24:43,650 --> 00:24:46,987 আমরা লড়াই চালিয়ে যাব! 229 00:24:48,238 --> 00:24:52,743 - ইয়োনা! ইয়োনা! - উচ্ছা! 230 00:24:52,826 --> 00:24:57,289 ইয়ান এয়ানো ইয়ানো উহগি-ইই উচ্ছা! 231 00:24:57,372 --> 00:25:00,834 চলো সমুদ্রে যাই। 232 00:25:03,295 --> 00:25:05,631 তুমি খুবই ভাগ্যবান। 233 00:25:05,714 --> 00:25:07,883 তোমার মেয়ে অ্যাবালোন ধরেছে, 234 00:25:07,966 --> 00:25:09,801 তোমার বউ রান্না পারদর্শী। 235 00:25:09,885 --> 00:25:12,971 ভাগ্যের সাথে এর কোনো সম্পর্ক নেই। 236 00:25:13,055 --> 00:25:18,143 - সে এটার প্রাপ্য। - তা ঠিক! 237 00:25:19,645 --> 00:25:21,313 ড্রিংক নাও! 238 00:25:21,939 --> 00:25:24,191 আমাকে দিবে না। আমি পান করি না। 239 00:25:24,274 --> 00:25:26,568 চলো একটা নাও। 240 00:25:32,866 --> 00:25:37,746 আস ছোট ছোট সাফল্যগুলো উপভোগ করি। 241 00:25:39,581 --> 00:25:40,999 চিয়ার্স! 242 00:25:43,210 --> 00:25:44,586 একটু দাঁড়াও। 243 00:25:45,170 --> 00:25:46,672 সময়ের সাথে সাথে, 244 00:25:46,755 --> 00:25:50,717 তারা এগুলো নিয়ে যাওয়ার উপর খুঁজবে। 245 00:25:50,801 --> 00:25:53,220 বাজে কথা! তারা কীভাবে আমাদের কাছ থেকে সমুদ্র নিয়ে যাবে? 246 00:25:56,139 --> 00:25:57,891 বেকুবের মতো কথা বলবে না। 247 00:25:58,767 --> 00:26:01,019 হু? কি বললে? 248 00:26:01,728 --> 00:26:04,022 তারা আমাদের ভূমি কেড়ে নিয়েছে, 249 00:26:04,857 --> 00:26:05,858 ঠিক? 250 00:26:05,941 --> 00:26:07,568 আমাদের ভাত চুরি করেছে, 251 00:26:07,651 --> 00:26:08,986 আমাদের আলু, 252 00:26:09,069 --> 00:26:10,320 মাছ, 253 00:26:10,404 --> 00:26:12,656 আমাদের মহিলাদের সাদা পোশাক পরতে নিষেধ করেছে। 254 00:26:14,533 --> 00:26:18,829 ওই জারজগুলো আমাদের তাদের মতো খেতে দেয়, 255 00:26:18,912 --> 00:26:20,539 তাদের মতো কথা বলে, 256 00:26:21,331 --> 00:26:24,293 কিন্তু তারা কখনই আমাদের তাদের একজন মনে করে না। 257 00:26:24,376 --> 00:26:28,422 তারা কেন করবে? 258 00:26:28,505 --> 00:26:31,091 আমাদের নিজেদের দোষে আমরা আমাদের দেশকে হারিয়েছি। 259 00:26:31,175 --> 00:26:33,302 যথেষ্ট হয়েছে। 260 00:26:34,803 --> 00:26:40,309 শোন আমরা সবাই মিলে যদি সেই জাপানিজদের একজনকে হত্যা করি, 261 00:26:41,476 --> 00:26:44,146 তাহলে আমাদের রাগ প্রশমিত হবে না, 262 00:26:44,229 --> 00:26:46,982 তবে অন্তত আমাদের স্বপ্ন দেখার মতো কিছু থাকবে। 263 00:26:48,567 --> 00:26:51,778 হাতের পাথর নিয়ে যদি, 264 00:26:51,862 --> 00:26:55,741 কোনো সৈনিকের মাথা পিষিয়ে দিই, 265 00:26:56,408 --> 00:27:01,788 তাহলে তার রক্ত দিয়ে আমার ঠান্ডা হাত উষ্ণ করব। 266 00:27:03,081 --> 00:27:08,086 আমাদের দেশে একটা তেলাপোকা কমেছে জেনেও, 267 00:27:09,004 --> 00:27:12,883 এটা আমাকে মহান আনন্দ দিবে। 268 00:27:14,343 --> 00:27:16,553 এবার শেষ করা যাক। 269 00:27:19,264 --> 00:27:21,934 এই ঘৃণা নিয়ে, 270 00:27:24,937 --> 00:27:27,523 বেঁচে থাকা অনেক কঠিন। 271 00:27:31,777 --> 00:27:33,737 আমাদের মতো, 272 00:27:36,657 --> 00:27:39,576 আমাদের সন্তানেরাও অভিশপ্ত হবে। 273 00:27:42,162 --> 00:27:43,997 এটা কীভাবে শেষ হবে? 274 00:27:58,095 --> 00:27:59,304 তুমি ওকে থামাওনি কেন? 275 00:28:01,932 --> 00:28:03,350 আমি কীভাবে ওকে থামাবো? 276 00:28:03,433 --> 00:28:04,601 কেউ যদি বলে দেয়, 277 00:28:04,685 --> 00:28:06,311 তারা বলবে না। 278 00:28:06,395 --> 00:28:08,605 তারা কয়েকমাস ধরে আমাদের বাড়িতে ঘুমাচ্ছে। 279 00:28:08,689 --> 00:28:10,274 কেউ একজন, 280 00:28:10,357 --> 00:28:11,525 চুপ কর। 281 00:28:13,986 --> 00:28:15,237 শান্ত হও। 282 00:28:16,738 --> 00:28:18,740 আমরা কোনো ভুল করিনি। তারা কেন আমাদের ধরতে আসবে? 283 00:28:20,033 --> 00:28:23,662 এই যে বললে আমরা তাকে খেতে দিই, থাকতে দিই। এটা কি ভুল না? 284 00:28:24,663 --> 00:28:27,082 জাপানিরা যদি আমাদের ধরতে আসে, 285 00:28:27,165 --> 00:28:28,792 তাহলে সুনজার দেখাশোনা কে করবে? 286 00:28:29,835 --> 00:28:32,796 সব ঠিক হয়ে যাবে, দেখো। 287 00:28:32,880 --> 00:28:35,174 তুমি কিছুই জানো না, 288 00:28:38,343 --> 00:28:40,846 ভাই আপনার পেট কি ভরে গেছে? 289 00:28:41,555 --> 00:28:42,598 ম্যাম, 290 00:28:42,681 --> 00:28:47,644 আপনি আমাদের খুবই সুস্বাদু খেতে দিয়েছেন, আপনি খুব ভালো। 291 00:29:22,763 --> 00:29:24,681 সুনজা, এটা কি? 292 00:29:24,765 --> 00:29:27,267 গত রাতে, তুমি বোকার মতো কথা বলেছিলে, 293 00:29:27,351 --> 00:29:29,228 এজন্যে সবাই ভয় পাচ্ছে। 294 00:29:30,354 --> 00:29:33,607 ভয়? কাকে ভয় পাচ্ছে? 295 00:29:33,690 --> 00:29:40,405 তাদের কেউ বলতে চায় না কিন্তু তারা চায় তুমি চলে যাও। 296 00:29:42,241 --> 00:29:45,494 কিন্তু আমি কোথায় যাব? আমার যাওয়ার জায়গা নেই। 297 00:29:45,577 --> 00:29:48,622 যেখানে ইচ্ছা চলে যাও। 298 00:29:52,793 --> 00:29:54,253 সুনজা, 299 00:29:54,336 --> 00:29:56,171 আমি প্রচুর পান করেছি। 300 00:29:56,255 --> 00:29:59,925 এই কারণে উল্টাপাল্টা কথা বলেছি। 301 00:30:00,008 --> 00:30:01,552 বুঝতে পেরেছ? 302 00:30:02,594 --> 00:30:03,929 না। 303 00:30:04,012 --> 00:30:07,641 আমি কোনো জাপানিকে পিষে ফেলতে চাই না। 304 00:30:08,892 --> 00:30:11,562 আমি আমার মা বাবাকে হারাতে চাই না। 305 00:30:11,645 --> 00:30:13,188 একা থাকার চেয়ে, 306 00:30:13,981 --> 00:30:15,482 মরে যাওয়া ভালো। 307 00:30:21,280 --> 00:30:23,615 সুনজা, মন দিয়ে শোন। 308 00:30:23,699 --> 00:30:28,287 আমি যা বলেছি ভুলে যাও! 309 00:30:29,079 --> 00:30:33,166 আমি এমন একজন মানুষ যে জানে না পৃথিবীতে কীভাবে বেঁচে থাকতে হয়। 310 00:30:35,419 --> 00:30:36,587 বুঝেছ? 311 00:30:39,631 --> 00:30:40,716 হুম। 312 00:31:19,338 --> 00:31:22,090 শেষ কবে ফিশারম্যান সংকে দেখেছ? 313 00:31:23,342 --> 00:31:24,885 কয়েকদিন আগে। 314 00:31:25,511 --> 00:31:29,473 তোমার মনে আছে সে কোথায় গেছে? 315 00:31:30,641 --> 00:31:33,435 দুঃখিত। তার ব্যাপারে জানি না। 316 00:31:42,986 --> 00:31:44,112 বাবা! 317 00:31:44,821 --> 00:31:46,198 বাবা! 318 00:31:48,367 --> 00:31:49,576 বাবা! 319 00:31:52,162 --> 00:31:53,497 বাবা! 320 00:31:56,166 --> 00:31:57,668 বাবা! 321 00:31:59,169 --> 00:32:00,420 বাবা! 322 00:32:13,350 --> 00:32:16,979 আমরা এর আগে কখনও তার মধ্যে আনুগত্য দেখিনি। 323 00:32:18,564 --> 00:32:20,274 সে তার সবকিছু রেখে গেছে। 324 00:32:21,859 --> 00:32:23,944 এখনও আমরা কাছ থেকে দুইমাসের ভাড়া পাব। 325 00:32:31,159 --> 00:32:33,704 সেই রাতে কি কথা হয়েছে? 326 00:32:35,831 --> 00:32:37,624 সে প্রচুর পান করেছিল। 327 00:32:38,125 --> 00:32:40,294 তুমি কি তার কথা বিশ্বাস কর? 328 00:32:46,091 --> 00:32:49,553 না, একেবারেই না। 329 00:32:49,636 --> 00:32:54,183 আমরা তার কথায় হতবাক হয়ে যায়। 330 00:32:55,726 --> 00:32:57,603 কিন্তু তুমি আমাকে রিপোর্ট করিনি। 331 00:33:01,815 --> 00:33:04,860 তার মতো বিশ্বাসঘাতক দেখলে, 332 00:33:04,943 --> 00:33:07,237 রিপোর্ট করা তোমার কর্তব্য। 333 00:33:09,281 --> 00:33:12,576 - স্যার, - আমার কাজে বাঁধা দেওয়ার সাহস হয় কীভাবে? 334 00:33:19,166 --> 00:33:25,172 এই মূর্খদের জন্য আমরা প্রগতি, সভ্যতা, জ্ঞান নিয়ে আসি, 335 00:33:25,839 --> 00:33:28,717 নির্লজ্জভাবে আমাদের মিথ্যা বলার জন্য। 336 00:33:28,800 --> 00:33:30,135 শান্ত হও। 337 00:33:30,219 --> 00:33:33,597 ওকে সর্তক করে বাড়ি পাঠিয়ে দাও। 338 00:33:33,680 --> 00:33:36,600 সম্ভবত আমরা তাদের প্রতি সদয় ছিলাম। 339 00:33:36,683 --> 00:33:37,851 আমাদের কোনো উপায় ছিল না।। 340 00:33:37,935 --> 00:33:39,937 বেশি বাড়াবাড়ি করলে তারা জ্বলে উঠবে। 341 00:33:44,525 --> 00:33:46,401 এরপর দ্বিতীয়বার সুযোগ পাবে না। 342 00:33:48,654 --> 00:33:51,657 তার ব্যাপারে জানতে পারলে আমাকে জানাবে। 343 00:34:00,123 --> 00:34:02,960 ম্যাম, আপনার রান্নার অনেক প্রশংসা শুনেছি। 344 00:34:03,627 --> 00:34:08,422 আমাকে এসে দেখতে হবে তারা সত্য বলেছে কিনা। 345 00:34:11,385 --> 00:34:12,719 যেকোনো সময় আসতে পারেন। 346 00:34:14,179 --> 00:34:15,222 চলো যাই। 347 00:34:41,831 --> 00:34:43,583 সে কীভাবে পালিয়ে গেল? 348 00:34:44,710 --> 00:34:45,918 কেউ কি তাকে সর্তক করেছিল? 349 00:34:47,629 --> 00:34:48,839 আমি কিছুই বলিনি। 350 00:35:04,688 --> 00:35:08,150 আমরা সব খেতে পারব না। এত রান্না করেছে কেন। 351 00:35:08,233 --> 00:35:10,027 খেতে হবে। 352 00:35:10,110 --> 00:35:11,570 আয়না নিজের চেহারাটা দেখ। 353 00:35:12,404 --> 00:35:15,073 হাড়ের উপর চামড়া দেখা যাচ্ছে। 354 00:35:15,157 --> 00:35:16,617 সবুজ পেঁয়াজ দাও। 355 00:35:19,578 --> 00:35:22,873 ঠান্ডা পানির নিচে হাতটা রাখ। 356 00:35:23,457 --> 00:35:27,419 স্পষ্টতই তুমি তোমার বাবার মতো রান্না নিয়ে ব্যস্ত। 357 00:35:27,503 --> 00:35:29,421 তোমরা দুইজনেই কর্মঠ। 358 00:35:30,005 --> 00:35:31,798 আমি তাকে পাচিনকো পার্লার বিক্রি করতে বলেছিলাম। 359 00:35:31,882 --> 00:35:35,928 রিয়েল এস্টেটের দাম আকাশচুম্বী, বাবার দোকান বা অ্যাপার্টমেন্টে বিনিয়োগ করা উচিত। 360 00:35:36,011 --> 00:35:38,597 - সে তোমাকে বলেনি? - কি? 361 00:35:38,680 --> 00:35:40,849 সে আরেকটা পার্লার খুলেছে। 362 00:35:42,684 --> 00:35:44,061 এভাবে তাকাবে না। 363 00:35:44,144 --> 00:35:46,396 তুমি জান সে এটা নিয়ে ভেবেছিল। 364 00:35:48,315 --> 00:35:49,733 বাবা এত টাকা পায় কোথায়? 365 00:35:49,816 --> 00:35:51,527 ব্যাংক থেকে। 366 00:35:51,610 --> 00:35:53,820 সবাই এখন তাই করে। 367 00:35:55,405 --> 00:35:59,201 তোমার বাবা যা নির্মাণ করেছে তা নিয়ে গর্বিত হও। 368 00:35:59,284 --> 00:36:02,246 তুমি লজ্জা ফেলেও তোমার বাবা এসবে পাত্তা দেয় না। 369 00:36:02,955 --> 00:36:04,540 লজ্জার কথা কে বলেছে? 370 00:36:04,623 --> 00:36:06,625 বলার দরকার নেই। 371 00:36:06,708 --> 00:36:12,381 আমি জীবনে অনেককিছু মধ্যে দিয়ে পার হয়েছি তোমাকে দেখলেই বলত পারি। 372 00:36:15,342 --> 00:36:16,885 একটা ডিম নিয়ে আয়। 373 00:36:26,728 --> 00:36:28,021 সত্যি করে বল, 374 00:36:28,730 --> 00:36:31,400 ফিরে যাচ্ছ? থাকবি না? 375 00:36:33,068 --> 00:36:34,236 এটা কি? 376 00:36:34,945 --> 00:36:39,533 তোমার বাবা নিজেকে বোকা বানাতে পারে এই ভেবে কোরিয়ানদের পরিস্থিতি বদলে গেছে, 377 00:36:39,616 --> 00:36:41,159 কিন্তু আমি তার থেকে ভালো জানি। 378 00:36:42,870 --> 00:36:44,663 তুমি আমেরিকায় নিরাপদ। 379 00:36:45,789 --> 00:36:47,457 ঠিক কী থেকে নিরাপদ? 380 00:36:49,668 --> 00:36:50,711 সোলোমান? 381 00:36:50,794 --> 00:36:52,504 - সোলোমান! - ইতসুকো চাচী! 382 00:36:53,839 --> 00:36:57,384 দুঃখিত। রেস্টুরেন্টে অনেক ব্যস্ত ছিলাম। তাই তাড়াতাড়ি আসতে পারি নাই। 383 00:36:58,135 --> 00:36:59,428 সারা সপ্তাহে শ্রমিকে অভাব থাকে। 384 00:37:00,012 --> 00:37:03,473 তোমার বাবা বলেছে ব্যস্ততার কারণে আমাকে নিতে আসিনি। 385 00:37:05,100 --> 00:37:08,687 দেখ, তুমি আরো সুদর্শন হয়ে গেছ। 386 00:37:09,646 --> 00:37:12,107 আহ, এটা অন্যায়! 387 00:37:12,191 --> 00:37:14,276 তোমাকে আর সুদর্শন হতে হবে না, সোলোমান, 388 00:37:14,359 --> 00:37:16,320 যখন আমার চেহারায় ভাঁজ পরে যাচ্ছে। 389 00:37:16,403 --> 00:37:18,197 কি বলছ, চাচী? 390 00:37:18,280 --> 00:37:19,740 তোমার তো বয়সও তেমন হয়নি। 391 00:37:20,365 --> 00:37:21,700 সত্যি? 392 00:37:21,783 --> 00:37:24,203 নিশ্চয় আমেরিকান মেয়েরা তোমার জন্যে পাগল। 393 00:37:24,286 --> 00:37:25,621 আমি জানি। 394 00:37:26,371 --> 00:37:27,623 ওই, হয় গেছে! 395 00:37:32,044 --> 00:37:34,671 তুমি কি পাগল? ভালো খাবার ফেলে দিচ্ছ। 396 00:37:34,755 --> 00:37:35,839 এটা এখানে রাখ। 397 00:38:35,732 --> 00:38:37,067 "আমি রিকিডোজান! 398 00:39:03,177 --> 00:39:06,555 এটা হানা'র প্রিয় খাবার, ঠিক না? 399 00:39:08,098 --> 00:39:09,391 হ্যাঁ। 400 00:39:14,229 --> 00:39:16,148 এগুলো কেন এখানে রাখছ? 401 00:39:16,899 --> 00:39:19,401 আমি আবেগে আপ্লুত। 402 00:39:26,408 --> 00:39:28,744 হানার সাথে তোমার কথা হয়েছে? 403 00:39:30,829 --> 00:39:32,039 না। 404 00:39:34,917 --> 00:39:38,462 তবে আমরা একজন দুর্দান্ত নতুন ডিটেকটিভ নিয়োগ দিয়েছি। 405 00:39:39,671 --> 00:39:41,048 এটা আশাব্যঞ্জক বলে মনে হচ্ছে। 406 00:39:53,727 --> 00:39:55,187 ওর হাত, 407 00:39:56,980 --> 00:39:59,399 কি এখনও আমার চেয়ে বড়? 408 00:40:00,734 --> 00:40:02,444 নাকি একই রকম? 409 00:40:05,155 --> 00:40:08,617 তুমি কীভাবে নিশ্চিত সে এখনও বেঁচে আছে? 410 00:40:11,954 --> 00:40:14,248 যখন তোমার সন্তান হবে তখন তুমি বুঝতে পারবে। 411 00:40:17,501 --> 00:40:19,878 তার কিছু হলে, 412 00:40:22,422 --> 00:40:24,550 আমি অনুভব করতে পারতাম। 413 00:40:27,344 --> 00:40:31,557 তুমিও কর, কারণ তুমি তাকে ভালোবাস, তাই না? 414 00:40:36,019 --> 00:40:40,774 তুমি আসার পর থেকে তোমার বাবার হাসি থামছেই না। 415 00:40:40,858 --> 00:40:44,236 ভেবেছিলাম আমিই একমাত্র মানুষ যাকে এভাবে হাসাতে পারি। 416 00:40:46,238 --> 00:40:48,490 তোমার মা, 417 00:40:49,408 --> 00:40:50,909 তোমাকে নিয়ে গর্বিত। 418 00:40:52,828 --> 00:40:53,912 আমি সেটা জানি। 419 00:41:24,484 --> 00:41:27,196 বাবা, কিছু একটা হয়েছে। 420 00:41:28,864 --> 00:41:29,865 সুনজা! 421 00:41:57,476 --> 00:41:59,186 দ্রুত হাঁট! 422 00:42:08,070 --> 00:42:09,530 এইদিকে আয়। 423 00:42:27,089 --> 00:42:31,426 - ইয়োনা! ইয়োনা! - তুই কি করচ্ছ? 424 00:42:32,052 --> 00:42:37,099 ইয়ান এয়ানো ইয়ানো উহগি-ইই উচ্ছা! 425 00:42:37,182 --> 00:42:40,060 চলো সমুদ্রে যাই। 426 00:42:40,143 --> 00:42:41,144 চুপ কর। 427 00:42:44,189 --> 00:42:48,235 ভাসমান মাথা! 428 00:42:48,318 --> 00:42:52,030 - অসীম দিগন্ত! - যথেষ্ট! 429 00:42:54,032 --> 00:42:55,242 হারামজাদা! 430 00:42:57,202 --> 00:43:00,330 নিঃসঙ্গ সীগাল আমাদের বন্ধু। 431 00:43:00,414 --> 00:43:02,416 আমরা লড়াই চালিয়ে যাব! 432 00:43:05,294 --> 00:43:08,046 নিঃসঙ্গ সীগাল আমাদের বন্ধু! আমরা লড়াই চালিয়ে যাব! 433 00:43:10,674 --> 00:43:14,678 ইয়োনা! ইয়োনা! 434 00:43:14,761 --> 00:43:19,600 ইয়ান এয়ানো ইয়ানো উহগি-ইই উচ্ছা! 435 00:43:19,683 --> 00:43:23,896 চলো সমুদ্রে যাই। 436 00:44:44,726 --> 00:44:45,811 শুভ সকাল! 437 00:44:52,442 --> 00:44:55,153 আসার জন্যে ধন্যবাদ, মিঃ ইয়োশি। 438 00:45:00,075 --> 00:45:02,369 আমি তাকে টেভিতে দেখেছি। 439 00:45:02,452 --> 00:45:05,080 হ্যাঁ, সে কোম্পানির একজন বিশেষ ক্লায়েন্ট। 440 00:45:08,041 --> 00:45:11,795 স্বাগতম মিঃ বেক। আমি আপনাকে আপনার অফিসে নামিয়ে দিব। 441 00:45:11,879 --> 00:45:16,592 প্রথমত আমরা স্থানীয়ভাবে মোকাবেলা করব। 442 00:45:16,675 --> 00:45:18,093 গ্রীষ্মকালে, 443 00:45:21,680 --> 00:45:22,681 প্লীজ, এইদিকে আসুন। 444 00:45:53,420 --> 00:45:55,923 - সোলোমান বেক। - মিঃ অ্যান্ডুজ। 445 00:45:56,924 --> 00:45:59,009 - টম। - আপনার সম্পর্কে অনেক শুনেছি। 446 00:45:59,927 --> 00:46:00,969 সোজাসুজি বলে দিলাম। 447 00:46:02,012 --> 00:46:04,640 আমার তোমার থেকে সর্তক থাকবে হবে, হ্যহ? তা কীভাবে? 448 00:46:05,349 --> 00:46:07,768 আমাকে নিয়ে ভাবতে হবে না। আমি এখানে থাকতে আসিনি। 449 00:46:09,186 --> 00:46:11,688 ঠিক আছে। স্বাগতম। 450 00:46:13,524 --> 00:46:16,443 এক্সকিউজ মি। আপনার সাথে একটু কথা বলতে পারি? 451 00:46:24,201 --> 00:46:25,202 কি হচ্ছে? 452 00:46:29,998 --> 00:46:32,709 জাপানের সম্রাট হিরোহিতো মারা গেছেন। 453 00:46:32,793 --> 00:46:35,712 সরকারি বিবৃতি অনুযায়ী, সম্রাট ক্যান্সারের মারা যান। 454 00:46:35,796 --> 00:46:37,089 উনার বয়স হয়েছিল ৮৭ বছর, 455 00:46:46,473 --> 00:46:51,103 আজ জাতি এই মহান মানুষটিকে হারিয়ে শোকাহত, 456 00:46:51,186 --> 00:46:53,355 তিনি কোরিয়াতে জাপানির দখলদারিত্বের সময়ের শাসক ছিলেন। 457 00:46:53,438 --> 00:46:55,023 একসময় দেবতা বিবেচিত, 458 00:46:55,107 --> 00:46:58,735 তিনি কোরিয়াতে জাপানির দখলদারিত্বের সময়ের শাসক ছিলেন, 459 00:46:58,819 --> 00:47:03,156 সেসময় অনেক পরিবার বিচ্ছিন্ন হয়ে যায় এবং তাদের প্রিয়জনদের হারিয়ে ফেলে। 460 00:47:29,850 --> 00:47:31,643 সুনজা! 461 00:48:01,215 --> 00:48:02,257 বাবা। 462 00:48:07,012 --> 00:48:08,013 বাবা। 463 00:48:13,227 --> 00:48:14,394 বাবা। 464 00:48:28,033 --> 00:48:29,618 অনেকদিন আগে, 465 00:48:30,744 --> 00:48:34,206 ভেবেছিলাম ভাগ্য কেন আমার পাশে নেই, 466 00:48:35,958 --> 00:48:42,381 অন্যরা প্রতিদিন যে আনন্দ করে তা কেন আমাকে অনুভূত করে না। 467 00:48:44,466 --> 00:48:47,970 তারপর তোমার মা এলো, 468 00:48:49,304 --> 00:48:50,597 তারপর তুমি, 469 00:48:52,349 --> 00:48:57,688 তারপর বুঝতে পারলাম, ভাগ্যের সাথে এর কোনো সম্পর্ক নেই। 470 00:48:59,523 --> 00:49:04,862 আমাকে প্রমাণ করতে হবে আমি তোমার যোগ্য, সুনজা। 471 00:49:07,239 --> 00:49:09,449 বাবা তোমাকে দুনিয়ার অনিষ্ট, 472 00:49:10,617 --> 00:49:14,955 থেকে রক্ষার করা জন্যে শক্তিশালী হয়ে উঠব। 473 00:49:18,041 --> 00:49:20,127 শীঘ্রই শক্তিশালী হয়ে উঠব। 474 00:49:22,045 --> 00:49:25,132 তোমার নিজেরও সন্তান হবে। 475 00:49:26,925 --> 00:49:31,805 তোমাকেও নিজের যোগ্যতা প্রমাণ করতে হবে। 476 00:49:34,474 --> 00:49:36,310 তবে তুমি সেটা পারবে, সুনজা। 477 00:49:39,313 --> 00:49:40,898 আমি তোমাকে বিশ্বাস করি। 478 00:50:34,952 --> 00:50:36,745 স্যার। 479 00:50:36,828 --> 00:50:38,997 এলাকার নতুন মাছের দালালকে শ্রদ্ধা জানানোর, 480 00:50:39,081 --> 00:50:40,791 এটা প্রথাগত নিয়ম। 481 00:50:42,793 --> 00:50:44,253 হ্যাঁ, সে একটা বেকুব। 482 00:50:44,336 --> 00:50:46,421 তবে সেও এখন তাদের একজন। 483 00:50:50,050 --> 00:50:52,344 অবশ্যই আমি শ্রদ্ধা জানাব। 484 00:50:52,427 --> 00:50:53,887 প্রতি সপ্তাহে একটা খামের মাধ্যমে। 485 00:50:57,349 --> 00:51:00,978 যদি সে অন্যকিছু পছন্দ করে, 486 00:51:01,061 --> 00:51:03,856 না, সে এটা পছন্দ করে না। 487 00:51:03,939 --> 00:51:07,484 যেহেতু আপনি এখানে নতুন তাই আমাদের রীতিনীতিতে অভ্যস্ত না, 488 00:51:07,568 --> 00:51:09,611 কি করতে হবে সেটা আমাকে শিখাতে হবে না। 489 00:51:13,448 --> 00:51:14,616 সুনজা, 490 00:51:55,616 --> 00:51:57,326 মেয়েটা কে? 491 00:51:58,368 --> 00:51:59,912 কোন মেয়ে? 492 00:52:02,664 --> 00:52:03,916 ওই যে মেয়েটা। 493 00:52:04,583 --> 00:52:09,463 সুনজা! সুনজা! তোমার জন্যে একটা জিনিস এনেছি। 494 00:52:12,007 --> 00:52:13,717 তেমন কেউ না। 495 00:52:16,845 --> 00:52:22,267 তার মা ইয়ংদোতে একটা বোর্ডিং হাউস চালায়। 496 00:52:23,101 --> 00:52:24,394 সে বিধবা!