1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 jaapanikeelne jutt on sinise kirjaga koreakeelne jutt on kollase kirjaga 2 00:00:09,343 --> 00:00:12,304 (korea keeles) Tema nimi on Koh Hansu. 3 00:00:14,306 --> 00:00:18,560 Ja räägitakse, et tema kätel on palju verd. 4 00:00:20,395 --> 00:00:26,944 Ta teeb Jaapanis ühe väga võimsa mehe eest räpast tööd. 5 00:00:27,903 --> 00:00:30,989 Selliseid asju kuuldes tahaks küsida, 6 00:00:31,740 --> 00:00:33,992 kas ta on üks neist. 7 00:00:34,743 --> 00:00:37,246 Või kas ta on veel üks meist? 8 00:00:37,329 --> 00:00:42,042 Kes oskab öelda. Tean vaid, et tema hinnad on õiglased. 9 00:00:42,125 --> 00:00:46,296 Ta ei susserda ega salli lollpäid. 10 00:00:47,214 --> 00:00:49,091 Naine, kes siin talle süüa teeb, 11 00:00:49,174 --> 00:00:52,010 ütles, et ta ei kanna ühtegi särki kaks korda. 12 00:00:52,094 --> 00:00:54,638 Kasutab ühe korra ja viskab minema. 13 00:00:54,721 --> 00:00:58,350 Kujutate ette? Kelleks ta ennast peab? 14 00:00:58,433 --> 00:01:01,395 See mees teab, kuidas asjad käivad. 15 00:01:01,478 --> 00:01:05,482 Ta on kaks korda käinud minu isale austust avaldamas. 16 00:01:05,566 --> 00:01:08,193 Nad meeldivad nüüd teineteisele. 17 00:01:08,277 --> 00:01:11,780 Aga Jiyun, kas su isa arvab, et ta kolib siia? 18 00:01:11,864 --> 00:01:14,199 Või kas ta naaseb Osakasse? 19 00:01:14,992 --> 00:01:17,953 Võimalik, et kui tal oleks siin oma kodu… 20 00:01:19,079 --> 00:01:21,331 võiks ta siia kolida. 21 00:01:22,124 --> 00:01:23,458 Küllap kolibki. 22 00:01:44,229 --> 00:01:47,733 Ole vait! - Aga isa, käsivarre pikkuse reegel. 23 00:01:49,860 --> 00:01:51,570 Minu käsivarre pikkune! 24 00:01:56,116 --> 00:01:58,911 Arvad, et paneksin hinna 25 00:01:58,994 --> 00:02:00,787 laliseva lapse käsivarre järgi? 26 00:02:01,413 --> 00:02:02,956 Härra, palun. 27 00:02:03,040 --> 00:02:04,917 Sina ära sega vahele. 28 00:02:07,711 --> 00:02:10,005 Sinu poeg peab oma häbematust tunnistama. 29 00:02:12,633 --> 00:02:14,968 Aga kui tahad, võin sinu käe välja venitada. 30 00:02:25,521 --> 00:02:26,730 Ma ostan need. 31 00:02:26,813 --> 00:02:28,190 Viis jeeni 20 krookskala eest. 32 00:02:28,273 --> 00:02:30,192 Tänutäheks. 33 00:02:31,318 --> 00:02:32,319 Pane see ära. 34 00:02:38,408 --> 00:02:40,035 Härra Koh Hansu! 35 00:04:04,912 --> 00:04:06,663 MIN JIN LEE ROMAANI AINETEL 36 00:04:43,700 --> 00:04:46,995 (jaapani keeles) Kas kõigil on tore? 37 00:04:47,663 --> 00:04:51,542 Nägin just pruudi ja peigmehe vanemaid. 38 00:04:51,625 --> 00:04:56,797 Nüüd ma tean, kust meie paar oma ilu sai! 39 00:04:56,880 --> 00:04:58,841 Kõik tahavad mind põrumas näha. 40 00:04:58,924 --> 00:05:03,470 Pole tõsi. Ära meist alati halvimat arva. 41 00:05:03,554 --> 00:05:04,555 Püüan. 42 00:05:04,638 --> 00:05:07,641 Jaapanis on palju muutunud, kuni Ameerikas olid. 43 00:05:07,724 --> 00:05:11,311 Liiga palju inimesi teenib liiga kiiresti liiga palju raha. 44 00:05:11,395 --> 00:05:13,647 Need, keda mõne aasta eest veel kuskil polnud. 45 00:05:13,730 --> 00:05:18,068 Võibolla riik vajabki neid inimesi. 46 00:05:18,151 --> 00:05:19,778 Näiteks pachinko-mehe poega? 47 00:05:21,446 --> 00:05:24,199 Ma teen nalja! Me oleme vanad sõbrad. 48 00:05:26,159 --> 00:05:29,496 Mulle meenus, mida sa mulle lapsena ütlesid. 49 00:05:29,580 --> 00:05:31,164 Mida? 50 00:05:32,207 --> 00:05:34,626 Sa rääkisid, et su isa ütles, 51 00:05:34,710 --> 00:05:36,753 et korealasi on vist koerad kasvatanud. 52 00:05:36,837 --> 00:05:39,173 Sest miks muidu me näod kaussi surume, 53 00:05:39,256 --> 00:05:41,717 selle asemel, et kaussi tõsta nagu teie? 54 00:05:41,800 --> 00:05:44,928 Kas ma ütlesin tõesti midagi nii inetut? - Jah. 55 00:05:45,929 --> 00:05:47,431 Me olime siis lapsed. 56 00:05:47,514 --> 00:05:49,391 Sain ilmselt isast valesti aru. 57 00:05:51,226 --> 00:05:54,563 Igatahes tegite targasti, et Coltoni Abe-san'iga kokku panite. 58 00:05:54,646 --> 00:05:57,399 Ta on siin parim arendaja ja tal on mõjuvõimu. 59 00:05:57,482 --> 00:06:00,319 Muidugi, pool rahandusministeeriumit 60 00:06:00,402 --> 00:06:02,571 käis ta tütre pulmas. Sellest on abi. 61 00:06:02,654 --> 00:06:04,865 Tõsi, meid on siin palju. 62 00:06:04,948 --> 00:06:09,453 Aga ole mureta. Sellise lipsuga sobid sa seltskonda. 63 00:06:10,037 --> 00:06:11,038 Las ma pakun. 64 00:06:12,414 --> 00:06:13,415 Armani. 65 00:06:15,667 --> 00:06:17,669 Hermès. Näed, sa oled edukaks saanud. 66 00:06:17,753 --> 00:06:21,173 Huvitav on näha, mida Abe-san sinust arvab. 67 00:06:23,759 --> 00:06:30,057 Tantsida, tantsida veel 68 00:06:49,368 --> 00:06:52,788 Üks, kaks, kolm, naeratus! 69 00:06:53,914 --> 00:06:54,998 Palun lähemale. 70 00:07:12,266 --> 00:07:14,935 Sa olid lahkudes päris noor, eks ole? 71 00:07:16,937 --> 00:07:17,938 Ma olin 14. 72 00:07:19,189 --> 00:07:21,984 Kuulsin, et sa olid ka Ameerikas. 73 00:07:22,651 --> 00:07:23,944 Jah, Cambridge'is. 74 00:07:24,027 --> 00:07:26,029 Harvard. 75 00:07:26,113 --> 00:07:27,114 Ärijuhtimine. 76 00:07:27,197 --> 00:07:29,867 Kuidas Harvard Business School oli? 77 00:07:30,909 --> 00:07:33,871 See haris mind ameeriklaste maailmavaate osas. 78 00:07:33,954 --> 00:07:35,581 Mis mõttes? 79 00:07:35,664 --> 00:07:37,124 Ameeriklased armastavad mänge. 80 00:07:37,207 --> 00:07:39,293 Kõik muutub mänguks. 81 00:07:39,376 --> 00:07:41,962 Kui ma nendega kohtun, peamiselt meestega, 82 00:07:42,045 --> 00:07:44,298 tahavad nad mängida äraarvamist. 83 00:07:44,381 --> 00:07:45,382 „Mis aasialane ma olen?“. 84 00:07:45,465 --> 00:07:48,010 Klassika. Alati pakutakse esmalt Hiinat. 85 00:07:49,511 --> 00:07:51,513 Õnneks on Jaapan tavaliselt teisel kohal. 86 00:07:51,597 --> 00:07:53,849 Sina said ainult kahe riigiga piirduda. 87 00:07:53,932 --> 00:07:56,268 Minul vedas, kui Korea oli esinelikus. 88 00:07:56,894 --> 00:07:59,730 Kui ma ei viitsinud, siis noogutasin Jaapani peale. 89 00:07:59,813 --> 00:08:02,065 See pole küll päriselt vale, eks? 90 00:08:02,816 --> 00:08:05,068 Ei. See pole vale. 91 00:08:06,236 --> 00:08:08,530 Tom-san! - Abe-san! 92 00:08:13,493 --> 00:08:19,374 Teie väimehel on hea perepea nägu. Teil on vedanud! 93 00:08:19,458 --> 00:08:22,920 Ma loodan seda oma tütre nimel. 94 00:08:23,003 --> 00:08:26,173 Lubage tutvustada meeskonna kõige uuemat liiget. 95 00:08:26,715 --> 00:08:29,676 Tema on Baek-san meie New Yorgi büroost. 96 00:08:29,760 --> 00:08:31,303 Aitäh kutsumast. See on suur au. 97 00:08:32,929 --> 00:08:35,307 Mis su veregrupp on? 98 00:08:39,311 --> 00:08:40,354 Mul on 0-grupp. 99 00:08:42,231 --> 00:08:44,691 Või nii. Seega optimist. 100 00:08:47,819 --> 00:08:51,073 Selles maailmas ellujäämisinstinktiga. 101 00:08:51,698 --> 00:08:53,367 Vaatame, kas sul on sellest kasu. 102 00:08:53,450 --> 00:08:56,703 Palun nautige pidu. 103 00:09:08,382 --> 00:09:11,510 Hei. Mida see veel tähendas? 104 00:09:14,221 --> 00:09:16,723 Ta on ilmselt mu ustavuse pärast mures. 105 00:09:17,224 --> 00:09:20,269 Nojah. See korealaste ja jaapanlaste kanakitkumine. 106 00:09:21,979 --> 00:09:24,481 Miks kõik sellest juba üle ei saa? 107 00:09:24,565 --> 00:09:26,650 See on minevik. Aeg unustada. 108 00:09:28,235 --> 00:09:31,238 Sa võid Abe-san'ile kinnitada, et pole vaja muretseda. 109 00:09:31,989 --> 00:09:33,657 Mina olen Shiffleyle lojaalne, 110 00:09:33,740 --> 00:09:35,284 sest nemad maksavad mulle. 111 00:09:53,677 --> 00:09:55,095 Kyunghee, ärka üles. 112 00:09:58,098 --> 00:10:01,059 Kallike, õhtusöögiaeg. 113 00:10:02,394 --> 00:10:03,812 Kus Solomon on? 114 00:10:03,896 --> 00:10:07,900 Tokyos, mäletad? Tegeleb selle suure tehinguga. 115 00:10:07,983 --> 00:10:11,653 Sunja. Me teadsime alati, eks ole? 116 00:10:11,737 --> 00:10:14,698 Tema saab hakkama. 117 00:10:15,616 --> 00:10:18,452 Ta on hea poiss. 118 00:10:19,536 --> 00:10:20,746 Sööme nüüd. 119 00:10:22,581 --> 00:10:24,499 Kas sul pole minu poputamisest kõrini? 120 00:10:25,334 --> 00:10:27,085 Ära räägi nii. 121 00:10:32,549 --> 00:10:35,677 Näe, ma tegin su lemmiktoitu. 122 00:10:37,846 --> 00:10:40,432 Sa ei saa tühja kõhuga rohtu võtta. 123 00:10:43,477 --> 00:10:45,312 Kuule, aitab juba. 124 00:10:45,395 --> 00:10:47,022 Sunja, 125 00:10:47,814 --> 00:10:49,983 ma ei taha rohtu võtta. 126 00:10:50,067 --> 00:10:51,985 Mis jutt see veel on? 127 00:10:52,069 --> 00:10:54,613 Sa kuulsid arsti. 128 00:10:54,696 --> 00:10:56,323 Sa pead sellega võitlema. 129 00:10:56,406 --> 00:11:00,035 Sunja, kas me pole küllalt kaua võidelnud? 130 00:11:00,118 --> 00:11:02,162 Sa räägid jamajuttu. 131 00:11:02,746 --> 00:11:04,540 Kuidas see juhtus? 132 00:11:05,666 --> 00:11:09,920 Kuidas aeg nii kiiresti möödus? 133 00:11:10,003 --> 00:11:12,381 Sul on veel aastaid elada. 134 00:11:12,464 --> 00:11:14,299 Ära räägi nii. 135 00:11:15,843 --> 00:11:18,220 Varem rääkisid nii, nagu asi on. 136 00:11:19,137 --> 00:11:22,474 Sa rääkisid alati tõtt. Ükskõik, kui valus see oli. 137 00:11:28,313 --> 00:11:31,400 Nüüd näen ma neid nägusid jälle 138 00:11:31,483 --> 00:11:34,069 oma unenägudes. 139 00:11:34,570 --> 00:11:38,156 Kõiki neid, mida püüdsime unustada. 140 00:11:38,740 --> 00:11:41,577 Võibolla seepärast, et lõpp on lähedal, 141 00:11:41,660 --> 00:11:46,623 aga ma tahan neid kõiki mäletada. 142 00:11:47,457 --> 00:11:49,626 Nende nimesid, 143 00:11:49,710 --> 00:11:51,336 nende nägusid… 144 00:11:53,422 --> 00:11:59,136 Kui ma saaksin vaid veel viimast korda tagasi minna. 145 00:12:06,602 --> 00:12:08,312 Aga Sunja, 146 00:12:08,395 --> 00:12:10,189 ütle mulle tõtt. 147 00:12:11,273 --> 00:12:12,357 See mees… 148 00:12:13,275 --> 00:12:16,528 Kas sa tõesti ei mõtle temast kunagi? 149 00:12:18,572 --> 00:12:24,077 Kas sa ei mõtle, milliseks oleks su elu võinud kujuneda, 150 00:12:24,161 --> 00:12:27,080 kui oleksid teistmoodi valinud? 151 00:12:45,599 --> 00:12:46,975 Sa oled lollpea, tead? 152 00:12:48,560 --> 00:12:50,604 Võiksin sind koos su perega merre visata. 153 00:12:50,687 --> 00:12:52,397 Härra, ta ei teinud midagi valesti. 154 00:12:52,481 --> 00:12:54,024 Tema ei müünud mulle neid. 155 00:12:55,901 --> 00:12:57,236 Ma nägin seda oma silmaga. 156 00:12:57,319 --> 00:12:59,738 Mul oli mandariine üle. Me vahetasime. 157 00:13:00,322 --> 00:13:02,616 Ma ei võtnud temalt raha. 158 00:13:02,699 --> 00:13:05,160 Ärge süüdistage teda. Ta ei teinud midagi valesti. 159 00:13:06,745 --> 00:13:07,871 Räägi, 160 00:13:09,498 --> 00:13:11,291 miks me väiksemaid kalu ei müü. 161 00:13:14,211 --> 00:13:15,921 Kui nad enne kudemist kinni püüda, 162 00:13:16,922 --> 00:13:18,173 on meil alati vähe kala. 163 00:13:18,257 --> 00:13:19,967 Mitte kunagi pole piisavalt 164 00:13:20,050 --> 00:13:22,010 ja tülitseme pisku pärast. 165 00:13:22,094 --> 00:13:25,514 Aga kas me ei tee seda juba nagunii? 166 00:13:34,064 --> 00:13:35,107 Mine. 167 00:14:14,479 --> 00:14:16,899 Sunja, miks sul nii kaua läks? 168 00:14:16,982 --> 00:14:18,233 Me olime mures. 169 00:14:18,317 --> 00:14:20,736 Miks? Kas juhtus midagi, Donghee? 170 00:14:21,445 --> 00:14:22,446 Ei. 171 00:14:22,529 --> 00:14:23,864 Ainult proua Kim. 172 00:14:24,907 --> 00:14:26,575 Seekord on see tõsi. 173 00:14:26,658 --> 00:14:28,660 Härra Rhee nägi seda oma silmaga. 174 00:14:28,744 --> 00:14:30,537 Kas aitab juba klatšist? 175 00:14:30,621 --> 00:14:34,124 Nüüd jõuate äkki veel tööd ka teha. 176 00:14:34,208 --> 00:14:35,959 Ma ei logele meelega. 177 00:14:42,674 --> 00:14:44,801 Proua Kim pani talle pähe 178 00:14:44,885 --> 00:14:47,012 jutud Jaapani lastest, kes loobivad 179 00:14:47,095 --> 00:14:49,181 linnas muda ja sõnnikuga 180 00:14:49,264 --> 00:14:52,518 kõiki korealannasid, kes julgevad veel valget kanda. 181 00:14:52,601 --> 00:14:54,436 Mina pole seda näinud. 182 00:14:54,520 --> 00:14:56,813 Sa tead, kuidas ta latrab. 183 00:15:00,275 --> 00:15:05,322 Aga… Sunja, igaks juhuks ma ei taha, et sa sinna üksinda lähed. 184 00:15:05,906 --> 00:15:08,408 Võta parem Donghee või Bokhee kaasa. 185 00:15:08,492 --> 00:15:11,036 Mis sa ajad. 186 00:15:11,119 --> 00:15:13,330 Hakkasin juba üheksa-aastaselt üksinda käima. 187 00:15:13,413 --> 00:15:16,875 Ikkagi… - Meil on siin liiga palju tööd. 188 00:15:16,959 --> 00:15:19,753 Sa palkasid Bokhee ja Donghee endale appi. 189 00:15:19,837 --> 00:15:24,800 Proua Kim on tobe naine, kellele meeldib jutte välja mõelda. 190 00:15:24,883 --> 00:15:27,678 Kuidas sa räägid! Varsti on pahandus majas. 191 00:15:31,223 --> 00:15:33,267 Proua Kim rääkis, 192 00:15:33,350 --> 00:15:37,062 et ringkonna uus kalamaakler on väga nägus. 193 00:15:37,688 --> 00:15:39,565 Sunja, kas sa nägid teda? 194 00:15:40,774 --> 00:15:43,569 Mida sa sopsutad! Selle mehega pole mõtet vaeva näha. 195 00:16:15,767 --> 00:16:18,437 Kuradi pind perses juba kolm aastat. 196 00:16:18,520 --> 00:16:21,523 Ehitajad hakkasid nende ümber juba lammutama. 197 00:16:21,607 --> 00:16:23,192 Abe-san hingab mulle kuklasse. 198 00:16:23,275 --> 00:16:25,569 Lisaks sellele helistatakse iga päev 43. korruselt 199 00:16:25,652 --> 00:16:27,654 ja nõutakse, millal ta müüb. 200 00:16:27,738 --> 00:16:30,657 Me oleme teinud kolm heldet pakkumist turuhinnast kallimalt. 201 00:16:30,741 --> 00:16:33,744 Esimene pakkumine oli 295 miljonit jeeni. 202 00:16:33,827 --> 00:16:35,829 Aitäh, lugesin materjale ja olen kursis. 203 00:16:35,913 --> 00:16:37,748 Hen Gunge. - Han Geumja. 204 00:16:37,831 --> 00:16:41,418 Ta emigreerus Koreast Jaapanisse 1929. aastal. 205 00:16:41,502 --> 00:16:44,296 Tema ja ta pere kolisid peagi pärast sõda Tokyosse. 206 00:16:44,379 --> 00:16:47,132 Tema teenis perele raha oma pesumajaga. 207 00:16:47,216 --> 00:16:51,011 Ja 1955. aastal ostis perekond selle kinnistu 4000 jeeniga. 208 00:16:51,094 --> 00:16:53,639 Selle raha eest ei saa siin enam isegi kõhtu täis. 209 00:16:53,722 --> 00:16:56,141 Tema jaoks pole küsimus rahas. 210 00:16:56,225 --> 00:16:59,478 Muidugi on küsimus rahas, Naomi. Alati on… 211 00:16:59,561 --> 00:17:00,562 Selgita talle. 212 00:17:00,646 --> 00:17:03,941 Kuna sa oled kõigega kursis ega vaja minu abi, 213 00:17:04,566 --> 00:17:05,692 lähen ma tööle. 214 00:17:14,159 --> 00:17:15,327 Keeruline lugu. 215 00:17:15,410 --> 00:17:16,537 Näha on. - Jah. 216 00:17:16,619 --> 00:17:19,957 Keskendu sellele tehingule. Tee see ära. 217 00:17:20,665 --> 00:17:21,916 See ongi kavas. 218 00:17:22,000 --> 00:17:26,880 200 000 inimest on halba ilma trotsides 219 00:17:26,964 --> 00:17:30,926 keisri matustele kogunenud. 220 00:17:33,011 --> 00:17:34,388 Noored ja vanad tulid ära saatma… 221 00:17:34,471 --> 00:17:36,515 Sa karjusid kunagi mu peale. 222 00:17:36,598 --> 00:17:38,433 Kui analüütikuna alustasin. - Kas põhjusega? 223 00:17:38,517 --> 00:17:39,810 …keisriga hüvasti jätma. 224 00:17:39,893 --> 00:17:42,354 Jah, põhjusega. - Suuremeelne ülestunnistus. 225 00:17:42,437 --> 00:17:44,857 Minu aastakäigu omad vaatasid kõik sulle alt üles. 226 00:17:46,358 --> 00:17:48,026 Minevikuvormis. 227 00:17:48,110 --> 00:17:49,278 Ma ei mõelnud seda nii. 228 00:17:49,361 --> 00:17:50,696 Jah, pole hullu. 229 00:17:51,363 --> 00:17:52,531 Ma tean neid jutte. 230 00:17:52,614 --> 00:17:55,450 Kes sõlmis suurima tehingu? Kes tõi suurima kahjumi? 231 00:17:55,534 --> 00:17:58,161 Kes edutatakse 43. korrusele? 232 00:17:58,245 --> 00:18:02,165 Ma tunnistan, et rääkisin ka ise sedasi. 233 00:18:02,249 --> 00:18:03,750 Minevikuvormis. 234 00:18:10,340 --> 00:18:14,469 Tahad teada, kuidas ma siia sain? Mis kurat juhtus? 235 00:18:14,970 --> 00:18:17,097 Jah. See on tõesti huvitav. 236 00:18:20,475 --> 00:18:21,894 Ma abiellusin. 237 00:18:22,811 --> 00:18:24,229 Sain kaks last. 238 00:18:24,313 --> 00:18:26,481 Ostsin ühe eluaseme linna, teise maale. 239 00:18:28,066 --> 00:18:30,736 Enne kui arugi sain, polnud nullide arv mu palgatšekil 240 00:18:30,819 --> 00:18:32,821 enam mingi mängu moodi. 241 00:18:34,364 --> 00:18:35,699 See oli ellujäämise maiguga. 242 00:18:40,037 --> 00:18:41,246 Niisiis… 243 00:18:42,831 --> 00:18:44,166 Ma tegin mõne halva otsuse. 244 00:18:46,043 --> 00:18:47,211 Numbrid kiskusid kiiva. 245 00:18:47,294 --> 00:18:49,129 Ärevusega tegin veel halbu otsuseid. 246 00:18:49,213 --> 00:18:50,506 Ja samal ajal hakkas 247 00:18:50,589 --> 00:18:53,300 mu Princetoni diplomiga naine, kes polnud päevagi töötanud, 248 00:18:53,383 --> 00:18:56,053 kurtma, et mind pole kunagi kodus. 249 00:18:56,136 --> 00:18:58,555 Kui aga olen, siis on mõtted mujal. 250 00:19:07,814 --> 00:19:09,399 Ühel hommikul 251 00:19:09,483 --> 00:19:12,694 istusin ma autosse, et 49 minutit tööle sõita. 252 00:19:12,778 --> 00:19:14,196 Panin tilku silma. 253 00:19:14,279 --> 00:19:16,949 Ja naine teatas, et ta jätab mu maha. 254 00:19:19,701 --> 00:19:21,203 Ütlesin, et räägime õhtul. 255 00:19:21,286 --> 00:19:23,330 Ta ütles, et pole millestki rääkida. 256 00:19:25,040 --> 00:19:28,418 Küsisin, kuidas ta saab kümneaastase abielu pikalt saata. 257 00:19:28,502 --> 00:19:30,712 Ja tema küsis, kuidas ma ei märganud, 258 00:19:30,796 --> 00:19:33,841 et ta on nüüd blondiin, mitte brünett. 259 00:19:35,008 --> 00:19:38,470 Jah, mu abielu lendas perse. 260 00:19:38,554 --> 00:19:41,431 Siis mu karjäär ka. Ja siin ma nüüd olen. 261 00:19:51,024 --> 00:19:52,985 Mis sa siis arvad, Godzilla või Superman? 262 00:19:53,485 --> 00:19:55,362 Kas Tõusva Päikese Maa kukutab viimaks 263 00:19:55,445 --> 00:19:57,072 vapruse ja vabaduse kantsi? 264 00:19:57,155 --> 00:20:00,033 Ausalt öeldes ei paku see küsimus mulle huvi. 265 00:20:00,576 --> 00:20:03,912 Nalja teed või? Jutt on sinu palganumbrist, Solomon. 266 00:20:05,205 --> 00:20:07,207 Jaapanlased ostavad dollareid, 267 00:20:07,291 --> 00:20:09,334 USA võtab Saksa marku 268 00:20:09,418 --> 00:20:12,045 ja sakslased koguvad naelsterlingeid ja nii edasi. 269 00:20:12,129 --> 00:20:14,673 Lõppkokkuvõttes liigub raha nii kiiresti mööda ilma, 270 00:20:14,756 --> 00:20:17,342 et üksikud valuutad ei oma tähtsust. 271 00:20:17,426 --> 00:20:20,679 Räägi seda valuutaosakonnale. - Riigid ei oma tähtsust. 272 00:20:21,180 --> 00:20:22,848 Mis mõttes? 273 00:20:22,931 --> 00:20:24,433 Tegelikult loeb ainult see, 274 00:20:24,516 --> 00:20:27,477 et sinu skoor lõpuks maadligi ei prantsataks. 275 00:20:27,561 --> 00:20:29,146 Kas sa tulid selleks siia? 276 00:20:29,980 --> 00:20:31,106 Prantsatamist vältima? 277 00:20:51,376 --> 00:20:53,378 Kas teete seda kõigi masinatega? 278 00:20:54,838 --> 00:20:56,131 Mina mitte. Enam mitte. 279 00:20:56,798 --> 00:20:59,218 Üks mees käib öösiti. 280 00:21:00,219 --> 00:21:02,262 Aga kas nii on õige teha? 281 00:21:03,722 --> 00:21:08,894 Ma küsisin sedasama, kui Goto-san mu silmad avas. 282 00:21:08,977 --> 00:21:10,812 Olin ka sinuvanune. 283 00:21:12,272 --> 00:21:13,357 Kohendasin nõelu. 284 00:21:14,024 --> 00:21:15,943 Kõik teevad seda. 285 00:21:16,777 --> 00:21:18,946 Ainsa lollina ei tohi kõrvale jääda. 286 00:21:20,781 --> 00:21:24,952 Enamik inimesi loodab võita, kui õige nõksuga kangi tõmmata. 287 00:21:25,744 --> 00:21:29,289 Aga tegelikult puudub neil kontroll tulemuse üle. 288 00:21:29,373 --> 00:21:30,916 Meil niisamuti. 289 00:21:31,834 --> 00:21:36,129 Nõelte kohendamine ei kinnita šansse. Seda me ei tee. 290 00:21:36,213 --> 00:21:38,757 Me ainult sudime neid pisut, muud midagi. 291 00:21:39,716 --> 00:21:44,054 Aga Goto ütles alati, et ahneks ei tohi minna. 292 00:21:45,722 --> 00:21:48,767 Kui nad kaotavad, jaga nende südamevalu. 293 00:21:49,893 --> 00:21:52,521 Kui nad võidavad, jaga nende rõõmu. 294 00:21:55,691 --> 00:21:58,235 Vaatame, kuidas sul läks. 295 00:22:02,239 --> 00:22:03,448 Tere tulemast! 296 00:22:42,821 --> 00:22:45,490 Bando-san, ma tõin laenudokumendid. 297 00:22:46,491 --> 00:22:47,951 Pean sellega tegelema. 298 00:22:53,624 --> 00:22:56,418 Palun kontrollige kõiki numbreid. 299 00:22:57,419 --> 00:22:59,213 Neli miljardit jeeni. Paistab klappivat. 300 00:23:02,799 --> 00:23:05,385 Ma viin selle kohe panka. 301 00:23:05,469 --> 00:23:08,222 Kas laenuga võib probleeme tekkida? 302 00:23:08,305 --> 00:23:10,015 Üldse mitte. 303 00:23:10,098 --> 00:23:13,227 Mõne nädala pärast võite ehitustööd lõpule viia. 304 00:23:13,810 --> 00:23:14,937 Õnnitlen. 305 00:23:15,020 --> 00:23:16,396 Suur tänu. 306 00:24:20,169 --> 00:24:21,378 Nii et see… 307 00:24:23,297 --> 00:24:25,465 See tilluke näkane maalapp siin… 308 00:24:29,178 --> 00:24:30,429 üks miljard. 309 00:24:34,266 --> 00:24:35,601 Nalja teed või? 310 00:24:35,684 --> 00:24:38,562 Ta on kolmest pakkumisest keeldunud. Aitab eelmängust. 311 00:24:38,645 --> 00:24:41,356 Tee talle pakkumine, millest ta keelduda ei saa. 312 00:24:45,611 --> 00:24:48,447 Viie aasta eest poleks sa ärihaina isegi kõhelnud. 313 00:24:51,158 --> 00:24:52,367 Sa tead, et see on tõsi. 314 00:24:55,412 --> 00:24:57,915 Jah. Olgu peale. Olgu nii. 315 00:25:01,835 --> 00:25:04,004 Oota. Kas me ei räägigi temaga? 316 00:25:04,087 --> 00:25:05,964 Jah, aga koos sinuga ma ei lähe. 317 00:25:14,348 --> 00:25:16,433 Sunja. Sunja! 318 00:25:17,935 --> 00:25:20,521 Proua, ma ei tule täna rahaga välja. 319 00:25:21,230 --> 00:25:23,732 See on tema kingitus. 320 00:25:23,815 --> 00:25:25,067 Kelle? 321 00:25:25,150 --> 00:25:27,110 Uue kalamaakleri. 322 00:25:27,194 --> 00:25:31,156 Selle, kelle pärast kõik tüdrukud ahhetavad. 323 00:25:31,240 --> 00:25:32,407 Mind üllatas see ka. 324 00:25:32,491 --> 00:25:35,327 Ma ei tea Jaapani kohta, aga seda siin teha… 325 00:25:35,410 --> 00:25:37,996 Nii häbematu. 326 00:25:38,080 --> 00:25:42,125 Pealegi nii toreda tüdrukuga nagu teie. - Proua, palun valige sõnu. 327 00:25:42,209 --> 00:25:43,710 Ma ei tunne seda meest. 328 00:25:43,794 --> 00:25:45,337 Ta ei tähenda mulle midagi. 329 00:25:45,420 --> 00:25:47,798 Ma ei saa kingitust vastu võtta. 330 00:26:05,482 --> 00:26:08,819 Teeksin mida iganes, et minna Tokyosse mängu vaatama. 331 00:26:08,902 --> 00:26:11,488 On üks hämmastav mängija. Sama hea kui Babe Ruth! 332 00:26:11,572 --> 00:26:14,199 Ma pole sellest mängijast kuulnud. - Sest sa ei tea midagi. 333 00:26:14,908 --> 00:26:18,620 Kuule, kuhu sa lähed? Tundub, et raske kott. 334 00:26:19,955 --> 00:26:21,081 Nii kenake. 335 00:26:22,249 --> 00:26:23,584 Las ma aitan tassida. 336 00:26:26,211 --> 00:26:30,007 Vabandust, ma ei saa aru. Pean laevale jõudma. 337 00:26:30,090 --> 00:26:32,968 Kuulake seda. Nende keel ajab öökima. 338 00:26:33,969 --> 00:26:35,304 Mida sa tassid? 339 00:26:35,387 --> 00:26:38,557 Mu ema hakkab muretsema. Pean minema. 340 00:26:38,640 --> 00:26:40,058 Lõpetage! 341 00:26:40,767 --> 00:26:43,437 Nüüd ma tean. Te haisete, sest sööte seda paska. 342 00:26:43,520 --> 00:26:45,397 Isegi meie koerad ei sööks seda. 343 00:26:45,480 --> 00:26:46,607 Kas veame kihla? 344 00:26:46,690 --> 00:26:50,277 Need või tema omad? Kummad on suuremad? 345 00:26:50,360 --> 00:26:51,945 Vaatame. 346 00:26:52,029 --> 00:26:53,488 Mida te teete? Jätke! 347 00:26:53,572 --> 00:26:55,157 Mida sa teed? - Lase ta lahti! 348 00:26:55,240 --> 00:26:56,950 Lõpetage! 349 00:27:04,917 --> 00:27:07,252 Tulge appi! Appi! 350 00:27:08,420 --> 00:27:11,715 Lõpetage! Palun, ei! 351 00:27:14,092 --> 00:27:15,427 Laske lahti! 352 00:27:21,558 --> 00:27:22,768 Tropid. 353 00:27:23,268 --> 00:27:24,394 Tahate surra? 354 00:27:25,312 --> 00:27:27,064 Aga kui te mõlemad siin surete, 355 00:27:27,814 --> 00:27:30,067 ei leinaks teid keegi. 356 00:27:32,486 --> 00:27:34,321 Siva. Paluge vabandust. 357 00:27:34,404 --> 00:27:36,031 Või te teate, mis saab. 358 00:27:40,577 --> 00:27:42,204 Madalamale. 359 00:27:43,622 --> 00:27:45,082 Palun vabandust. 360 00:27:47,918 --> 00:27:49,461 Me oleme mõttetu rämps! 361 00:27:49,545 --> 00:27:51,713 Palun laske meil koju minna. 362 00:27:51,797 --> 00:27:53,382 Meil on kahju! 363 00:27:56,718 --> 00:27:58,554 Ütle, kui see sind ei rahulda. 364 00:27:58,637 --> 00:28:00,264 Nad lömitavad, kuni rahule jääd. 365 00:28:05,352 --> 00:28:06,562 Kaduge. 366 00:28:13,277 --> 00:28:15,112 Nad ei tülita sind enam. 367 00:28:20,784 --> 00:28:23,996 Mida te neile poistele ütlesite? 368 00:28:24,079 --> 00:28:27,207 Et ma tapan nad, kui nad sind veel tülitavad, 369 00:28:27,291 --> 00:28:29,293 ja söödan nende laibad koertele. 370 00:28:33,881 --> 00:28:35,757 Ma ütlen seda sinu rahustamiseks. 371 00:28:47,394 --> 00:28:49,479 Ma ei mäletanud enam, kui ilus maa see on. 372 00:28:51,148 --> 00:28:52,441 Kui sitke, 373 00:28:53,859 --> 00:28:55,485 tugev. 374 00:29:07,039 --> 00:29:08,749 Kui kaua te eemal olite? 375 00:29:10,167 --> 00:29:11,585 Neliteist aastat. 376 00:29:12,294 --> 00:29:14,421 Olen seal varsti kauemgi elanud kui siin. 377 00:29:46,078 --> 00:29:47,621 Ära muretse, ma ei soovi halba. 378 00:29:53,085 --> 00:29:54,461 Kas viskate selle särgi ära? 379 00:29:55,879 --> 00:29:56,922 Miks ma peaksin? 380 00:30:01,593 --> 00:30:03,470 Sa oled imelik tüdruk. 381 00:30:05,138 --> 00:30:08,308 Mina ei räägi inimeste koertele söötmisest. 382 00:30:13,438 --> 00:30:18,777 Tooge see homme vee äärde. Pesen enne lõunat ära. 383 00:31:37,689 --> 00:31:38,690 Memmeke, 384 00:31:38,774 --> 00:31:41,485 vabandust, et tülitan, aga lootsin, et saame rääkida. 385 00:31:42,528 --> 00:31:43,529 Mida sa müüd? 386 00:31:43,612 --> 00:31:44,780 Ma ostan. 387 00:31:47,199 --> 00:31:49,993 Need pätid on vist meeleheitel. 388 00:31:50,077 --> 00:31:52,120 Kust nad veel sinusuguse leidsid? 389 00:31:53,080 --> 00:31:54,915 Mina pöördusin nende poole. 390 00:31:57,167 --> 00:31:58,627 Mis hea pärast? 391 00:32:02,339 --> 00:32:04,383 Vähemasti oled sa visa. 392 00:32:04,466 --> 00:32:05,467 Palun avage. 393 00:32:13,934 --> 00:32:15,477 Neid kasvatatakse selle kujuga. 394 00:32:16,436 --> 00:32:17,729 Kasvatatakse? 395 00:32:17,813 --> 00:32:19,189 Maitse olevat kohutav. 396 00:32:19,273 --> 00:32:20,774 Aga ikkagi maksavad 9000 jeeni. 397 00:32:21,275 --> 00:32:22,484 9000 jeeni! 398 00:32:23,318 --> 00:32:24,695 Hulluks läinud. 399 00:32:30,617 --> 00:32:31,994 Memmeke. 400 00:32:33,161 --> 00:32:36,874 Te ostsite selle kinnistu 1955. aastal 4000 jeeniga. 401 00:32:38,417 --> 00:32:40,794 See arbuuski maksab kaks korda rohkem. 402 00:32:43,130 --> 00:32:44,590 Kui te nõustute müüma, 403 00:32:45,174 --> 00:32:47,050 maksame teile miljard jeeni. 404 00:32:59,521 --> 00:33:02,441 Noore poisi kohta oskad sa hästi korea keelt. 405 00:33:03,775 --> 00:33:05,861 Natuke läks meelest, kui Ameerikasse kolisin. 406 00:33:08,322 --> 00:33:10,282 Sa oled mu lastest etem. 407 00:33:12,868 --> 00:33:15,037 Minu abikaasa suri mõne aasta eest. 408 00:33:15,746 --> 00:33:18,081 Ta ei tahtnud, et nad seda keelt õpiksid. 409 00:33:19,583 --> 00:33:21,752 Ja nüüd ei oska minu lapsed 410 00:33:21,835 --> 00:33:24,713 isegi seda keelt, milles nende ema und näeb. 411 00:33:26,798 --> 00:33:27,925 See on kurvastav. 412 00:33:31,595 --> 00:33:33,180 Kes sulle korea keelt õpetas? 413 00:33:34,473 --> 00:33:36,016 Minu vanaema õpetas. 414 00:33:38,936 --> 00:33:41,104 Minu ema suri, kui ma väike olin. 415 00:33:41,980 --> 00:33:44,900 Mu isa oli kogu aeg tööl. 416 00:33:45,609 --> 00:33:47,486 Vanaema kasvatas mind. 417 00:33:48,654 --> 00:33:50,822 Küllap oli temalgi raske elu. 418 00:33:54,451 --> 00:33:56,286 Et peret ära toita, 419 00:33:56,787 --> 00:34:00,040 töötas ta päeval ja öösel oma toidukäruga, 420 00:34:00,123 --> 00:34:01,875 müüs kimchi't. 421 00:34:01,959 --> 00:34:03,252 Käed olid tšillist vermeis. 422 00:34:03,335 --> 00:34:04,753 Aitab juba küll. 423 00:34:05,587 --> 00:34:07,589 Milline pere poleks kannatanud? 424 00:34:09,925 --> 00:34:11,260 Ütle mulle tõtt. 425 00:34:11,885 --> 00:34:14,263 Kui vanad inimesed kannatustest räägivad, 426 00:34:14,346 --> 00:34:15,848 siis kas see pole tüütu? 427 00:34:18,934 --> 00:34:21,603 Kas see polegi asja mõte? 428 00:34:23,938 --> 00:34:25,190 Meid koormata? 429 00:34:33,614 --> 00:34:37,244 Mõelge oma laste peale. Võtke pakkumine vastu. 430 00:35:04,104 --> 00:35:05,105 Koolis oled käinud? 431 00:35:06,023 --> 00:35:07,983 Kas lugeda ja kirjutada oskad? 432 00:35:08,650 --> 00:35:11,153 Minu isa käis peale, et läheksin, 433 00:35:11,236 --> 00:35:12,863 aga ema arust polnud mõtet. 434 00:35:13,530 --> 00:35:14,573 Kahju küll. 435 00:35:15,073 --> 00:35:16,825 Kui oleks sobivad oskused, 436 00:35:17,951 --> 00:35:19,995 pääseksid siit ehk minema. 437 00:35:20,078 --> 00:35:21,788 Miks ma peaksin seda tahtma? 438 00:35:22,456 --> 00:35:26,043 See on minu sünnipaik, mu vanemate kodu. 439 00:35:26,627 --> 00:35:28,045 Ja kas sa soovid nii elada? 440 00:35:33,842 --> 00:35:36,220 Ma ei arvanud, et mu sõnad sind nii solvavad. 441 00:35:37,137 --> 00:35:39,765 Ma tean, et olen vaene ja harimatu. 442 00:35:39,848 --> 00:35:42,518 Ma ei saa kunagi seda, mis on teil ja Jiyunil, 443 00:35:42,601 --> 00:35:44,853 aga see ei anna teile õigust minu üle naerda. 444 00:35:45,812 --> 00:35:47,147 Ma ei luba seda teha. 445 00:35:48,607 --> 00:35:50,067 Ilmaasjata tulin. 446 00:35:50,150 --> 00:35:51,235 Ole nüüd. 447 00:35:55,364 --> 00:35:57,491 Küsisin ainult, kas sul on unistusi. 448 00:35:58,575 --> 00:36:00,494 Mina olin kunagi sama vaene kui sina. 449 00:36:02,955 --> 00:36:04,122 Isegi vaesem, 450 00:36:05,040 --> 00:36:06,500 usu või ära usu. 451 00:36:08,669 --> 00:36:11,505 Aga isegi siis oli mul unistusi. 452 00:36:11,588 --> 00:36:13,966 Ja ma ei lasknud kellelgi neid ära võtta. 453 00:36:25,561 --> 00:36:27,104 Me oleme siin, Yeongdos. 454 00:36:29,189 --> 00:36:30,190 See on Jaapan. 455 00:36:31,233 --> 00:36:32,651 Osaka on siin. 456 00:36:32,734 --> 00:36:34,319 Mina elan siin. 457 00:36:34,820 --> 00:36:36,405 Seal võib kõike saada. 458 00:36:39,616 --> 00:36:41,743 Kõige magusamaid apelsine Ameerikast. 459 00:36:41,827 --> 00:36:43,620 Banaane Taiwanist. 460 00:36:43,704 --> 00:36:45,455 Kõige ilusamaid maiusi Prantsusmaalt. 461 00:36:46,540 --> 00:36:48,125 Peaaegu igas majas on elekter sees. 462 00:36:48,709 --> 00:36:51,044 Ja radiaatorid, et talvel soe oleks. 463 00:36:51,753 --> 00:36:53,922 Elektrirongidega pääseb linna igasse nurka. 464 00:36:55,465 --> 00:36:58,218 Ja öösel süttivad tuled, 465 00:36:58,969 --> 00:37:02,014 mis heidavad kõige erakordsemaid varje. 466 00:37:03,473 --> 00:37:04,975 See on tõeline ime. 467 00:37:08,520 --> 00:37:10,606 Kui juba Osakas on kõik see olemas, 468 00:37:11,857 --> 00:37:13,692 siis mida veel mujal maailmas näeb? 469 00:37:17,988 --> 00:37:18,989 Mandžuuria. 470 00:37:20,574 --> 00:37:21,783 Hiina. 471 00:37:22,910 --> 00:37:23,911 Euroopa. 472 00:37:24,828 --> 00:37:26,371 Ja teisel pool maakera… 473 00:37:33,086 --> 00:37:34,129 Ameerika. 474 00:37:46,725 --> 00:37:47,809 Ühe korra käisin seal. 475 00:37:56,109 --> 00:37:57,694 Kuidas seal oli? 476 00:38:01,073 --> 00:38:04,660 Kõik. Ja mitte midagi. 477 00:38:13,919 --> 00:38:15,587 Mida sina näed? 478 00:38:26,056 --> 00:38:27,724 Kas see on Jaapan? 479 00:38:29,309 --> 00:38:30,978 Ja need oleme meie? 480 00:38:34,189 --> 00:38:35,399 Huvitav. 481 00:38:35,482 --> 00:38:36,483 Mis asi? 482 00:38:38,151 --> 00:38:39,236 Ilmselt… 483 00:38:41,154 --> 00:38:43,866 kujutasin alati ette, et nad on meist palju suuremad. 484 00:38:45,158 --> 00:38:48,078 Nagu suur suu, mis on valmis neelama. 485 00:38:49,788 --> 00:38:51,331 Mida see sulle ütleb? 486 00:38:54,376 --> 00:38:56,628 See ei pea meie saatus olema. 487 00:38:59,131 --> 00:39:00,841 Me saame neist jagu. 488 00:39:14,062 --> 00:39:15,314 Sunja. 489 00:39:18,400 --> 00:39:19,943 Ma tahaksin tagasi tulla. 490 00:39:20,027 --> 00:39:21,528 Kui sa pesu pesed. 491 00:39:23,906 --> 00:39:25,115 Kas võin? 492 00:40:09,451 --> 00:40:12,120 Täna oli neil teine maitse. 493 00:40:15,541 --> 00:40:17,793 Need olid mõrud. 494 00:40:26,677 --> 00:40:28,554 Sa mainisid ükspäev Jiyuni. 495 00:40:29,054 --> 00:40:30,055 Miks? 496 00:40:30,556 --> 00:40:31,598 Ma poleks pidanud. 497 00:40:32,599 --> 00:40:35,727 Pole õige süüdistada teda selles, mida mul pole. 498 00:40:36,520 --> 00:40:37,521 Miks mitte? 499 00:40:38,689 --> 00:40:40,941 Ta ei teeninud ise midagi. 500 00:40:41,942 --> 00:40:45,529 Aga Jiyuni ja temasuguseid ootab karm äratus. 501 00:40:46,697 --> 00:40:47,906 Miks sa seda ütled? 502 00:40:47,990 --> 00:40:50,868 Tema isa on oma kinnisvara eest maksud tasumata jätnud. 503 00:40:50,951 --> 00:40:53,287 Nende maa konfiskeerimine on aja küsimus. 504 00:40:54,246 --> 00:40:56,582 Keegi ei tohiks oma varast ilma jääda. 505 00:40:57,708 --> 00:40:59,710 Sa räägid sama mõtlematult nagu teised. 506 00:41:00,210 --> 00:41:01,879 Kas sina ei tunne lojaalsust? 507 00:41:02,462 --> 00:41:03,839 Üldse mitte. 508 00:41:03,922 --> 00:41:05,507 Ka sina ei peaks tundma. 509 00:41:05,591 --> 00:41:07,050 Inimesed on kõikjal vastikud. 510 00:41:08,343 --> 00:41:09,428 Sel juhul… 511 00:41:11,305 --> 00:41:12,723 Miks sa üldse siin oled, 512 00:41:13,932 --> 00:41:15,642 kui nüüd on Jaapan su kodu? 513 00:41:17,311 --> 00:41:19,563 Ma lahkusin lapsena tühjade kätega. 514 00:41:19,646 --> 00:41:21,607 Nüüd edukana tahtsin naasta… 515 00:41:24,526 --> 00:41:26,528 ja näha, kas vari, mis minust maha jäi, 516 00:41:27,821 --> 00:41:29,489 on ikka veel siin. 517 00:41:30,616 --> 00:41:31,909 Ehk olen mõtlematu. 518 00:41:32,409 --> 00:41:34,786 Kas sinu vari on siis ikka veel siin? 519 00:41:47,049 --> 00:41:48,300 Mida sa teed? 520 00:41:50,385 --> 00:41:51,929 Kui ma poisike olin, 521 00:41:52,012 --> 00:41:54,765 oli minul ja mu isal ainult üks rõivakomplekt. 522 00:41:55,474 --> 00:41:59,144 Igal õhtul pesin neid ja riputasin ööseks kuivama. 523 00:41:59,228 --> 00:42:01,355 Pidime need hommikul niiskelt selga panema. 524 00:42:01,855 --> 00:42:02,856 Ükskord 525 00:42:03,649 --> 00:42:06,068 tuli mulle hiilgav mõte panna märjad riided lõkke juurde, 526 00:42:06,818 --> 00:42:07,861 et kiiremini kuivaksid. 527 00:42:10,239 --> 00:42:12,366 Keskendusin õhtusöögi valmistamisele. 528 00:42:14,159 --> 00:42:15,869 See on veel selgelt meeles. 529 00:42:16,828 --> 00:42:20,749 Kruupe tuleb pidevalt segada, et põhja ei kõrbeks. 530 00:42:21,500 --> 00:42:23,502 Aga segamise ajal tundsin kärsahaisu. 531 00:42:23,585 --> 00:42:25,212 Kui välja jooksin, 532 00:42:25,712 --> 00:42:26,797 leidsin nii suure augu… 533 00:42:28,715 --> 00:42:29,716 isa särgivarrukast. 534 00:42:31,260 --> 00:42:32,261 Põletas augu sisse. 535 00:42:35,973 --> 00:42:37,724 Sel õhtul sain korraliku peapesu. 536 00:42:41,186 --> 00:42:43,647 Kus su isa praegu on? 537 00:42:47,067 --> 00:42:48,068 Teda pole enam. 538 00:42:48,735 --> 00:42:50,445 Juba ammu unustatud. 539 00:43:20,976 --> 00:43:22,936 Kuidas on maailmas nii palju vihma? 540 00:43:24,354 --> 00:43:26,064 Ja miks kõik Yeongdos alla sajab? 541 00:43:27,399 --> 00:43:28,734 Miks mitte Soulis? 542 00:43:28,817 --> 00:43:29,818 Või Jaapanis? 543 00:43:30,402 --> 00:43:31,612 Või Hiinas? 544 00:43:35,616 --> 00:43:36,742 Sunja! 545 00:43:38,160 --> 00:43:39,453 Tule meile appi. 546 00:43:51,507 --> 00:43:52,758 Mis sulle sisse läks? 547 00:43:59,348 --> 00:44:02,392 Teie tütar ei soovi, et teda leitaks, 548 00:44:02,476 --> 00:44:05,646 muidu oskaksin juba midagi öelda. 549 00:44:07,564 --> 00:44:08,982 Nii et mitte midagi? 550 00:44:11,818 --> 00:44:14,446 Aga midagi peab olema. 551 00:44:14,530 --> 00:44:15,989 Ükskõik mida. 552 00:44:16,949 --> 00:44:19,409 Ei midagi sellist, millest kasu oleks. 553 00:44:21,620 --> 00:44:24,498 Nii et ta on kadunud ja asi vask? 554 00:44:26,708 --> 00:44:28,877 Etsuko, oota mind autos. 555 00:44:29,461 --> 00:44:30,546 Ma maksan talle. 556 00:44:31,129 --> 00:44:35,384 Ma teadsin, et pole oodata muud, kui et lasen raha veega alla. 557 00:44:36,552 --> 00:44:38,470 Las ma tegelen. 558 00:44:41,098 --> 00:44:42,766 Aitäh abi eest. 559 00:44:51,233 --> 00:44:52,484 Niisiis… 560 00:44:53,986 --> 00:44:55,320 mida sa teada said? 561 00:44:58,156 --> 00:44:59,783 Päikeseloojangul 562 00:44:59,867 --> 00:45:04,538 maeti keiser traditsiooni kohaselt oma vanemate kõrvale. 563 00:45:04,621 --> 00:45:09,293 Tema keha on kolmes kirstus koos isiklike esemetega. 564 00:45:15,090 --> 00:45:17,384 Viimati nähti teda kaheksa kuu eest Tokyos. 565 00:45:20,387 --> 00:45:21,430 Mida? 566 00:45:25,350 --> 00:45:26,643 Mida see tähendab? 567 00:45:27,227 --> 00:45:28,520 Noh… 568 00:45:31,732 --> 00:45:33,942 Ta töötas soapland'is. 569 00:45:35,777 --> 00:45:39,323 Tal oli palju kliente. 570 00:46:07,309 --> 00:46:08,310 Jah? 571 00:46:11,605 --> 00:46:12,689 Halloo? 572 00:46:15,901 --> 00:46:17,069 Halloo? 573 00:46:17,152 --> 00:46:21,114 Nii imelik on nüüd su häält kuulda. 574 00:46:23,367 --> 00:46:24,826 Hana, kas see oled tõesti sina? 575 00:46:24,910 --> 00:46:27,204 Kas sa oled mu hääle unustanud? 576 00:46:28,413 --> 00:46:30,415 Ja mis aktsent sul nüüd on? 577 00:46:32,501 --> 00:46:35,212 Hana, ma igatsesin sind. 578 00:46:35,295 --> 00:46:37,214 Ära tee nalja. 579 00:46:37,297 --> 00:46:41,134 Sa pole minust kindlasti vahepeal üldse mõelnud. 580 00:46:43,136 --> 00:46:44,555 See pole tõsi. 581 00:46:52,020 --> 00:46:54,439 Ainus hea asi, mis vihmaga kaasneb. 582 00:46:54,523 --> 00:46:56,275 Metsad on nüüd seeni täis. 583 00:46:57,401 --> 00:46:58,402 Praegu? 584 00:46:59,570 --> 00:47:00,946 Miks mitte? 585 00:47:01,697 --> 00:47:04,366 Vii üks korvitäis koju, et ema saaks suppi keeta. 586 00:47:05,409 --> 00:47:06,618 Aga pesu? 587 00:47:06,702 --> 00:47:07,911 Me oleme kahekesi. 588 00:47:08,662 --> 00:47:10,038 Läheb poole kiiremini. 589 00:47:10,581 --> 00:47:12,708 Kuidas sa mu numbri leidsid? 590 00:47:13,417 --> 00:47:16,253 Näed, kõik alahindavad mind. 591 00:47:17,337 --> 00:47:18,338 Isegi sina. 592 00:47:18,839 --> 00:47:20,591 Kus sa oled olnud? 593 00:47:20,674 --> 00:47:22,176 Nii igavad küsimused. 594 00:47:23,051 --> 00:47:26,263 Parem küsi, kas ma olen ikka veel ilus. 595 00:47:28,307 --> 00:47:29,516 Kas oled ikka veel ilus? 596 00:47:31,351 --> 00:47:32,811 Kui silmad sulgen, 597 00:47:33,687 --> 00:47:37,232 näen mõnikord ikka meid kahekesi koos. 598 00:47:39,109 --> 00:47:41,695 Me olime nii lootusrikkad, eks ole? 599 00:47:42,362 --> 00:47:43,780 Me olime lapsed. 600 00:47:44,990 --> 00:47:46,658 Ei ole tõsi. 601 00:47:47,618 --> 00:47:49,661 Me olime targad ja vabad. 602 00:47:54,041 --> 00:47:57,252 Palun ütle, kus sa oled. 603 00:47:58,128 --> 00:48:01,673 Kui ütleksin, ei oskaks sa minu juurde tulla. 604 00:48:01,757 --> 00:48:03,383 Ma otsin su üles. 605 00:48:03,467 --> 00:48:07,554 Ma olen pimeduses, Solomon. 606 00:48:09,348 --> 00:48:14,019 Olen siin juba nii kaua olnud, et ei oska väljapääsu leida. 607 00:48:16,104 --> 00:48:17,189 Isegi sina… 608 00:48:18,815 --> 00:48:20,984 ei leia mind üles. 609 00:48:35,290 --> 00:48:38,877 Etsuko-san on sind otsinud. 610 00:48:38,961 --> 00:48:40,546 Ära talle midagi ütle. 611 00:48:41,171 --> 00:48:43,465 Kui ütled, siis vannun, et ei helista enam kunagi. 612 00:48:43,549 --> 00:48:45,217 Aga ta näeb sind veel unes. 613 00:48:45,300 --> 00:48:46,635 Ma katkestan kõne! Päriselt. 614 00:48:47,219 --> 00:48:50,264 Miks sa ära läksid ja meid maha jätsid? 615 00:48:51,974 --> 00:48:55,018 Sa tead, et see polnud minu valik! 616 00:48:55,102 --> 00:48:56,603 Ma ei tahtnud minna. 617 00:48:56,687 --> 00:48:58,063 Mina ei tahtnud sind maha jätta! 618 00:48:58,146 --> 00:49:00,858 Aga oli hea, et ära läksid. 619 00:49:00,941 --> 00:49:02,985 Sa räägid nüüd nagu ameeriklane. 620 00:49:04,486 --> 00:49:07,781 Ja see naine, kes su kõrval on, 621 00:49:07,865 --> 00:49:11,034 sul on tema vastu tunded, eks ole? 622 00:49:11,702 --> 00:49:14,121 Aga ma vihkan selliseid tüdrukuid. 623 00:49:14,746 --> 00:49:16,206 Kas sa vaatad mind praegu? 624 00:49:17,499 --> 00:49:19,084 Ei, praegu mitte. 625 00:49:20,294 --> 00:49:21,962 Uni tuleb peale. 626 00:49:22,045 --> 00:49:23,046 Oota! 627 00:49:24,590 --> 00:49:26,258 Mul on sulle nii paljust rääkida. 628 00:49:27,718 --> 00:49:29,178 Teistele ei saa ma seda öelda. 629 00:49:30,179 --> 00:49:34,141 Hea kuulda, et sa vajad mind veel. 630 00:49:35,392 --> 00:49:36,393 Kohe on parem tunne. 631 00:49:37,936 --> 00:49:39,271 Kus sa oled? 632 00:49:39,354 --> 00:49:40,981 Ma helistan jälle. 633 00:49:41,064 --> 00:49:42,608 Millal? 634 00:49:42,691 --> 00:49:44,026 Siis, kui saan. 635 00:49:47,821 --> 00:49:48,822 Hana? 636 00:49:50,449 --> 00:49:51,533 Hana? 637 00:52:08,128 --> 00:52:10,130 Tõlkinud Janno Buschmann