1 00:00:07,799 --> 00:00:10,010 (japoniškai) Tai istorijos ratai. 2 00:00:10,886 --> 00:00:13,555 Be paliovos besisukančios priežastys ir pasekmės. 3 00:00:15,224 --> 00:00:17,935 Tikrai, tai vargina. 4 00:00:19,978 --> 00:00:22,022 Tolstojui irgi taip atrodė. 5 00:00:22,606 --> 00:00:24,983 Jis suprato, kad tą ratą suka 6 00:00:24,983 --> 00:00:26,944 paprasto žmogaus triūsas. 7 00:00:27,611 --> 00:00:29,613 Dėl to šiame romane tiek daug įžvalgų. 8 00:00:29,613 --> 00:00:31,823 Jis sako tiesą. 9 00:00:34,618 --> 00:00:36,578 Bando-kun, kaip tau atrodo? 10 00:00:37,454 --> 00:00:38,539 Ar sutinki? 11 00:00:43,043 --> 00:00:47,464 Sutinku, kad Tolstojus siekė perteikti šią temą. 12 00:00:48,131 --> 00:00:54,179 Tačiau tikslo taip ir nepasiekė. 13 00:00:54,763 --> 00:00:57,933 Nakadzono-san to nepastebi. 14 00:01:00,143 --> 00:01:01,603 Romane 15 00:01:01,603 --> 00:01:05,524 veikėjai yra aristokratai arba artimai susiję su tuo pasauliu. 16 00:01:06,233 --> 00:01:08,110 Trūksta tikros 17 00:01:08,819 --> 00:01:12,114 žmogiškos patirties kaleidoskopo. 18 00:01:12,114 --> 00:01:14,950 Kuris nesiremtų privilegijuotos klasės požiūriu, 19 00:01:14,950 --> 00:01:16,910 kaip kad daugelis šioje auditorijoje, 20 00:01:16,910 --> 00:01:21,498 bet perteiktų pasaulį, 21 00:01:21,498 --> 00:01:24,585 kuriame žmonės vargsta, kad išgyventų. 22 00:01:26,837 --> 00:01:29,631 Žinoma, tema gera, 23 00:01:29,631 --> 00:01:33,051 bet jos išpildymas – nevykęs. 24 00:01:33,635 --> 00:01:36,930 Mano akimis žiūrint, 25 00:01:36,930 --> 00:01:40,976 ši knyga – niekam tikusi. 26 00:01:43,896 --> 00:01:45,856 Gerai pasakyta, Bando-kun. 27 00:01:45,856 --> 00:01:49,234 Ir vėl permatei išorinį teksto blizgesį. 28 00:01:49,860 --> 00:01:51,987 Būtų gerai, jei visi likusieji pasektumėte jo pavyzdžiu. 29 00:01:52,696 --> 00:01:56,491 O dabar atsiverskime Devintą knygą. 30 00:02:03,165 --> 00:02:05,167 PO METŲ 31 00:02:08,836 --> 00:02:11,131 TOKIJAS, 1951 M. 32 00:02:17,095 --> 00:02:18,639 Negalim čia šito daryti. 33 00:02:18,639 --> 00:02:19,890 Kas nors pamatys. 34 00:02:19,890 --> 00:02:22,768 Man nerūpi. Tegul mato. 35 00:02:29,983 --> 00:02:31,610 Bet man reikia į paskaitą. 36 00:04:05,120 --> 00:04:07,372 PAGAL LI MINDŽIN KNYGĄ 37 00:04:39,029 --> 00:04:40,322 Paskubėk, Modzasu. 38 00:04:41,907 --> 00:04:43,909 Žiūrėk. 39 00:04:43,909 --> 00:04:45,994 Žiūrėk, veikia! Tau pavyko! 40 00:04:52,334 --> 00:04:54,670 - Juokų darbas. - Taip lengva. 41 00:04:57,631 --> 00:05:00,551 Tik dar truputį. Nesustok. 42 00:05:19,444 --> 00:05:20,445 Tą. 43 00:05:24,867 --> 00:05:28,036 Tikrai tikiesi išsisukti? 44 00:05:29,705 --> 00:05:30,706 Goto-san... 45 00:05:32,332 --> 00:05:34,084 Nesitikėjau, kad čia būsite. 46 00:05:34,084 --> 00:05:36,295 - Maniau, ketvirtadieniais jūs... - Patylėk! 47 00:05:36,879 --> 00:05:38,046 Atidžiai paklausyk. 48 00:05:39,173 --> 00:05:41,884 Aš labai mėgstu tavo motinos makaronus, 49 00:05:43,218 --> 00:05:45,304 todėl pabūsiu gailestingas. 50 00:05:47,598 --> 00:05:48,640 Eik su manimi. 51 00:05:51,727 --> 00:05:53,395 (korėjietiškai) Tikrai taip padarei? 52 00:05:53,395 --> 00:05:54,771 Žiūrėk į mane. 53 00:05:56,190 --> 00:05:57,357 Atsiprašau. 54 00:06:01,361 --> 00:06:02,863 Jis bus nubaustas. 55 00:06:02,863 --> 00:06:04,489 Duodu jums žodį. 56 00:06:04,489 --> 00:06:06,074 Padengsime jūsų nuostolius. 57 00:06:06,074 --> 00:06:07,534 Jį nubausite... 58 00:06:07,534 --> 00:06:09,161 Ir kas iš to? 59 00:06:10,162 --> 00:06:11,330 Kas bus po to? 60 00:06:12,289 --> 00:06:14,291 Būsime atidesnės, 61 00:06:14,791 --> 00:06:16,168 prižiūrėsime, kad eitų į mokyklą... 62 00:06:16,168 --> 00:06:18,879 Tie vadovėliai – ne jam. 63 00:06:22,508 --> 00:06:26,094 Bet jis turi lankyti mokyklą. 64 00:06:27,346 --> 00:06:29,890 Ką daugiau jis gali daryti? 65 00:06:36,980 --> 00:06:38,941 Leiskit jį dirbti pas mane. 66 00:06:38,941 --> 00:06:40,317 Salone. 67 00:06:41,485 --> 00:06:43,111 Tai sąžiningas darbas. 68 00:06:44,780 --> 00:06:46,990 Ir ten jis neįklius į bėdą. 69 00:06:46,990 --> 00:06:48,659 Aš tuo pasirūpinsiu. 70 00:06:50,285 --> 00:06:52,246 Jis per mažas. 71 00:06:52,246 --> 00:06:55,207 Negirdite manęs, Bando-san. 72 00:06:56,166 --> 00:06:57,751 Jis – ne jo brolis. 73 00:07:32,369 --> 00:07:35,706 PASKOLOS IŠMOKĖJIMO PRANEŠIMAS 74 00:07:35,706 --> 00:07:41,003 Turiu čia laišką, kuriame parašyta, kad mano paskola išmokėta. 75 00:07:41,545 --> 00:07:43,297 Turbūt įsivėlė klaida. 76 00:07:43,297 --> 00:07:46,508 Matau, kad buvo atliktas mokėjimas. 77 00:07:47,301 --> 00:07:49,928 Prieš tris dienas pervesta visa suma. 78 00:07:51,305 --> 00:07:52,431 Bet... 79 00:07:53,307 --> 00:07:55,267 Ar matote, kas atliko pervedimą? 80 00:07:55,267 --> 00:08:00,147 Regis, pervedimas atliktas iš Tokijo. 81 00:08:00,689 --> 00:08:03,358 Solomonas Bekas. Pervesta iš jo sąskaitos. 82 00:08:06,153 --> 00:08:08,238 Jūs tuo tikra? 83 00:08:08,780 --> 00:08:10,782 Aš įsitikinusi. 84 00:08:13,285 --> 00:08:14,453 Supratau. 85 00:08:15,370 --> 00:08:16,413 Ačiū. 86 00:08:16,413 --> 00:08:18,373 Geros dienos. 87 00:08:24,505 --> 00:08:27,925 Kas žino, kas dedasi pačinko salone? 88 00:08:30,636 --> 00:08:33,138 Man neramu ne mažiau nei tau. 89 00:08:33,972 --> 00:08:38,434 Bet Goto-san davė man žodį. 90 00:08:44,942 --> 00:08:46,568 Jis nėra šeimos narys. 91 00:08:47,861 --> 00:08:50,405 Neprižiūrės Modzasu kaip saviškio. 92 00:08:53,242 --> 00:08:54,743 Ką tada darysime? 93 00:08:55,536 --> 00:08:59,540 Apgaudinėsime save, kad jis seks Noa pėdomis? 94 00:09:10,968 --> 00:09:12,845 Karo metais buvo kitaip. 95 00:09:13,762 --> 00:09:16,139 Turėjome daryti viską, kad išgyventume. 96 00:09:16,139 --> 00:09:17,599 Visi tą darė. 97 00:09:18,725 --> 00:09:20,143 Bet tie laikai jau praėjo. 98 00:09:20,143 --> 00:09:23,939 Tikrai manai, kad pavojus praslinko? 99 00:09:23,939 --> 00:09:26,650 Bet kodėl būtinai pačinko? 100 00:09:27,526 --> 00:09:30,112 Juk tikrai yra padoresnių darbų. 101 00:09:33,448 --> 00:09:36,201 Tokių žodžių tikėjausi iš svainio. 102 00:09:36,869 --> 00:09:38,120 Ne iš tavęs. 103 00:10:00,058 --> 00:10:04,146 {\an8}P. JOSEBUI BANDO OSAKA, JAPONIJA 104 00:10:06,023 --> 00:10:10,736 {\an8}NUO P. KIM ČANGHO PCHENJANAS, KORĖJA 105 00:10:38,764 --> 00:10:40,641 Knyga tau nepatinka? 106 00:10:41,266 --> 00:10:43,894 Patinka. Ne dėl to. 107 00:10:43,894 --> 00:10:45,312 O kas yra? 108 00:10:46,146 --> 00:10:49,233 Kai skaitau apie visas tas kančias 109 00:10:49,816 --> 00:10:52,152 ir tuos į neviltį puolusius žmones... 110 00:10:54,071 --> 00:10:55,405 išalkstu. 111 00:10:56,782 --> 00:10:58,116 Žinau, tai keista. 112 00:10:58,784 --> 00:11:02,746 Iš kur jis kyla? Tas nepasotinamas alkis. 113 00:11:03,997 --> 00:11:05,290 Ką tu manai? 114 00:11:08,377 --> 00:11:12,214 Veikėjai knygoje, jie – ne tu. 115 00:11:13,507 --> 00:11:15,342 Tau nereikia nerimauti dėl alkio 116 00:11:15,342 --> 00:11:18,220 ar gyvenimo vargingomis sąlygomis. 117 00:11:18,929 --> 00:11:22,099 Bet vis tiek nori prikimšti pilvą, 118 00:11:22,099 --> 00:11:28,021 kad įrodytum sau, jog tau niekad neteks badauti. 119 00:11:30,023 --> 00:11:35,028 Bet net ir po to, kai tavo pilvas prikimštas, 120 00:11:35,737 --> 00:11:40,659 suvoki, kad nejautei jokio skonio. 121 00:11:41,785 --> 00:11:46,456 Viso to maisto skonis buvo lyg popieriaus. 122 00:11:52,713 --> 00:11:54,089 Veskis mane į savo kambarį. 123 00:11:56,383 --> 00:11:57,384 Aš tavęs geidžiu. 124 00:12:00,345 --> 00:12:01,346 Atsiprašau. 125 00:12:03,557 --> 00:12:07,186 Einu į savaitinį susitikimą per vakarienę. 126 00:12:09,521 --> 00:12:11,481 Tavo paslaptingasis geradarys. 127 00:12:12,774 --> 00:12:15,027 Nevadink jo taip. 128 00:12:15,027 --> 00:12:17,029 Bet tai tiesa, ar ne? 129 00:12:17,029 --> 00:12:19,156 Jis moka už tavo kambarį pensione... 130 00:12:20,115 --> 00:12:24,203 Darau tai dėl mūsų. 131 00:12:24,203 --> 00:12:25,746 Ir aš noriu su juo susipažinti. 132 00:12:25,746 --> 00:12:29,666 Sakiau, to nebus. 133 00:12:29,666 --> 00:12:31,585 Bet kas su juo negerai? 134 00:12:32,169 --> 00:12:34,213 Ar jis koks nors pabaisa? 135 00:12:38,842 --> 00:12:42,262 Per tuos kelis mėnesius, kuriuos esam kartu, 136 00:12:42,262 --> 00:12:45,307 ar esu neišpildęs kokio tavo prašymo? 137 00:12:46,767 --> 00:12:49,686 - Ne, bet... - Tada nusileisk man dėl šio vieno dalyko. 138 00:12:50,312 --> 00:12:52,523 Daugiau niekad nieko tavęs neprašysiu. 139 00:12:53,148 --> 00:12:56,693 Negali niekad su juo susitikti. Supranti? 140 00:13:09,289 --> 00:13:10,624 Tada pažadėk man vieną dalyką. 141 00:13:12,417 --> 00:13:16,213 Šįvakar, kai būsi su tuo savo paslaptingu asmeniu 142 00:13:16,213 --> 00:13:18,340 ir valgysi tą prabangią vakarienę, 143 00:13:19,383 --> 00:13:22,219 mėgausiesi kiekvienu ypatingu kąsniu, 144 00:13:23,095 --> 00:13:25,264 kol pilvas ims plyšti. 145 00:13:28,016 --> 00:13:29,017 Noa, 146 00:13:29,893 --> 00:13:34,022 tu ir aš, turėkime viską. 147 00:13:45,284 --> 00:13:48,328 Išties, statome svajonę. 148 00:13:49,121 --> 00:13:54,710 Bet verčiame šią svajonę realybe. 149 00:13:54,710 --> 00:13:58,547 Narių skaičius neviršys 500, 150 00:13:58,547 --> 00:14:01,133 {\an8}prieš 20 minučių 151 00:14:01,884 --> 00:14:05,637 {\an8}buvo likusios tik 47 vietos. 152 00:14:10,100 --> 00:14:14,980 Tikimės pradėti statybas po 90 dienų. 153 00:14:15,606 --> 00:14:19,818 O iki kitos vasaros planuojame atidaryti golfo aikštyną. 154 00:14:20,986 --> 00:14:25,240 Atsiprašau. Kaip spręsite pastaruoju metu atsiradusį darbo jėgos trūkumą? 155 00:14:25,240 --> 00:14:26,909 Kai mieste vyksta tiek statybų, 156 00:14:26,909 --> 00:14:29,745 girdėjau, kad tapo sudėtinga rasti darbo rankų. 157 00:14:30,412 --> 00:14:31,622 Užtikrinu jus, 158 00:14:32,581 --> 00:14:36,168 kad mūsų partneriai kontroliuoja padėtį. 159 00:14:36,168 --> 00:14:40,964 Mums darbo jėgos nepritrūks. 160 00:14:42,758 --> 00:14:44,343 Prašau, sakykite. 161 00:14:45,302 --> 00:14:47,804 Sklando gandai apie galimą NT rinkos burbulo sprogimą. 162 00:14:47,804 --> 00:14:50,682 Ar turite apie tai nuomonę? 163 00:14:59,650 --> 00:15:01,068 {\an8}Mano nuomonė? 164 00:15:10,577 --> 00:15:12,621 Manau, tai smagus gandas. 165 00:15:14,373 --> 00:15:18,335 Nes istorija mums rodo, jog nuo Antrojo pasaulinio karo pabaigos 166 00:15:20,003 --> 00:15:23,590 žemės kainos šioje šalyje dar niekad nekrito. 167 00:15:24,758 --> 00:15:29,137 Čia, Tokijuje, karaliauja nekilnojamasis turtas. 168 00:15:30,681 --> 00:15:31,890 O artimiausioje ateityje 169 00:15:31,890 --> 00:15:34,434 Japonija aplenks Jungtines Amerikos Valstijas 170 00:15:34,434 --> 00:15:37,479 ir taps didžiausia pasaulio ekonomika. 171 00:15:39,189 --> 00:15:40,399 Pagalvokite apie tai. 172 00:15:40,983 --> 00:15:42,943 Amerika taps antrąja. 173 00:15:43,819 --> 00:15:48,031 Rimtai, ko mums nerimauti? 174 00:15:51,827 --> 00:15:56,456 Kas dar nori išgirsti apie spa? 175 00:15:58,458 --> 00:16:03,255 Ji bus išklota geriausiu itališku marmuru... 176 00:16:04,006 --> 00:16:07,467 Galiu tikėtis, kad daugiau keblumų nekils? 177 00:16:07,467 --> 00:16:09,678 Dėl jūsų dosnios paramos 178 00:16:10,179 --> 00:16:12,181 likusieji parlamento nariai persigalvojo. 179 00:16:12,806 --> 00:16:14,683 Daugiau kliūčių nebus. 180 00:16:15,684 --> 00:16:17,352 Labai gerai. 181 00:16:17,978 --> 00:16:19,146 O kaina? 182 00:16:19,730 --> 00:16:21,231 Keturiasdešimt milijonų jenų. 183 00:16:21,231 --> 00:16:24,651 Žinau, kad ne to tikėjotės, 184 00:16:25,444 --> 00:16:26,904 bet pasiūlymas vis tiek geras... 185 00:16:26,904 --> 00:16:27,988 Trisdešimt milijonų jenų. 186 00:16:29,698 --> 00:16:31,074 Ne daugiau. 187 00:16:33,410 --> 00:16:34,828 Bet, Ko-san... 188 00:16:35,495 --> 00:16:37,289 Vien dėl to, kad jūs taip sakot, 189 00:16:37,789 --> 00:16:40,375 nėra taip lengva įtikinti kitus parlamento narius. 190 00:16:43,587 --> 00:16:45,214 Ko nors laukiate? 191 00:16:45,214 --> 00:16:48,550 Taip. Labai svarbaus svečio. 192 00:16:48,550 --> 00:16:49,927 Nenorėjau sutrukdyti. 193 00:16:50,802 --> 00:16:52,304 Galiu palaukti vestibiulyje apačioje. 194 00:16:52,304 --> 00:16:53,597 Nėra reikalo. 195 00:16:54,473 --> 00:16:56,225 Norėjau, kad judu susitiktumėte. 196 00:16:56,225 --> 00:16:58,393 Prisijunk prie mūsų. 197 00:17:00,479 --> 00:17:02,147 Čia Kurogane-san. 198 00:17:05,025 --> 00:17:07,903 Žinau, kas jūs. Dažnai jus matau laikraščiuose. 199 00:17:08,612 --> 00:17:10,071 Priklausomai nuo laikraščio, 200 00:17:10,656 --> 00:17:13,116 esu arba šios didžios tautos ateitis 201 00:17:13,742 --> 00:17:16,703 arba nelaimė. 202 00:17:16,703 --> 00:17:18,579 Užtikrinu jus, visi atsiliepimai labai palankūs. 203 00:17:19,455 --> 00:17:21,750 O kas šis jaunasis džentelmenas? 204 00:17:22,835 --> 00:17:25,878 Jis – vienas šviesiausių naujosios kartos protų. 205 00:17:27,422 --> 00:17:31,176 Tik, deja, pernelyg kuklus. 206 00:17:32,553 --> 00:17:34,388 Dar išgyvendinsim šią jo savybę. 207 00:17:34,888 --> 00:17:36,056 Ir kuo jūs užsiimate? 208 00:17:37,099 --> 00:17:38,517 Esu antro kurso studentas. 209 00:17:39,268 --> 00:17:40,519 Vasedos universitete. 210 00:17:40,519 --> 00:17:43,021 - Ką planuojate studijuoti? - Politiką. 211 00:17:43,772 --> 00:17:45,899 Nuostabus pasirinkimas. 212 00:17:46,650 --> 00:17:49,236 Jei esate toks daug žadantis, kaip sako Ko-san, 213 00:17:50,362 --> 00:17:54,575 neilgai trukus išvysiu ir jūsų vardą laikraščiuose. 214 00:17:54,575 --> 00:17:58,078 Kuo jūs vardu? 215 00:17:58,996 --> 00:18:00,080 Bek. 216 00:18:01,582 --> 00:18:02,624 Bek Noa. 217 00:18:10,757 --> 00:18:12,676 Neabejotinai dar susitiksime. 218 00:18:15,512 --> 00:18:18,432 Aš jau turiu eiti. 219 00:18:20,184 --> 00:18:21,351 Kol neišėjote. 220 00:18:35,365 --> 00:18:38,911 Kai kitą kartą susitiksime, tikiuosi, kad bus 30. 221 00:18:41,830 --> 00:18:45,792 Šiandien rasite truputį daugiau nei įprastai. 222 00:18:47,336 --> 00:18:49,671 Girdėjau, susituokėte ir turite naujus namus. 223 00:18:52,090 --> 00:18:54,510 Tebūnie tai mano sveikinimas. 224 00:19:10,484 --> 00:19:11,944 Vėl išeini? 225 00:19:16,114 --> 00:19:18,200 Maniau, bus ne pro šalį pakvėpuoti grynu oru. 226 00:19:29,211 --> 00:19:30,671 Ar dar kas nors nutiko? 227 00:19:44,893 --> 00:19:46,103 Kas čia? 228 00:19:49,940 --> 00:19:51,525 Jie nuo jo. 229 00:20:01,869 --> 00:20:02,870 Atsiprašau. 230 00:20:05,080 --> 00:20:06,582 Slėpiau juos nuo tavęs. 231 00:21:39,216 --> 00:21:41,385 Šiandien paragausime braškinių. 232 00:21:42,177 --> 00:21:44,513 Gerai paragauti naujų dalykų. 233 00:21:53,897 --> 00:21:55,148 Ar kas nutiko? 234 00:22:00,529 --> 00:22:02,030 Mano sūnus... 235 00:22:03,407 --> 00:22:06,243 Jis įtaria, kad nori su manim suartėti, 236 00:22:07,661 --> 00:22:11,665 kad atimtum mūsų pinigus. 237 00:22:12,666 --> 00:22:14,835 Todėl jis nusamdė privatų detektyvą, kad tavimi pasidomėtų. 238 00:22:22,467 --> 00:22:23,594 Ką jis padarė? 239 00:22:24,303 --> 00:22:26,430 Jis neturėjo daryti to, ką padarė, 240 00:22:28,432 --> 00:22:31,935 bet jo motyvai buvo geri. 241 00:22:32,728 --> 00:22:35,939 Jis nerimavo dėl manęs. 242 00:22:35,939 --> 00:22:40,527 Jis šį tą iškapstė. 243 00:22:48,076 --> 00:22:49,244 Karas. 244 00:22:52,539 --> 00:22:55,209 Praėjo labai daug laiko. 245 00:22:59,713 --> 00:23:02,716 Buvai jaunas, bet vis tiek... 246 00:23:02,716 --> 00:23:04,092 Aš... 247 00:23:05,135 --> 00:23:06,512 Aš esu žudikas. 248 00:23:15,521 --> 00:23:17,105 Ką čia veiki? 249 00:23:22,653 --> 00:23:24,530 Vis dar čia, kaip matau. 250 00:23:25,155 --> 00:23:27,115 Vis dar srebi jo privirtą košę. 251 00:23:29,034 --> 00:23:31,036 Jošis-san uždavė jums klausimą. 252 00:23:32,204 --> 00:23:33,413 Palik mus minutėlei. 253 00:23:34,122 --> 00:23:36,166 Nesijaudink, Sugihara. 254 00:23:36,166 --> 00:23:38,585 Jau esu turėjęs su juo reikalų, ar ne? 255 00:23:44,091 --> 00:23:46,385 Atėjau aiškiai pasakyti. 256 00:23:48,011 --> 00:23:51,473 Nesiartink prie mano sūnaus. Nutrauk su juo ryšius. 257 00:23:51,473 --> 00:23:52,891 Tai neįmanoma. 258 00:23:53,809 --> 00:23:57,938 Tavo sūnus uždirbs man krūvą pinigų. 259 00:23:59,314 --> 00:24:01,525 Ar dar neužtenkamai paėmei iš manęs? 260 00:24:02,192 --> 00:24:04,236 Ar tau taip atrodo? 261 00:24:04,236 --> 00:24:05,696 Įdomu. 262 00:24:05,696 --> 00:24:08,657 Nenorėjau tavo senelio meilės. 263 00:24:09,283 --> 00:24:10,826 Niekad jos neprašiau. 264 00:24:10,826 --> 00:24:12,327 Jis pats taip nusprendė... 265 00:24:12,327 --> 00:24:15,205 Atėjai pakalbėti apie Solomoną. 266 00:24:15,205 --> 00:24:16,999 Ir sakau tau, 267 00:24:18,000 --> 00:24:19,835 kad jis apsisprendė. 268 00:24:20,460 --> 00:24:21,962 Kaip ir tu prieš daugelį metų. 269 00:24:22,713 --> 00:24:26,049 Jei tau tai nepatinka, kalbėk su juo. 270 00:24:26,717 --> 00:24:30,596 Nes kad ir kas nutiko tarp judviejų, 271 00:24:31,930 --> 00:24:33,599 aš dėl to nekaltas. 272 00:24:43,942 --> 00:24:45,194 Abu žinome, 273 00:24:46,278 --> 00:24:48,739 kad galėjau tada tave sunaikinti. 274 00:24:50,407 --> 00:24:51,700 Bet aš tavęs pasigailėjau. 275 00:24:53,118 --> 00:24:54,286 Todėl dabar išklausyk mane. 276 00:24:55,454 --> 00:24:58,582 Jei pakenksi mano sūnui, mano pasigailėjimo daugiau nelauk. 277 00:24:59,458 --> 00:25:01,084 Žinai, ką aš sugebu. 278 00:25:02,211 --> 00:25:03,253 Supratai? 279 00:25:33,158 --> 00:25:34,243 Ei! 280 00:25:37,454 --> 00:25:38,497 Atnešk man dvi dėžes. 281 00:25:38,497 --> 00:25:39,665 Ir cigarečių. 282 00:25:40,707 --> 00:25:41,917 Grąžą pasilik. 283 00:25:47,589 --> 00:25:48,882 Jis nori dviejų dėžių. 284 00:25:54,263 --> 00:25:55,264 Ei. 285 00:25:56,181 --> 00:25:57,349 Aš tuo pasirūpinsiu. 286 00:25:57,975 --> 00:25:59,226 Grįžk prie valymo. 287 00:26:08,861 --> 00:26:10,654 Joši-san, sveiki atvykę. 288 00:26:10,654 --> 00:26:13,031 Ir šiandien su Mamoru... 289 00:26:25,085 --> 00:26:28,505 Tikrai čia dirbi? 290 00:26:29,882 --> 00:26:32,467 Bet kiek tau metų? 291 00:26:33,969 --> 00:26:34,970 Penkiolika. 292 00:26:36,054 --> 00:26:37,055 O tau? 293 00:26:37,806 --> 00:26:38,974 Septyneri. 294 00:26:40,767 --> 00:26:43,770 Čia tavo senelis? 295 00:26:46,565 --> 00:26:49,526 Nežinai, kas jis toks? 296 00:26:51,320 --> 00:26:52,446 Ne, nežinau. 297 00:26:54,198 --> 00:26:55,616 Mamoru. 298 00:27:13,550 --> 00:27:16,345 Baigei skaityti „Brolius Karamazovus“? 299 00:27:17,679 --> 00:27:19,014 Žinoma. 300 00:27:19,014 --> 00:27:20,390 Ką manai apie knygą? 301 00:27:20,891 --> 00:27:22,559 Jūs ją skaitėte? 302 00:27:23,310 --> 00:27:25,187 Skaitau viską, ką skaitai tu, Noa. 303 00:27:25,687 --> 00:27:27,272 Viską, ko reikia paskaitoms. 304 00:27:27,856 --> 00:27:31,193 Kodėl? Jūs toks užsiėmęs žmogus, Ko-san. 305 00:27:33,195 --> 00:27:35,072 Nes anksčiau neturėjau progos. 306 00:27:36,573 --> 00:27:40,661 Noa, mane įkvėpė tavo meilė knygoms. 307 00:27:40,661 --> 00:27:44,248 Bet tos knygos nėra tavo ateitis. 308 00:27:50,003 --> 00:27:51,880 Aš neisiu į politiką. 309 00:27:53,006 --> 00:27:54,550 Noriu būti mokytoju. 310 00:27:57,052 --> 00:27:59,847 Įstojai į Vasedą, kad taptum mokytoju? 311 00:28:01,306 --> 00:28:02,724 Nesąmonė. 312 00:28:03,308 --> 00:28:06,061 Tau čia atsiveria tiek daug durų. 313 00:28:06,061 --> 00:28:07,437 Tu to tiesiog nesupranti. 314 00:28:08,063 --> 00:28:09,231 Suprantu, 315 00:28:11,233 --> 00:28:13,402 bet pasirinkau savo kelią. 316 00:28:35,883 --> 00:28:36,884 Kas tu? 317 00:28:36,884 --> 00:28:40,512 Atsiprašau, kad pertraukiau, bet atėjau susitikti su draugu. 318 00:28:43,599 --> 00:28:44,892 Ką tu čia veiki? 319 00:28:45,559 --> 00:28:46,685 Kas ji? 320 00:28:48,770 --> 00:28:50,230 Aš – Akiko Nakadzono. 321 00:28:50,856 --> 00:28:53,275 Gera Noa draugė. 322 00:28:53,275 --> 00:28:55,194 Jis mane pakvietė. 323 00:28:55,194 --> 00:29:00,032 Svečių nelaukiau, bet prašau, visiems užteks. 324 00:29:09,917 --> 00:29:11,335 Nakadzono... 325 00:29:12,002 --> 00:29:16,215 Ar tavo tėvas – Hitošis Nakadzono? 326 00:29:16,715 --> 00:29:18,217 Užsienio reikalų viceministras? 327 00:29:18,217 --> 00:29:20,844 Taip, jis mano tėvas. 328 00:29:37,361 --> 00:29:39,071 Noa, sėsk. 329 00:29:51,708 --> 00:29:54,211 Ar žinai, kas aš? 330 00:29:54,211 --> 00:29:57,798 Žinoma. Noa labai gražiai apie jus atsiliepė. 331 00:29:59,925 --> 00:30:03,887 Kaip tik kalbėjomės apie jo ateitį. 332 00:30:03,887 --> 00:30:05,430 Jo ateitį? 333 00:30:06,098 --> 00:30:07,766 Koks rimtas pokalbis. 334 00:30:07,766 --> 00:30:12,187 Tikiu, kad jo laukia nuostabi ateitis. 335 00:30:12,187 --> 00:30:14,106 Pajutau tą, kai pirmą kartą susitikome. 336 00:30:14,898 --> 00:30:18,402 Bet, visų pirma, jis turi jos norėti. 337 00:30:19,486 --> 00:30:22,739 Gal galėtum jam su tuo padėti. 338 00:30:30,330 --> 00:30:31,707 Už ateitį. 339 00:30:37,087 --> 00:30:38,881 Sayonara, po galais, „Shiffley's“. 340 00:30:40,507 --> 00:30:41,508 Ei, žmogau. 341 00:30:42,676 --> 00:30:43,886 Kada skrendi namo? 342 00:30:43,886 --> 00:30:45,512 Negrįšiu į Valstijas. 343 00:30:46,805 --> 00:30:47,806 Į Makao. 344 00:30:49,141 --> 00:30:51,810 - Jošis-san pasiūlė man darbą. - Kokį? 345 00:30:53,228 --> 00:30:55,939 Vadovauti jo lošimo įmonei. Visai. 346 00:30:55,939 --> 00:30:57,357 O kaip tavo vaikai? 347 00:30:58,025 --> 00:30:59,318 Ką bandau apgauti, žmogau? 348 00:31:00,777 --> 00:31:04,573 Jie tiek laiko gyveno be manęs ir išgyveno. 349 00:31:05,449 --> 00:31:07,534 Žinoma, gal iš pradžių. 350 00:31:07,534 --> 00:31:10,287 Bet tu rimtai? 351 00:31:10,287 --> 00:31:11,455 Taip. 352 00:31:12,873 --> 00:31:14,374 Bet į Makao? 353 00:31:14,374 --> 00:31:15,584 Kodėl ne? 354 00:31:16,210 --> 00:31:18,712 Išgyvenau Tokijuje. Tai tik dar viena stotelė kelyje. 355 00:31:18,712 --> 00:31:22,925 Be to, abu žinome, kad rinka čia žlugs. Turėtum apie tai pagalvoti. 356 00:31:28,180 --> 00:31:30,516 Vis dar prisimenu tavo pirmąjį melą. 357 00:31:31,808 --> 00:31:32,893 Kokį? 358 00:31:33,936 --> 00:31:35,437 „Aš čia ne visam laikui.“ 359 00:31:42,611 --> 00:31:44,112 Beje, žinai, kad tikrai įklimpai į bėdą, 360 00:31:44,112 --> 00:31:46,865 kai pradedi tikėti savo melais. 361 00:31:47,366 --> 00:31:48,367 Ačiū. 362 00:31:49,868 --> 00:31:51,495 Dar vieną jam. 363 00:31:53,288 --> 00:31:55,207 Tai neturėjo būti melas. 364 00:31:56,208 --> 00:31:58,293 Bet Abės dėka aš čia. 365 00:31:59,670 --> 00:32:02,089 Tas vyrukas dabar turbūt griežia dantimis. 366 00:32:04,800 --> 00:32:05,884 Man tinka. 367 00:32:06,677 --> 00:32:08,220 Jei tik keikia mane. 368 00:32:09,721 --> 00:32:13,392 Nejauti tam vyrukui net menkiausio gailesčio? 369 00:32:13,392 --> 00:32:16,436 Nė lašo. Negaliu sau to leisti. 370 00:32:21,358 --> 00:32:22,568 Ačiū. 371 00:32:31,034 --> 00:32:32,286 Velniop viską. 372 00:32:38,208 --> 00:32:41,628 Jis nėra toks monstras, kaip atrodė iš tavo elgesio. 373 00:32:42,212 --> 00:32:43,755 Ne tame esmė. 374 00:32:44,923 --> 00:32:45,924 Tada kalta aš? 375 00:32:46,842 --> 00:32:51,013 Nerimavai, kad pridarysiu tau gėdos? 376 00:32:51,680 --> 00:32:54,349 Prašiau tavęs nesikišti! 377 00:32:57,019 --> 00:32:58,979 Aš noriu būti to dalimi. 378 00:32:58,979 --> 00:33:00,689 Ir neatsiprašinėsiu. 379 00:33:03,358 --> 00:33:06,195 Manai, aš – tas, su kuriuo gali tik pažaisti? 380 00:33:07,529 --> 00:33:10,490 Žaisliukas tavo pramogai, 381 00:33:11,116 --> 00:33:12,826 nes esi naivi, turtinga mergina... 382 00:33:12,826 --> 00:33:14,995 Kaip drįsti taip su manimi kalbėti? 383 00:33:17,039 --> 00:33:19,291 Manai, aš nematau? 384 00:33:20,751 --> 00:33:24,171 Kaip tau smagu provokuoti žmonių reakciją. 385 00:33:24,922 --> 00:33:27,007 Tu su korėjiečiu meilužiu. 386 00:33:27,007 --> 00:33:28,884 Koks didelis skandalas. 387 00:33:29,510 --> 00:33:31,470 Taip beviltiškai trokšti dėmesio, 388 00:33:32,513 --> 00:33:35,015 kad esi apgailėtina. 389 00:33:36,475 --> 00:33:38,894 Man nerūpi, ką žmonės apie mane galvoja. 390 00:33:38,894 --> 00:33:41,063 Tuo mes ir skiriamės. 391 00:33:41,563 --> 00:33:43,982 Tu leidi, kad tave apibrėžtų kiti. 392 00:33:44,691 --> 00:33:46,276 Pagalvok apie tai. 393 00:33:46,860 --> 00:33:49,154 - Kuris čia iš tiesų apgailėtinas? - Išeik. 394 00:33:51,281 --> 00:33:52,407 Atsisakau. 395 00:33:53,659 --> 00:33:55,285 Aš tavęs nepaleisiu. 396 00:33:59,790 --> 00:34:01,792 Aš tavęs nebenoriu. 397 00:34:07,756 --> 00:34:09,591 Nes žinau tiesą? 398 00:34:10,467 --> 00:34:11,802 Ar dėl to? 399 00:34:17,683 --> 00:34:19,685 Ką manai, kad žinai? 400 00:34:20,476 --> 00:34:22,103 Nieko tu nežinai. 401 00:34:30,862 --> 00:34:32,864 Bet tu juk žinai, ar ne? 402 00:34:41,665 --> 00:34:44,042 Tas vyras yra tavo tėvas. 403 00:34:44,042 --> 00:34:45,918 - Ko Hansu yra... - Liepiau tau užsičiaupti! 404 00:35:08,859 --> 00:35:10,694 LIUKSO APARTAMENTAI 405 00:35:12,988 --> 00:35:16,033 Turiu dabar pat pasikalbėti su Ko Hansu. 406 00:35:16,992 --> 00:35:19,369 - Dabar vėlu... - Įleisk jį. 407 00:35:30,214 --> 00:35:32,007 Pakviesiu, jei tavęs prireiks. 408 00:35:37,596 --> 00:35:39,014 Prisėskime. 409 00:35:39,014 --> 00:35:40,933 Neturėjote su ja susitikti. 410 00:35:42,392 --> 00:35:45,562 Su Akiko. Ji sulaužė man duotą pažadą. 411 00:35:47,189 --> 00:35:48,690 Todėl, kai bandžiau viską užbaigti, 412 00:35:49,233 --> 00:35:51,318 ji pasakė man tikrą nesąmonę. 413 00:35:52,236 --> 00:35:53,820 Tai visiškai... 414 00:35:56,073 --> 00:35:57,282 Absoliučiai nelogiška. 415 00:35:58,492 --> 00:36:00,994 Bet nors ir kvaila manyti, kad jos žodžiai turi pagrindo... 416 00:36:03,413 --> 00:36:05,332 Turiu išgirsti tai iš jūsų. 417 00:36:05,958 --> 00:36:07,501 Ką ji tau pasakė? 418 00:36:10,337 --> 00:36:11,421 Ji pasakė... 419 00:36:15,425 --> 00:36:16,552 kad esate... 420 00:36:20,639 --> 00:36:21,932 mano tėvas. 421 00:36:32,401 --> 00:36:34,403 Pasakykit, kad tai netiesa! 422 00:36:47,541 --> 00:36:48,625 Tai tiesa. 423 00:36:59,636 --> 00:37:01,555 Tada buvau žuvų pardavėju. 424 00:37:02,931 --> 00:37:04,850 Keliavau tarp Osakos ir Busano. 425 00:37:05,934 --> 00:37:10,272 Nebuvau įkėlęs kojos į gimtinę kone 16 metų. 426 00:37:12,900 --> 00:37:16,236 Nemaniau, kad mane tai paveiks, bet paveikė. 427 00:37:19,156 --> 00:37:20,866 Paėmei ją jėga? 428 00:37:22,534 --> 00:37:23,535 Aišku, kad ne. 429 00:37:24,578 --> 00:37:26,455 Bet tu ja pasinaudojai. 430 00:37:27,873 --> 00:37:29,208 Kitaip negalėjo būti! 431 00:37:29,208 --> 00:37:31,084 Ar tuo nori tikėti? 432 00:37:32,628 --> 00:37:35,714 Kad klasta suvedžiojau vargšę kaimo mergelę? 433 00:37:37,257 --> 00:37:39,426 Vietoj to, kad patikėtum, jog ji mane mylėjo... 434 00:37:39,426 --> 00:37:40,594 To negali būti. 435 00:37:43,222 --> 00:37:44,681 Esi nedoras žmogus. 436 00:37:45,390 --> 00:37:46,517 Parsidavėlis! 437 00:37:47,017 --> 00:37:48,268 Ir savanaudis. 438 00:37:49,353 --> 00:37:52,397 O koks tada tu? 439 00:37:54,942 --> 00:37:56,777 Nes kraujas, tekantis mano gyslomis... 440 00:37:58,862 --> 00:38:00,364 teka ir tavosiomis. 441 00:38:02,866 --> 00:38:06,036 Ne to mulkio, kurį visus šiuos metus vadinai tėvu. 442 00:38:06,995 --> 00:38:09,039 Kas tu toks, kad vadintum mane nedoru? 443 00:38:09,039 --> 00:38:10,791 Mačiau tave. 444 00:38:12,626 --> 00:38:13,961 Ūkyje tą naktį! 445 00:38:13,961 --> 00:38:15,337 Na ir kas? 446 00:38:16,463 --> 00:38:17,965 Ką aš tau sakiau? 447 00:38:20,175 --> 00:38:21,385 Žvelk į priekį. 448 00:38:21,885 --> 00:38:22,886 Noa, 449 00:38:24,930 --> 00:38:26,557 visada žiūrėk į priekį. 450 00:38:35,983 --> 00:38:37,025 Tądien... 451 00:38:38,819 --> 00:38:40,696 žinau, kad girdėjai mano žodžius. 452 00:38:43,365 --> 00:38:44,783 Tu neatsisukai atgal. 453 00:38:48,704 --> 00:38:50,205 Tu esi mano. 454 00:38:54,418 --> 00:38:55,419 Noa... 455 00:38:57,963 --> 00:39:00,132 pagaliau galim užbaigti šią šaradą. 456 00:39:02,551 --> 00:39:03,719 Eik namo ir pamiegok. 457 00:39:04,219 --> 00:39:06,305 Kai pabusi ryte, pamatysi. 458 00:39:06,889 --> 00:39:08,515 Viskas bus kitaip. 459 00:39:10,434 --> 00:39:12,186 Jie keliaklupsčiaus. 460 00:39:15,856 --> 00:39:17,649 Aš juos priversiu. 461 00:39:55,562 --> 00:39:57,397 Jie buvo priešai. 462 00:39:58,106 --> 00:39:59,650 Mums taip pasakė. 463 00:40:02,486 --> 00:40:06,573 Jie ruošėsi ateiti išprievartauti mūsų moteris, sugriauti mūsų namus. 464 00:40:08,951 --> 00:40:10,702 Aš jais tikėjau. 465 00:40:14,331 --> 00:40:18,252 Galvojau apie žmoną, 466 00:40:18,961 --> 00:40:21,713 apie mūsų būsimus vaikus 467 00:40:22,923 --> 00:40:24,716 ir savo tėvus. 468 00:40:26,260 --> 00:40:29,054 Jie abu tada dar buvo gyvi. 469 00:40:33,851 --> 00:40:37,688 Visi buvome taip pervargę. 470 00:40:37,688 --> 00:40:39,439 Ir išbadėję. 471 00:40:44,987 --> 00:40:49,867 Ir svilino negailestingas karštis. 472 00:40:52,911 --> 00:40:56,623 Mus ėdė vabalai. 473 00:41:02,713 --> 00:41:06,550 Visus tuos mėnesius tik vargais negalais išgyvenome. 474 00:41:09,678 --> 00:41:14,057 Tokiomis sąlygomis vargiai išlikome žmonėmis. 475 00:41:18,061 --> 00:41:22,733 Todėl maniau: „Mes taip ir mirsime.“ 476 00:41:25,485 --> 00:41:27,196 Štai ką maniau. 477 00:41:33,285 --> 00:41:34,494 Ir... 478 00:41:35,954 --> 00:41:38,415 kai gavome įsakymus... 479 00:41:42,419 --> 00:41:45,130 siela apleido mano kūną... 480 00:41:48,634 --> 00:41:50,677 ir aš padariau kaip lieptas. 481 00:41:57,184 --> 00:42:00,103 Bet tai nebuvo galutinis įsakymas. 482 00:42:00,771 --> 00:42:02,397 Buvo dar vienas. 483 00:42:09,154 --> 00:42:10,489 „Viską pamiršti.“ 484 00:42:12,324 --> 00:42:14,159 Štai ką jie mums liepė. 485 00:42:16,078 --> 00:42:18,914 Įvykdžiau tą įsakymą. 486 00:42:26,630 --> 00:42:29,258 Visi buvome kvailiai, 487 00:42:30,551 --> 00:42:33,387 nes galvojome, kad praeitį galima pamiršti. 488 00:42:35,681 --> 00:42:37,641 Tai ką tada turėtume daryti? 489 00:42:38,892 --> 00:42:44,147 Praleisti visą likusį gyvenimą prirakinti prie praeities? 490 00:43:08,589 --> 00:43:12,009 Linkiu geros kloties. 491 00:43:47,628 --> 00:43:52,966 Taip ir yra 492 00:43:52,966 --> 00:43:57,763 Be abejonės 493 00:43:58,388 --> 00:44:03,727 Bet kam taip nerimauti Jei paprasčiausiai paprašė 494 00:44:03,727 --> 00:44:08,273 Likti kartu 500 metų? 495 00:44:08,815 --> 00:44:11,818 Ar tai 496 00:44:11,818 --> 00:44:18,700 Likimo pokštas? 497 00:44:19,618 --> 00:44:22,162 Kad mano ateitis 498 00:44:22,746 --> 00:44:29,670 Dabar atrodo tamsi 499 00:44:30,712 --> 00:44:33,090 Taip ir yra Be abejonės 500 00:44:50,274 --> 00:44:51,191 Noa. 501 00:44:52,109 --> 00:44:53,569 Kodėl tu čia? 502 00:44:53,569 --> 00:44:54,653 Mama. 503 00:44:55,779 --> 00:44:58,448 Ką? Kas nutiko? 504 00:44:59,324 --> 00:45:00,325 Tiesiog... 505 00:45:00,868 --> 00:45:02,786 Norėjau pamatyti tavo veidą. 506 00:45:05,998 --> 00:45:08,000 Ar kas nutiko mokykloje? 507 00:45:08,000 --> 00:45:09,626 Ar per sunku? 508 00:45:09,626 --> 00:45:10,752 Ne. 509 00:45:12,129 --> 00:45:13,547 Man ten patinka. 510 00:45:14,506 --> 00:45:16,133 Pirmą kartą 511 00:45:17,092 --> 00:45:19,511 jaučiu, kad galiu padaryti bet ką. 512 00:45:21,346 --> 00:45:22,890 Tai kodėl... 513 00:45:23,515 --> 00:45:24,516 Pasakyk man. 514 00:45:25,184 --> 00:45:26,393 Kodėl atvažiavai? 515 00:45:27,311 --> 00:45:28,812 Sakiau. 516 00:45:29,479 --> 00:45:31,148 Norėjau tave pamatyti. 517 00:45:38,530 --> 00:45:39,865 Dabar važiuosiu atgal. 518 00:45:40,574 --> 00:45:41,575 Jau? 519 00:45:42,826 --> 00:45:44,620 Tu ką tik atvažiavai. 520 00:45:45,621 --> 00:45:47,206 Pernakvok. 521 00:45:47,206 --> 00:45:48,665 Išvažiuosi ryte. 522 00:45:49,666 --> 00:45:50,667 Negaliu. 523 00:45:50,667 --> 00:45:52,211 Turiu eiti. 524 00:45:52,711 --> 00:45:54,463 Susitariau su draugu. 525 00:45:58,217 --> 00:46:00,928 Tada palydėsiu tave iki traukinio. 526 00:46:00,928 --> 00:46:02,012 Nereikia. 527 00:46:03,430 --> 00:46:05,766 Žinau, kad dirbai nuo paryčių. 528 00:46:05,766 --> 00:46:07,851 Noriu, kad pailsėtum, mama. 529 00:46:10,812 --> 00:46:12,648 Gerai savimi rūpinkis. 530 00:46:14,233 --> 00:46:15,484 Noa... 531 00:46:17,110 --> 00:46:18,695 Mama, viskas gerai. 532 00:46:54,815 --> 00:46:55,816 Noa. 533 00:46:56,483 --> 00:46:57,693 Noa. 534 00:46:58,318 --> 00:47:00,112 Matėte mano sūnų? 535 00:47:09,746 --> 00:47:12,624 Noa! 536 00:47:35,355 --> 00:47:37,024 Naujausios žinios. 537 00:47:37,024 --> 00:47:41,945 Šokiruojanti žinia apie „Wae Enterprise“ gen. direktoriaus Masaru Abės savižudybę 538 00:47:41,945 --> 00:47:45,782 sukrėtė elitines finansų grupes. 539 00:47:45,782 --> 00:47:47,659 Ponas Abė buvo ryški figūra, 540 00:47:47,659 --> 00:47:52,331 kol jo naujausio vystymo projekto neužtemdė naujai įsižiebę ginčai. 541 00:47:53,081 --> 00:47:57,419 Jo kūnas buvo rastas anksti šį rytą Čiūbu–Sangaku nacionaliniame parke. 542 00:47:58,462 --> 00:48:00,923 Trasoje buvę liudytojai 543 00:48:00,923 --> 00:48:05,928 pranešė matę vyro kūną, krentantį nuo kalno viršūnės. 544 00:48:07,012 --> 00:48:10,349 {\an8}Apieškoję teritoriją pareigūnai 545 00:48:10,349 --> 00:48:14,686 {\an8}surado pono Abės batus, bet priešmirtinio raštelio nebuvo. 546 00:48:15,270 --> 00:48:17,773 Tyrimas tęsiasi. 547 00:48:18,732 --> 00:48:19,816 Toliau naujienose... 548 00:48:21,026 --> 00:48:25,489 Kur jis būtų be pinigų ir neturėdamas, kuo pasikliauti? 549 00:48:25,489 --> 00:48:27,533 Mano žmonės jo tebeieško, 550 00:48:28,116 --> 00:48:29,451 naršo visą šalį. 551 00:48:29,451 --> 00:48:31,078 Praėjo jau kelios savaitės! 552 00:48:31,828 --> 00:48:33,664 Ieškome visur. 553 00:48:33,664 --> 00:48:34,998 Jo nė ženklo. 554 00:48:36,917 --> 00:48:38,669 Surasiu jį, kas benutiktų. 555 00:48:39,878 --> 00:48:41,421 Aš nepasiduosiu. 556 00:48:44,633 --> 00:48:45,759 Pažvelk į mus. 557 00:48:47,261 --> 00:48:48,720 Tai mūsų kaltė. 558 00:48:50,472 --> 00:48:52,599 Taip ir turėjo baigtis. 559 00:48:53,642 --> 00:48:54,768 Nustok taukšti niekus. 560 00:48:54,768 --> 00:48:56,353 Tai tiesa! 561 00:48:57,229 --> 00:48:58,730 Mes jį sužlugdėme. 562 00:48:58,730 --> 00:48:59,815 Ne. 563 00:49:01,233 --> 00:49:04,778 Sundža, visos tavo aukos, 564 00:49:04,778 --> 00:49:06,280 visos mano nuodėmės – 565 00:49:07,030 --> 00:49:08,949 mes visa tai padarėme dėl jo. 566 00:49:10,033 --> 00:49:12,202 Jis sakė, kad to nenori. 567 00:49:13,954 --> 00:49:16,540 Turėjau suprasti. 568 00:49:31,180 --> 00:49:32,931 Tą naktį... 569 00:49:35,017 --> 00:49:37,561 jis atėjo atsisveikinti. 570 00:49:41,565 --> 00:49:44,818 Pasakyti, kad nesijaudinčiau, jis turėjo tą pasakyti. 571 00:49:50,699 --> 00:49:52,451 Taip jis parodė gailestį. 572 00:50:18,227 --> 00:50:19,561 Jo nebėra. 573 00:50:22,022 --> 00:50:24,441 Jo nė ženklo. 574 00:50:30,989 --> 00:50:32,407 Sundža. 575 00:51:53,071 --> 00:51:54,573 Ko-san! 576 00:51:54,573 --> 00:51:59,286 Kodėl nepasakėte, kad grįžote į Osaką? 577 00:52:01,622 --> 00:52:02,623 Į sveikatą! 578 00:52:05,167 --> 00:52:06,752 O, ne! 579 00:52:08,045 --> 00:52:10,589 Aš girta. 580 00:52:15,344 --> 00:52:18,889 Ko-san, norite pažaisti? 581 00:52:20,224 --> 00:52:21,225 Ko-san? 582 00:52:22,893 --> 00:52:23,977 Dink! 583 00:52:47,543 --> 00:52:49,211 Tęskit! 584 00:53:39,928 --> 00:53:41,597 Kai buvau maža, 585 00:53:42,431 --> 00:53:47,728 tėvas man pasakojo apie laukinius arklius, bėgiojusius Jongde. 586 00:53:49,563 --> 00:53:51,148 Čiolimos. 587 00:53:52,649 --> 00:53:54,985 Jie bėgdavo dieną ir naktį. 588 00:53:55,527 --> 00:54:00,365 Taip greitai, kad šešėliai nespėdavo iš paskos, 589 00:54:00,365 --> 00:54:03,660 ir jų kūnai atsiskirdavo nuo šešėlių. 590 00:54:11,835 --> 00:54:13,212 Modzasu. 591 00:54:14,379 --> 00:54:15,380 Aš... 592 00:54:16,798 --> 00:54:18,884 Kartais galvoju... 593 00:54:20,469 --> 00:54:23,597 Kodėl kai kurie žmonės sugeba išgyventi šiame pasaulyje, 594 00:54:23,597 --> 00:54:26,183 o kiti – ne? 595 00:54:27,601 --> 00:54:30,062 Ar tai tie, kurie randa savo šešėlius, 596 00:54:30,896 --> 00:54:32,731 ir tie, kurie neranda? 597 00:54:34,274 --> 00:54:37,778 Nes kūnas 598 00:54:39,238 --> 00:54:41,657 negali gyventi be šešėlio. 599 00:54:44,660 --> 00:54:46,578 Tie šešėliai mums pasako, 600 00:54:47,704 --> 00:54:50,457 kur esame. 601 00:54:57,422 --> 00:54:59,216 Kad ir kas bebūtų, 602 00:55:01,009 --> 00:55:04,096 tu ir aš, mes esame čia. 603 00:55:05,722 --> 00:55:08,475 Nors tiek daug tų, kuriuos mylėjome, išėjo, 604 00:55:08,475 --> 00:55:10,561 mes esame čia, 605 00:55:11,311 --> 00:55:13,105 sėdime prie šio stalo. 606 00:55:18,110 --> 00:55:20,237 Ir Solomonas taip pat čia. 607 00:56:04,364 --> 00:56:09,953 NAGANAS 608 00:56:27,137 --> 00:56:29,014 Atsiprašau. 609 00:56:29,014 --> 00:56:30,891 Jums reikia darbininko? 610 00:56:32,601 --> 00:56:35,312 Ieškau darbo. 611 00:56:39,691 --> 00:56:43,403 Nesi vienas iš tų korėjiečių, tiesa? 612 00:56:44,112 --> 00:56:45,113 Ne. 613 00:56:45,697 --> 00:56:46,990 Aš – ne. 614 00:56:48,617 --> 00:56:50,244 Aš geras darbininkas. 615 00:56:51,161 --> 00:56:52,496 Garbės žodis. 616 00:56:57,167 --> 00:56:58,627 Tada 617 00:56:58,627 --> 00:57:00,212 pažiūrėkim, kaip tau seksis. 618 00:57:09,638 --> 00:57:11,306 Pamiršau paklausti, kuo tu vardu. 619 00:57:17,229 --> 00:57:18,730 Ogava. 620 00:57:20,774 --> 00:57:22,526 Minato Ogava. 621 00:57:53,807 --> 00:57:57,811 „PACHINKO“ 622 00:59:12,302 --> 00:59:14,304 Išvertė Sandra Siaurodinė