1 00:00:07,799 --> 00:00:10,010 (japāniski) Tas ir vēstures rats. 2 00:00:10,886 --> 00:00:13,555 Nebeidzamā cēloņu un seku sviesta ķērne. 3 00:00:15,224 --> 00:00:17,935 Un īstenībā tas ir nogurdinoši. 4 00:00:19,978 --> 00:00:22,022 Tā to saredzēja arī Tolstojs. 5 00:00:22,606 --> 00:00:24,983 Viņš saprata, ka šo ratu dara iespējamu 6 00:00:24,983 --> 00:00:26,944 parasto cilvēku pūliņi. 7 00:00:27,611 --> 00:00:29,613 Tāpēc šis romāns sniedz daudz atklāsmju. 8 00:00:29,613 --> 00:00:31,823 Viņš runā patiesību. 9 00:00:34,618 --> 00:00:36,578 Bando kungs, kā jūs to uztverat? 10 00:00:37,454 --> 00:00:38,539 Vai jūs piekrītat? 11 00:00:43,043 --> 00:00:47,464 Es piekrītu, ka Tolstoja mērķis bija atspoguļot šo tematu. 12 00:00:48,131 --> 00:00:54,179 Tomēr viņa veikums nav pilnīgs. 13 00:00:54,763 --> 00:00:57,933 Nakadzono jaunkundze to nesaredz. 14 00:01:00,143 --> 00:01:01,603 Šajā romānā 15 00:01:01,603 --> 00:01:05,524 varoņi ir aristokrāti vai arī ar ciešām saiknēm ar to pasauli. 16 00:01:06,233 --> 00:01:08,110 Šajā kaleidoskopā trūkst 17 00:01:08,819 --> 00:01:12,114 īstas cilvēka pieredzes. 18 00:01:12,114 --> 00:01:14,950 Tādas, kas nevis smeļas domas no privileģētās klases, 19 00:01:14,950 --> 00:01:16,910 kā tik daudzi šajā telpā, 20 00:01:16,910 --> 00:01:21,498 bet ataino to pasauli, 21 00:01:21,498 --> 00:01:24,585 kur cilvēki cīnās par izdzīvošanu. 22 00:01:26,837 --> 00:01:29,631 Protams, temats ir labs, 23 00:01:29,631 --> 00:01:33,051 bet izpildījums ir neizdevies. 24 00:01:33,635 --> 00:01:36,930 Manuprāt, 25 00:01:36,930 --> 00:01:40,976 šī grāmata ir izgāšanās. 26 00:01:43,896 --> 00:01:45,856 Labi teikts, Bando kungs. 27 00:01:45,856 --> 00:01:49,234 Jūs atkal esat spējis ieskatīties aiz laķējuma. 28 00:01:49,860 --> 00:01:51,987 Jums pārējiem jācenšas iet šajās pēdās. 29 00:01:52,696 --> 00:01:56,491 Tā, pievērsīsimies visi devītajai grāmatai. 30 00:02:03,165 --> 00:02:05,167 GADU VĒLĀK 31 00:02:08,836 --> 00:02:11,131 TOKIJA, 1951. GADS 32 00:02:17,095 --> 00:02:18,639 Mēs nevaram to te darīt. 33 00:02:18,639 --> 00:02:19,890 Kāds redzēs. 34 00:02:19,890 --> 00:02:22,768 Man vienalga. Lai redz. 35 00:02:29,983 --> 00:02:31,610 Bet man jāiet uz lekciju. 36 00:04:05,120 --> 00:04:07,372 PAMATĀ MINDŽINAS LI GRĀMATA 37 00:04:39,029 --> 00:04:40,322 Mozasu, ātrāk. 38 00:04:41,907 --> 00:04:43,909 Skatieties. 39 00:04:43,909 --> 00:04:45,994 Skat, izdodas! Tev sanāca. 40 00:04:52,334 --> 00:04:54,670 - Nieks. - Pārāk viegli. 41 00:04:57,631 --> 00:05:00,551 Vēl kādas. Turpini. 42 00:05:19,444 --> 00:05:20,445 To. 43 00:05:24,867 --> 00:05:28,036 Tiešām ceri izsprukt sveikā? 44 00:05:29,705 --> 00:05:30,706 Goto kungs... 45 00:05:32,332 --> 00:05:34,084 Negaidīju, ka jūs te būsiet. 46 00:05:34,084 --> 00:05:36,295 - Man šķita, ceturtdienās jums... - Klusē! 47 00:05:36,879 --> 00:05:38,046 Klausies uzmanīgi. 48 00:05:39,173 --> 00:05:41,884 Man ļoti garšo tavas mammas nūdeles, 49 00:05:43,218 --> 00:05:45,304 tāpēc es būšu pret tevi žēlīgs. 50 00:05:47,598 --> 00:05:48,640 Nāc man līdzi. 51 00:05:51,727 --> 00:05:53,395 (korejiski) Tu tiešām tā darīji? 52 00:05:53,395 --> 00:05:54,771 Skaties uz mani! 53 00:05:56,190 --> 00:05:57,357 Es atvainojos. 54 00:06:01,361 --> 00:06:02,863 Viņš saņems sodu. 55 00:06:02,863 --> 00:06:04,489 Es apsolu. 56 00:06:04,489 --> 00:06:06,074 Mēs samaksāsim par zaudējumiem. 57 00:06:06,074 --> 00:06:07,534 Viņa sodīšana... 58 00:06:07,534 --> 00:06:09,161 Kāds no tās labums? 59 00:06:10,162 --> 00:06:11,330 Ko pēc tam? 60 00:06:12,289 --> 00:06:14,291 Mēs viņu vairāk uzraudzīsim, 61 00:06:14,791 --> 00:06:16,168 lai pievēršas skolai... 62 00:06:16,168 --> 00:06:18,879 Tās skolas grāmatas nav domātas viņam. 63 00:06:22,508 --> 00:06:26,094 Bet viņam ir jāiet skolā. 64 00:06:27,346 --> 00:06:29,890 Ko gan citu viņš var darīt? 65 00:06:36,980 --> 00:06:38,941 Lai nāk pie manis strādāt. 66 00:06:38,941 --> 00:06:40,317 Spēļu zālē. 67 00:06:41,485 --> 00:06:43,111 Tas ir godīgs darbs. 68 00:06:44,780 --> 00:06:46,990 Un tur viņš neiekulsies nepatikšanās. 69 00:06:46,990 --> 00:06:48,659 Parūpēšos. 70 00:06:50,285 --> 00:06:52,246 Viņš ir pārāk jauns. 71 00:06:52,246 --> 00:06:55,207 Jūs nedzirdat, ko saku, Bando kundze. 72 00:06:56,166 --> 00:06:57,751 Viņš nav tāds kā viņa brālis. 73 00:07:32,369 --> 00:07:35,706 PAZIŅOJUMS PAR AIZDEVUMA ATMAKSU 74 00:07:35,706 --> 00:07:41,003 Man ir pienākusi vēstule, ka mans aizņēmums ir nomaksāts. 75 00:07:41,545 --> 00:07:43,297 Tai jābūt kļūdai. 76 00:07:43,297 --> 00:07:46,508 Es te redzu, ka ir veikts maksājums. 77 00:07:47,301 --> 00:07:49,928 Ar pārskaitījumu, pirms trim dienām, visa summa. 78 00:07:51,305 --> 00:07:52,431 Bet... 79 00:07:53,307 --> 00:07:55,267 Vai redzat, kas veicis maksājumu? 80 00:07:55,267 --> 00:08:00,147 Izskatās, ka nauda nākusi no Tokijas. 81 00:08:00,689 --> 00:08:03,358 Solomons Peks. Tas ir viņa konts. 82 00:08:06,153 --> 00:08:08,238 Esat pārliecināta? 83 00:08:08,780 --> 00:08:10,782 Esmu pilnīgi droša. 84 00:08:13,285 --> 00:08:14,453 Skaidrs. 85 00:08:15,370 --> 00:08:16,413 Paldies. 86 00:08:16,413 --> 00:08:18,373 Lai laba diena. 87 00:08:24,505 --> 00:08:27,925 Kas to lai zina, kādas lietas notiek pačinko zālē. 88 00:08:30,636 --> 00:08:33,138 Esmu tikpat satraukusies kā tu. 89 00:08:33,972 --> 00:08:38,434 Bet Goto kungs man deva savu godavārdu. 90 00:08:44,942 --> 00:08:46,568 Viņš nav no mūsu ģimenes. 91 00:08:47,861 --> 00:08:50,405 Viņš nerūpēsies par Mozasu kā par savējo. 92 00:08:53,242 --> 00:08:54,743 Ko tad lai mēs darām? 93 00:08:55,536 --> 00:08:59,540 Turpinām sevi muļķot, ticēdami, ka viņš ies Noas pēdās? 94 00:09:10,968 --> 00:09:12,845 Kara gados bija citādi. 95 00:09:13,762 --> 00:09:16,139 Mums bija jādara viss iespējamais, lai izdzīvotu. 96 00:09:16,139 --> 00:09:17,599 Tā darīja visi. 97 00:09:18,725 --> 00:09:20,143 Bet tagad tā vairs nav. 98 00:09:20,143 --> 00:09:23,939 Tu tiešām domā, ka esam laukā no bedres? 99 00:09:23,939 --> 00:09:26,650 Bet kāpēc tam jābūt pačinko? 100 00:09:27,526 --> 00:09:30,112 Noteikti ir cienījamākas iespējas. 101 00:09:33,448 --> 00:09:36,201 Šādas runas es gaidīju no sava svaiņa. 102 00:09:36,869 --> 00:09:38,120 Nevis no tevis. 103 00:10:00,058 --> 00:10:04,146 {\an8}JOSEPAM BANDO KUNGAM OSAKA, JAPĀNA 104 00:10:06,023 --> 00:10:10,736 {\an8}NO ČANHO KIMA KUNGA PHENJANA, KOREJA 105 00:10:38,764 --> 00:10:40,641 Tev nepatīk tā grāmata? 106 00:10:41,266 --> 00:10:43,894 Ļoti patīk. Vaina nav tajā. 107 00:10:43,894 --> 00:10:45,312 Kur tad? 108 00:10:46,146 --> 00:10:49,233 Kad lasu par visām tām ciešanām 109 00:10:49,816 --> 00:10:52,152 un visiem tiem izmisušajiem cilvēkiem... 110 00:10:54,071 --> 00:10:55,405 Tas manī rada izsalkumu. 111 00:10:56,782 --> 00:10:58,116 Zinu, dīvaini. 112 00:10:58,784 --> 00:11:02,746 No kurienes tas nāk? Tas vilka izsalkums. 113 00:11:03,997 --> 00:11:05,290 Kā tu domā? 114 00:11:08,377 --> 00:11:12,214 Tās grāmatas varoņi nav tādi kā tu. 115 00:11:13,507 --> 00:11:15,342 Tev nekad nav jāuztraucas par izsalkumu 116 00:11:15,342 --> 00:11:18,220 vai dzīvošanu tik nožēlojamos apstākļos. 117 00:11:18,929 --> 00:11:22,099 Taču tu gribi piepildīt vēderu, 118 00:11:22,099 --> 00:11:28,021 tikai lai sev pierādītu, ka tu nekad nebūsi tā, kurai trūks. 119 00:11:30,023 --> 00:11:35,028 Bet pat tad, kad tavs vēders ir pilns un jau plīst, 120 00:11:35,737 --> 00:11:40,659 tu saproti, ka īstenībā tu neko no tā neesi izbaudījusi. 121 00:11:41,785 --> 00:11:46,456 Viss ēdiens garšoja pēc papīra. 122 00:11:52,713 --> 00:11:54,089 Ved mani uz savu istabiņu! 123 00:11:56,383 --> 00:11:57,384 Es tevi gribu. 124 00:12:00,345 --> 00:12:01,346 Piedod. 125 00:12:03,557 --> 00:12:07,186 Man ir manas iknedēļas vakariņas. 126 00:12:09,521 --> 00:12:11,481 Ā, tavs noslēpumainais labdaris. 127 00:12:12,774 --> 00:12:15,027 Nesauc viņu tā! 128 00:12:15,027 --> 00:12:17,029 Bet tā ir taisnība, ne? 129 00:12:17,029 --> 00:12:19,156 Viņš maksā par tavu pansijas istabu... 130 00:12:20,115 --> 00:12:24,203 Es to daru mūsu dēļ. 131 00:12:24,203 --> 00:12:25,746 Un es gribu viņu satikt. 132 00:12:25,746 --> 00:12:29,666 Es tev teicu - tas nemūžam nenotiks. 133 00:12:29,666 --> 00:12:31,585 Bet kas viņam vainas? 134 00:12:32,169 --> 00:12:34,213 Vai viņš ir kaut kāds briesmonis? 135 00:12:38,842 --> 00:12:42,262 Vai šajos pēdējos mēnešos, ko mēs esam kopā, 136 00:12:42,262 --> 00:12:45,307 es tev kādreiz esmu kaut ko atteicis? 137 00:12:46,767 --> 00:12:49,686 - Nē, bet... - Tad atļauj man šo vienu lietu. 138 00:12:50,312 --> 00:12:52,523 Tas ir vienīgais, ko no tevis lūgšu. 139 00:12:53,148 --> 00:12:56,693 Tu nekad nedrīkstēsi viņu satikt. Vai tu saproti? 140 00:13:09,289 --> 00:13:10,624 Tad apsoli man vienu. 141 00:13:12,417 --> 00:13:16,213 Šovakar, kad būsi kopā ar to savu noslēpumaino cilvēku 142 00:13:16,213 --> 00:13:18,340 un ēdīsi tās ļoti dārgās vakariņas, 143 00:13:19,383 --> 00:13:22,219 tu izbaudīsi visus īpašos kumosiņus, 144 00:13:23,095 --> 00:13:25,264 līdz tu gandrīz plīsīsi. 145 00:13:28,016 --> 00:13:29,017 Noa, 146 00:13:29,893 --> 00:13:34,022 ņemsim abi visu, ko dzīve piedāvā. 147 00:13:45,284 --> 00:13:48,328 Mēs tiešām būvējam sapni. 148 00:13:49,121 --> 00:13:54,710 Bet mēs šo sapni pārvēršam īstenībā. 149 00:13:54,710 --> 00:13:58,547 Maksimālais biedru skaits būs 500, 150 00:13:58,547 --> 00:14:01,133 {\an8}un pirms 20 minūtēm 151 00:14:01,884 --> 00:14:05,637 {\an8}bija palikušas tikai 47 vietas. 152 00:14:10,100 --> 00:14:14,980 Pamatus domājam sākt likt pēc 90 dienām. 153 00:14:15,606 --> 00:14:19,818 Un mēs plānojam, ka līdz nākamajai vasarai golfa laukums būs atvērts. 154 00:14:20,986 --> 00:14:25,240 Atvainojiet. Kā jūs tiksiet galā ar pašreizējo strādnieku trūkumu? 155 00:14:25,240 --> 00:14:26,909 Pilsētā tik daudz kas tiek būvēts, 156 00:14:26,909 --> 00:14:29,745 cilvēkresursus dabūt esot grūti. 157 00:14:30,412 --> 00:14:31,622 Es jums apsolu, 158 00:14:32,581 --> 00:14:36,168 mūsu partneri kontrolē situāciju. 159 00:14:36,168 --> 00:14:40,964 Mums netrūks strādnieku. 160 00:14:42,758 --> 00:14:44,343 Jā, lūdzu. 161 00:14:45,302 --> 00:14:47,804 Klīst runas par nekustamā īpašuma tirgus sabrukumu. 162 00:14:47,804 --> 00:14:50,682 Vai jums ir par to viedoklis? 163 00:14:59,650 --> 00:15:01,068 {\an8}Mans viedoklis? 164 00:15:10,577 --> 00:15:12,621 Manuprāt, tās ir uzjautrinošas baumas. 165 00:15:14,373 --> 00:15:18,335 Jo vēsture mums apliecina, ka kopš Otrā pasaules kara beigām 166 00:15:20,003 --> 00:15:23,590 zemes cena šajā valstī nekad nav pazeminājusies. 167 00:15:24,758 --> 00:15:29,137 Te, Tokijā, nekustamā īpašuma tirgus ir valdnieks. 168 00:15:30,681 --> 00:15:31,890 Un ļoti tuvā nākotnē 169 00:15:31,890 --> 00:15:34,434 Japāna apsteigs Amerikas Savienotās Valstis 170 00:15:34,434 --> 00:15:37,479 un kļūs par lielāko ekonomiku pasaulē. 171 00:15:39,189 --> 00:15:40,399 Padomājiet par to. 172 00:15:40,983 --> 00:15:42,943 Amerika kā numur divi. 173 00:15:43,819 --> 00:15:48,031 Tāpēc nudien - par ko mums uztraukties? 174 00:15:51,827 --> 00:15:56,456 Tā, kurš grib dzirdēt par to spa? 175 00:15:58,458 --> 00:16:03,255 Tas būs darināts no smalkākā Itālijas marmora... 176 00:16:04,006 --> 00:16:07,467 Tad turpmāk vairs nebūs nekādu problēmu? 177 00:16:07,467 --> 00:16:09,678 Pateicoties jūsu dāsnajam atbalstam, 178 00:16:10,179 --> 00:16:12,181 piekrituši arī pārējie parlamenta locekļi. 179 00:16:12,806 --> 00:16:14,683 Vairāk šķēršļu nebūs. 180 00:16:15,684 --> 00:16:17,352 Ļoti labi. 181 00:16:17,978 --> 00:16:19,146 Un cena? 182 00:16:19,730 --> 00:16:21,231 Četrdesmit miljoni jenu. 183 00:16:21,231 --> 00:16:24,651 Zinu, ka cerējāt uz ko citu, 184 00:16:25,444 --> 00:16:26,904 bet aizvien labs darījums... 185 00:16:26,904 --> 00:16:27,988 Trīsdesmit miljoni. 186 00:16:29,698 --> 00:16:31,074 Ne vairāk. 187 00:16:33,410 --> 00:16:34,828 Bet Ko kungs... 188 00:16:35,495 --> 00:16:37,289 Tikai tāpēc, ka jūs tā sakāt, 189 00:16:37,789 --> 00:16:40,375 nebūs viegli pārliecināt pārējos parlamentā. 190 00:16:43,587 --> 00:16:45,214 Jūs kādu gaidāt? 191 00:16:45,214 --> 00:16:48,550 Jā. Ļoti svarīgu viesi. 192 00:16:48,550 --> 00:16:49,927 Es negribēju iztraucēt. 193 00:16:50,802 --> 00:16:52,304 Es pagaidīšu lejā priekšnamā. 194 00:16:52,304 --> 00:16:53,597 Nu nē. 195 00:16:54,473 --> 00:16:56,225 Gribēju, lai jūs abi iepazīstaties. 196 00:16:56,225 --> 00:16:58,393 Pievienojies! 197 00:17:00,479 --> 00:17:02,147 Tas ir Kuroganes kungs. 198 00:17:05,025 --> 00:17:07,903 Zinu, kas esat. Bieži redzu laikrakstos. 199 00:17:08,612 --> 00:17:10,071 Atkarībā no laikraksta 200 00:17:10,656 --> 00:17:13,116 esmu vai nu šīs dižās nācijas nākotne 201 00:17:13,742 --> 00:17:16,703 vai arī posts. 202 00:17:16,703 --> 00:17:18,579 Ticiet man, visi ir ļoti labvēlīgi. 203 00:17:19,455 --> 00:17:21,750 Un kas ir tas jaunskungs? 204 00:17:22,835 --> 00:17:25,878 Viņš ir viens no jaunās paaudzes dižākajiem prātiem. 205 00:17:27,422 --> 00:17:31,176 Bet diemžēl pārāk pieticīgs. 206 00:17:32,553 --> 00:17:34,388 Mēs to no viņa izdzīsim. 207 00:17:34,888 --> 00:17:36,056 Ar ko jūs nodarbojaties? 208 00:17:37,099 --> 00:17:38,517 Esmu otrā kursa students. 209 00:17:39,268 --> 00:17:40,519 Vasedas Universitātē. 210 00:17:40,519 --> 00:17:43,021 - Kāda būs izvēlētā joma? - Politika. 211 00:17:43,772 --> 00:17:45,899 Brīnišķīga izvēle. 212 00:17:46,650 --> 00:17:49,236 Ja esat tik daudzsološs, kā Ko kungs saka, 213 00:17:50,362 --> 00:17:54,575 drīz arī jūsu vārdu redzēšu laikrakstos. 214 00:17:54,575 --> 00:17:58,078 Nu, kā jūs sauc? 215 00:17:58,996 --> 00:18:00,080 Peks. 216 00:18:01,582 --> 00:18:02,624 Noa Peks. 217 00:18:10,757 --> 00:18:12,676 Nešaubos, ka mēs vēl tiksimies. 218 00:18:15,512 --> 00:18:18,432 Nu, man jāiet. 219 00:18:20,184 --> 00:18:21,351 Pirms aizejat... 220 00:18:35,365 --> 00:18:38,911 Kad nākamreiz tiksimies, ceru, ka skaitlis būs 30. 221 00:18:41,830 --> 00:18:45,792 Šodien ir nedaudz vairāk nekā parasti. 222 00:18:47,336 --> 00:18:49,671 Dzirdēju, ka apprecējāties un jums ir jauna māja. 223 00:18:52,090 --> 00:18:54,510 Uzskatiet to par manu apsveikumu. 224 00:19:10,484 --> 00:19:11,944 Atkal iesi laukā? 225 00:19:16,114 --> 00:19:18,200 Man šķita, būtu labi paelpot svaigu gaisu. 226 00:19:29,211 --> 00:19:30,671 Vai vēl kas? 227 00:19:44,893 --> 00:19:46,103 Kas tās ir? 228 00:19:49,940 --> 00:19:51,525 Tās ir no viņa. 229 00:20:01,869 --> 00:20:02,870 Piedod. 230 00:20:05,080 --> 00:20:06,582 Es tās no tevis slēpu. 231 00:21:39,216 --> 00:21:41,385 Šodien pamēģināsim ar zemenēm. 232 00:21:42,177 --> 00:21:44,513 Ir labi izmēģināt jaunas lietas. 233 00:21:53,897 --> 00:21:55,148 Vai kaut kas noticis? 234 00:22:00,529 --> 00:22:02,030 Mans dēls... 235 00:22:03,407 --> 00:22:06,243 Viņu māca aizdomas, ka tu satuvinies ar mani, 236 00:22:07,661 --> 00:22:11,665 lai dabūtu mūsu naudu. 237 00:22:12,666 --> 00:22:14,835 Tāpēc viņš nolīga izmeklētāju. 238 00:22:22,467 --> 00:22:23,594 Ko viņš izdarīja? 239 00:22:24,303 --> 00:22:26,430 Viņam nevajadzēja tā darīt, 240 00:22:28,432 --> 00:22:31,935 bet viņa nolūki bija labi. 241 00:22:32,728 --> 00:22:35,939 Viņš bija par mani nobažījies. 242 00:22:35,939 --> 00:22:40,527 Un tātad viņš kaut ko atklāja. 243 00:22:48,076 --> 00:22:49,244 Kara laikā. 244 00:22:52,539 --> 00:22:55,209 Tas bija ļoti sen. 245 00:22:59,713 --> 00:23:02,716 Tu biji jauns, tomēr... 246 00:23:02,716 --> 00:23:04,092 Es... 247 00:23:05,135 --> 00:23:06,512 Es esmu slepkava. 248 00:23:15,521 --> 00:23:17,105 Ko tu te dari? 249 00:23:22,653 --> 00:23:24,530 Redzu, aizvien esi te. 250 00:23:25,155 --> 00:23:27,115 Aizvien satīri viņa sūdus. 251 00:23:29,034 --> 00:23:31,036 Jošii kungs tev uzdeva jautājumu. 252 00:23:32,204 --> 00:23:33,413 Atstāj mūs uz brīdi. 253 00:23:34,122 --> 00:23:36,166 Neuztraucies, Sugihara. 254 00:23:36,166 --> 00:23:38,585 Esmu iepriekš ticis ar viņu galā, ne? 255 00:23:44,091 --> 00:23:46,385 Runāšu skaidru valodu. 256 00:23:48,011 --> 00:23:51,473 Turies no mana dēla pa gabalu! Sarauj ar viņu saites! 257 00:23:51,473 --> 00:23:52,891 Tas nav iespējams. 258 00:23:53,809 --> 00:23:57,938 Tavs dēls man nopelnīs kaudzi naudas. 259 00:23:59,314 --> 00:24:01,525 Vai neesi jau gana paņēmis no manis? 260 00:24:02,192 --> 00:24:04,236 Vai tā tu to redzi? 261 00:24:04,236 --> 00:24:05,696 Interesanti gan. 262 00:24:05,696 --> 00:24:08,657 Es nealku pēc tava vectēva mīlestības. 263 00:24:09,283 --> 00:24:10,826 Neesmu nekad to lūdzis. 264 00:24:10,826 --> 00:24:12,327 Tā bija viņa izvēle... 265 00:24:12,327 --> 00:24:15,205 Tu atnāci runāt par Solomonu. 266 00:24:15,205 --> 00:24:16,999 Un es tev saku: 267 00:24:18,000 --> 00:24:19,835 viņš izdarījis izvēli. 268 00:24:20,460 --> 00:24:21,962 Kā tu pirms daudziem gadiem. 269 00:24:22,713 --> 00:24:26,049 Ja tev kaut kas nepatīk, runā ar viņu. 270 00:24:26,717 --> 00:24:30,596 Jo tā plaisa, kas nu starp jums ir, 271 00:24:31,930 --> 00:24:33,599 nav manis radīta. 272 00:24:43,942 --> 00:24:45,194 Mēs abi zinām, 273 00:24:46,278 --> 00:24:48,739 es būtu varējis tevi toreiz iznīcināt. 274 00:24:50,407 --> 00:24:51,700 Taču es parādīju žēlastību. 275 00:24:53,118 --> 00:24:54,286 Tāpēc klausies. 276 00:24:55,454 --> 00:24:58,582 Ja kaitēsi manam dēlam, vairs no manis žēlastību neredzēsi. 277 00:24:59,458 --> 00:25:01,084 Tu zini, uz ko esmu spējīgs. 278 00:25:02,211 --> 00:25:03,253 Skaidrs? 279 00:25:33,158 --> 00:25:34,243 Ei! 280 00:25:37,454 --> 00:25:38,497 Atnes man divas kastītes. 281 00:25:38,497 --> 00:25:39,665 Un cigaretes. 282 00:25:40,707 --> 00:25:41,917 Paturi atlikumu. 283 00:25:47,589 --> 00:25:48,882 Viņš grib divas kastītes. 284 00:25:54,263 --> 00:25:55,264 Ei. 285 00:25:56,181 --> 00:25:57,349 Es parūpēšos. 286 00:25:57,975 --> 00:25:59,226 Ej atpakaļ tīrīt. 287 00:26:08,861 --> 00:26:10,654 Jošii kungs, laipni lūdzu. 288 00:26:10,654 --> 00:26:13,031 Un šodien kopā ar Mamoru... 289 00:26:25,085 --> 00:26:28,505 Tu tiešām te strādā? 290 00:26:29,882 --> 00:26:32,467 Bet cik tev gadu? 291 00:26:33,969 --> 00:26:34,970 Piecpadsmit. 292 00:26:36,054 --> 00:26:37,055 Un tev? 293 00:26:37,806 --> 00:26:38,974 Septiņi. 294 00:26:40,767 --> 00:26:43,770 Vai tas ir tavs vectēvs? 295 00:26:46,565 --> 00:26:49,526 Tu viņu nepazīsti? 296 00:26:51,320 --> 00:26:52,446 Nepazīstu. 297 00:26:54,198 --> 00:26:55,616 Mamoru. 298 00:27:13,550 --> 00:27:16,345 Pabeidzi lasīt Brāļus Karamazovus? 299 00:27:17,679 --> 00:27:19,014 Protams. 300 00:27:19,014 --> 00:27:20,390 Kā tev patika? 301 00:27:20,891 --> 00:27:22,559 Esat lasījis? 302 00:27:23,310 --> 00:27:25,187 Es lasu visu, ko tu, Noa. 303 00:27:25,687 --> 00:27:27,272 Visu, ko tavā kursā liek. 304 00:27:27,856 --> 00:27:31,193 Kāpēc? Jūs esat aizņemts cilvēks, Ko kungs. 305 00:27:33,195 --> 00:27:35,072 Man nekad nebija tādas iespējas. 306 00:27:36,573 --> 00:27:40,661 Noa, mani motivējusi tava mīlestība pret grāmatām. 307 00:27:40,661 --> 00:27:44,248 Bet tās grāmatas nav tava nākotne. 308 00:27:50,003 --> 00:27:51,880 Es neiešu politikā. 309 00:27:53,006 --> 00:27:54,550 Es gribu būt skolotājs. 310 00:27:57,052 --> 00:27:59,847 Tu brauci tālo gabalu uz Vasedu, lai kļūtu par skolotāju? 311 00:28:01,306 --> 00:28:02,724 Tas ir smieklīgi. 312 00:28:03,308 --> 00:28:06,061 Te tev atvērsies tik daudzas durvis. 313 00:28:06,061 --> 00:28:07,437 Tu tikai to neapzinies. 314 00:28:08,063 --> 00:28:09,231 Apzinos, 315 00:28:11,233 --> 00:28:13,402 bet esmu nospraudis savu ceļu. 316 00:28:35,883 --> 00:28:36,884 Kas jūs esat? 317 00:28:36,884 --> 00:28:40,512 Atvainojos, ka iztraucēju, bet esmu atnākusi pie sava drauga. 318 00:28:43,599 --> 00:28:44,892 Ko tu te dari? 319 00:28:45,559 --> 00:28:46,685 Kas viņa ir? 320 00:28:48,770 --> 00:28:50,230 Es esmu Akiko Nakadzono. 321 00:28:50,856 --> 00:28:53,275 Tuva Noas draudzene. 322 00:28:53,275 --> 00:28:55,194 Viņš mani uzaicināja. 323 00:28:55,194 --> 00:29:00,032 Es negaidīju viesus, bet lūdzu, te ir vairāk nekā pietiekami. 324 00:29:09,917 --> 00:29:11,335 Nakadzono... 325 00:29:12,002 --> 00:29:16,215 Vai jūsu tēvs ir Hitoši Nakadzono? 326 00:29:16,715 --> 00:29:18,217 Ārlietu ministra vietnieks? 327 00:29:18,217 --> 00:29:20,844 Jā, tas ir mans tēvs. 328 00:29:37,361 --> 00:29:39,071 Noa, apsēdies. 329 00:29:51,708 --> 00:29:54,211 Vai jūs zināt, kas es esmu? 330 00:29:54,211 --> 00:29:57,798 Protams. Noa par jums stāstījis daudz laba. 331 00:29:59,925 --> 00:30:03,887 Mēs tieši runājām par viņa nākotni. 332 00:30:03,887 --> 00:30:05,430 Viņa nākotni? 333 00:30:06,098 --> 00:30:07,766 Cik nopietna saruna. 334 00:30:07,766 --> 00:30:12,187 Es ticu, ka viņu gaida spoža nākotne. 335 00:30:12,187 --> 00:30:14,106 Sajutu to, kad pirmo reizi viņu satiku. 336 00:30:14,898 --> 00:30:18,402 Bet vispirms viņam tā jāvēlas. 337 00:30:19,486 --> 00:30:22,739 Varbūt jūs varat ar to palīdzēt. 338 00:30:30,330 --> 00:30:31,707 Par nākotni. 339 00:30:37,087 --> 00:30:38,881 Sasodīts, sayonara, Shiffley's. 340 00:30:40,507 --> 00:30:41,508 Sveiks, vecīt. 341 00:30:42,676 --> 00:30:43,886 Kad tu lidosi mājās? 342 00:30:43,886 --> 00:30:45,512 Es nedošos atpakaļ uz Štatiem. 343 00:30:46,805 --> 00:30:47,806 Makau. 344 00:30:49,141 --> 00:30:51,810 - Jošii kungs man piedāvāja darbu. - Kādu? 345 00:30:53,228 --> 00:30:55,939 Vadīt viņa jauno spēļu zāli. Visu. 346 00:30:55,939 --> 00:30:57,357 Bet kā ar taviem bērniem? 347 00:30:58,025 --> 00:30:59,318 Ko gan es gribu apmuļķot? 348 00:31:00,777 --> 00:31:04,573 Viņi līdz šim iztikuši bez manis un izdzīvojuši. 349 00:31:05,449 --> 00:31:07,534 Protams, varbūt sākumā. 350 00:31:07,534 --> 00:31:10,287 Bet vai tu tiešām to domā nopietni? 351 00:31:10,287 --> 00:31:11,455 Jā. 352 00:31:12,873 --> 00:31:14,374 Bet Makau? 353 00:31:14,374 --> 00:31:15,584 Kāpēc ne? 354 00:31:16,210 --> 00:31:18,712 Tokijā izdzīvoju. Tā ir tikai vēl viena pietura ceļā. 355 00:31:18,712 --> 00:31:22,925 Turklāt mēs abi zinām, ka te būs tirgus sabrukums. Padomā par to! 356 00:31:28,180 --> 00:31:30,516 Es aizvien atceros tavus pirmos melus man. 357 00:31:31,808 --> 00:31:32,893 Kas tas bija? 358 00:31:33,936 --> 00:31:35,437 "Es netaisos te palikt." 359 00:31:42,611 --> 00:31:44,112 Zini, ka esi lielā ķezā, 360 00:31:44,112 --> 00:31:46,865 ja sāc ticēt saviem meliem. Tas tā starp citu. 361 00:31:47,366 --> 00:31:48,367 Paldies. 362 00:31:49,868 --> 00:31:51,495 Vēl vienu viņam. 363 00:31:53,288 --> 00:31:55,207 Tie nebija domāti kā meli. 364 00:31:56,208 --> 00:31:58,293 Bet te nu es esmu - Abes dēļ. 365 00:31:59,670 --> 00:32:02,089 Tas tips šobrīd droši vien sprāgst no dusmām. 366 00:32:04,800 --> 00:32:05,884 Man nav iebildumu. 367 00:32:06,677 --> 00:32:08,220 Ja vien viņš nolād manu vārdu. 368 00:32:09,721 --> 00:32:13,392 Tu nejūti pret viņu ne mazāko žēluma drusku? 369 00:32:13,392 --> 00:32:16,436 Ne kripatu. Nevaru to atļauties. 370 00:32:21,358 --> 00:32:22,568 Paldies. 371 00:32:31,034 --> 00:32:32,286 Pie velna visu. 372 00:32:38,208 --> 00:32:41,628 Viņš nav tāds briesmonis, kā tu viņu attēloji. 373 00:32:42,212 --> 00:32:43,755 Nav runa par to. 374 00:32:44,923 --> 00:32:45,924 Tad vaina manī? 375 00:32:46,842 --> 00:32:51,013 Vai tu satraucies, ka es tevi kaut kā apkaunošu? 376 00:32:51,680 --> 00:32:54,349 Es tevi lūdzu turēties no tā pa gabalu! 377 00:32:57,019 --> 00:32:58,979 Es gribu būt tā daļa. 378 00:32:58,979 --> 00:33:00,689 Un es atsakos atvainoties. 379 00:33:03,358 --> 00:33:06,195 Domā, ka esmu tāds, ar kuru vari vienkārši rotaļāties? 380 00:33:07,529 --> 00:33:10,490 Kaut kāda spēļmanta, kurai tevi uzjautrināt, 381 00:33:11,116 --> 00:33:12,826 jo tu esi naiva, bagāta meitene... 382 00:33:12,826 --> 00:33:14,995 Kā tu uzdrīksties tā ar mani runāt? 383 00:33:17,039 --> 00:33:19,291 Domā, es neredzu? 384 00:33:20,751 --> 00:33:24,171 Cik ļoti tev patīk uzjundīt cilvēku reakciju. 385 00:33:24,922 --> 00:33:27,007 Tu un tavs korejiešu mīļākais. 386 00:33:27,007 --> 00:33:28,884 Kāds liels skandāls. 387 00:33:29,510 --> 00:33:31,470 Tu tik izmisīgi gribi uzmanību. 388 00:33:32,513 --> 00:33:35,015 Tu esi nožēlojama. 389 00:33:36,475 --> 00:33:38,894 Man vienalga, ko cilvēki par mani domā. 390 00:33:38,894 --> 00:33:41,063 Ar to arī mēs atšķiramies. 391 00:33:41,563 --> 00:33:43,982 Tu ļauj sevi noteikt citiem. 392 00:33:44,691 --> 00:33:46,276 Padomā par to! 393 00:33:46,860 --> 00:33:49,154 - Kurš īstenībā te ir nožēlojams? - Ej prom. 394 00:33:51,281 --> 00:33:52,407 Atsakos. 395 00:33:53,659 --> 00:33:55,285 Es tevi nelaidīšu vaļā. 396 00:33:59,790 --> 00:34:01,792 Es vairs tevi negribu. 397 00:34:07,756 --> 00:34:09,591 Tāpēc, ka es zinu patiesību? 398 00:34:10,467 --> 00:34:11,802 Vai tāpēc? 399 00:34:17,683 --> 00:34:19,685 Ko, tavuprāt, tu zini? 400 00:34:20,476 --> 00:34:22,103 Tu neko nezini. 401 00:34:30,862 --> 00:34:32,864 O, bet tu taču zini, vai ne? 402 00:34:41,665 --> 00:34:44,042 Tas vīrietis ir tavs tēvs. 403 00:34:44,042 --> 00:34:45,918 - Ko Hansu ir... - Es teicu - aizveries! 404 00:35:08,859 --> 00:35:10,694 LUKSUSA APARTAMENTI 405 00:35:12,988 --> 00:35:16,033 Man tūlīt jārunā ar Hansu Ko. 406 00:35:16,992 --> 00:35:19,369 - Ir vēls... - Laid viņu iekšā! 407 00:35:30,214 --> 00:35:32,007 Es tevi pasaukšu, ja man vajadzēs. 408 00:35:37,596 --> 00:35:39,014 Apsēdīsimies. 409 00:35:39,014 --> 00:35:40,933 Jums nebija viņa jāsatiek. 410 00:35:42,392 --> 00:35:45,562 Akiko. Viņa lauza man doto solījumu. 411 00:35:47,189 --> 00:35:48,690 Un tad, kad mēģināju izšķirties, 412 00:35:49,233 --> 00:35:51,318 viņa man pateica kaut ko galīgi smieklīgu. 413 00:35:52,236 --> 00:35:53,820 Tas ir pilnīgi... 414 00:35:56,073 --> 00:35:57,282 Tas nav loģiski. 415 00:35:58,492 --> 00:36:00,994 Bet, lai cik muļķīgi būtu ņemt par pilnu viņas vārdus... 416 00:36:03,413 --> 00:36:05,332 man tas jādzird no jums. 417 00:36:05,958 --> 00:36:07,501 Ko viņa tev teica? 418 00:36:10,337 --> 00:36:11,421 Viņa teica... 419 00:36:15,425 --> 00:36:16,552 ka jūs esat... 420 00:36:20,639 --> 00:36:21,932 mans tēvs. 421 00:36:32,401 --> 00:36:34,403 Sakiet, ka tā nav taisnība! 422 00:36:47,541 --> 00:36:48,625 Tā ir taisnība. 423 00:36:59,636 --> 00:37:01,555 Es tolaik biju zivju uzpircējs. 424 00:37:02,931 --> 00:37:04,850 Braukāju starp Osaku un Pusanu. 425 00:37:05,934 --> 00:37:10,272 Nebiju dzimtenē spēris kāju gandrīz 16 gadus. 426 00:37:12,900 --> 00:37:16,236 Man nešķita, ka tas mani ietekmēs, bet tā notika. 427 00:37:19,156 --> 00:37:20,866 Vai jūs viņu paņēmāt ar varu? 428 00:37:22,534 --> 00:37:23,535 Nē, protams. 429 00:37:24,578 --> 00:37:26,455 Bet jūs viņu izmantojāt. 430 00:37:27,873 --> 00:37:29,208 Noteikti! 431 00:37:29,208 --> 00:37:31,084 Vai tu gribi tā domāt? 432 00:37:32,628 --> 00:37:35,714 Ka es ievilināju savā slazdā nabaga lauku meiteni? 433 00:37:37,257 --> 00:37:39,426 Nevis pieņemt, ka viņa mani mīlēja... 434 00:37:39,426 --> 00:37:40,594 Tas nav iespējams. 435 00:37:43,222 --> 00:37:44,681 Jūs esat nekrietns cilvēks. 436 00:37:45,390 --> 00:37:46,517 Pērkams! 437 00:37:47,017 --> 00:37:48,268 Un savtīgs. 438 00:37:49,353 --> 00:37:52,397 Un tad kā ir ar tevi? 439 00:37:54,942 --> 00:37:56,777 Jo tās asinis, kas plūst manī... 440 00:37:58,862 --> 00:38:00,364 tek arī tavās dzīslās. 441 00:38:02,866 --> 00:38:06,036 Nevis tā muļķa asinis, kuru visus tos gadus tu sauci par tēvu. 442 00:38:06,995 --> 00:38:09,039 Kas tu esi, lai sauktu mani par nekrietnu? 443 00:38:09,039 --> 00:38:10,791 Es jūs redzēju. 444 00:38:12,626 --> 00:38:13,961 Tonakt saimniecībā! 445 00:38:13,961 --> 00:38:15,337 Nu un? 446 00:38:16,463 --> 00:38:17,965 Ko es tev teicu? 447 00:38:20,175 --> 00:38:21,385 Neskaties atpakaļ. 448 00:38:21,885 --> 00:38:22,886 Noa. 449 00:38:24,930 --> 00:38:26,557 Vienmēr tik uz priekšu. 450 00:38:35,983 --> 00:38:37,025 Es zinu... 451 00:38:38,819 --> 00:38:40,696 ka todien dzirdēji manus vārdus. 452 00:38:43,365 --> 00:38:44,783 Tu neatskatījies. 453 00:38:48,704 --> 00:38:50,205 Tu esi mans. 454 00:38:54,418 --> 00:38:55,419 Noa... 455 00:38:57,963 --> 00:39:00,132 mēs beidzot varam pielikt punktu šim teātrim. 456 00:39:02,551 --> 00:39:03,719 Ej mājās un izgulies. 457 00:39:04,219 --> 00:39:06,305 No rīta pamostoties tu sapratīsi. 458 00:39:06,889 --> 00:39:08,515 Viss būs citādi. 459 00:39:10,434 --> 00:39:12,186 Viņi līdīs uz vēdera. 460 00:39:15,856 --> 00:39:17,649 Es to panākšu. 461 00:39:55,562 --> 00:39:57,397 Viņi bija ienaidnieki. 462 00:39:58,106 --> 00:39:59,650 Tā mums teica. 463 00:40:02,486 --> 00:40:06,573 Ka viņi nāks izvarot mūsu sievietes, iznīcināt mūsu mājas. 464 00:40:08,951 --> 00:40:10,702 Es viņiem ticēju. 465 00:40:14,331 --> 00:40:18,252 Es domāju par savu sievu, 466 00:40:18,961 --> 00:40:21,713 par mūsu nākotnes bērniem 467 00:40:22,923 --> 00:40:24,716 un par saviem vecākiem. 468 00:40:26,260 --> 00:40:29,054 Tolaik vēl viņi abi bija dzīvi. 469 00:40:33,851 --> 00:40:37,688 Mēs visi bijām tā pārguruši. 470 00:40:37,688 --> 00:40:39,439 Un izbadējušies. 471 00:40:44,987 --> 00:40:49,867 Un karstums bija nežēlīgs. 472 00:40:52,911 --> 00:40:56,623 Kukaiņi ēda mūs nost. 473 00:41:02,713 --> 00:41:06,550 Visus tos mēnešus mēs knapi vilkām dzīvību. 474 00:41:09,678 --> 00:41:14,057 Tajos apstākļos mūsos bija palicis maz no cilvēcības. 475 00:41:18,061 --> 00:41:22,733 Tāpēc man šķita: "Mēs šādi arī nomirsim." 476 00:41:25,485 --> 00:41:27,196 Tā man šķita. 477 00:41:33,285 --> 00:41:34,494 Un... 478 00:41:35,954 --> 00:41:38,415 kad tika dotas pavēles... 479 00:41:42,419 --> 00:41:45,130 dvēsele pameta manu ķermeni... 480 00:41:48,634 --> 00:41:50,677 un es darīju to, ko man lika. 481 00:41:57,184 --> 00:42:00,103 Bet tā nebija pēdējā pavēle. 482 00:42:00,771 --> 00:42:02,397 Bija vēl viena. 483 00:42:09,154 --> 00:42:10,489 "Visu aizmirst." 484 00:42:12,324 --> 00:42:14,159 Tā viņi mums pateica. 485 00:42:16,078 --> 00:42:18,914 Es klausīju tai pavēlei. 486 00:42:26,630 --> 00:42:29,258 Mēs visi bijām muļķi, 487 00:42:30,551 --> 00:42:33,387 domādami, ka pagātni var aizmirst. 488 00:42:35,681 --> 00:42:37,641 Ko tad lai mēs darām? 489 00:42:38,892 --> 00:42:44,147 Palikt visu mūžu tai pieķēdētiem? 490 00:43:08,589 --> 00:43:12,009 Es tev vēlu labu. 491 00:43:47,628 --> 00:43:52,966 Un tā tas ir 492 00:43:52,966 --> 00:43:57,763 Nav šaubu nekādu 493 00:43:58,388 --> 00:44:03,727 Bet kāpēc tāds satraukums Par nieka lūgumu 494 00:44:03,727 --> 00:44:08,273 Palikt kopā 500 gadus? 495 00:44:08,815 --> 00:44:11,818 Vai tā ir tikai 496 00:44:11,818 --> 00:44:18,700 Likteņa viltība? 497 00:44:19,618 --> 00:44:22,162 Ka mana nākotne 498 00:44:22,746 --> 00:44:29,670 Šobrīd šķiet tumša 499 00:44:30,712 --> 00:44:33,090 Tāpēc šaubu nav 500 00:44:50,274 --> 00:44:51,191 Noa. 501 00:44:52,109 --> 00:44:53,569 Kāpēc tu esi te? 502 00:44:53,569 --> 00:44:54,653 Mammu. 503 00:44:55,779 --> 00:44:58,448 Kas ir? Kas noticis? 504 00:44:59,324 --> 00:45:00,325 Vienkārši... 505 00:45:00,868 --> 00:45:02,786 es gribēju redzēt tavu seju. 506 00:45:05,998 --> 00:45:08,000 Vai kaut kas atgadījās skolā? 507 00:45:08,000 --> 00:45:09,626 Vai ir par grūtu? 508 00:45:09,626 --> 00:45:10,752 Nē. 509 00:45:12,129 --> 00:45:13,547 Man tur patīk. 510 00:45:14,506 --> 00:45:16,133 Pirmo reizi mūžā 511 00:45:17,092 --> 00:45:19,511 man ir sajūta, ka spēju jebko. 512 00:45:21,346 --> 00:45:22,890 Tad kāpēc... 513 00:45:23,515 --> 00:45:24,516 Pasaki man! 514 00:45:25,184 --> 00:45:26,393 Kāpēc tu atbrauci? 515 00:45:27,311 --> 00:45:28,812 Es tev teicu. 516 00:45:29,479 --> 00:45:31,148 Es gribēju tevi redzēt. 517 00:45:38,530 --> 00:45:39,865 Tagad es braukšu atpakaļ. 518 00:45:40,574 --> 00:45:41,575 Jau? 519 00:45:42,826 --> 00:45:44,620 Tu nupat atbrauci. 520 00:45:45,621 --> 00:45:47,206 Paliec pa nakti. 521 00:45:47,206 --> 00:45:48,665 Vari braukt no rīta. 522 00:45:49,666 --> 00:45:50,667 Es nevaru. 523 00:45:50,667 --> 00:45:52,211 Man jābrauc. 524 00:45:52,711 --> 00:45:54,463 Man kaut kas sarunāts ar draugu. 525 00:45:58,217 --> 00:46:00,928 Tad es tevi pavadīšu uz vilcienu. 526 00:46:00,928 --> 00:46:02,012 Nevajag. 527 00:46:03,430 --> 00:46:05,766 Es zinu, cik tev bijusi gara diena. 528 00:46:05,766 --> 00:46:07,851 Mammu, gribu, lai atpūties. 529 00:46:10,812 --> 00:46:12,648 Rūpējies par sevi labi! 530 00:46:14,233 --> 00:46:15,484 Noa... 531 00:46:17,110 --> 00:46:18,695 Māt, viss ir labi. 532 00:46:54,815 --> 00:46:55,816 Noa. 533 00:46:56,483 --> 00:46:57,693 Noa. 534 00:46:58,318 --> 00:47:00,112 Neesat redzējuši manu dēlu? 535 00:47:09,746 --> 00:47:12,624 Noa! Noa! 536 00:47:35,355 --> 00:47:37,024 Jaunākās ziņas. 537 00:47:37,024 --> 00:47:41,945 Šokējošās ziņas par uzņēmuma Wae izpilddirektora Masaru Abes pašnāvību 538 00:47:41,945 --> 00:47:45,782 pāršalkušas elites finanšu aprindas. 539 00:47:45,782 --> 00:47:47,659 Abes kungs bija prominenta persona, 540 00:47:47,659 --> 00:47:52,331 līdz nesenie konflikti aizēnoja viņa jaunāko attīstības projektu. 541 00:47:53,081 --> 00:47:57,419 Viņa līķis šorīt agri no rīta tika atrasts Čūbu Sangaku Nacionālajā parkā. 542 00:47:58,462 --> 00:48:00,923 Aculiecinieki uz takas 543 00:48:00,923 --> 00:48:05,928 aprakstīja, ka vīrieša ķermenis kritis no klints virsotnes. 544 00:48:07,012 --> 00:48:10,349 {\an8}Kad varasiestādes pārmeklēja apkārtni, 545 00:48:10,349 --> 00:48:14,686 {\an8}viņi atrada Abes kunga apavus, bet pašnāvības vēstules nebija. 546 00:48:15,270 --> 00:48:17,773 Izmeklēšana turpinās. 547 00:48:18,732 --> 00:48:19,816 Ziņu turpinājumā... 548 00:48:21,026 --> 00:48:25,489 Kur viņš varētu būt? Bez naudas un bez neviena līdzās. 549 00:48:25,489 --> 00:48:27,533 Mani vīri joprojām viņu meklē, 550 00:48:28,116 --> 00:48:29,451 pārrok visu valsti. 551 00:48:29,451 --> 00:48:31,078 Pagājušas vairākas nedēļas! 552 00:48:31,828 --> 00:48:33,664 Esam visur izmeklējušies. 553 00:48:33,664 --> 00:48:34,998 No viņa ne vēsts. 554 00:48:36,917 --> 00:48:38,669 Es viņu atradīšu, lai vai kas. 555 00:48:39,878 --> 00:48:41,421 Es nepadošos. 556 00:48:44,633 --> 00:48:45,759 Paskaties uz mums. 557 00:48:47,261 --> 00:48:48,720 Tā ir mūsu vaina. 558 00:48:50,472 --> 00:48:52,599 Tas jau bija gaidāms. 559 00:48:53,642 --> 00:48:54,768 Beidz runāt muļķības! 560 00:48:54,768 --> 00:48:56,353 Tā ir taisnība! 561 00:48:57,229 --> 00:48:58,730 Mēs viņu iznīcinājām. 562 00:48:58,730 --> 00:48:59,815 Nē. 563 00:49:01,233 --> 00:49:04,778 Sundža, visi tavi upuri, 564 00:49:04,778 --> 00:49:06,280 visi mani grēki 565 00:49:07,030 --> 00:49:08,949 bija viņa labā. 566 00:49:10,033 --> 00:49:12,202 Viņš teica, ka to nevēlējās. 567 00:49:13,954 --> 00:49:16,540 Un man bija jāzina. 568 00:49:31,180 --> 00:49:32,931 Tovakar... 569 00:49:35,017 --> 00:49:37,561 viņš atnāca atvadīties. 570 00:49:41,565 --> 00:49:44,818 Pateikt, lai es neuztraucos. Viņam bija tas jāpasaka. 571 00:49:50,699 --> 00:49:52,451 Tā bija viņa žēlastība. 572 00:50:18,227 --> 00:50:19,561 Viņš ir aizbraucis. 573 00:50:22,022 --> 00:50:24,441 No viņa nav ne vēsts. 574 00:50:30,989 --> 00:50:32,407 Sundža. 575 00:51:53,071 --> 00:51:54,573 Ko kungs! 576 00:51:54,573 --> 00:51:59,286 Kāpēc neteicāt, ka esat atgriezies Osakā? 577 00:52:01,622 --> 00:52:02,623 Uz veselību! 578 00:52:05,167 --> 00:52:06,752 Ak nē! 579 00:52:08,045 --> 00:52:10,589 Es esmu piedzērusies. 580 00:52:15,344 --> 00:52:18,889 Ko kungs, vai gribat paspēlēties? 581 00:52:20,224 --> 00:52:21,225 Ko kungs? 582 00:52:22,893 --> 00:52:23,977 Vācies! 583 00:52:47,543 --> 00:52:49,211 Turpiniet! 584 00:53:39,928 --> 00:53:41,597 Kad biju maza, 585 00:53:42,431 --> 00:53:47,728 tēvs man stāstīja par zirgiem, kuri agrāk brīvi skraidījuši Jondo. 586 00:53:49,563 --> 00:53:51,148 Čollimas. 587 00:53:52,649 --> 00:53:54,985 Tie skraidījuši nakti un dienu. 588 00:53:55,527 --> 00:54:00,365 Tik ātri, ka ēnas netikušas līdzi 589 00:54:00,365 --> 00:54:03,660 un ķermenim bijis jāatdalās no savas ēnas. 590 00:54:11,835 --> 00:54:13,212 Mozasu, 591 00:54:14,379 --> 00:54:15,380 es... 592 00:54:16,798 --> 00:54:18,884 dažreiz prātoju... 593 00:54:20,469 --> 00:54:23,597 Kāpēc daļai cilvēku izdodas šajā pasaulē izdzīvot, 594 00:54:23,597 --> 00:54:26,183 bet citiem ne? 595 00:54:27,601 --> 00:54:30,062 Vai vieni atrod savu ēnu, 596 00:54:30,896 --> 00:54:32,731 bet citi neatrod? 597 00:54:34,274 --> 00:54:37,778 Jo ķermenis 598 00:54:39,238 --> 00:54:41,657 nevar dzīvot bez savas ēnas. 599 00:54:44,660 --> 00:54:46,578 Tā ēna mums stāsta, 600 00:54:47,704 --> 00:54:50,457 kur mēs esam. 601 00:54:57,422 --> 00:54:59,216 Lai kā būtu, 602 00:55:01,009 --> 00:55:04,096 mēs ar tevi esam te. 603 00:55:05,722 --> 00:55:08,475 Lai gan tik daudzi no tiem, kurus esam mīlējuši, ir miruši, 604 00:55:08,475 --> 00:55:10,561 mēs esam te, 605 00:55:11,311 --> 00:55:13,105 sēžam pie šī galda. 606 00:55:18,110 --> 00:55:20,237 Un Solomons arī ir te. 607 00:56:27,137 --> 00:56:29,014 Atvainojiet. 608 00:56:29,014 --> 00:56:30,891 Jums nevajag strādnieku? 609 00:56:32,601 --> 00:56:35,312 Es meklēju darbu. 610 00:56:39,691 --> 00:56:43,403 Tu taču neesi viens no tiem korejiešiem, ko? 611 00:56:44,112 --> 00:56:45,113 Nē. 612 00:56:45,697 --> 00:56:46,990 Es ne. 613 00:56:48,617 --> 00:56:50,244 Es esmu čakls strādnieks. 614 00:56:51,161 --> 00:56:52,496 Es apsolu. 615 00:56:57,167 --> 00:56:58,627 Nu labi, 616 00:56:58,627 --> 00:57:00,212 paskatīsimies, kā tev ies. 617 00:57:09,638 --> 00:57:11,306 Aizmirsu pajautāt, kā tevi sauc. 618 00:57:17,229 --> 00:57:18,730 Mani sauc Ogava. 619 00:57:20,774 --> 00:57:22,526 Ogava Minato. 620 00:57:53,807 --> 00:57:57,811 PAČINKO ZĀLE 621 00:59:12,302 --> 00:59:14,304 Tulkojusi Laura Hansone