1
00:00:07,799 --> 00:00:10,010
(japāniski) Tas ir vēstures rats.
2
00:00:10,886 --> 00:00:13,555
Nebeidzamā cēloņu un seku sviesta ķērne.
3
00:00:15,224 --> 00:00:17,935
Un īstenībā tas ir nogurdinoši.
4
00:00:19,978 --> 00:00:22,022
Tā to saredzēja arī Tolstojs.
5
00:00:22,606 --> 00:00:24,983
Viņš saprata, ka šo ratu dara iespējamu
6
00:00:24,983 --> 00:00:26,944
parasto cilvēku pūliņi.
7
00:00:27,611 --> 00:00:29,613
Tāpēc šis romāns sniedz daudz atklāsmju.
8
00:00:29,613 --> 00:00:31,823
Viņš runā patiesību.
9
00:00:34,618 --> 00:00:36,578
Bando kungs, kā jūs to uztverat?
10
00:00:37,454 --> 00:00:38,539
Vai jūs piekrītat?
11
00:00:43,043 --> 00:00:47,464
Es piekrītu, ka Tolstoja mērķis
bija atspoguļot šo tematu.
12
00:00:48,131 --> 00:00:54,179
Tomēr viņa veikums nav pilnīgs.
13
00:00:54,763 --> 00:00:57,933
Nakadzono jaunkundze to nesaredz.
14
00:01:00,143 --> 00:01:01,603
Šajā romānā
15
00:01:01,603 --> 00:01:05,524
varoņi ir aristokrāti
vai arī ar ciešām saiknēm ar to pasauli.
16
00:01:06,233 --> 00:01:08,110
Šajā kaleidoskopā trūkst
17
00:01:08,819 --> 00:01:12,114
īstas cilvēka pieredzes.
18
00:01:12,114 --> 00:01:14,950
Tādas, kas nevis smeļas domas
no privileģētās klases,
19
00:01:14,950 --> 00:01:16,910
kā tik daudzi šajā telpā,
20
00:01:16,910 --> 00:01:21,498
bet ataino to pasauli,
21
00:01:21,498 --> 00:01:24,585
kur cilvēki cīnās par izdzīvošanu.
22
00:01:26,837 --> 00:01:29,631
Protams, temats ir labs,
23
00:01:29,631 --> 00:01:33,051
bet izpildījums ir neizdevies.
24
00:01:33,635 --> 00:01:36,930
Manuprāt,
25
00:01:36,930 --> 00:01:40,976
šī grāmata ir izgāšanās.
26
00:01:43,896 --> 00:01:45,856
Labi teikts, Bando kungs.
27
00:01:45,856 --> 00:01:49,234
Jūs atkal
esat spējis ieskatīties aiz laķējuma.
28
00:01:49,860 --> 00:01:51,987
Jums pārējiem jācenšas iet šajās pēdās.
29
00:01:52,696 --> 00:01:56,491
Tā, pievērsīsimies visi
devītajai grāmatai.
30
00:02:03,165 --> 00:02:05,167
GADU VĒLĀK
31
00:02:08,836 --> 00:02:11,131
TOKIJA, 1951. GADS
32
00:02:17,095 --> 00:02:18,639
Mēs nevaram to te darīt.
33
00:02:18,639 --> 00:02:19,890
Kāds redzēs.
34
00:02:19,890 --> 00:02:22,768
Man vienalga. Lai redz.
35
00:02:29,983 --> 00:02:31,610
Bet man jāiet uz lekciju.
36
00:04:05,120 --> 00:04:07,372
PAMATĀ MINDŽINAS LI GRĀMATA
37
00:04:39,029 --> 00:04:40,322
Mozasu, ātrāk.
38
00:04:41,907 --> 00:04:43,909
Skatieties.
39
00:04:43,909 --> 00:04:45,994
Skat, izdodas! Tev sanāca.
40
00:04:52,334 --> 00:04:54,670
- Nieks.
- Pārāk viegli.
41
00:04:57,631 --> 00:05:00,551
Vēl kādas. Turpini.
42
00:05:19,444 --> 00:05:20,445
To.
43
00:05:24,867 --> 00:05:28,036
Tiešām ceri izsprukt sveikā?
44
00:05:29,705 --> 00:05:30,706
Goto kungs...
45
00:05:32,332 --> 00:05:34,084
Negaidīju, ka jūs te būsiet.
46
00:05:34,084 --> 00:05:36,295
- Man šķita, ceturtdienās jums...
- Klusē!
47
00:05:36,879 --> 00:05:38,046
Klausies uzmanīgi.
48
00:05:39,173 --> 00:05:41,884
Man ļoti garšo tavas mammas nūdeles,
49
00:05:43,218 --> 00:05:45,304
tāpēc es būšu pret tevi žēlīgs.
50
00:05:47,598 --> 00:05:48,640
Nāc man līdzi.
51
00:05:51,727 --> 00:05:53,395
(korejiski) Tu tiešām tā darīji?
52
00:05:53,395 --> 00:05:54,771
Skaties uz mani!
53
00:05:56,190 --> 00:05:57,357
Es atvainojos.
54
00:06:01,361 --> 00:06:02,863
Viņš saņems sodu.
55
00:06:02,863 --> 00:06:04,489
Es apsolu.
56
00:06:04,489 --> 00:06:06,074
Mēs samaksāsim par zaudējumiem.
57
00:06:06,074 --> 00:06:07,534
Viņa sodīšana...
58
00:06:07,534 --> 00:06:09,161
Kāds no tās labums?
59
00:06:10,162 --> 00:06:11,330
Ko pēc tam?
60
00:06:12,289 --> 00:06:14,291
Mēs viņu vairāk uzraudzīsim,
61
00:06:14,791 --> 00:06:16,168
lai pievēršas skolai...
62
00:06:16,168 --> 00:06:18,879
Tās skolas grāmatas nav domātas viņam.
63
00:06:22,508 --> 00:06:26,094
Bet viņam ir jāiet skolā.
64
00:06:27,346 --> 00:06:29,890
Ko gan citu viņš var darīt?
65
00:06:36,980 --> 00:06:38,941
Lai nāk pie manis strādāt.
66
00:06:38,941 --> 00:06:40,317
Spēļu zālē.
67
00:06:41,485 --> 00:06:43,111
Tas ir godīgs darbs.
68
00:06:44,780 --> 00:06:46,990
Un tur viņš neiekulsies nepatikšanās.
69
00:06:46,990 --> 00:06:48,659
Parūpēšos.
70
00:06:50,285 --> 00:06:52,246
Viņš ir pārāk jauns.
71
00:06:52,246 --> 00:06:55,207
Jūs nedzirdat, ko saku, Bando kundze.
72
00:06:56,166 --> 00:06:57,751
Viņš nav tāds kā viņa brālis.
73
00:07:32,369 --> 00:07:35,706
PAZIŅOJUMS PAR AIZDEVUMA ATMAKSU
74
00:07:35,706 --> 00:07:41,003
Man ir pienākusi vēstule,
ka mans aizņēmums ir nomaksāts.
75
00:07:41,545 --> 00:07:43,297
Tai jābūt kļūdai.
76
00:07:43,297 --> 00:07:46,508
Es te redzu, ka ir veikts maksājums.
77
00:07:47,301 --> 00:07:49,928
Ar pārskaitījumu,
pirms trim dienām, visa summa.
78
00:07:51,305 --> 00:07:52,431
Bet...
79
00:07:53,307 --> 00:07:55,267
Vai redzat, kas veicis maksājumu?
80
00:07:55,267 --> 00:08:00,147
Izskatās, ka nauda nākusi no Tokijas.
81
00:08:00,689 --> 00:08:03,358
Solomons Peks. Tas ir viņa konts.
82
00:08:06,153 --> 00:08:08,238
Esat pārliecināta?
83
00:08:08,780 --> 00:08:10,782
Esmu pilnīgi droša.
84
00:08:13,285 --> 00:08:14,453
Skaidrs.
85
00:08:15,370 --> 00:08:16,413
Paldies.
86
00:08:16,413 --> 00:08:18,373
Lai laba diena.
87
00:08:24,505 --> 00:08:27,925
Kas to lai zina,
kādas lietas notiek pačinko zālē.
88
00:08:30,636 --> 00:08:33,138
Esmu tikpat satraukusies kā tu.
89
00:08:33,972 --> 00:08:38,434
Bet Goto kungs man deva savu godavārdu.
90
00:08:44,942 --> 00:08:46,568
Viņš nav no mūsu ģimenes.
91
00:08:47,861 --> 00:08:50,405
Viņš nerūpēsies par Mozasu kā par savējo.
92
00:08:53,242 --> 00:08:54,743
Ko tad lai mēs darām?
93
00:08:55,536 --> 00:08:59,540
Turpinām sevi muļķot,
ticēdami, ka viņš ies Noas pēdās?
94
00:09:10,968 --> 00:09:12,845
Kara gados bija citādi.
95
00:09:13,762 --> 00:09:16,139
Mums bija jādara viss iespējamais,
lai izdzīvotu.
96
00:09:16,139 --> 00:09:17,599
Tā darīja visi.
97
00:09:18,725 --> 00:09:20,143
Bet tagad tā vairs nav.
98
00:09:20,143 --> 00:09:23,939
Tu tiešām domā, ka esam laukā no bedres?
99
00:09:23,939 --> 00:09:26,650
Bet kāpēc tam jābūt pačinko?
100
00:09:27,526 --> 00:09:30,112
Noteikti ir cienījamākas iespējas.
101
00:09:33,448 --> 00:09:36,201
Šādas runas es gaidīju no sava svaiņa.
102
00:09:36,869 --> 00:09:38,120
Nevis no tevis.
103
00:10:00,058 --> 00:10:04,146
{\an8}JOSEPAM BANDO KUNGAM
OSAKA, JAPĀNA
104
00:10:06,023 --> 00:10:10,736
{\an8}NO ČANHO KIMA KUNGA
PHENJANA, KOREJA
105
00:10:38,764 --> 00:10:40,641
Tev nepatīk tā grāmata?
106
00:10:41,266 --> 00:10:43,894
Ļoti patīk. Vaina nav tajā.
107
00:10:43,894 --> 00:10:45,312
Kur tad?
108
00:10:46,146 --> 00:10:49,233
Kad lasu par visām tām ciešanām
109
00:10:49,816 --> 00:10:52,152
un visiem tiem izmisušajiem cilvēkiem...
110
00:10:54,071 --> 00:10:55,405
Tas manī rada izsalkumu.
111
00:10:56,782 --> 00:10:58,116
Zinu, dīvaini.
112
00:10:58,784 --> 00:11:02,746
No kurienes tas nāk? Tas vilka izsalkums.
113
00:11:03,997 --> 00:11:05,290
Kā tu domā?
114
00:11:08,377 --> 00:11:12,214
Tās grāmatas varoņi nav tādi kā tu.
115
00:11:13,507 --> 00:11:15,342
Tev nekad nav jāuztraucas par izsalkumu
116
00:11:15,342 --> 00:11:18,220
vai dzīvošanu tik nožēlojamos apstākļos.
117
00:11:18,929 --> 00:11:22,099
Taču tu gribi piepildīt vēderu,
118
00:11:22,099 --> 00:11:28,021
tikai lai sev pierādītu,
ka tu nekad nebūsi tā, kurai trūks.
119
00:11:30,023 --> 00:11:35,028
Bet pat tad,
kad tavs vēders ir pilns un jau plīst,
120
00:11:35,737 --> 00:11:40,659
tu saproti, ka īstenībā
tu neko no tā neesi izbaudījusi.
121
00:11:41,785 --> 00:11:46,456
Viss ēdiens garšoja pēc papīra.
122
00:11:52,713 --> 00:11:54,089
Ved mani uz savu istabiņu!
123
00:11:56,383 --> 00:11:57,384
Es tevi gribu.
124
00:12:00,345 --> 00:12:01,346
Piedod.
125
00:12:03,557 --> 00:12:07,186
Man ir manas iknedēļas vakariņas.
126
00:12:09,521 --> 00:12:11,481
Ā, tavs noslēpumainais labdaris.
127
00:12:12,774 --> 00:12:15,027
Nesauc viņu tā!
128
00:12:15,027 --> 00:12:17,029
Bet tā ir taisnība, ne?
129
00:12:17,029 --> 00:12:19,156
Viņš maksā par tavu pansijas istabu...
130
00:12:20,115 --> 00:12:24,203
Es to daru mūsu dēļ.
131
00:12:24,203 --> 00:12:25,746
Un es gribu viņu satikt.
132
00:12:25,746 --> 00:12:29,666
Es tev teicu - tas nemūžam nenotiks.
133
00:12:29,666 --> 00:12:31,585
Bet kas viņam vainas?
134
00:12:32,169 --> 00:12:34,213
Vai viņš ir kaut kāds briesmonis?
135
00:12:38,842 --> 00:12:42,262
Vai šajos pēdējos mēnešos,
ko mēs esam kopā,
136
00:12:42,262 --> 00:12:45,307
es tev kādreiz esmu kaut ko atteicis?
137
00:12:46,767 --> 00:12:49,686
- Nē, bet...
- Tad atļauj man šo vienu lietu.
138
00:12:50,312 --> 00:12:52,523
Tas ir vienīgais, ko no tevis lūgšu.
139
00:12:53,148 --> 00:12:56,693
Tu nekad nedrīkstēsi viņu satikt.
Vai tu saproti?
140
00:13:09,289 --> 00:13:10,624
Tad apsoli man vienu.
141
00:13:12,417 --> 00:13:16,213
Šovakar, kad būsi kopā
ar to savu noslēpumaino cilvēku
142
00:13:16,213 --> 00:13:18,340
un ēdīsi tās ļoti dārgās vakariņas,
143
00:13:19,383 --> 00:13:22,219
tu izbaudīsi visus īpašos kumosiņus,
144
00:13:23,095 --> 00:13:25,264
līdz tu gandrīz plīsīsi.
145
00:13:28,016 --> 00:13:29,017
Noa,
146
00:13:29,893 --> 00:13:34,022
ņemsim abi visu, ko dzīve piedāvā.
147
00:13:45,284 --> 00:13:48,328
Mēs tiešām būvējam sapni.
148
00:13:49,121 --> 00:13:54,710
Bet mēs šo sapni pārvēršam īstenībā.
149
00:13:54,710 --> 00:13:58,547
Maksimālais biedru skaits būs 500,
150
00:13:58,547 --> 00:14:01,133
{\an8}un pirms 20 minūtēm
151
00:14:01,884 --> 00:14:05,637
{\an8}bija palikušas tikai 47 vietas.
152
00:14:10,100 --> 00:14:14,980
Pamatus domājam sākt likt pēc 90 dienām.
153
00:14:15,606 --> 00:14:19,818
Un mēs plānojam, ka līdz nākamajai vasarai
golfa laukums būs atvērts.
154
00:14:20,986 --> 00:14:25,240
Atvainojiet. Kā jūs tiksiet galā
ar pašreizējo strādnieku trūkumu?
155
00:14:25,240 --> 00:14:26,909
Pilsētā tik daudz kas tiek būvēts,
156
00:14:26,909 --> 00:14:29,745
cilvēkresursus dabūt esot grūti.
157
00:14:30,412 --> 00:14:31,622
Es jums apsolu,
158
00:14:32,581 --> 00:14:36,168
mūsu partneri kontrolē situāciju.
159
00:14:36,168 --> 00:14:40,964
Mums netrūks strādnieku.
160
00:14:42,758 --> 00:14:44,343
Jā, lūdzu.
161
00:14:45,302 --> 00:14:47,804
Klīst runas
par nekustamā īpašuma tirgus sabrukumu.
162
00:14:47,804 --> 00:14:50,682
Vai jums ir par to viedoklis?
163
00:14:59,650 --> 00:15:01,068
{\an8}Mans viedoklis?
164
00:15:10,577 --> 00:15:12,621
Manuprāt, tās ir uzjautrinošas baumas.
165
00:15:14,373 --> 00:15:18,335
Jo vēsture mums apliecina,
ka kopš Otrā pasaules kara beigām
166
00:15:20,003 --> 00:15:23,590
zemes cena šajā valstī
nekad nav pazeminājusies.
167
00:15:24,758 --> 00:15:29,137
Te, Tokijā,
nekustamā īpašuma tirgus ir valdnieks.
168
00:15:30,681 --> 00:15:31,890
Un ļoti tuvā nākotnē
169
00:15:31,890 --> 00:15:34,434
Japāna apsteigs
Amerikas Savienotās Valstis
170
00:15:34,434 --> 00:15:37,479
un kļūs par lielāko ekonomiku pasaulē.
171
00:15:39,189 --> 00:15:40,399
Padomājiet par to.
172
00:15:40,983 --> 00:15:42,943
Amerika kā numur divi.
173
00:15:43,819 --> 00:15:48,031
Tāpēc nudien - par ko mums uztraukties?
174
00:15:51,827 --> 00:15:56,456
Tā, kurš grib dzirdēt par to spa?
175
00:15:58,458 --> 00:16:03,255
Tas būs darināts
no smalkākā Itālijas marmora...
176
00:16:04,006 --> 00:16:07,467
Tad turpmāk vairs nebūs nekādu problēmu?
177
00:16:07,467 --> 00:16:09,678
Pateicoties jūsu dāsnajam atbalstam,
178
00:16:10,179 --> 00:16:12,181
piekrituši arī pārējie parlamenta locekļi.
179
00:16:12,806 --> 00:16:14,683
Vairāk šķēršļu nebūs.
180
00:16:15,684 --> 00:16:17,352
Ļoti labi.
181
00:16:17,978 --> 00:16:19,146
Un cena?
182
00:16:19,730 --> 00:16:21,231
Četrdesmit miljoni jenu.
183
00:16:21,231 --> 00:16:24,651
Zinu, ka cerējāt uz ko citu,
184
00:16:25,444 --> 00:16:26,904
bet aizvien labs darījums...
185
00:16:26,904 --> 00:16:27,988
Trīsdesmit miljoni.
186
00:16:29,698 --> 00:16:31,074
Ne vairāk.
187
00:16:33,410 --> 00:16:34,828
Bet Ko kungs...
188
00:16:35,495 --> 00:16:37,289
Tikai tāpēc, ka jūs tā sakāt,
189
00:16:37,789 --> 00:16:40,375
nebūs viegli
pārliecināt pārējos parlamentā.
190
00:16:43,587 --> 00:16:45,214
Jūs kādu gaidāt?
191
00:16:45,214 --> 00:16:48,550
Jā. Ļoti svarīgu viesi.
192
00:16:48,550 --> 00:16:49,927
Es negribēju iztraucēt.
193
00:16:50,802 --> 00:16:52,304
Es pagaidīšu lejā priekšnamā.
194
00:16:52,304 --> 00:16:53,597
Nu nē.
195
00:16:54,473 --> 00:16:56,225
Gribēju, lai jūs abi iepazīstaties.
196
00:16:56,225 --> 00:16:58,393
Pievienojies!
197
00:17:00,479 --> 00:17:02,147
Tas ir Kuroganes kungs.
198
00:17:05,025 --> 00:17:07,903
Zinu, kas esat. Bieži redzu laikrakstos.
199
00:17:08,612 --> 00:17:10,071
Atkarībā no laikraksta
200
00:17:10,656 --> 00:17:13,116
esmu vai nu šīs dižās nācijas nākotne
201
00:17:13,742 --> 00:17:16,703
vai arī posts.
202
00:17:16,703 --> 00:17:18,579
Ticiet man, visi ir ļoti labvēlīgi.
203
00:17:19,455 --> 00:17:21,750
Un kas ir tas jaunskungs?
204
00:17:22,835 --> 00:17:25,878
Viņš ir viens no jaunās paaudzes
dižākajiem prātiem.
205
00:17:27,422 --> 00:17:31,176
Bet diemžēl pārāk pieticīgs.
206
00:17:32,553 --> 00:17:34,388
Mēs to no viņa izdzīsim.
207
00:17:34,888 --> 00:17:36,056
Ar ko jūs nodarbojaties?
208
00:17:37,099 --> 00:17:38,517
Esmu otrā kursa students.
209
00:17:39,268 --> 00:17:40,519
Vasedas Universitātē.
210
00:17:40,519 --> 00:17:43,021
- Kāda būs izvēlētā joma?
- Politika.
211
00:17:43,772 --> 00:17:45,899
Brīnišķīga izvēle.
212
00:17:46,650 --> 00:17:49,236
Ja esat tik daudzsološs, kā Ko kungs saka,
213
00:17:50,362 --> 00:17:54,575
drīz arī jūsu vārdu redzēšu laikrakstos.
214
00:17:54,575 --> 00:17:58,078
Nu, kā jūs sauc?
215
00:17:58,996 --> 00:18:00,080
Peks.
216
00:18:01,582 --> 00:18:02,624
Noa Peks.
217
00:18:10,757 --> 00:18:12,676
Nešaubos, ka mēs vēl tiksimies.
218
00:18:15,512 --> 00:18:18,432
Nu, man jāiet.
219
00:18:20,184 --> 00:18:21,351
Pirms aizejat...
220
00:18:35,365 --> 00:18:38,911
Kad nākamreiz tiksimies,
ceru, ka skaitlis būs 30.
221
00:18:41,830 --> 00:18:45,792
Šodien ir nedaudz vairāk nekā parasti.
222
00:18:47,336 --> 00:18:49,671
Dzirdēju, ka apprecējāties
un jums ir jauna māja.
223
00:18:52,090 --> 00:18:54,510
Uzskatiet to par manu apsveikumu.
224
00:19:10,484 --> 00:19:11,944
Atkal iesi laukā?
225
00:19:16,114 --> 00:19:18,200
Man šķita, būtu labi paelpot svaigu gaisu.
226
00:19:29,211 --> 00:19:30,671
Vai vēl kas?
227
00:19:44,893 --> 00:19:46,103
Kas tās ir?
228
00:19:49,940 --> 00:19:51,525
Tās ir no viņa.
229
00:20:01,869 --> 00:20:02,870
Piedod.
230
00:20:05,080 --> 00:20:06,582
Es tās no tevis slēpu.
231
00:21:39,216 --> 00:21:41,385
Šodien pamēģināsim ar zemenēm.
232
00:21:42,177 --> 00:21:44,513
Ir labi izmēģināt jaunas lietas.
233
00:21:53,897 --> 00:21:55,148
Vai kaut kas noticis?
234
00:22:00,529 --> 00:22:02,030
Mans dēls...
235
00:22:03,407 --> 00:22:06,243
Viņu māca aizdomas,
ka tu satuvinies ar mani,
236
00:22:07,661 --> 00:22:11,665
lai dabūtu mūsu naudu.
237
00:22:12,666 --> 00:22:14,835
Tāpēc viņš nolīga izmeklētāju.
238
00:22:22,467 --> 00:22:23,594
Ko viņš izdarīja?
239
00:22:24,303 --> 00:22:26,430
Viņam nevajadzēja tā darīt,
240
00:22:28,432 --> 00:22:31,935
bet viņa nolūki bija labi.
241
00:22:32,728 --> 00:22:35,939
Viņš bija par mani nobažījies.
242
00:22:35,939 --> 00:22:40,527
Un tātad viņš kaut ko atklāja.
243
00:22:48,076 --> 00:22:49,244
Kara laikā.
244
00:22:52,539 --> 00:22:55,209
Tas bija ļoti sen.
245
00:22:59,713 --> 00:23:02,716
Tu biji jauns, tomēr...
246
00:23:02,716 --> 00:23:04,092
Es...
247
00:23:05,135 --> 00:23:06,512
Es esmu slepkava.
248
00:23:15,521 --> 00:23:17,105
Ko tu te dari?
249
00:23:22,653 --> 00:23:24,530
Redzu, aizvien esi te.
250
00:23:25,155 --> 00:23:27,115
Aizvien satīri viņa sūdus.
251
00:23:29,034 --> 00:23:31,036
Jošii kungs tev uzdeva jautājumu.
252
00:23:32,204 --> 00:23:33,413
Atstāj mūs uz brīdi.
253
00:23:34,122 --> 00:23:36,166
Neuztraucies, Sugihara.
254
00:23:36,166 --> 00:23:38,585
Esmu iepriekš ticis ar viņu galā, ne?
255
00:23:44,091 --> 00:23:46,385
Runāšu skaidru valodu.
256
00:23:48,011 --> 00:23:51,473
Turies no mana dēla pa gabalu!
Sarauj ar viņu saites!
257
00:23:51,473 --> 00:23:52,891
Tas nav iespējams.
258
00:23:53,809 --> 00:23:57,938
Tavs dēls man nopelnīs kaudzi naudas.
259
00:23:59,314 --> 00:24:01,525
Vai neesi jau gana paņēmis no manis?
260
00:24:02,192 --> 00:24:04,236
Vai tā tu to redzi?
261
00:24:04,236 --> 00:24:05,696
Interesanti gan.
262
00:24:05,696 --> 00:24:08,657
Es nealku pēc tava vectēva mīlestības.
263
00:24:09,283 --> 00:24:10,826
Neesmu nekad to lūdzis.
264
00:24:10,826 --> 00:24:12,327
Tā bija viņa izvēle...
265
00:24:12,327 --> 00:24:15,205
Tu atnāci runāt par Solomonu.
266
00:24:15,205 --> 00:24:16,999
Un es tev saku:
267
00:24:18,000 --> 00:24:19,835
viņš izdarījis izvēli.
268
00:24:20,460 --> 00:24:21,962
Kā tu pirms daudziem gadiem.
269
00:24:22,713 --> 00:24:26,049
Ja tev kaut kas nepatīk, runā ar viņu.
270
00:24:26,717 --> 00:24:30,596
Jo tā plaisa, kas nu starp jums ir,
271
00:24:31,930 --> 00:24:33,599
nav manis radīta.
272
00:24:43,942 --> 00:24:45,194
Mēs abi zinām,
273
00:24:46,278 --> 00:24:48,739
es būtu varējis tevi toreiz iznīcināt.
274
00:24:50,407 --> 00:24:51,700
Taču es parādīju žēlastību.
275
00:24:53,118 --> 00:24:54,286
Tāpēc klausies.
276
00:24:55,454 --> 00:24:58,582
Ja kaitēsi manam dēlam,
vairs no manis žēlastību neredzēsi.
277
00:24:59,458 --> 00:25:01,084
Tu zini, uz ko esmu spējīgs.
278
00:25:02,211 --> 00:25:03,253
Skaidrs?
279
00:25:33,158 --> 00:25:34,243
Ei!
280
00:25:37,454 --> 00:25:38,497
Atnes man divas kastītes.
281
00:25:38,497 --> 00:25:39,665
Un cigaretes.
282
00:25:40,707 --> 00:25:41,917
Paturi atlikumu.
283
00:25:47,589 --> 00:25:48,882
Viņš grib divas kastītes.
284
00:25:54,263 --> 00:25:55,264
Ei.
285
00:25:56,181 --> 00:25:57,349
Es parūpēšos.
286
00:25:57,975 --> 00:25:59,226
Ej atpakaļ tīrīt.
287
00:26:08,861 --> 00:26:10,654
Jošii kungs, laipni lūdzu.
288
00:26:10,654 --> 00:26:13,031
Un šodien kopā ar Mamoru...
289
00:26:25,085 --> 00:26:28,505
Tu tiešām te strādā?
290
00:26:29,882 --> 00:26:32,467
Bet cik tev gadu?
291
00:26:33,969 --> 00:26:34,970
Piecpadsmit.
292
00:26:36,054 --> 00:26:37,055
Un tev?
293
00:26:37,806 --> 00:26:38,974
Septiņi.
294
00:26:40,767 --> 00:26:43,770
Vai tas ir tavs vectēvs?
295
00:26:46,565 --> 00:26:49,526
Tu viņu nepazīsti?
296
00:26:51,320 --> 00:26:52,446
Nepazīstu.
297
00:26:54,198 --> 00:26:55,616
Mamoru.
298
00:27:13,550 --> 00:27:16,345
Pabeidzi lasīt Brāļus Karamazovus?
299
00:27:17,679 --> 00:27:19,014
Protams.
300
00:27:19,014 --> 00:27:20,390
Kā tev patika?
301
00:27:20,891 --> 00:27:22,559
Esat lasījis?
302
00:27:23,310 --> 00:27:25,187
Es lasu visu, ko tu, Noa.
303
00:27:25,687 --> 00:27:27,272
Visu, ko tavā kursā liek.
304
00:27:27,856 --> 00:27:31,193
Kāpēc?
Jūs esat aizņemts cilvēks, Ko kungs.
305
00:27:33,195 --> 00:27:35,072
Man nekad nebija tādas iespējas.
306
00:27:36,573 --> 00:27:40,661
Noa, mani motivējusi
tava mīlestība pret grāmatām.
307
00:27:40,661 --> 00:27:44,248
Bet tās grāmatas nav tava nākotne.
308
00:27:50,003 --> 00:27:51,880
Es neiešu politikā.
309
00:27:53,006 --> 00:27:54,550
Es gribu būt skolotājs.
310
00:27:57,052 --> 00:27:59,847
Tu brauci tālo gabalu uz Vasedu,
lai kļūtu par skolotāju?
311
00:28:01,306 --> 00:28:02,724
Tas ir smieklīgi.
312
00:28:03,308 --> 00:28:06,061
Te tev atvērsies tik daudzas durvis.
313
00:28:06,061 --> 00:28:07,437
Tu tikai to neapzinies.
314
00:28:08,063 --> 00:28:09,231
Apzinos,
315
00:28:11,233 --> 00:28:13,402
bet esmu nospraudis savu ceļu.
316
00:28:35,883 --> 00:28:36,884
Kas jūs esat?
317
00:28:36,884 --> 00:28:40,512
Atvainojos, ka iztraucēju,
bet esmu atnākusi pie sava drauga.
318
00:28:43,599 --> 00:28:44,892
Ko tu te dari?
319
00:28:45,559 --> 00:28:46,685
Kas viņa ir?
320
00:28:48,770 --> 00:28:50,230
Es esmu Akiko Nakadzono.
321
00:28:50,856 --> 00:28:53,275
Tuva Noas draudzene.
322
00:28:53,275 --> 00:28:55,194
Viņš mani uzaicināja.
323
00:28:55,194 --> 00:29:00,032
Es negaidīju viesus,
bet lūdzu, te ir vairāk nekā pietiekami.
324
00:29:09,917 --> 00:29:11,335
Nakadzono...
325
00:29:12,002 --> 00:29:16,215
Vai jūsu tēvs ir Hitoši Nakadzono?
326
00:29:16,715 --> 00:29:18,217
Ārlietu ministra vietnieks?
327
00:29:18,217 --> 00:29:20,844
Jā, tas ir mans tēvs.
328
00:29:37,361 --> 00:29:39,071
Noa, apsēdies.
329
00:29:51,708 --> 00:29:54,211
Vai jūs zināt, kas es esmu?
330
00:29:54,211 --> 00:29:57,798
Protams.
Noa par jums stāstījis daudz laba.
331
00:29:59,925 --> 00:30:03,887
Mēs tieši runājām par viņa nākotni.
332
00:30:03,887 --> 00:30:05,430
Viņa nākotni?
333
00:30:06,098 --> 00:30:07,766
Cik nopietna saruna.
334
00:30:07,766 --> 00:30:12,187
Es ticu, ka viņu gaida spoža nākotne.
335
00:30:12,187 --> 00:30:14,106
Sajutu to, kad pirmo reizi viņu satiku.
336
00:30:14,898 --> 00:30:18,402
Bet vispirms viņam tā jāvēlas.
337
00:30:19,486 --> 00:30:22,739
Varbūt jūs varat ar to palīdzēt.
338
00:30:30,330 --> 00:30:31,707
Par nākotni.
339
00:30:37,087 --> 00:30:38,881
Sasodīts, sayonara, Shiffley's.
340
00:30:40,507 --> 00:30:41,508
Sveiks, vecīt.
341
00:30:42,676 --> 00:30:43,886
Kad tu lidosi mājās?
342
00:30:43,886 --> 00:30:45,512
Es nedošos atpakaļ uz Štatiem.
343
00:30:46,805 --> 00:30:47,806
Makau.
344
00:30:49,141 --> 00:30:51,810
- Jošii kungs man piedāvāja darbu.
- Kādu?
345
00:30:53,228 --> 00:30:55,939
Vadīt viņa jauno spēļu zāli. Visu.
346
00:30:55,939 --> 00:30:57,357
Bet kā ar taviem bērniem?
347
00:30:58,025 --> 00:30:59,318
Ko gan es gribu apmuļķot?
348
00:31:00,777 --> 00:31:04,573
Viņi līdz šim iztikuši bez manis
un izdzīvojuši.
349
00:31:05,449 --> 00:31:07,534
Protams, varbūt sākumā.
350
00:31:07,534 --> 00:31:10,287
Bet vai tu tiešām to domā nopietni?
351
00:31:10,287 --> 00:31:11,455
Jā.
352
00:31:12,873 --> 00:31:14,374
Bet Makau?
353
00:31:14,374 --> 00:31:15,584
Kāpēc ne?
354
00:31:16,210 --> 00:31:18,712
Tokijā izdzīvoju.
Tā ir tikai vēl viena pietura ceļā.
355
00:31:18,712 --> 00:31:22,925
Turklāt mēs abi zinām,
ka te būs tirgus sabrukums. Padomā par to!
356
00:31:28,180 --> 00:31:30,516
Es aizvien atceros tavus pirmos melus man.
357
00:31:31,808 --> 00:31:32,893
Kas tas bija?
358
00:31:33,936 --> 00:31:35,437
"Es netaisos te palikt."
359
00:31:42,611 --> 00:31:44,112
Zini, ka esi lielā ķezā,
360
00:31:44,112 --> 00:31:46,865
ja sāc ticēt saviem meliem.
Tas tā starp citu.
361
00:31:47,366 --> 00:31:48,367
Paldies.
362
00:31:49,868 --> 00:31:51,495
Vēl vienu viņam.
363
00:31:53,288 --> 00:31:55,207
Tie nebija domāti kā meli.
364
00:31:56,208 --> 00:31:58,293
Bet te nu es esmu - Abes dēļ.
365
00:31:59,670 --> 00:32:02,089
Tas tips šobrīd droši vien
sprāgst no dusmām.
366
00:32:04,800 --> 00:32:05,884
Man nav iebildumu.
367
00:32:06,677 --> 00:32:08,220
Ja vien viņš nolād manu vārdu.
368
00:32:09,721 --> 00:32:13,392
Tu nejūti pret viņu
ne mazāko žēluma drusku?
369
00:32:13,392 --> 00:32:16,436
Ne kripatu. Nevaru to atļauties.
370
00:32:21,358 --> 00:32:22,568
Paldies.
371
00:32:31,034 --> 00:32:32,286
Pie velna visu.
372
00:32:38,208 --> 00:32:41,628
Viņš nav tāds briesmonis,
kā tu viņu attēloji.
373
00:32:42,212 --> 00:32:43,755
Nav runa par to.
374
00:32:44,923 --> 00:32:45,924
Tad vaina manī?
375
00:32:46,842 --> 00:32:51,013
Vai tu satraucies,
ka es tevi kaut kā apkaunošu?
376
00:32:51,680 --> 00:32:54,349
Es tevi lūdzu turēties no tā pa gabalu!
377
00:32:57,019 --> 00:32:58,979
Es gribu būt tā daļa.
378
00:32:58,979 --> 00:33:00,689
Un es atsakos atvainoties.
379
00:33:03,358 --> 00:33:06,195
Domā, ka esmu tāds,
ar kuru vari vienkārši rotaļāties?
380
00:33:07,529 --> 00:33:10,490
Kaut kāda spēļmanta,
kurai tevi uzjautrināt,
381
00:33:11,116 --> 00:33:12,826
jo tu esi naiva, bagāta meitene...
382
00:33:12,826 --> 00:33:14,995
Kā tu uzdrīksties tā ar mani runāt?
383
00:33:17,039 --> 00:33:19,291
Domā, es neredzu?
384
00:33:20,751 --> 00:33:24,171
Cik ļoti tev patīk
uzjundīt cilvēku reakciju.
385
00:33:24,922 --> 00:33:27,007
Tu un tavs korejiešu mīļākais.
386
00:33:27,007 --> 00:33:28,884
Kāds liels skandāls.
387
00:33:29,510 --> 00:33:31,470
Tu tik izmisīgi gribi uzmanību.
388
00:33:32,513 --> 00:33:35,015
Tu esi nožēlojama.
389
00:33:36,475 --> 00:33:38,894
Man vienalga, ko cilvēki par mani domā.
390
00:33:38,894 --> 00:33:41,063
Ar to arī mēs atšķiramies.
391
00:33:41,563 --> 00:33:43,982
Tu ļauj sevi noteikt citiem.
392
00:33:44,691 --> 00:33:46,276
Padomā par to!
393
00:33:46,860 --> 00:33:49,154
- Kurš īstenībā te ir nožēlojams?
- Ej prom.
394
00:33:51,281 --> 00:33:52,407
Atsakos.
395
00:33:53,659 --> 00:33:55,285
Es tevi nelaidīšu vaļā.
396
00:33:59,790 --> 00:34:01,792
Es vairs tevi negribu.
397
00:34:07,756 --> 00:34:09,591
Tāpēc, ka es zinu patiesību?
398
00:34:10,467 --> 00:34:11,802
Vai tāpēc?
399
00:34:17,683 --> 00:34:19,685
Ko, tavuprāt, tu zini?
400
00:34:20,476 --> 00:34:22,103
Tu neko nezini.
401
00:34:30,862 --> 00:34:32,864
O, bet tu taču zini, vai ne?
402
00:34:41,665 --> 00:34:44,042
Tas vīrietis ir tavs tēvs.
403
00:34:44,042 --> 00:34:45,918
- Ko Hansu ir...
- Es teicu - aizveries!
404
00:35:08,859 --> 00:35:10,694
LUKSUSA APARTAMENTI
405
00:35:12,988 --> 00:35:16,033
Man tūlīt jārunā ar Hansu Ko.
406
00:35:16,992 --> 00:35:19,369
- Ir vēls...
- Laid viņu iekšā!
407
00:35:30,214 --> 00:35:32,007
Es tevi pasaukšu, ja man vajadzēs.
408
00:35:37,596 --> 00:35:39,014
Apsēdīsimies.
409
00:35:39,014 --> 00:35:40,933
Jums nebija viņa jāsatiek.
410
00:35:42,392 --> 00:35:45,562
Akiko. Viņa lauza man doto solījumu.
411
00:35:47,189 --> 00:35:48,690
Un tad, kad mēģināju izšķirties,
412
00:35:49,233 --> 00:35:51,318
viņa man pateica kaut ko galīgi smieklīgu.
413
00:35:52,236 --> 00:35:53,820
Tas ir pilnīgi...
414
00:35:56,073 --> 00:35:57,282
Tas nav loģiski.
415
00:35:58,492 --> 00:36:00,994
Bet, lai cik muļķīgi būtu
ņemt par pilnu viņas vārdus...
416
00:36:03,413 --> 00:36:05,332
man tas jādzird no jums.
417
00:36:05,958 --> 00:36:07,501
Ko viņa tev teica?
418
00:36:10,337 --> 00:36:11,421
Viņa teica...
419
00:36:15,425 --> 00:36:16,552
ka jūs esat...
420
00:36:20,639 --> 00:36:21,932
mans tēvs.
421
00:36:32,401 --> 00:36:34,403
Sakiet, ka tā nav taisnība!
422
00:36:47,541 --> 00:36:48,625
Tā ir taisnība.
423
00:36:59,636 --> 00:37:01,555
Es tolaik biju zivju uzpircējs.
424
00:37:02,931 --> 00:37:04,850
Braukāju starp Osaku un Pusanu.
425
00:37:05,934 --> 00:37:10,272
Nebiju dzimtenē spēris kāju
gandrīz 16 gadus.
426
00:37:12,900 --> 00:37:16,236
Man nešķita, ka tas mani ietekmēs,
bet tā notika.
427
00:37:19,156 --> 00:37:20,866
Vai jūs viņu paņēmāt ar varu?
428
00:37:22,534 --> 00:37:23,535
Nē, protams.
429
00:37:24,578 --> 00:37:26,455
Bet jūs viņu izmantojāt.
430
00:37:27,873 --> 00:37:29,208
Noteikti!
431
00:37:29,208 --> 00:37:31,084
Vai tu gribi tā domāt?
432
00:37:32,628 --> 00:37:35,714
Ka es ievilināju savā slazdā
nabaga lauku meiteni?
433
00:37:37,257 --> 00:37:39,426
Nevis pieņemt, ka viņa mani mīlēja...
434
00:37:39,426 --> 00:37:40,594
Tas nav iespējams.
435
00:37:43,222 --> 00:37:44,681
Jūs esat nekrietns cilvēks.
436
00:37:45,390 --> 00:37:46,517
Pērkams!
437
00:37:47,017 --> 00:37:48,268
Un savtīgs.
438
00:37:49,353 --> 00:37:52,397
Un tad kā ir ar tevi?
439
00:37:54,942 --> 00:37:56,777
Jo tās asinis, kas plūst manī...
440
00:37:58,862 --> 00:38:00,364
tek arī tavās dzīslās.
441
00:38:02,866 --> 00:38:06,036
Nevis tā muļķa asinis,
kuru visus tos gadus tu sauci par tēvu.
442
00:38:06,995 --> 00:38:09,039
Kas tu esi, lai sauktu mani par nekrietnu?
443
00:38:09,039 --> 00:38:10,791
Es jūs redzēju.
444
00:38:12,626 --> 00:38:13,961
Tonakt saimniecībā!
445
00:38:13,961 --> 00:38:15,337
Nu un?
446
00:38:16,463 --> 00:38:17,965
Ko es tev teicu?
447
00:38:20,175 --> 00:38:21,385
Neskaties atpakaļ.
448
00:38:21,885 --> 00:38:22,886
Noa.
449
00:38:24,930 --> 00:38:26,557
Vienmēr tik uz priekšu.
450
00:38:35,983 --> 00:38:37,025
Es zinu...
451
00:38:38,819 --> 00:38:40,696
ka todien dzirdēji manus vārdus.
452
00:38:43,365 --> 00:38:44,783
Tu neatskatījies.
453
00:38:48,704 --> 00:38:50,205
Tu esi mans.
454
00:38:54,418 --> 00:38:55,419
Noa...
455
00:38:57,963 --> 00:39:00,132
mēs beidzot
varam pielikt punktu šim teātrim.
456
00:39:02,551 --> 00:39:03,719
Ej mājās un izgulies.
457
00:39:04,219 --> 00:39:06,305
No rīta pamostoties tu sapratīsi.
458
00:39:06,889 --> 00:39:08,515
Viss būs citādi.
459
00:39:10,434 --> 00:39:12,186
Viņi līdīs uz vēdera.
460
00:39:15,856 --> 00:39:17,649
Es to panākšu.
461
00:39:55,562 --> 00:39:57,397
Viņi bija ienaidnieki.
462
00:39:58,106 --> 00:39:59,650
Tā mums teica.
463
00:40:02,486 --> 00:40:06,573
Ka viņi nāks izvarot mūsu sievietes,
iznīcināt mūsu mājas.
464
00:40:08,951 --> 00:40:10,702
Es viņiem ticēju.
465
00:40:14,331 --> 00:40:18,252
Es domāju par savu sievu,
466
00:40:18,961 --> 00:40:21,713
par mūsu nākotnes bērniem
467
00:40:22,923 --> 00:40:24,716
un par saviem vecākiem.
468
00:40:26,260 --> 00:40:29,054
Tolaik vēl viņi abi bija dzīvi.
469
00:40:33,851 --> 00:40:37,688
Mēs visi bijām tā pārguruši.
470
00:40:37,688 --> 00:40:39,439
Un izbadējušies.
471
00:40:44,987 --> 00:40:49,867
Un karstums bija nežēlīgs.
472
00:40:52,911 --> 00:40:56,623
Kukaiņi ēda mūs nost.
473
00:41:02,713 --> 00:41:06,550
Visus tos mēnešus
mēs knapi vilkām dzīvību.
474
00:41:09,678 --> 00:41:14,057
Tajos apstākļos
mūsos bija palicis maz no cilvēcības.
475
00:41:18,061 --> 00:41:22,733
Tāpēc man šķita: "Mēs šādi arī nomirsim."
476
00:41:25,485 --> 00:41:27,196
Tā man šķita.
477
00:41:33,285 --> 00:41:34,494
Un...
478
00:41:35,954 --> 00:41:38,415
kad tika dotas pavēles...
479
00:41:42,419 --> 00:41:45,130
dvēsele pameta manu ķermeni...
480
00:41:48,634 --> 00:41:50,677
un es darīju to, ko man lika.
481
00:41:57,184 --> 00:42:00,103
Bet tā nebija pēdējā pavēle.
482
00:42:00,771 --> 00:42:02,397
Bija vēl viena.
483
00:42:09,154 --> 00:42:10,489
"Visu aizmirst."
484
00:42:12,324 --> 00:42:14,159
Tā viņi mums pateica.
485
00:42:16,078 --> 00:42:18,914
Es klausīju tai pavēlei.
486
00:42:26,630 --> 00:42:29,258
Mēs visi bijām muļķi,
487
00:42:30,551 --> 00:42:33,387
domādami, ka pagātni var aizmirst.
488
00:42:35,681 --> 00:42:37,641
Ko tad lai mēs darām?
489
00:42:38,892 --> 00:42:44,147
Palikt visu mūžu tai pieķēdētiem?
490
00:43:08,589 --> 00:43:12,009
Es tev vēlu labu.
491
00:43:47,628 --> 00:43:52,966
Un tā tas ir
492
00:43:52,966 --> 00:43:57,763
Nav šaubu nekādu
493
00:43:58,388 --> 00:44:03,727
Bet kāpēc tāds satraukums
Par nieka lūgumu
494
00:44:03,727 --> 00:44:08,273
Palikt kopā 500 gadus?
495
00:44:08,815 --> 00:44:11,818
Vai tā ir tikai
496
00:44:11,818 --> 00:44:18,700
Likteņa viltība?
497
00:44:19,618 --> 00:44:22,162
Ka mana nākotne
498
00:44:22,746 --> 00:44:29,670
Šobrīd šķiet tumša
499
00:44:30,712 --> 00:44:33,090
Tāpēc šaubu nav
500
00:44:50,274 --> 00:44:51,191
Noa.
501
00:44:52,109 --> 00:44:53,569
Kāpēc tu esi te?
502
00:44:53,569 --> 00:44:54,653
Mammu.
503
00:44:55,779 --> 00:44:58,448
Kas ir? Kas noticis?
504
00:44:59,324 --> 00:45:00,325
Vienkārši...
505
00:45:00,868 --> 00:45:02,786
es gribēju redzēt tavu seju.
506
00:45:05,998 --> 00:45:08,000
Vai kaut kas atgadījās skolā?
507
00:45:08,000 --> 00:45:09,626
Vai ir par grūtu?
508
00:45:09,626 --> 00:45:10,752
Nē.
509
00:45:12,129 --> 00:45:13,547
Man tur patīk.
510
00:45:14,506 --> 00:45:16,133
Pirmo reizi mūžā
511
00:45:17,092 --> 00:45:19,511
man ir sajūta, ka spēju jebko.
512
00:45:21,346 --> 00:45:22,890
Tad kāpēc...
513
00:45:23,515 --> 00:45:24,516
Pasaki man!
514
00:45:25,184 --> 00:45:26,393
Kāpēc tu atbrauci?
515
00:45:27,311 --> 00:45:28,812
Es tev teicu.
516
00:45:29,479 --> 00:45:31,148
Es gribēju tevi redzēt.
517
00:45:38,530 --> 00:45:39,865
Tagad es braukšu atpakaļ.
518
00:45:40,574 --> 00:45:41,575
Jau?
519
00:45:42,826 --> 00:45:44,620
Tu nupat atbrauci.
520
00:45:45,621 --> 00:45:47,206
Paliec pa nakti.
521
00:45:47,206 --> 00:45:48,665
Vari braukt no rīta.
522
00:45:49,666 --> 00:45:50,667
Es nevaru.
523
00:45:50,667 --> 00:45:52,211
Man jābrauc.
524
00:45:52,711 --> 00:45:54,463
Man kaut kas sarunāts ar draugu.
525
00:45:58,217 --> 00:46:00,928
Tad es tevi pavadīšu uz vilcienu.
526
00:46:00,928 --> 00:46:02,012
Nevajag.
527
00:46:03,430 --> 00:46:05,766
Es zinu, cik tev bijusi gara diena.
528
00:46:05,766 --> 00:46:07,851
Mammu, gribu, lai atpūties.
529
00:46:10,812 --> 00:46:12,648
Rūpējies par sevi labi!
530
00:46:14,233 --> 00:46:15,484
Noa...
531
00:46:17,110 --> 00:46:18,695
Māt, viss ir labi.
532
00:46:54,815 --> 00:46:55,816
Noa.
533
00:46:56,483 --> 00:46:57,693
Noa.
534
00:46:58,318 --> 00:47:00,112
Neesat redzējuši manu dēlu?
535
00:47:09,746 --> 00:47:12,624
Noa! Noa!
536
00:47:35,355 --> 00:47:37,024
Jaunākās ziņas.
537
00:47:37,024 --> 00:47:41,945
Šokējošās ziņas par uzņēmuma Wae
izpilddirektora Masaru Abes pašnāvību
538
00:47:41,945 --> 00:47:45,782
pāršalkušas elites finanšu aprindas.
539
00:47:45,782 --> 00:47:47,659
Abes kungs bija prominenta persona,
540
00:47:47,659 --> 00:47:52,331
līdz nesenie konflikti aizēnoja
viņa jaunāko attīstības projektu.
541
00:47:53,081 --> 00:47:57,419
Viņa līķis šorīt agri no rīta tika atrasts
Čūbu Sangaku Nacionālajā parkā.
542
00:47:58,462 --> 00:48:00,923
Aculiecinieki uz takas
543
00:48:00,923 --> 00:48:05,928
aprakstīja, ka vīrieša ķermenis
kritis no klints virsotnes.
544
00:48:07,012 --> 00:48:10,349
{\an8}Kad varasiestādes pārmeklēja apkārtni,
545
00:48:10,349 --> 00:48:14,686
{\an8}viņi atrada Abes kunga apavus,
bet pašnāvības vēstules nebija.
546
00:48:15,270 --> 00:48:17,773
Izmeklēšana turpinās.
547
00:48:18,732 --> 00:48:19,816
Ziņu turpinājumā...
548
00:48:21,026 --> 00:48:25,489
Kur viņš varētu būt?
Bez naudas un bez neviena līdzās.
549
00:48:25,489 --> 00:48:27,533
Mani vīri joprojām viņu meklē,
550
00:48:28,116 --> 00:48:29,451
pārrok visu valsti.
551
00:48:29,451 --> 00:48:31,078
Pagājušas vairākas nedēļas!
552
00:48:31,828 --> 00:48:33,664
Esam visur izmeklējušies.
553
00:48:33,664 --> 00:48:34,998
No viņa ne vēsts.
554
00:48:36,917 --> 00:48:38,669
Es viņu atradīšu, lai vai kas.
555
00:48:39,878 --> 00:48:41,421
Es nepadošos.
556
00:48:44,633 --> 00:48:45,759
Paskaties uz mums.
557
00:48:47,261 --> 00:48:48,720
Tā ir mūsu vaina.
558
00:48:50,472 --> 00:48:52,599
Tas jau bija gaidāms.
559
00:48:53,642 --> 00:48:54,768
Beidz runāt muļķības!
560
00:48:54,768 --> 00:48:56,353
Tā ir taisnība!
561
00:48:57,229 --> 00:48:58,730
Mēs viņu iznīcinājām.
562
00:48:58,730 --> 00:48:59,815
Nē.
563
00:49:01,233 --> 00:49:04,778
Sundža, visi tavi upuri,
564
00:49:04,778 --> 00:49:06,280
visi mani grēki
565
00:49:07,030 --> 00:49:08,949
bija viņa labā.
566
00:49:10,033 --> 00:49:12,202
Viņš teica, ka to nevēlējās.
567
00:49:13,954 --> 00:49:16,540
Un man bija jāzina.
568
00:49:31,180 --> 00:49:32,931
Tovakar...
569
00:49:35,017 --> 00:49:37,561
viņš atnāca atvadīties.
570
00:49:41,565 --> 00:49:44,818
Pateikt, lai es neuztraucos.
Viņam bija tas jāpasaka.
571
00:49:50,699 --> 00:49:52,451
Tā bija viņa žēlastība.
572
00:50:18,227 --> 00:50:19,561
Viņš ir aizbraucis.
573
00:50:22,022 --> 00:50:24,441
No viņa nav ne vēsts.
574
00:50:30,989 --> 00:50:32,407
Sundža.
575
00:51:53,071 --> 00:51:54,573
Ko kungs!
576
00:51:54,573 --> 00:51:59,286
Kāpēc neteicāt, ka esat atgriezies Osakā?
577
00:52:01,622 --> 00:52:02,623
Uz veselību!
578
00:52:05,167 --> 00:52:06,752
Ak nē!
579
00:52:08,045 --> 00:52:10,589
Es esmu piedzērusies.
580
00:52:15,344 --> 00:52:18,889
Ko kungs, vai gribat paspēlēties?
581
00:52:20,224 --> 00:52:21,225
Ko kungs?
582
00:52:22,893 --> 00:52:23,977
Vācies!
583
00:52:47,543 --> 00:52:49,211
Turpiniet!
584
00:53:39,928 --> 00:53:41,597
Kad biju maza,
585
00:53:42,431 --> 00:53:47,728
tēvs man stāstīja par zirgiem,
kuri agrāk brīvi skraidījuši Jondo.
586
00:53:49,563 --> 00:53:51,148
Čollimas.
587
00:53:52,649 --> 00:53:54,985
Tie skraidījuši nakti un dienu.
588
00:53:55,527 --> 00:54:00,365
Tik ātri, ka ēnas netikušas līdzi
589
00:54:00,365 --> 00:54:03,660
un ķermenim bijis jāatdalās no savas ēnas.
590
00:54:11,835 --> 00:54:13,212
Mozasu,
591
00:54:14,379 --> 00:54:15,380
es...
592
00:54:16,798 --> 00:54:18,884
dažreiz prātoju...
593
00:54:20,469 --> 00:54:23,597
Kāpēc daļai cilvēku
izdodas šajā pasaulē izdzīvot,
594
00:54:23,597 --> 00:54:26,183
bet citiem ne?
595
00:54:27,601 --> 00:54:30,062
Vai vieni atrod savu ēnu,
596
00:54:30,896 --> 00:54:32,731
bet citi neatrod?
597
00:54:34,274 --> 00:54:37,778
Jo ķermenis
598
00:54:39,238 --> 00:54:41,657
nevar dzīvot bez savas ēnas.
599
00:54:44,660 --> 00:54:46,578
Tā ēna mums stāsta,
600
00:54:47,704 --> 00:54:50,457
kur mēs esam.
601
00:54:57,422 --> 00:54:59,216
Lai kā būtu,
602
00:55:01,009 --> 00:55:04,096
mēs ar tevi esam te.
603
00:55:05,722 --> 00:55:08,475
Lai gan tik daudzi no tiem,
kurus esam mīlējuši, ir miruši,
604
00:55:08,475 --> 00:55:10,561
mēs esam te,
605
00:55:11,311 --> 00:55:13,105
sēžam pie šī galda.
606
00:55:18,110 --> 00:55:20,237
Un Solomons arī ir te.
607
00:56:27,137 --> 00:56:29,014
Atvainojiet.
608
00:56:29,014 --> 00:56:30,891
Jums nevajag strādnieku?
609
00:56:32,601 --> 00:56:35,312
Es meklēju darbu.
610
00:56:39,691 --> 00:56:43,403
Tu taču neesi
viens no tiem korejiešiem, ko?
611
00:56:44,112 --> 00:56:45,113
Nē.
612
00:56:45,697 --> 00:56:46,990
Es ne.
613
00:56:48,617 --> 00:56:50,244
Es esmu čakls strādnieks.
614
00:56:51,161 --> 00:56:52,496
Es apsolu.
615
00:56:57,167 --> 00:56:58,627
Nu labi,
616
00:56:58,627 --> 00:57:00,212
paskatīsimies, kā tev ies.
617
00:57:09,638 --> 00:57:11,306
Aizmirsu pajautāt, kā tevi sauc.
618
00:57:17,229 --> 00:57:18,730
Mani sauc Ogava.
619
00:57:20,774 --> 00:57:22,526
Ogava Minato.
620
00:57:53,807 --> 00:57:57,811
PAČINKO ZĀLE
621
00:59:12,302 --> 00:59:14,304
Tulkojusi Laura Hansone