1 00:01:31,968 --> 00:01:35,012 I'm telling you, I saw it with my own eyes. 2 00:01:35,013 --> 00:01:37,514 - You don't believe me? - What are you saying? 3 00:01:37,515 --> 00:01:38,766 Mind your own business. 4 00:01:40,810 --> 00:01:43,311 Did you see? With his bare hands. 5 00:01:43,313 --> 00:01:44,813 Taehoon. 6 00:01:58,703 --> 00:01:59,996 Bando, Yosebu. 7 00:02:02,331 --> 00:02:03,707 Ah, here you are. 8 00:02:49,545 --> 00:02:52,257 Those Koreans are like roaches. 9 00:02:52,966 --> 00:02:54,925 Every day, they keep multiplying. 10 00:02:56,468 --> 00:02:58,513 When will they stop? 11 00:03:00,056 --> 00:03:01,307 Bando-san! 12 00:03:10,442 --> 00:03:12,776 Tell him I want these aisles swept. 13 00:03:12,776 --> 00:03:14,944 I don't want a speck of dust left. 14 00:03:14,945 --> 00:03:16,823 Make sure he knows that. 15 00:03:21,411 --> 00:03:24,204 He said sweep the floors. 16 00:03:24,204 --> 00:03:26,917 Do a good job. He'll be watching you. 17 00:03:30,170 --> 00:03:31,754 He understands. 18 00:03:34,090 --> 00:03:35,383 Back to your place. 19 00:04:02,701 --> 00:04:04,955 - Beer or sake? - Sake, please. 20 00:04:14,713 --> 00:04:17,216 Sir! Here! Here! 21 00:04:19,302 --> 00:04:20,553 Join us. 22 00:04:33,524 --> 00:04:34,858 Cheers. 23 00:04:34,858 --> 00:04:37,903 Cheers! 24 00:04:45,579 --> 00:04:47,247 My father used to say, 25 00:04:47,956 --> 00:04:50,624 "When a man has a drink in his hand, 26 00:04:50,625 --> 00:04:53,670 his joys turn into sorrow, and the sorrows turn into joy." 27 00:04:55,629 --> 00:04:57,840 Which one is it for you tonight? 28 00:04:57,841 --> 00:04:59,341 Young man, 29 00:05:00,718 --> 00:05:02,721 I don't mean to hurt your feelings, 30 00:05:03,846 --> 00:05:05,598 but I want to drink in peace. 31 00:05:06,807 --> 00:05:08,518 As your elder, 32 00:05:09,644 --> 00:05:10,937 allow me that. 33 00:05:11,937 --> 00:05:13,439 I'm sorry for disturbing you. 34 00:05:26,494 --> 00:05:27,620 Why are you laughing? 35 00:05:29,747 --> 00:05:32,334 I was just thinking of something else my father used to say. 36 00:05:33,709 --> 00:05:37,172 Come to think of it, he really did have a saying for everything. 37 00:05:41,634 --> 00:05:42,843 And where is your father? 38 00:05:44,471 --> 00:05:45,846 He's passed. 39 00:05:47,473 --> 00:05:48,807 From cholera. 40 00:05:49,893 --> 00:05:53,437 It spared me somehow, but not my father. 41 00:05:56,691 --> 00:05:58,901 When did you get sent over? 42 00:06:00,778 --> 00:06:02,029 About a year ago now. 43 00:06:03,197 --> 00:06:08,161 They started me in the mines, but there was an accident. 44 00:06:11,790 --> 00:06:13,625 It won't last forever, 45 00:06:15,209 --> 00:06:16,461 this war. 46 00:06:17,586 --> 00:06:22,882 Yes, but will there be anything left to go back to? 47 00:06:22,884 --> 00:06:24,427 What are you talking about? 48 00:06:25,387 --> 00:06:27,428 We do whatever it takes. 49 00:06:27,430 --> 00:06:28,848 That's our country. 50 00:06:29,432 --> 00:06:31,475 I didn't take you for a patriot. 51 00:06:32,644 --> 00:06:34,103 It's nothing like that. 52 00:06:34,103 --> 00:06:35,187 Just... 53 00:06:36,939 --> 00:06:38,858 I know where I belong. 54 00:06:39,442 --> 00:06:41,360 No need to complicate it more than that. 55 00:06:49,827 --> 00:06:52,413 I'll be off then. I see another seat opening. 56 00:07:08,262 --> 00:07:10,973 I come with great news. 57 00:07:10,973 --> 00:07:17,271 I am proud to announce a most important visitor to our factory. 58 00:07:17,855 --> 00:07:19,189 In two days, 59 00:07:19,189 --> 00:07:23,444 one of our Emperor's distinguished advisors 60 00:07:23,444 --> 00:07:27,447 will honor us with his presence 61 00:07:27,449 --> 00:07:30,911 in recognition of our dedicated war efforts. 62 00:07:31,620 --> 00:07:32,786 Therefore, 63 00:07:33,370 --> 00:07:40,295 we must show our most worthy guest what this factory is truly capable of. 64 00:07:47,636 --> 00:07:50,889 Banzai! 65 00:08:56,078 --> 00:08:59,664 On the morning of August 6th, shortly after 8:00 in the morning, 66 00:08:59,665 --> 00:09:02,085 - a new bomb hit Hiroshima... - Taehoon. 67 00:09:06,130 --> 00:09:08,758 I know what you're planning with that chisel. 68 00:09:10,552 --> 00:09:12,177 It's suicide. 69 00:09:12,888 --> 00:09:14,139 Don't concern yourself. 70 00:09:15,097 --> 00:09:17,975 I don't want to, believe me. 71 00:09:17,975 --> 00:09:19,226 But... 72 00:09:25,734 --> 00:09:27,152 When I look at you, 73 00:09:27,943 --> 00:09:29,446 you remind me of someone. 74 00:09:34,033 --> 00:09:35,159 My brother. 75 00:09:37,037 --> 00:09:38,038 Isak. 76 00:09:41,332 --> 00:09:43,209 I brought him into this hell, 77 00:09:45,336 --> 00:09:47,297 all because I was so lonely. 78 00:09:52,469 --> 00:09:53,595 And now... 79 00:09:56,764 --> 00:09:58,307 he's gone. 80 00:09:59,683 --> 00:10:03,395 I told you about my father. 81 00:10:04,648 --> 00:10:05,815 That disease, 82 00:10:07,317 --> 00:10:09,110 it hit my entire village. 83 00:10:13,697 --> 00:10:15,908 Out of 89 of us, 84 00:10:17,826 --> 00:10:22,039 I was the only one to survive. 85 00:10:28,672 --> 00:10:29,673 Why? 86 00:10:30,966 --> 00:10:35,511 Why did I live when all those others died? 87 00:10:43,019 --> 00:10:45,437 Then when I heard that foreman speak yesterday... 88 00:10:49,609 --> 00:10:51,360 I finally understood why. 89 00:10:55,447 --> 00:10:56,615 For this. 90 00:11:01,955 --> 00:11:03,248 No. 91 00:11:04,416 --> 00:11:06,125 It's a sin. 92 00:11:07,293 --> 00:11:08,419 A sin? 93 00:11:19,014 --> 00:11:22,057 May your cup always runneth over. 94 00:11:24,727 --> 00:11:26,645 That the love you speak of, 95 00:11:28,105 --> 00:11:30,609 may it nourish you into your old age. 96 00:11:37,740 --> 00:11:38,908 Truly. 97 00:11:41,870 --> 00:11:43,370 I wish it for you. 98 00:12:03,892 --> 00:12:06,686 Our nation thanks you. 99 00:12:15,528 --> 00:12:16,863 Thank you. 100 00:12:18,865 --> 00:12:20,241 Well done. 101 00:12:21,659 --> 00:12:22,994 Well done. 102 00:12:44,265 --> 00:12:46,057 Hurry, get back! 103 00:12:46,058 --> 00:12:48,687 - I was just trying to... - I said, get back now! 104 00:12:49,270 --> 00:12:51,815 He has nothing to do with this! Let go! 105 00:12:52,315 --> 00:12:53,649 - Taehoon! - Sir! 106 00:13:14,587 --> 00:13:18,506 We have ordered our government to communicate to the governments 107 00:13:18,508 --> 00:13:22,219 of the United States, Great Britain, China, and the Soviet Union 108 00:13:22,220 --> 00:13:28,475 that our empire accepts the provisions of their Joint Declaration. 109 00:13:29,852 --> 00:13:34,230 Should we continue to fight, 110 00:13:34,231 --> 00:13:38,860 it would not only result in the ultimate collapse and obliteration of Japan, 111 00:13:38,861 --> 00:13:42,948 but also to the destruction of human civilization... 112 00:13:52,375 --> 00:13:53,835 Are you awake? 113 00:13:54,543 --> 00:13:56,169 My brother-in-law, 114 00:13:56,171 --> 00:13:57,713 can you hear me? 115 00:14:36,836 --> 00:14:38,087 Calm yourself. 116 00:14:39,297 --> 00:14:40,923 Your family will be back soon. 117 00:14:42,884 --> 00:14:44,177 Who are you? 118 00:14:45,345 --> 00:14:46,679 I am Koh Hansu. 119 00:14:53,602 --> 00:14:55,062 You're... 120 00:14:56,981 --> 00:14:58,482 that family friend. 121 00:15:01,695 --> 00:15:03,572 Taehoon, how is he? 122 00:15:05,282 --> 00:15:07,365 I don't know who that is, 123 00:15:07,366 --> 00:15:10,452 but if he was with you in the factory, then the odds are not good. 124 00:15:11,495 --> 00:15:13,539 You had fortune on your side. 125 00:15:15,207 --> 00:15:16,625 The truck shielded you. 126 00:15:29,221 --> 00:15:31,182 So can I stay here then? 127 00:15:33,058 --> 00:15:34,519 The war is over. 128 00:15:38,355 --> 00:15:39,816 Which side... 129 00:15:40,442 --> 00:15:42,067 Which side won? 130 00:15:42,067 --> 00:15:43,820 Who do you think? 131 00:15:46,572 --> 00:15:48,072 Then our country is ours again. 132 00:15:48,073 --> 00:15:50,576 If you're thinking about going back to Korea, forget it. 133 00:15:51,661 --> 00:15:54,080 It'll be chaos in the coming years. 134 00:15:55,498 --> 00:15:57,875 Only an idiot would return to that. 135 00:15:59,001 --> 00:16:02,214 You'll stay on the farm until Osaka is safe. 136 00:16:03,255 --> 00:16:04,798 This farm is mine. 137 00:16:09,471 --> 00:16:10,554 Who... 138 00:16:13,015 --> 00:16:14,558 Who are you really? 139 00:16:19,730 --> 00:16:20,981 As you said, 140 00:16:21,607 --> 00:16:23,902 - a family friend... - You're the father. 141 00:16:25,653 --> 00:16:26,738 Aren't you? 142 00:16:29,865 --> 00:16:34,120 How dare you hang around here? 143 00:16:35,956 --> 00:16:37,664 You have no right to be near him! 144 00:16:37,665 --> 00:16:39,834 I have the right because he is my son. 145 00:16:40,418 --> 00:16:42,378 It was my brother who raised him. 146 00:16:42,379 --> 00:16:44,837 Your brother left him a pauper. 147 00:16:44,838 --> 00:16:46,216 Shut up! 148 00:16:48,467 --> 00:16:51,721 Even once more. If you insult him again, I'll kill you. 149 00:16:52,889 --> 00:16:55,307 Even if it means bursting out of what skin I have left, 150 00:16:57,269 --> 00:16:58,562 I'll kill you. 151 00:17:04,233 --> 00:17:06,569 You think I don't know what kind of person you are? 152 00:17:10,364 --> 00:17:13,867 To earn those clothes, what kind of work you do... 153 00:17:14,451 --> 00:17:15,744 You think... 154 00:17:18,372 --> 00:17:21,500 I would let someone like you taint my family? 155 00:18:20,559 --> 00:18:22,229 You being the head of this family, 156 00:18:23,438 --> 00:18:24,772 I don't dispute that. 157 00:18:26,732 --> 00:18:27,983 But know this. 158 00:18:31,904 --> 00:18:33,698 I saved you, 159 00:18:34,907 --> 00:18:36,366 just as I saved the others. 160 00:18:36,367 --> 00:18:37,952 Not out of any goodwill, 161 00:18:38,994 --> 00:18:40,829 but because of Sunja and Noa. 162 00:18:42,790 --> 00:18:44,166 They are mine. 163 00:18:53,551 --> 00:18:55,344 The sooner you understand this, 164 00:18:55,345 --> 00:18:57,180 the easier it will be for you. 165 00:19:05,355 --> 00:19:06,980 Mr. Koh Hansu. 166 00:19:06,981 --> 00:19:08,400 Are you leaving already? 167 00:19:08,983 --> 00:19:10,943 I left another package on the table. 168 00:19:11,528 --> 00:19:15,196 You should know it will be the last. It's too risky to keep giving it to him. 169 00:19:15,198 --> 00:19:16,365 I understand. 170 00:19:17,157 --> 00:19:18,576 I'll get him through this. 171 00:19:19,868 --> 00:19:22,705 Do you want to see the wasp nest we just found? 172 00:19:23,832 --> 00:19:26,835 These wasps are so big! 173 00:19:27,669 --> 00:19:28,795 Aren't they, Noa? 174 00:19:30,005 --> 00:19:32,589 Brother! Where are you going? 175 00:19:32,590 --> 00:19:34,717 I don't know what's gotten into Noa. 176 00:19:34,718 --> 00:19:36,344 He hasn't been himself lately. 177 00:19:37,345 --> 00:19:40,932 I wonder if it's the thought of leaving, going back. 178 00:20:13,839 --> 00:20:14,840 Enough! 179 00:20:15,925 --> 00:20:17,384 Why are your hands so shaky? 180 00:20:18,761 --> 00:20:21,222 I'll make sure to steady my hands next time. 181 00:20:21,722 --> 00:20:22,807 Sunja! 182 00:20:33,484 --> 00:20:34,568 Are you okay? 183 00:20:35,069 --> 00:20:36,238 I am fine. 184 00:20:52,127 --> 00:20:54,213 I guess this is goodbye then. 185 00:20:55,423 --> 00:20:57,592 I'll see you back in Osaka. 186 00:20:59,635 --> 00:21:01,345 Might be nice to get back. 187 00:21:01,346 --> 00:21:06,349 I've even started to miss my father, though I'll just get sick of him again. 188 00:21:06,351 --> 00:21:07,434 Noa! 189 00:21:08,644 --> 00:21:10,771 I should go. 190 00:21:16,653 --> 00:21:18,278 Let's go, Noa. 191 00:21:18,279 --> 00:21:19,905 We need to leave. 192 00:21:24,536 --> 00:21:25,536 Brother! 193 00:21:25,537 --> 00:21:27,622 We almost forgot to take this! 194 00:22:13,542 --> 00:22:14,960 Mama... 195 00:22:14,961 --> 00:22:16,630 It's okay. 196 00:22:19,758 --> 00:22:21,259 Is this the place? 197 00:22:29,517 --> 00:22:31,060 They've got to be here. 198 00:22:40,987 --> 00:22:42,113 Be careful. 199 00:22:42,739 --> 00:22:45,659 Don't go too far. 200 00:22:47,326 --> 00:22:48,787 Hey, slow down. 201 00:22:53,666 --> 00:22:55,085 How you kids holding up? 202 00:23:00,298 --> 00:23:01,840 We must look like aliens to them. 203 00:23:02,675 --> 00:23:06,179 You know what? I bet these will look way better on you. 204 00:23:06,887 --> 00:23:07,888 Catch? 205 00:23:08,682 --> 00:23:10,266 Mozasu, let's go. 206 00:23:10,267 --> 00:23:11,517 What is this? 207 00:23:11,518 --> 00:23:12,894 No. They're yours. 208 00:23:17,773 --> 00:23:18,898 See that? 209 00:23:18,900 --> 00:23:20,527 You take care of them, you hear? 210 00:23:31,538 --> 00:23:32,747 They're safe. 211 00:24:17,666 --> 00:24:19,667 Noa! Mozasu! 212 00:24:19,669 --> 00:24:21,171 Come eat! 213 00:24:21,962 --> 00:24:23,964 Time to get up. 214 00:24:26,092 --> 00:24:27,635 Mozasu! 215 00:24:29,596 --> 00:24:31,305 What are you doing? 216 00:24:31,306 --> 00:24:32,473 It's morning. 217 00:24:46,613 --> 00:24:47,947 Take this upstairs. 218 00:24:47,948 --> 00:24:49,531 He must be hungry. 219 00:25:02,671 --> 00:25:04,672 Look at you. 220 00:25:04,673 --> 00:25:07,592 Always the same. 221 00:25:08,718 --> 00:25:11,135 Why are you always one step behind? 222 00:25:11,136 --> 00:25:12,638 Grandmother, 223 00:25:13,138 --> 00:25:14,973 what's there to rush off to? 224 00:25:14,974 --> 00:25:16,058 Uncle. 225 00:25:17,727 --> 00:25:19,270 I've brought your breakfast. 226 00:25:23,900 --> 00:25:24,900 Please. 227 00:25:24,901 --> 00:25:27,237 You're not to lift anything heavy. 228 00:25:39,624 --> 00:25:40,834 Good morning. 229 00:25:45,005 --> 00:25:48,592 You need to tell Mr. Koh Hansu he's working you too hard. 230 00:25:49,174 --> 00:25:50,759 His business is booming. 231 00:25:51,260 --> 00:25:52,511 It is what it is. 232 00:26:00,936 --> 00:26:02,396 You must be famished. 233 00:26:02,897 --> 00:26:04,481 Please, do not bother. 234 00:26:06,692 --> 00:26:08,278 I'm just going to get some sleep. 235 00:26:23,500 --> 00:26:25,002 He says he's not hungry. 236 00:27:10,257 --> 00:27:11,758 Where's Tom? 237 00:27:13,884 --> 00:27:14,928 He'll be here. 238 00:27:21,601 --> 00:27:23,018 I am concerned. 239 00:27:23,019 --> 00:27:25,521 It's about Abe-san. 240 00:27:26,730 --> 00:27:28,900 He's carrying too much debt. 241 00:27:29,817 --> 00:27:31,778 Especially to us. 242 00:27:33,404 --> 00:27:37,282 I understand Andrew-san's concerns. 243 00:27:37,284 --> 00:27:40,412 But perhaps we should approach this more rationally. 244 00:27:41,371 --> 00:27:44,249 This all started from rumors. 245 00:27:44,833 --> 00:27:47,166 If we distance ourselves from Abe-san now, 246 00:27:47,167 --> 00:27:50,755 it would worry or alarm our other clients. 247 00:27:51,423 --> 00:27:55,384 Also, I shouldn't have to remind us, 248 00:27:56,135 --> 00:27:59,262 but here at Shiffley's, we've made almost two billion yen 249 00:27:59,263 --> 00:28:01,766 from our ten-year relationship with Abe-san. 250 00:28:02,517 --> 00:28:08,565 Shouldn't such a client be given the time to overcome his financial difficulties? 251 00:28:09,900 --> 00:28:11,442 This is different. 252 00:28:12,359 --> 00:28:16,070 There will be no hotel, not without Colton. 253 00:28:16,071 --> 00:28:19,157 Then we'll find another partner. 254 00:28:19,159 --> 00:28:20,701 Hyatt's been targeting Tokyo... 255 00:28:20,701 --> 00:28:23,828 Hyatt's not going to touch this either. The land has lost half its value. 256 00:28:23,829 --> 00:28:25,288 It will rise again. 257 00:28:25,289 --> 00:28:27,709 That's your professional opinion? 258 00:28:28,375 --> 00:28:29,419 Your hunch? 259 00:28:31,046 --> 00:28:32,923 And what happens if they find the bones? 260 00:28:33,464 --> 00:28:35,132 A priest will hold a memorial service 261 00:28:35,133 --> 00:28:37,218 and let the public know that the right steps... 262 00:28:37,219 --> 00:28:40,261 You really think that past can be cleared away so easily? 263 00:28:40,262 --> 00:28:41,472 Seriously? 264 00:28:42,057 --> 00:28:43,057 Enough. 265 00:28:45,059 --> 00:28:47,810 So, I've been thinking. 266 00:28:47,811 --> 00:28:52,358 It's true that land is tainted, but it's still worth something. 267 00:28:54,152 --> 00:28:58,279 This bottomless appetite of yours, will it ever be satisfied? 268 00:28:58,280 --> 00:28:59,449 Golf. 269 00:29:00,200 --> 00:29:01,326 Golf? 270 00:29:02,701 --> 00:29:04,537 An elite, members-only club. 271 00:29:06,163 --> 00:29:09,541 400 billion gross. 300 billion net. 272 00:29:10,501 --> 00:29:12,127 Minimal outlay. 273 00:29:13,128 --> 00:29:14,712 A legitimate business. 274 00:29:14,713 --> 00:29:16,715 Too good to be true. 275 00:29:17,759 --> 00:29:19,301 I don't like it. 276 00:29:20,679 --> 00:29:23,390 Even after Shiffley's calls in that loan, 277 00:29:24,057 --> 00:29:28,644 they still need to off-load that land quickly. 278 00:29:32,022 --> 00:29:35,025 We should bid on it. 279 00:29:35,026 --> 00:29:37,443 I'm not getting into the golf business. 280 00:29:37,444 --> 00:29:39,654 We know what is to come. 281 00:29:39,655 --> 00:29:41,991 All we have to do is set it up. 282 00:29:42,534 --> 00:29:47,871 Get the permits going, presell memberships at 250 million a pop. 283 00:29:47,872 --> 00:29:49,583 The payoff will be huge. 284 00:29:59,509 --> 00:30:00,509 So... 285 00:30:02,679 --> 00:30:04,596 Shiffley's won't call in the loan. 286 00:30:04,597 --> 00:30:05,722 What? Why? 287 00:30:05,723 --> 00:30:07,057 'Cause of your former colleague. 288 00:30:07,057 --> 00:30:10,103 She made a convincing appeal on behalf of Abe-san. 289 00:30:10,604 --> 00:30:12,271 You have to fucking do something. 290 00:30:12,897 --> 00:30:14,898 Yeah, I was just trying to fucking do something, Solomon. 291 00:30:14,900 --> 00:30:16,692 What do you think I was doing in there? 292 00:30:17,568 --> 00:30:21,448 What does it matter? We got our money. 293 00:30:23,240 --> 00:30:26,327 The point is to put the screws to Abe. 294 00:30:26,994 --> 00:30:29,538 Then you have to convince her. 295 00:30:29,538 --> 00:30:31,207 She's your girlfriend, isn't she? 296 00:30:31,790 --> 00:30:33,166 Wow. What... 297 00:30:33,167 --> 00:30:34,544 What's he talking about? 298 00:30:35,711 --> 00:30:37,588 You didn't know? 299 00:30:40,967 --> 00:30:45,012 I'm starting to come around to this idea of yours. 300 00:30:46,890 --> 00:30:49,517 At least the profit angle of it. 301 00:30:50,143 --> 00:30:54,897 But your girlfriend has to change her tune on Abe. 302 00:30:55,397 --> 00:30:57,150 You think you can do that? 303 00:30:57,692 --> 00:30:59,611 Yes. I'll handle it. 304 00:31:00,362 --> 00:31:01,363 Good. 305 00:31:02,321 --> 00:31:04,365 Better you than me. 306 00:31:05,032 --> 00:31:06,201 Don't you think? 307 00:31:39,108 --> 00:31:41,067 Sunja, look at this mess. 308 00:31:41,068 --> 00:31:43,445 I had it all in order before I left yesterday. 309 00:31:47,826 --> 00:31:49,492 Good morning. 310 00:31:49,493 --> 00:31:52,121 Goto-san! You are early today. 311 00:31:52,122 --> 00:31:53,788 I sure am. 312 00:31:53,789 --> 00:31:57,085 I wake up craving your noodles. 313 00:31:58,752 --> 00:32:00,505 By the way, Bando-san, 314 00:32:01,381 --> 00:32:02,590 are the rumors true? 315 00:32:03,465 --> 00:32:06,176 You're planning on opening a restaurant? 316 00:32:07,971 --> 00:32:12,141 Yes. I hear the Americans will ease the restrictions soon. 317 00:32:12,142 --> 00:32:14,894 We've saved some money to get us started. 318 00:32:14,894 --> 00:32:18,105 But it's difficult to find a good space. 319 00:32:18,105 --> 00:32:21,525 In that case, I know the perfect place. 320 00:32:21,526 --> 00:32:23,027 Closer to the train station. 321 00:32:23,028 --> 00:32:25,404 Won't that be too expensive? 322 00:32:26,530 --> 00:32:28,074 The owner owes me a favor. 323 00:32:28,909 --> 00:32:30,993 I'll put in a good word for you. 324 00:32:31,827 --> 00:32:33,163 Are you serious? 325 00:32:33,954 --> 00:32:36,875 You've always taken such good care of my belly. 326 00:32:37,375 --> 00:32:38,541 Let me do this for you. 327 00:32:38,542 --> 00:32:40,836 Goto-san, you are so kind. Thank you. 328 00:32:42,756 --> 00:32:43,797 And you, Noa. 329 00:32:43,798 --> 00:32:45,467 Entrance exam is coming up soon. 330 00:32:46,384 --> 00:32:47,384 Next week. 331 00:32:47,384 --> 00:32:50,386 I still have so much to study but I am doing my best. 332 00:32:50,387 --> 00:32:51,765 Must be nice, Bando-san. 333 00:32:52,432 --> 00:32:55,142 You'll be the envy of the market. 334 00:32:55,143 --> 00:32:57,269 A son who is a college boy! 335 00:32:57,854 --> 00:33:00,314 But, Goto-san, I need to get in first. 336 00:33:00,315 --> 00:33:01,775 What are you talking about? 337 00:33:02,275 --> 00:33:03,692 Of course you're getting in. 338 00:33:04,277 --> 00:33:05,402 Look at your grandmother. 339 00:33:05,403 --> 00:33:07,738 If you don't, 340 00:33:07,739 --> 00:33:09,531 she'll die of disappointment. 341 00:33:10,659 --> 00:33:13,536 I can't understand, but I know it is trouble. 342 00:33:22,211 --> 00:33:24,088 Noa, you'll be late. 343 00:33:25,131 --> 00:33:26,215 Run along. 344 00:33:36,058 --> 00:33:37,852 Please come again. 345 00:33:41,146 --> 00:33:42,606 Is that Noa? 346 00:33:44,067 --> 00:33:46,317 - Hello! - Get over here. 347 00:33:46,318 --> 00:33:48,528 I must get to work. 348 00:33:48,529 --> 00:33:52,157 He really is a mother's joy, isn't he? 349 00:33:53,242 --> 00:33:56,202 Everyone knows how hard you work. 350 00:33:56,203 --> 00:33:57,788 So come by for lunch. 351 00:33:57,788 --> 00:33:59,914 I'll burst your stomach with all the tofu you want. 352 00:33:59,915 --> 00:34:02,626 All your favorite toppings. 353 00:34:03,295 --> 00:34:05,753 I don't get paid till the end of the week. 354 00:34:05,755 --> 00:34:08,882 What kind of talk is that? 355 00:34:08,884 --> 00:34:12,012 You need to feed that smart brain of yours to do well. 356 00:34:12,887 --> 00:34:13,929 Just come. 357 00:34:14,764 --> 00:34:16,391 We'll take care of you. 358 00:34:17,766 --> 00:34:19,603 I'll try to get away if I can. 359 00:34:20,311 --> 00:34:21,730 Thank you. 360 00:34:48,715 --> 00:34:50,842 BABY SON BORN 361 00:34:51,800 --> 00:34:53,177 NEED 100 YEN. SEND AT ONCE. 362 00:34:54,846 --> 00:34:56,139 MOTHER ILL. COME HOME NOW. 363 00:35:02,436 --> 00:35:04,021 Did she tell you about us? 364 00:35:04,813 --> 00:35:06,942 - No. - Hey, I'm just a little... 365 00:35:08,400 --> 00:35:09,902 little surprised. 366 00:35:10,653 --> 00:35:13,114 'Cause the truth is that I f... 367 00:35:14,949 --> 00:35:16,159 I fell pretty hard. 368 00:35:17,159 --> 00:35:18,411 And... 369 00:35:19,579 --> 00:35:20,871 I think she was... 370 00:35:22,248 --> 00:35:25,083 I think she was just more into the transgression of it all. 371 00:35:25,085 --> 00:35:29,880 What with her parents being who they are and all that shit. 372 00:35:33,760 --> 00:35:34,760 So... 373 00:35:36,972 --> 00:35:39,224 how are you going to get her to back off? 374 00:35:57,199 --> 00:36:00,244 How do you say, "I like you"? 375 00:36:01,454 --> 00:36:02,956 I like you. 376 00:36:05,166 --> 00:36:06,668 I like you. 377 00:36:11,672 --> 00:36:13,550 I take it that's the quartermaster? 378 00:36:14,384 --> 00:36:16,844 Looks like you don't have to worry about him anymore. 379 00:36:16,844 --> 00:36:18,722 So it seems. 380 00:36:23,768 --> 00:36:25,103 Raise the lights. 381 00:36:30,190 --> 00:36:33,652 How is he doing? Will he be ready? 382 00:36:33,652 --> 00:36:37,239 I can't speak to how much he's learned, but he barely sleeps. 383 00:36:40,409 --> 00:36:42,244 He could've made it easier for himself. 384 00:36:42,996 --> 00:36:44,581 He's the one who chose this way. 385 00:36:45,081 --> 00:36:47,081 He feels the responsibility of being the eldest son. 386 00:36:47,083 --> 00:36:48,876 I think it speaks highly of him. 387 00:36:51,253 --> 00:36:52,338 What's with you? 388 00:36:54,257 --> 00:36:57,092 You've really become a part of them, haven't you? 389 00:36:57,092 --> 00:36:59,054 Isn't that what you wanted? 390 00:37:03,391 --> 00:37:05,184 How much longer do I have to do this? 391 00:37:06,268 --> 00:37:07,728 I've done more than enough. 392 00:37:09,731 --> 00:37:11,356 I would like to move out. 393 00:37:11,358 --> 00:37:13,777 I would've thought 394 00:37:15,487 --> 00:37:17,697 you would have shed those feelings by now. 395 00:37:21,242 --> 00:37:23,161 Once he's settled at university, 396 00:37:24,119 --> 00:37:27,289 you'll be free to leave that house. Until then, you stay. 397 00:37:28,750 --> 00:37:29,833 What if 398 00:37:30,835 --> 00:37:32,963 - he doesn't get in... - That's not possible. 399 00:37:34,965 --> 00:37:36,550 Because you're going to fix it. 400 00:37:46,309 --> 00:37:48,603 I'll do anything for my son, 401 00:37:50,438 --> 00:37:51,731 but not that. 402 00:37:54,525 --> 00:37:57,945 I need to see for myself what he is capable of. 403 00:38:00,447 --> 00:38:01,824 So once he gets in... 404 00:38:03,201 --> 00:38:04,911 You'll be done with that family. 405 00:38:09,248 --> 00:38:10,541 I understand. 406 00:38:11,418 --> 00:38:12,668 One more thing. 407 00:38:17,632 --> 00:38:19,425 This restaurant idea of Sunja's, 408 00:38:20,175 --> 00:38:21,635 how serious is it? 409 00:38:22,387 --> 00:38:24,472 They've been saving every scrap. 410 00:38:25,306 --> 00:38:28,893 Noa's tuition is the priority, of course. But her heart is set on it. 411 00:38:30,061 --> 00:38:31,896 Perhaps you can allow her this. 412 00:38:35,983 --> 00:38:37,068 You can go. 413 00:38:38,110 --> 00:38:39,862 Don't forget to go see Ishida. 414 00:38:41,822 --> 00:38:44,324 Let him know I am not pleased... 415 00:38:44,326 --> 00:38:45,994 I know what I need to do. 416 00:38:49,496 --> 00:38:51,373 You no longer need to explain it to me. 417 00:39:28,161 --> 00:39:29,704 Look at you. 418 00:39:31,039 --> 00:39:32,958 You can't even keep your eyes open. 419 00:39:42,217 --> 00:39:43,342 I'm fine now. 420 00:39:45,177 --> 00:39:47,889 You can't possibly cram any more in that head. 421 00:39:48,806 --> 00:39:50,057 Go to sleep. 422 00:39:50,809 --> 00:39:51,934 I can't. 423 00:39:52,643 --> 00:39:53,936 I have to study. 424 00:40:02,528 --> 00:40:03,530 Noa. 425 00:40:15,250 --> 00:40:16,876 As your mother... 426 00:40:19,461 --> 00:40:20,630 I'm sorry. 427 00:40:25,802 --> 00:40:27,846 What is there to be sorry about? 428 00:40:31,181 --> 00:40:33,684 It's too much for you, 429 00:40:35,269 --> 00:40:39,690 working all day at the telegraph office and then coming home to study all night. 430 00:40:43,862 --> 00:40:47,157 If only I could've made it easier for you. 431 00:40:50,702 --> 00:40:52,202 Mother. 432 00:40:56,541 --> 00:40:58,335 Do not worry about me. 433 00:40:59,043 --> 00:41:00,503 I must be really tired. 434 00:41:04,340 --> 00:41:05,634 That money, 435 00:41:07,344 --> 00:41:09,094 I know we could have accepted it, 436 00:41:11,681 --> 00:41:13,099 from Mr. Koh Hansu. 437 00:41:17,519 --> 00:41:18,688 But, Mother, 438 00:41:20,898 --> 00:41:22,900 I didn't want to do it that way. 439 00:41:26,195 --> 00:41:27,572 You understand, don't you? 440 00:41:33,286 --> 00:41:34,329 I do. 441 00:41:38,625 --> 00:41:40,001 Go rest. 442 00:41:40,585 --> 00:41:42,295 You don't need to worry about me. 443 00:41:43,255 --> 00:41:44,547 I'm young. 444 00:41:45,590 --> 00:41:47,259 This is nothing. 445 00:41:49,844 --> 00:41:51,762 But don't stay up too late. 446 00:41:53,681 --> 00:41:54,682 I won't. 447 00:42:27,047 --> 00:42:28,090 You've come. 448 00:42:29,300 --> 00:42:31,094 I'd like to buy some tofu to bring home. 449 00:42:38,268 --> 00:42:39,894 Is business good today? 450 00:42:41,186 --> 00:42:43,231 No more than usual. 451 00:42:44,273 --> 00:42:47,650 But time seems to pass so slowly. 452 00:42:47,652 --> 00:42:49,905 Some days are like that. 453 00:42:50,947 --> 00:42:52,197 For me as well. 454 00:42:52,197 --> 00:42:53,867 Really? 455 00:42:55,577 --> 00:42:57,329 You always seem so busy, 456 00:42:58,371 --> 00:43:00,956 especially with the exam coming. 457 00:43:02,083 --> 00:43:03,458 Yes, the exam. 458 00:43:03,460 --> 00:43:05,378 It's impossible to forget it. 459 00:43:07,755 --> 00:43:09,173 It's exciting. 460 00:43:10,050 --> 00:43:11,467 That's plenty. 461 00:43:11,467 --> 00:43:12,927 There's no need. 462 00:43:12,927 --> 00:43:14,844 It's not much. 463 00:43:14,846 --> 00:43:17,681 And if it gives you any strength... 464 00:43:28,525 --> 00:43:29,652 Thank you. 465 00:43:40,579 --> 00:43:42,081 Did you forget something? 466 00:43:44,541 --> 00:43:45,626 What if... 467 00:43:46,710 --> 00:43:47,795 I fail? 468 00:43:49,338 --> 00:43:51,800 The exam, what if I don't pass? 469 00:43:53,092 --> 00:43:54,552 If I don't get in? 470 00:43:55,554 --> 00:43:57,806 They only take one out of seven applicants. 471 00:43:58,472 --> 00:44:00,474 Those odds don't work in my favor. 472 00:44:06,438 --> 00:44:07,983 You are Baek Noa. 473 00:44:08,608 --> 00:44:10,110 That's not possible. 474 00:44:10,610 --> 00:44:12,193 I don't believe it. 475 00:44:12,195 --> 00:44:14,072 You will not fail. 476 00:44:39,306 --> 00:44:40,806 What is this? 477 00:44:41,557 --> 00:44:44,559 Your father-in-law has important guests in his room. 478 00:44:44,561 --> 00:44:47,606 They arrived an hour ago. 479 00:45:00,117 --> 00:45:01,411 Join us. 480 00:45:05,916 --> 00:45:07,541 As you all know, 481 00:45:07,541 --> 00:45:09,460 this is my son-in-law. 482 00:45:12,338 --> 00:45:15,425 I have the honor today of having Kurogane-kun as our guest. 483 00:45:16,800 --> 00:45:19,179 I'm told he's a rising star in the new party. 484 00:45:19,679 --> 00:45:21,306 You should get to know him. 485 00:45:22,681 --> 00:45:25,518 It's too early to call it a political party, 486 00:45:26,603 --> 00:45:28,938 but it seems promising. 487 00:45:30,481 --> 00:45:32,525 It's only a matter of time. 488 00:45:33,652 --> 00:45:36,153 With men like Kurogane-kun leading the way, 489 00:45:36,737 --> 00:45:39,740 the Liberal Party will be a force to be reckoned with. 490 00:45:40,367 --> 00:45:43,577 Just the political party Japan needs now. 491 00:45:46,373 --> 00:45:48,123 What is your party's goal? 492 00:45:49,541 --> 00:45:52,003 To restore our nation's pride and glory. 493 00:45:52,503 --> 00:45:54,005 What else is there? 494 00:45:55,257 --> 00:45:57,840 The Americans will be leaving soon. 495 00:45:57,842 --> 00:46:01,594 Your top priority should be the transition plan. 496 00:46:01,596 --> 00:46:03,806 Speaking of Americans, 497 00:46:04,306 --> 00:46:07,476 I hear they are great friends of yours. 498 00:46:09,019 --> 00:46:11,021 We made money with them. 499 00:46:11,940 --> 00:46:12,940 That is all. 500 00:46:14,150 --> 00:46:15,150 Right. 501 00:46:15,985 --> 00:46:17,695 American whiskey, 502 00:46:18,195 --> 00:46:19,905 American spark plugs. 503 00:46:21,407 --> 00:46:25,036 I hear you even sell American toothbrushes. 504 00:46:27,664 --> 00:46:29,206 Apparently they sell well. 505 00:46:31,458 --> 00:46:32,835 I admit 506 00:46:33,545 --> 00:46:36,840 the Americans have their uses. 507 00:46:38,550 --> 00:46:41,052 They're useful in rooting out the Communists. 508 00:46:43,012 --> 00:46:45,347 Though they're mostly Koreans. 509 00:46:46,516 --> 00:46:51,144 The Koreans who refuse to leave are troublesome for our country. 510 00:46:51,146 --> 00:46:54,063 It's a good riddance that so many went home after the war. 511 00:46:54,065 --> 00:46:55,150 Tell me, 512 00:46:55,775 --> 00:46:57,193 what is this meeting about? 513 00:46:59,612 --> 00:47:02,822 We are talking about the resources needed 514 00:47:02,824 --> 00:47:05,742 to support the rise of Kurogane-kun's political career, 515 00:47:05,744 --> 00:47:08,494 so he may steer the country back in the right direction. 516 00:47:08,496 --> 00:47:13,835 I want to see our nation restored to its former glory with my own eyes. 517 00:47:15,586 --> 00:47:18,505 That is my dream for my final years. 518 00:47:20,759 --> 00:47:21,842 I promise you. 519 00:47:21,842 --> 00:47:23,969 Unlimited support. 520 00:47:24,804 --> 00:47:26,389 No questions asked. 521 00:48:35,875 --> 00:48:37,001 You're home. 522 00:48:37,001 --> 00:48:38,418 I am. 523 00:48:38,420 --> 00:48:40,005 I didn't know you'd be here. 524 00:48:41,130 --> 00:48:44,717 I wanted to surprise you but I fell asleep. 525 00:48:45,342 --> 00:48:46,927 You work too hard. 526 00:48:48,221 --> 00:48:49,306 I know. 527 00:48:49,806 --> 00:48:51,974 But it's worth it. 528 00:48:54,268 --> 00:48:56,228 We need to get you to bed. 529 00:48:56,228 --> 00:48:57,313 What? 530 00:49:16,791 --> 00:49:18,751 I'm sorry I'm not so exciting. 531 00:49:19,960 --> 00:49:21,253 That's not true. 532 00:49:22,505 --> 00:49:26,259 For me, this is the highlight of my day. 533 00:49:28,260 --> 00:49:29,387 Is that true? 534 00:49:30,096 --> 00:49:31,181 It is. 535 00:49:50,951 --> 00:49:52,911 Stop eating, will you? 536 00:49:53,411 --> 00:49:55,163 Noa, you need to get up. 537 00:49:56,831 --> 00:49:58,583 We're going to be late for the exam. 538 00:50:03,588 --> 00:50:04,588 Noa? 539 00:51:00,853 --> 00:51:03,273 Minoru, wait for us outside. 540 00:51:08,235 --> 00:51:11,030 We are ready to start the exam. 541 00:51:11,030 --> 00:51:13,824 Wait for the minute hand to reach the half-hour mark, 542 00:51:14,326 --> 00:51:17,746 then open your exam book to begin. 543 00:51:23,126 --> 00:51:24,126 Begin now! 544 00:51:45,940 --> 00:51:48,233 On the morning of the 25th, 545 00:51:48,235 --> 00:51:51,570 the North Korean military crossed the border and shelled South Korea 546 00:51:51,570 --> 00:51:56,324 from 11 locations along the 38th Parallel. 547 00:51:56,326 --> 00:52:02,706 In response, President Syngman Rhee has ordered up his defense forces, 548 00:52:02,706 --> 00:52:06,085 and the South Korean Ministry of National Defense announced retaliation. 549 00:52:06,085 --> 00:52:12,425 A red alert was issued as artillery battles persist. 550 00:52:12,925 --> 00:52:17,096 The country has now been divided against each other, 551 00:52:17,097 --> 00:52:18,722 a war between the North and the South.