1 00:00:21,920 --> 00:00:23,920 {\an8}Good morning, Madam. Where is Mr. Piaggio? 2 00:00:24,000 --> 00:00:26,800 {\an8}He slept at the factory again. He's worried. 3 00:01:11,560 --> 00:01:15,040 {\an8}Excuse me, sir. Your wife called, but I didn't want to disturb you. 4 00:01:15,120 --> 00:01:17,320 {\an8}But then this special delivery letter arrived. 5 00:01:17,840 --> 00:01:19,520 {\an8}I thought it might be urgent. 6 00:01:20,240 --> 00:01:22,440 {\an8}-The bank, huh? -Yes. 7 00:01:27,920 --> 00:01:29,520 {\an8}Tell my wife I'll call her later. 8 00:01:48,920 --> 00:01:51,040 {\an8}I must talk to Mr. Rocchi Battaglia, please. 9 00:01:51,120 --> 00:01:53,520 {\an8}I'm sorry. The president is busy and can't receive anyone. 10 00:01:53,600 --> 00:01:57,200 {\an8}Nobody can go inside. What are you doing? How dare you? 11 00:01:57,280 --> 00:01:59,560 {\an8}President, I am mortified. I tried to stop him-- 12 00:01:59,640 --> 00:02:02,160 {\an8}Don't worry, miss. Close the door, thank you. 13 00:02:02,240 --> 00:02:03,240 {\an8}Right away. 14 00:02:04,280 --> 00:02:07,080 {\an8}-Will you explain what this means? -What do you expect? 15 00:02:07,480 --> 00:02:08,800 That you want to stifle me. 16 00:02:08,880 --> 00:02:12,000 Enrico, what an ugly word. This is my profession. 17 00:02:12,080 --> 00:02:14,720 Your profession should be supporting industries. 18 00:02:14,800 --> 00:02:16,760 And yours should be making them work. 19 00:02:17,600 --> 00:02:22,680 Even if your Vespa now has a competitor called Lambretta. 20 00:02:23,680 --> 00:02:26,320 When you have a competitor things go badly. 21 00:02:26,400 --> 00:02:29,000 If things go badly why are you asking for the money you lent me? 22 00:02:29,080 --> 00:02:30,320 You know I don't have it! 23 00:02:30,400 --> 00:02:35,400 Don't you think I should protect my bank's shareholders' savings? 24 00:02:35,480 --> 00:02:40,000 You don't pay the installments, I'm obliged to get the money back. 25 00:02:40,080 --> 00:02:41,840 You know very well I have to do this. 26 00:02:41,920 --> 00:02:47,520 The Board only gave you the loan because you made me insist. 27 00:02:47,600 --> 00:02:50,840 For Piaggio and its workers, 28 00:02:51,520 --> 00:02:53,800 who I remind you, started working again in 1946 29 00:02:53,880 --> 00:02:56,400 and will continue doing so. Don't worry. 30 00:02:56,480 --> 00:02:59,280 Enrico, why are you making a scene? 31 00:02:59,680 --> 00:03:02,800 Go on! You'll see how much the other banks like you! 32 00:03:07,600 --> 00:03:09,400 -Miss. -Yes, President. 33 00:03:09,480 --> 00:03:11,480 Call Mr. Galvani of the Popolare bank for me. 34 00:03:17,200 --> 00:03:19,000 -Good morning, sir. -Good morning. 35 00:03:19,680 --> 00:03:21,280 So, sir, how did it go? 36 00:03:22,080 --> 00:03:23,600 The banks are all in agreement. 37 00:03:23,680 --> 00:03:25,760 Rocchi Battaglia knew about the sales decrease. 38 00:03:26,600 --> 00:03:28,200 But so did the Popolare bank. 39 00:03:29,920 --> 00:03:32,600 I think one of us talks too much. 40 00:03:33,680 --> 00:03:35,880 -No. What are you saying, sir? -Oh, yes. 41 00:03:38,280 --> 00:03:40,000 -Good morning, sir. -Good morning. 42 00:03:40,080 --> 00:03:41,480 -Good morning, sir. -Tadini. 43 00:03:42,000 --> 00:03:44,720 -Good morning, sir. -Capecchi, how is your wife? 44 00:03:44,800 --> 00:03:48,080 A bit better, thank you. It seems the medicines are working. 45 00:03:48,160 --> 00:03:50,160 -I'm glad. Bye. Have a good day. -Thank you. 46 00:03:50,680 --> 00:03:52,880 -Ask him. -Sir? 47 00:03:54,600 --> 00:03:57,800 -You've nothing to say to me? -What should I say, Pacini? 48 00:03:57,880 --> 00:03:59,680 If the rumors going around are true. 49 00:03:59,760 --> 00:04:03,200 I didn't hear any rumor. What did you Union people hear? 50 00:04:03,280 --> 00:04:05,880 The factory is full of Vespas, competition is massacring us. 51 00:04:05,960 --> 00:04:09,240 It's normal that people talk about a crisis. We are worried. 52 00:04:09,320 --> 00:04:12,520 Everyone talks of a crisis! They always talk about a crisis! 53 00:04:14,200 --> 00:04:15,800 And yet Italy goes on. 54 00:04:15,880 --> 00:04:18,200 Even if it seems to bother you Communists. Huh? 55 00:04:18,280 --> 00:04:19,800 Everything will work out, Pacini. 56 00:04:19,880 --> 00:04:22,480 We just have to find an idea to sell these Vespas! 57 00:04:24,680 --> 00:04:27,080 I want to do my hair like Audrey Hepburn. 58 00:04:27,160 --> 00:04:29,960 They say she is shooting a film with Gregory Peck. 59 00:04:30,680 --> 00:04:32,880 -My gosh. -A modern fairy tale 60 00:04:32,960 --> 00:04:37,640 where the two lead roles fall in love along the lovely Rome streets 61 00:04:37,720 --> 00:04:42,640 on a carriage ideally transformed into Cinderella's coach. 62 00:04:43,720 --> 00:04:45,120 Lucky her! 63 00:04:46,200 --> 00:04:48,880 -Good morning, ladies. Remain seated! -Good morning. 64 00:04:48,960 --> 00:04:51,320 Finally, someone who is cheerful. 65 00:04:51,400 --> 00:04:54,000 -Was there a joke? -No, no, sir. 66 00:04:54,080 --> 00:04:57,200 We laughed because Wanda dreams of being Audrey Hepburn. 67 00:04:58,000 --> 00:05:01,280 -They're shooting a film in Rome. See? -Roman Holiday. 68 00:05:04,200 --> 00:05:05,880 "A modern fairy tale… 69 00:05:10,480 --> 00:05:13,280 ideally transformed into Cinderella's coach." 70 00:05:16,080 --> 00:05:17,960 ROMAN HOLIDAY 71 00:05:20,200 --> 00:05:22,880 Ladies! The break has long been over. 72 00:05:22,960 --> 00:05:25,760 -Yes, we're going. -Let's get to work. 73 00:05:37,400 --> 00:05:40,000 Suso, come to my office. Call Tadini, too. 74 00:05:40,080 --> 00:05:42,680 -Bring all your equipment. -All right. 75 00:05:45,000 --> 00:05:51,280 Here. Audrey Hepburn. And Gregory Peck. 76 00:05:53,080 --> 00:05:55,280 -What do you say? -Here it is. 77 00:05:57,080 --> 00:05:58,640 This really makes you dream. 78 00:05:58,720 --> 00:06:02,440 Two American stars fall in love in Italy, among monuments and Vespas. 79 00:06:03,000 --> 00:06:04,520 -It's a great idea. -Yes. 80 00:06:04,600 --> 00:06:07,720 Sure. If we are able to convince the film director. 81 00:06:07,800 --> 00:06:08,800 In fact. 82 00:06:11,240 --> 00:06:13,720 Mrs. Terlizzi, will you check the trains to Rome, please? 83 00:06:13,800 --> 00:06:15,200 -Yes, sir. -Thank you. 84 00:06:16,000 --> 00:06:19,040 You must leave now and try to talk to the film director. 85 00:06:19,120 --> 00:06:20,320 Me, sir? 86 00:06:20,400 --> 00:06:22,920 Yes. You and Tadini are our advertising office. 87 00:06:23,000 --> 00:06:28,480 -Maybe Tadini could go. -Tadini, do you speak English? 88 00:06:30,000 --> 00:06:31,280 -Actually, I don't. -You see? 89 00:06:31,360 --> 00:06:33,920 You must leave right away. I'll get expense money for you. 90 00:06:34,000 --> 00:06:36,400 -Sir, I don't think I am… -Stop calling me "sir". 91 00:06:36,480 --> 00:06:39,680 Rome, film, Vespas in the film. Go on, get going! 92 00:06:42,880 --> 00:06:44,520 An elderly man? 93 00:06:44,600 --> 00:06:46,200 -All right. -Thank you. 94 00:06:52,600 --> 00:06:55,200 We need 20 horsemen! 95 00:07:13,080 --> 00:07:14,440 Excuse me. 96 00:07:20,480 --> 00:07:22,280 Listen. Do you by chance know… 97 00:07:26,280 --> 00:07:27,360 Listen, excuse me. 98 00:07:28,600 --> 00:07:31,640 -I must talk to the director. -Do you have an appointment? 99 00:07:31,720 --> 00:07:35,400 -No, but… -Mr. Wyler is location scouting. 100 00:07:35,960 --> 00:07:37,440 He doesn't have time, anyway. 101 00:07:38,200 --> 00:07:39,920 -Please. -But… 102 00:07:40,000 --> 00:07:42,560 Actually, I must talk to the director… 103 00:07:45,600 --> 00:07:47,200 What manners! 104 00:07:48,600 --> 00:07:50,360 -Excuse me. -For what? On the contrary! 105 00:07:50,440 --> 00:07:51,680 No, I'll do it myself. 106 00:07:51,760 --> 00:07:54,800 Please. My name is Peter Panetta. 107 00:07:54,880 --> 00:07:58,160 -Yes. My pleasure, Mr. Panetta. -There's the American journalist. 108 00:07:58,240 --> 00:07:59,240 No… 109 00:07:59,320 --> 00:08:03,840 You're Peter Panetta who wrote the article on Roman Holiday? 110 00:08:03,920 --> 00:08:08,040 -Incredible, huh? Yes. Why? -Because I read it. 111 00:08:08,120 --> 00:08:11,320 Usually, articles are written for people to read them, huh? 112 00:08:11,720 --> 00:08:14,320 I am interviewing the director of Roman Holiday. 113 00:08:14,400 --> 00:08:17,880 I hope that you and others like you read my interview. 114 00:08:17,960 --> 00:08:22,120 Excuse me, Mr. Panetta for what happened. 115 00:08:22,360 --> 00:08:25,280 My name is Susanna Vannucci. Pleased to meet you. 116 00:08:25,360 --> 00:08:28,160 And I absolutely must speak to the film director. 117 00:08:28,440 --> 00:08:31,560 -Do you mind if I come with you? -Look. It isn't possible… 118 00:08:31,640 --> 00:08:34,440 What do you want to ask the director? 119 00:08:34,520 --> 00:08:38,080 That he must put a lot of Vespas in the film's scenes. 120 00:08:39,480 --> 00:08:41,400 -Interesting. -Yes. 121 00:08:41,480 --> 00:08:45,200 Yes, because the Vespa is modern, light, snappy. 122 00:08:45,400 --> 00:08:47,640 Yes, I fully agree with you. 123 00:08:47,720 --> 00:08:51,720 -Excuse me but I must go. -No. Please, Mr. Panetta. 124 00:08:51,800 --> 00:08:55,000 I came from Pontedera to tell the director all this. 125 00:08:56,480 --> 00:08:57,720 Excuse me, but… 126 00:08:58,280 --> 00:09:02,160 Isn't Pontedera that place near Pisa with the big airplane factory? 127 00:09:02,240 --> 00:09:04,040 There was. 128 00:09:05,000 --> 00:09:08,800 My parents worked there, but then the bombing took place 129 00:09:08,880 --> 00:09:10,400 and they died. 130 00:09:11,280 --> 00:09:12,560 I am… 131 00:09:12,800 --> 00:09:15,800 -I'm sorry. -But Piaggio is still there. 132 00:09:15,880 --> 00:09:17,800 It makes Vespas now and I work there. 133 00:09:18,400 --> 00:09:21,040 Now I see why you have this fixation for the Vespa. 134 00:09:21,680 --> 00:09:23,440 -Yes. -Well, come. 135 00:09:23,600 --> 00:09:26,080 -Where? -Your heel came off, right? 136 00:09:26,160 --> 00:09:28,400 -Oh, yes. -Come. We'll fix it. 137 00:09:29,880 --> 00:09:30,880 Please. 138 00:09:32,080 --> 00:09:33,880 -Easy. -Yes. 139 00:09:42,280 --> 00:09:45,680 -First airplanes, and now motor vehicles? -Motor vehicles? 140 00:09:45,760 --> 00:09:49,080 Vespa in an invention, a novelty. It got Italy on its feet again. 141 00:09:49,160 --> 00:09:51,360 -There. -Thank you. 142 00:09:52,200 --> 00:09:56,000 How did you make the Vespa from that destroyed factory? 143 00:09:56,080 --> 00:09:58,120 It wasn't easy. 144 00:09:58,200 --> 00:10:01,760 After the bombing, another terrible thing happened. 145 00:10:14,000 --> 00:10:15,280 Come on, quickly! 146 00:10:17,080 --> 00:10:18,680 To 33 and 31. 147 00:10:20,800 --> 00:10:23,440 -Bacco, come down! -Open! 148 00:10:23,880 --> 00:10:26,680 Puccini Giovanni and Patrizio, come down! 149 00:10:26,760 --> 00:10:28,400 Open the door! 150 00:10:28,480 --> 00:10:30,480 Vanni and Paladini, come down! 151 00:10:31,200 --> 00:10:33,600 Sir, they want to take the workers to Germany. 152 00:10:34,000 --> 00:10:35,200 Enrico, where are you going? 153 00:10:36,000 --> 00:10:37,600 -Sir… -Enrico, it's useless! 154 00:10:37,680 --> 00:10:40,080 -What do you want to do? -Enrico! 155 00:10:50,000 --> 00:10:51,320 Make way! Make way! 156 00:10:51,400 --> 00:10:55,080 -I said to get on the back! -Those go in the front. 157 00:10:56,200 --> 00:10:58,560 Stay back, stay back I said! 158 00:11:06,400 --> 00:11:10,080 What are you doing? A military operation is under way. Move! 159 00:11:11,080 --> 00:11:13,120 My workers won't go to Germany. 160 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 Sir, don't do anything stupid. 161 00:11:16,080 --> 00:11:19,440 Go back to your friends and don't interfere. It doesn't concern you. 162 00:11:24,000 --> 00:11:25,120 Move from there! 163 00:11:25,880 --> 00:11:27,000 It's an order. 164 00:11:32,680 --> 00:11:33,680 Go! 165 00:11:35,600 --> 00:11:36,880 I said to go! 166 00:11:39,600 --> 00:11:40,720 Lieutenant! 167 00:11:42,280 --> 00:11:43,280 Lieutenant. 168 00:11:56,680 --> 00:11:59,760 Dad always said you were born to get into trouble. 169 00:12:07,480 --> 00:12:08,720 You'd had too much to drink? 170 00:12:10,840 --> 00:12:11,840 A little. 171 00:12:14,000 --> 00:12:16,800 -It's incredible. -Don't make me laugh. It hurts. 172 00:12:17,600 --> 00:12:19,880 Ralli had come to warn me. What could I do? 173 00:12:19,960 --> 00:12:22,080 Sure. But what will you do with them now? 174 00:12:23,000 --> 00:12:25,960 Fascists and Germans are running away, so… 175 00:12:26,600 --> 00:12:30,080 No, no. Fascists and Germans? Come see who is out there. 176 00:12:35,200 --> 00:12:39,160 -Your workers and their families. -Wow. 177 00:12:39,240 --> 00:12:41,440 You saved them and now you must take care of them. 178 00:12:42,200 --> 00:12:45,520 {\an8}PONTEDERA, SUMMER OF 1945 179 00:12:45,600 --> 00:12:48,800 {\an8}As soon as the war was over, he was on the go again. 180 00:12:52,480 --> 00:12:53,480 Ready! 181 00:12:56,200 --> 00:12:57,800 Ready? Raise it! 182 00:13:00,080 --> 00:13:01,440 Come on! 183 00:13:01,520 --> 00:13:02,880 Come here, come here! 184 00:13:04,400 --> 00:13:05,680 Down, down. 185 00:13:21,680 --> 00:13:24,080 Capecchi, take this away. We'll put it over there. 186 00:13:24,160 --> 00:13:25,160 Yes, sir. 187 00:13:26,880 --> 00:13:28,480 Can you give me the scraper? 188 00:13:28,560 --> 00:13:31,160 Yes, but first we'll salvage everything possible. 189 00:13:44,000 --> 00:13:45,200 I'll be right there. 190 00:13:49,480 --> 00:13:53,640 -Dumini, shall I take this away? -Yes, go on. 191 00:13:55,200 --> 00:13:57,600 Capecchi, what did Mr. Piaggio say? 192 00:13:57,680 --> 00:14:01,400 When we finish, the bulldozer will pass, and then the masons will come. 193 00:14:03,280 --> 00:14:04,320 Miss Vannucci. 194 00:14:06,920 --> 00:14:07,920 Mr. Piaggio. 195 00:14:08,880 --> 00:14:09,880 How are you? 196 00:14:11,200 --> 00:14:12,200 So, so. 197 00:14:13,800 --> 00:14:16,360 I came to bring some flowers for my parents. 198 00:14:17,600 --> 00:14:20,880 Maybe you don't know, but they died here during the bombing. 199 00:14:21,600 --> 00:14:24,200 Yes, I know. We found them. 200 00:14:29,880 --> 00:14:30,760 I'm sorry. 201 00:14:35,480 --> 00:14:37,080 Bye, Dad. Bye, Mom. 202 00:14:39,280 --> 00:14:41,040 -Goodbye, Mr. Piaggio. -How's it going? 203 00:14:42,200 --> 00:14:44,840 Did you find a job? Did you keep up with your studies? 204 00:14:46,080 --> 00:14:48,560 I did domestic work for a lady in Florence. 205 00:14:48,720 --> 00:14:50,200 I'll see what I can do now. 206 00:14:51,640 --> 00:14:54,240 Your father said you were going to the Beaux Arts Academy. 207 00:14:55,280 --> 00:14:56,280 Yes. 208 00:14:58,080 --> 00:15:00,440 But I must find a job to support myself. 209 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Listen… 210 00:15:05,600 --> 00:15:09,200 Why don't you come work for me? You can be my secretary. 211 00:15:10,480 --> 00:15:12,800 What, sir? Everything is destroyed here. 212 00:15:13,800 --> 00:15:15,200 We'll rebuild it, Suso. 213 00:15:15,800 --> 00:15:18,200 We'll rebuild it. In fact, we're already doing so. See? 214 00:15:20,400 --> 00:15:23,080 Tomorrow morning at 8:00. Be on time, please. 215 00:15:23,800 --> 00:15:24,800 Oh! 216 00:15:26,280 --> 00:15:27,480 On one condition. 217 00:15:28,200 --> 00:15:31,400 That you finish the Academy. Your parents wanted that. Okay? 218 00:15:32,200 --> 00:15:35,160 -Thank you, sir. -I must go now, I'm late. 219 00:15:35,640 --> 00:15:37,040 Goodbye. See you tomorrow. 220 00:15:43,680 --> 00:15:44,680 Boys! 221 00:15:45,400 --> 00:15:48,480 I have an important appointment. See you tomorrow. 222 00:15:49,200 --> 00:15:50,800 -Thank you. -Goodbye, sir. 223 00:15:50,880 --> 00:15:51,880 Goodbye. 224 00:16:09,800 --> 00:16:13,680 {\an8}More to the left. You must paint more to the left. 225 00:16:14,400 --> 00:16:18,400 Didn't your mom teach you where your left is? Left! 226 00:16:20,680 --> 00:16:22,920 Come on, little ones. Here's your food. 227 00:16:23,000 --> 00:16:26,800 You're hungry, huh? Come on, red boy, eat. 228 00:16:32,200 --> 00:16:33,400 -Wait here. -Thank you. 229 00:16:33,480 --> 00:16:35,280 You're welcome. 230 00:16:35,800 --> 00:16:38,480 -Thank you, sir. Goodbye. -Goodbye. 231 00:16:40,880 --> 00:16:42,640 Mom, look at the lovely kittens. 232 00:16:46,080 --> 00:16:47,880 Kittens, are you eating? 233 00:16:48,800 --> 00:16:51,560 -He's so cute! What's his name? -He doesn't have one yet. 234 00:16:51,640 --> 00:16:53,800 Where is their mother? 235 00:16:53,880 --> 00:16:55,560 Mrs. Luserna. 236 00:16:57,600 --> 00:16:58,600 Yes. 237 00:16:59,400 --> 00:17:02,080 This is all the International Red Cross sent us. 238 00:17:10,880 --> 00:17:13,160 -There's nothing else? -No, I'm sorry, madam. 239 00:17:14,880 --> 00:17:18,640 The colonel was suggested for the military valor gold medal. 240 00:17:22,120 --> 00:17:23,120 Thank you. 241 00:17:25,480 --> 00:17:26,680 Excuse me. 242 00:18:22,680 --> 00:18:23,680 Come, cutie. 243 00:18:25,200 --> 00:18:28,600 -Antonella, get up. You'll get dirty. -Can we keep him? 244 00:18:29,880 --> 00:18:33,680 Love, his mother is probably here. We can't take him away. 245 00:18:34,800 --> 00:18:37,360 -Go on, give him to the gentleman. -Darn it. 246 00:18:41,200 --> 00:18:42,480 Thank you. 247 00:18:44,800 --> 00:18:46,600 -Pardon. -It's nothing, madam. 248 00:18:47,600 --> 00:18:48,760 Mom, are you sad? 249 00:18:49,880 --> 00:18:52,080 No, love. Everything is fine. 250 00:18:53,400 --> 00:18:56,320 -His excellency will see you. -Tell him I'll be right there. 251 00:18:56,400 --> 00:18:57,880 Just a minute. 252 00:19:02,520 --> 00:19:03,520 Madam. 253 00:19:04,680 --> 00:19:06,520 -My little tiger. -Here it is. 254 00:19:06,600 --> 00:19:08,760 -It was over there. -What do you say? 255 00:19:09,600 --> 00:19:12,200 -Thank you, sir. -You're welcome, miss. 256 00:19:14,280 --> 00:19:15,680 Madam. 257 00:19:18,680 --> 00:19:23,400 Every day the press writes about this Italian industrial plan. 258 00:19:23,480 --> 00:19:26,880 But I've waited months for the factory's reconstruction financing. 259 00:19:27,600 --> 00:19:29,600 Your excellency, why hasn't it arrived? 260 00:19:29,680 --> 00:19:34,200 It's not in the Allied Authorities' interest that you build airplanes now. 261 00:19:34,320 --> 00:19:37,120 Not now, nor in the future. 262 00:19:37,240 --> 00:19:40,440 I don't want to produce new war planes again. 263 00:19:40,520 --> 00:19:42,800 I just want to transform them for passenger use, 264 00:19:42,880 --> 00:19:45,880 the military planes that the Allies left here in Italy. 265 00:19:46,680 --> 00:19:48,680 Listen, I will tell you honestly. 266 00:19:49,800 --> 00:19:51,280 You are just wasting time. 267 00:19:54,080 --> 00:19:57,200 -I understand. -Where are you going, Mr. Piaggio? 268 00:19:58,280 --> 00:19:59,840 You're very much appreciated. 269 00:20:00,680 --> 00:20:04,520 Everyone calls me and tells me about your heroic gesture or about your father. 270 00:20:05,880 --> 00:20:10,040 I don't want to disappoint people who care about you and your enterprise. 271 00:20:12,000 --> 00:20:13,000 So… 272 00:20:16,000 --> 00:20:17,920 I'll offer you excellent financing 273 00:20:18,000 --> 00:20:22,000 for a project study to transform your factory. 274 00:20:29,000 --> 00:20:30,680 A project study? 275 00:20:32,680 --> 00:20:34,040 And after that? 276 00:20:35,080 --> 00:20:37,880 Once the study is done, after that… 277 00:20:39,360 --> 00:20:41,960 maybe we'll find out that the project can't be developed. 278 00:20:42,040 --> 00:20:45,480 But meanwhile… you will earn. 279 00:20:46,920 --> 00:20:50,240 My studio, which I'm obviously not a part of during this period, 280 00:20:50,320 --> 00:20:53,280 because I'm Commissioner of Reconstruction, 281 00:20:53,360 --> 00:20:55,800 will receive an important assignment. 282 00:20:56,840 --> 00:20:58,840 Everyone will earn money and will be happy. 283 00:21:01,120 --> 00:21:03,560 Excuse me, but what will we produce? 284 00:21:04,440 --> 00:21:07,920 Income. Income for a certain number of people. 285 00:21:12,080 --> 00:21:14,600 People who know how to help one another. 286 00:21:18,160 --> 00:21:19,360 Thank you, excellency. 287 00:21:20,640 --> 00:21:24,000 But I already know who I must help. 288 00:21:45,640 --> 00:21:48,960 Excuse me, madam. I know I may seem inopportune, 289 00:21:49,040 --> 00:21:51,960 but I couldn't help overhearing at the prefecture. 290 00:21:52,640 --> 00:21:54,840 -I'm sorry. My condolences. -Thank you. 291 00:21:56,320 --> 00:21:58,480 May I offer you a ride? 292 00:21:58,840 --> 00:22:01,040 I haven't introduced myself yet. Enrico Piaggio. 293 00:22:01,640 --> 00:22:03,640 -Paola Bechi Luserna. -My pleasure. 294 00:22:04,320 --> 00:22:06,640 -What is your name? -Antonella. 295 00:22:06,720 --> 00:22:08,320 Pleased to meet you. Enrico. 296 00:22:09,120 --> 00:22:10,480 Please. 297 00:22:17,440 --> 00:22:19,720 Mom, what is in the box? 298 00:22:22,480 --> 00:22:25,040 -Nothing, dear. Little things. -Dad's things? 299 00:22:29,640 --> 00:22:32,160 Did you know I have newborn kittens at my house? 300 00:22:32,240 --> 00:22:34,240 And one looks like your little tiger. 301 00:22:35,360 --> 00:22:36,480 Do you feel like seeing them? 302 00:22:43,840 --> 00:22:44,840 Come. 303 00:22:47,120 --> 00:22:48,120 Here they are. 304 00:22:52,840 --> 00:22:56,200 -May I pet them? -Be careful. They run in all directions. 305 00:22:59,840 --> 00:23:00,960 He is so soft. 306 00:23:01,480 --> 00:23:04,440 If your mother allows it, you can take him when he's bigger. 307 00:23:06,480 --> 00:23:08,520 -Mom, can we? -We'll see, love. 308 00:23:15,440 --> 00:23:17,120 Here is the ladder, young men! 309 00:23:17,720 --> 00:23:18,920 Please, madam. 310 00:23:20,440 --> 00:23:21,440 Thank you. 311 00:23:24,040 --> 00:23:25,040 Miss. 312 00:23:28,800 --> 00:23:33,680 -When can I come get Musetto? -Oh, his name is Musetto? I didn't know. 313 00:23:33,760 --> 00:23:37,360 -It's because he has a cute face. -Yes. Whenever you want. 314 00:23:37,840 --> 00:23:40,400 Honey, go play now. I'll be right there. 315 00:23:41,400 --> 00:23:43,880 -Ada, will you hold it? I'm hot. -She's adorable. 316 00:23:44,000 --> 00:23:47,560 Easy. There's no need to rip the sleeve. 317 00:23:47,640 --> 00:23:51,000 -Thank you for distracting her. -Forget it. 318 00:23:53,120 --> 00:23:56,520 Slowly. Easy. You'll get hurt. 319 00:23:56,600 --> 00:23:59,200 -You want to give me a heart attack? -I was right in helping you. 320 00:24:00,120 --> 00:24:01,320 Helping me? 321 00:24:02,040 --> 00:24:04,440 -When? -When they shot you. 322 00:24:04,520 --> 00:24:06,120 They took you to the hospital 323 00:24:06,200 --> 00:24:10,600 and my Red Cross sisters and I were there and donated blood for you. 324 00:24:12,920 --> 00:24:14,920 Sir, when are you coming back? 325 00:24:16,560 --> 00:24:18,040 When your mother wants me to. 326 00:24:19,520 --> 00:24:22,320 -This is lovely. -It's my scooter. 327 00:24:22,840 --> 00:24:25,040 Ada and Mom don't want me to go on it. 328 00:24:29,400 --> 00:24:32,760 Excuse me, Armando, but I ran into a problem. 329 00:24:32,840 --> 00:24:35,000 My little brother is always late. 330 00:24:35,440 --> 00:24:37,240 -So, how did it go? -Terribly. 331 00:24:37,320 --> 00:24:41,520 The high commissioner only wants to make money. Who cares about the factory? 332 00:24:42,960 --> 00:24:46,400 -Can't you help me? -No, I'm sorry, Enrico. 333 00:24:47,120 --> 00:24:49,800 Unfortunately, the war has been tough, even for my facilities. 334 00:24:49,880 --> 00:24:52,040 I'm sorry. You're right. Excuse me. 335 00:24:52,680 --> 00:24:54,640 -Forget I said it. -What will you do? 336 00:24:57,720 --> 00:24:59,000 As Dad said… 337 00:25:00,120 --> 00:25:03,200 an entrepreneur must always invent something or he isn't an entrepreneur. 338 00:25:03,280 --> 00:25:06,080 But you didn't always follow in Dad's footsteps. 339 00:25:06,160 --> 00:25:07,960 Because I'm the second born. 340 00:25:08,040 --> 00:25:11,320 The second born can't be as boring as the first born, right? 341 00:25:13,600 --> 00:25:16,200 I've always had more imagination than him. Always. 342 00:25:16,640 --> 00:25:21,280 -So, what is left after the bombing? -There are some aluminum slabs here. 343 00:25:21,360 --> 00:25:24,920 -There should be some forks too. -Forks? 344 00:25:26,080 --> 00:25:27,080 Forks… 345 00:25:27,880 --> 00:25:30,360 Wait. I'll go see. 346 00:25:38,800 --> 00:25:40,800 Forks for the wheels of small planes. 347 00:25:40,880 --> 00:25:42,600 "Forks for the wheels of small planes." 348 00:25:43,800 --> 00:25:44,800 Then over there… 349 00:25:47,120 --> 00:25:48,920 there should be… 350 00:25:55,200 --> 00:25:58,480 -The landing gear wheels. -"Landing gear wheels." 351 00:26:00,600 --> 00:26:05,280 -Isn't there anything else left? -Sir… wait. 352 00:26:09,600 --> 00:26:14,200 There's a small engine here for starting planes. 353 00:26:14,680 --> 00:26:18,280 We can't build planes anymore, right? 354 00:26:20,560 --> 00:26:21,760 What is the engine size? 355 00:26:23,400 --> 00:26:26,200 This one is small, 98 cubic centimeters. 356 00:26:27,000 --> 00:26:28,800 What can we do with such small engines? 357 00:26:30,400 --> 00:26:31,400 Nothing. 358 00:26:32,280 --> 00:26:37,440 We could make those small motor vehicles that American paratroopers have. 359 00:26:38,160 --> 00:26:39,760 But they're ugly. 360 00:26:42,400 --> 00:26:45,280 I wanted to gather the engineers and department heads of the factory 361 00:26:45,360 --> 00:26:47,080 to think about something together, 362 00:26:47,160 --> 00:26:50,400 even if we don't have anything specific to produce. 363 00:26:52,000 --> 00:26:57,640 In Italy, we only have destroyed homes, roads, bridges, railways. 364 00:26:57,720 --> 00:26:59,800 There are very few cars in circulation. 365 00:26:59,880 --> 00:27:02,480 But for the country to rise again, it must be able to move. 366 00:27:02,560 --> 00:27:03,960 Tadini, please. 367 00:27:10,720 --> 00:27:13,120 So we have to create a simple method, 368 00:27:13,200 --> 00:27:15,000 one that is economic, one that everybody can buy. 369 00:27:15,120 --> 00:27:18,080 Excuse me, sir. We used to build airplanes. 370 00:27:18,200 --> 00:27:22,680 Which means we'll build a light, essential vehicle with the plane parts. 371 00:27:22,760 --> 00:27:25,360 Yesterday I saw a little girl on her scooter. 372 00:27:25,440 --> 00:27:28,520 -She got on, she got off, she curved. -Excuse me, sir. 373 00:27:28,600 --> 00:27:32,320 -Should we make a motor scooter? -No, we must make a motor vehicle. 374 00:27:32,400 --> 00:27:34,240 But one that isn't exactly a motor vehicle. 375 00:27:34,320 --> 00:27:37,040 A means that can be driven by everyone, even women. 376 00:27:37,120 --> 00:27:38,280 We're off to a great start. 377 00:27:38,360 --> 00:27:40,840 Did Fiat make the Topolino? We'll make the Paperino! 378 00:27:41,480 --> 00:27:44,680 Paperino? Now we must make the Paperino. 379 00:27:50,720 --> 00:27:53,280 {\an8}This Paperino thing took up quite a bit of time. 380 00:27:53,360 --> 00:27:56,440 At a certain point they wanted to change the name. 381 00:27:56,520 --> 00:27:58,320 I would say so. 382 00:27:58,400 --> 00:28:01,400 Otherwise, Disney would have asked us for millions in royalties. 383 00:28:01,480 --> 00:28:03,080 For the copyright, that is. 384 00:28:04,280 --> 00:28:05,280 Thank you. 385 00:28:14,000 --> 00:28:16,640 May I call you by your first name now? 386 00:28:19,000 --> 00:28:20,200 No. 387 00:28:25,600 --> 00:28:28,520 -Are you interested in my story? -Of course I am. 388 00:28:28,600 --> 00:28:31,680 You didn't tell me how Piaggio got his factory working again. 389 00:28:31,760 --> 00:28:33,360 Where did he find the money? 390 00:28:34,640 --> 00:28:36,360 {\an8}Where it was easy to find. 391 00:28:36,520 --> 00:28:39,600 {\an8}In a place where it seemed there'd never been a war. 392 00:28:39,680 --> 00:28:42,320 -Great game. Let's have a drink. -Yes. 393 00:28:42,400 --> 00:28:44,360 Cosimo, I have to get my factory back on its feet, 394 00:28:44,440 --> 00:28:46,920 but I don't want to deal with the Reconstruction Commissioner. 395 00:28:47,000 --> 00:28:50,800 Don't worry about those Ministry people. My bank will lend you the money. 396 00:28:50,880 --> 00:28:52,280 How much do you need? 397 00:28:57,480 --> 00:28:59,760 -Will you be here on Wednesday? -Yes. 398 00:29:01,000 --> 00:29:02,240 Wait. 399 00:29:04,080 --> 00:29:05,240 Mr. Piaggio! 400 00:29:08,400 --> 00:29:10,040 -Look who is here. -Livia. 401 00:29:10,120 --> 00:29:12,520 You haven't been around, not even to beat Cosimo. 402 00:29:12,600 --> 00:29:14,080 Oh, no! I just beat him! 403 00:29:14,160 --> 00:29:16,840 And this gave me a nice opportunity to pay homage to you. 404 00:29:16,920 --> 00:29:20,000 Then I want many homages from today on. 405 00:29:21,800 --> 00:29:24,000 -You look very good. -Thank you. 406 00:29:29,000 --> 00:29:30,000 Enrico. 407 00:29:32,200 --> 00:29:33,800 -Let's get back to it. -Yes. 408 00:29:35,800 --> 00:29:37,960 -You want a fortune. -It's the least that I need. 409 00:29:39,080 --> 00:29:42,720 Are three monthly installments all right for returning the debt? 410 00:29:43,720 --> 00:29:46,240 -Yes. -Okay. I'll send you the papers. 411 00:29:46,320 --> 00:29:49,320 Thank you. I will rush straight to my attorney now. 412 00:29:49,400 --> 00:29:51,200 What will you produce instead of planes? 413 00:29:52,400 --> 00:29:55,080 I don't know yet myself, but you must trust me. 414 00:29:55,640 --> 00:29:57,880 Banks are founded on trust. 415 00:30:01,480 --> 00:30:02,880 How fortunate. 416 00:30:03,480 --> 00:30:07,000 I saw you at the club earlier and now I find you alone at home. 417 00:30:07,080 --> 00:30:08,400 The new governess. 418 00:30:08,480 --> 00:30:11,480 I need one today. Today the domestic staff is off. 419 00:30:11,560 --> 00:30:14,040 Children must never be left alone. 420 00:30:14,800 --> 00:30:17,800 -Will you drink something? -Whiskey, thank you. 421 00:30:19,400 --> 00:30:22,000 Let's see what our handsome man listens to. 422 00:30:34,800 --> 00:30:36,000 This one. 423 00:30:54,280 --> 00:30:55,280 Thank you, Rirì. 424 00:31:00,800 --> 00:31:03,800 Remember when you told me what they called you as a child? 425 00:31:04,400 --> 00:31:08,480 -I knew I would regret it. I knew it. -Little Rirì. 426 00:31:11,600 --> 00:31:15,600 You still haven't said to what I owe the honor of your visit. 427 00:31:15,680 --> 00:31:18,760 Well, I wanted to know what you were doing with Cosimo. 428 00:31:21,680 --> 00:31:23,200 Can't you imagine? 429 00:31:25,480 --> 00:31:27,080 Our past… 430 00:31:29,680 --> 00:31:32,080 is very hard to forget. 431 00:31:34,600 --> 00:31:36,880 Besides, you and I are alone now. 432 00:31:39,480 --> 00:31:41,480 It's not nice being alone. 433 00:32:30,200 --> 00:32:32,280 What a naughty boy. 434 00:32:45,320 --> 00:32:48,880 -The loan was given a while ago, huh? -Yes, excellency. 435 00:32:50,000 --> 00:32:53,320 And was it… employed? 436 00:32:53,400 --> 00:32:57,000 Yes. He spent it all to get the plant back on its feet, 437 00:32:57,080 --> 00:32:59,840 but above all to carry out a project. 438 00:33:00,480 --> 00:33:01,480 What project? 439 00:33:02,680 --> 00:33:05,680 The project that will soon give me the Piaggio brand. 440 00:33:05,760 --> 00:33:07,160 Something absurd! 441 00:33:09,440 --> 00:33:12,120 -Hop on! Put it in first gear! -Go, Capecchi! 442 00:33:12,200 --> 00:33:13,920 -Go, go! -Go on! 443 00:33:14,000 --> 00:33:15,000 That's it! 444 00:33:17,000 --> 00:33:18,600 Go, Capecchi! 445 00:33:23,000 --> 00:33:24,400 It's awesome! 446 00:33:31,280 --> 00:33:33,280 Enough. Stop, Capecchi. 447 00:33:39,280 --> 00:33:42,080 Suso, will you get on the seat, please? 448 00:33:42,160 --> 00:33:46,560 No, don't worry. Parked, just to try it. Please. 449 00:33:46,720 --> 00:33:48,280 NO SMOKING 450 00:34:05,000 --> 00:34:06,760 Sir, I can't… 451 00:34:07,400 --> 00:34:10,200 Wanda, do you want to try? Thank you. 452 00:34:13,080 --> 00:34:14,880 Sir, I… 453 00:34:15,720 --> 00:34:17,760 If a woman gets on it, you can see her legs. 454 00:34:19,480 --> 00:34:20,480 Understand? 455 00:34:22,200 --> 00:34:23,880 Women can't get on it. 456 00:34:25,080 --> 00:34:27,400 It's like a motorcycle. You can't take anything. 457 00:34:27,480 --> 00:34:30,080 It's worse than a motorcycle! Because it's uglier than a motorcycle! 458 00:34:30,160 --> 00:34:32,080 Then why bother producing it? 459 00:34:33,600 --> 00:34:36,800 The cumbersome part must be removed between the seat and handlebar. Away! 460 00:34:36,880 --> 00:34:39,080 -That is the engine. -We'll put it somewhere else. 461 00:34:39,160 --> 00:34:41,120 Sir, where should we put it? 462 00:34:42,400 --> 00:34:45,600 {\an8}SCUOLA NORMALE OF PISA 463 00:34:45,680 --> 00:34:47,080 {\an8}-Good morning, sir. -Good morning. 464 00:34:52,400 --> 00:34:54,720 -Yes, come in. -Mr. D'Ascanio. 465 00:34:54,800 --> 00:34:57,360 -Mr. Piaggio! -How are you? 466 00:34:57,440 --> 00:34:59,640 -What a pleasure! -The pleasure is mine. How are you? 467 00:34:59,720 --> 00:35:03,120 -Fine. I heard you're starting again. -Yes, yes. 468 00:35:03,200 --> 00:35:05,080 I was a refugee in a little town with goats, 469 00:35:05,200 --> 00:35:08,080 but don't think I didn't work on our project. 470 00:35:08,160 --> 00:35:10,000 Look. Isn't it beautiful? 471 00:35:10,080 --> 00:35:15,080 See? Gyroscopes and propeller joints are subject to less strain. 472 00:35:15,160 --> 00:35:19,520 Then I recalculated the thrust of the small back propeller so that-- 473 00:35:19,600 --> 00:35:21,040 Mr. D'Ascanio. 474 00:35:22,000 --> 00:35:23,680 I am not here to talk about the helicopter. 475 00:35:24,480 --> 00:35:27,200 -About what, then? -About this. Look. 476 00:35:31,320 --> 00:35:33,520 I want to produce a sort of motorbike for everyone. 477 00:35:33,600 --> 00:35:37,280 It's called Paperino. But it's not good. You must work at it. 478 00:35:37,880 --> 00:35:39,720 But sir, I do projects for flying machines. 479 00:35:39,800 --> 00:35:42,800 Engineer, you've used your intelligence for many important things. 480 00:35:43,360 --> 00:35:46,760 The punched card machine, the electropneumatic cataloguer. 481 00:35:46,840 --> 00:35:50,440 Oh, yes! The variable-pitch propeller 482 00:35:50,560 --> 00:35:53,560 that had Piaggio rise again during my father's days. 483 00:35:53,640 --> 00:35:55,920 Why not a motor-vehicle? 484 00:35:56,080 --> 00:35:58,600 Because I am interested in helicopters, not motor vehicles. 485 00:35:58,680 --> 00:36:00,880 D'Ascanio, life is starting over again. 486 00:36:01,280 --> 00:36:03,480 Men are no longer at war. They must go to work. 487 00:36:03,560 --> 00:36:06,440 Homes are being built, surveyors run from one building site to another. 488 00:36:06,520 --> 00:36:09,280 Children are being born again and midwives must go deliver them. 489 00:36:09,360 --> 00:36:11,040 Priests must travel around. 490 00:36:11,120 --> 00:36:14,520 None of these people will ever need a helicopter. Instead… 491 00:36:14,600 --> 00:36:18,200 All right, sir, but I won't take a colleague's project and correct it. 492 00:36:18,280 --> 00:36:21,600 -I prefer starting from zero. -Sure, I imagined you would. 493 00:36:22,400 --> 00:36:24,480 The problem, sir, is that I hate motorcycles. 494 00:36:24,560 --> 00:36:27,360 I don't want to construct a motorcycle. 495 00:36:27,440 --> 00:36:29,800 But a sort of motorcycle that is suitable for everyone. 496 00:36:33,480 --> 00:36:35,200 You see, sir… 497 00:36:35,280 --> 00:36:39,680 The problem is that a person who rides a motorcycle… 498 00:36:41,480 --> 00:36:45,560 gets covered with dust and is soiled with mud. 499 00:36:46,280 --> 00:36:49,000 The engine spurts out oil. 500 00:36:49,080 --> 00:36:52,320 -The chain rips your pants. -Right. 501 00:36:52,400 --> 00:36:54,840 We must cover the mechanical parts. 502 00:36:54,920 --> 00:36:58,600 But if we leave them where they are in motorcycles, 503 00:36:58,680 --> 00:37:01,400 we'll make another Paperino. 504 00:37:01,480 --> 00:37:03,920 And if you have a flat tire, there's no way of changing it. 505 00:37:04,000 --> 00:37:07,120 But you'll be able to find a solution, I'm sure of it. 506 00:37:07,200 --> 00:37:10,480 -The driving position is uncomfortable. -Exactly. 507 00:37:10,560 --> 00:37:12,960 That is why I don't like Paperino. 508 00:37:14,480 --> 00:37:17,880 I don't know why, but I've got a fixation on the scooter. 509 00:37:17,960 --> 00:37:21,120 I saw a little girl on one. She was so agile. 510 00:37:21,560 --> 00:37:23,040 -A scooter? -Yes. 511 00:37:23,480 --> 00:37:25,480 A scooter. 512 00:37:29,880 --> 00:37:34,400 A scooter. But on that scooter, 513 00:37:34,480 --> 00:37:37,400 we'll put a person seated. 514 00:37:38,200 --> 00:37:44,200 We are in a Democracy now. Women, doctors, priests, surveyors, 515 00:37:44,680 --> 00:37:47,800 even engineers that hate motorcycles. 516 00:37:47,880 --> 00:37:50,160 Everyone has a right to be seated comfortably. 517 00:37:50,240 --> 00:37:51,480 How will it hold up? 518 00:37:51,560 --> 00:37:56,200 With a self-supporting body. Like an airplane, like cars. 519 00:37:56,280 --> 00:37:59,320 -And the engine? -We'll put it to one side. Like this. 520 00:37:59,400 --> 00:38:01,560 If you put it on a side, it'll throw it off balance. 521 00:38:01,640 --> 00:38:04,160 No, we'll balance it with a fork from the opposite side. 522 00:38:04,240 --> 00:38:07,240 We'll make the fork like an airplane landing gear one, 523 00:38:07,320 --> 00:38:10,640 so if there's a flat tire, it's easier to change it. 524 00:38:10,720 --> 00:38:14,280 Right! Excellent idea! Right! Yes. 525 00:38:14,360 --> 00:38:17,760 But as for the cooling, the back brake and the shift, 526 00:38:17,840 --> 00:38:19,240 I have to think about it. 527 00:38:19,320 --> 00:38:22,280 Yes, sure. But we must hurry. 528 00:38:24,000 --> 00:38:25,840 Enrico, you may be a hero, 529 00:38:25,920 --> 00:38:28,120 but if a person gets a mortgage he must pay the installments. 530 00:38:28,200 --> 00:38:30,320 -You'll be paid, don't worry. -How will you pay me? 531 00:38:30,400 --> 00:38:33,680 -With your Paperino motorbike? -What do you know about Paperino? 532 00:38:33,760 --> 00:38:37,560 Word gets around. They say you don't like this Paperino. 533 00:38:38,280 --> 00:38:43,160 You may be a good tennis player, know how to choose clothes and cars, 534 00:38:43,240 --> 00:38:47,400 but as an industrialist… Your father always said it, too. 535 00:38:47,480 --> 00:38:51,920 -Then why did you lend me all this money? -Because I am sentimental. 536 00:38:52,520 --> 00:38:56,440 Let's do this. I'll cancel your debt and you give me the factory. 537 00:38:59,000 --> 00:39:02,640 I'll be the one losing out! What do you think I'll have left? 538 00:39:02,720 --> 00:39:05,760 Next week you'll have your money, even if I have to sell something. 539 00:39:05,840 --> 00:39:08,960 Who has the money to buy the things you sell? 540 00:39:14,000 --> 00:39:17,680 This is the Raffaello. They are bringing your car out here. 541 00:39:24,600 --> 00:39:26,600 -Please, madam. -Thank you. 542 00:39:42,000 --> 00:39:43,160 Have a good trip. 543 00:39:46,000 --> 00:39:47,480 -Good day, sir. -Goodbye. 544 00:39:54,080 --> 00:39:55,080 Treat it well. 545 00:40:02,080 --> 00:40:05,000 -Antonella. -Is Musetto here? 546 00:40:05,800 --> 00:40:11,200 Of course he is. He's become enormous. What are you doing here? Where's Mom? 547 00:40:11,280 --> 00:40:12,480 She's not here. 548 00:40:13,160 --> 00:40:14,960 What do you mean? How did you get here? 549 00:40:15,040 --> 00:40:19,040 -I took a walk. -A walk… by yourself? 550 00:40:19,880 --> 00:40:22,400 We must tell Mom right now. Come on. Come with me. 551 00:40:22,480 --> 00:40:24,080 -And Musetto? -Musetto… 552 00:40:24,600 --> 00:40:27,720 Guido, take the girl to the kittens and get the other car ready, please. 553 00:40:27,840 --> 00:40:29,520 -Of course. -I need to make a phone call. 554 00:40:32,800 --> 00:40:34,400 Did you see how much he's grown? 555 00:40:34,480 --> 00:40:37,600 Yes. Good boy, Musetto. We're almost there. 556 00:40:39,200 --> 00:40:41,840 -Does Musetto have a father? -Of course he does. 557 00:40:43,280 --> 00:40:44,400 But he wasn't there. 558 00:40:44,480 --> 00:40:47,480 When grown cats aren't sleeping, they always come around. 559 00:40:54,000 --> 00:40:58,880 -Did you know my father? -No. But I know that he was a hero. 560 00:41:01,600 --> 00:41:04,000 Heroes are never home. 561 00:41:17,800 --> 00:41:21,160 Antonella, you must never do anything like that again. Understand? 562 00:41:21,240 --> 00:41:24,600 Did you understand or not? Go home immediately. 563 00:41:24,920 --> 00:41:27,280 -And Musetto? -Give the cat back to Mr. Piaggio. 564 00:41:27,360 --> 00:41:28,600 Right away. 565 00:41:30,080 --> 00:41:32,080 That'll teach you not to run away next time. 566 00:41:32,160 --> 00:41:35,000 -What are these tears? -Mom is mean. 567 00:41:35,080 --> 00:41:37,280 -Now I'm mean? -No, Mom isn't mean. 568 00:41:37,440 --> 00:41:41,600 She was just afraid and she's right. Apologize to her. 569 00:41:44,000 --> 00:41:46,280 -I'm sorry, Mom. -Don't ever do it again. 570 00:41:46,640 --> 00:41:48,960 -Promise me. -I swear. 571 00:41:49,600 --> 00:41:52,720 You hear him? He's crying because he doesn't want to leave. 572 00:41:52,800 --> 00:41:54,320 Can he stay, Mom? 573 00:41:55,080 --> 00:41:58,160 Please, Mom. He's beautiful. 574 00:41:58,680 --> 00:42:01,280 -All right, we'll keep him. -Thank you, Mom. 575 00:42:02,080 --> 00:42:03,400 That's better. 576 00:42:03,480 --> 00:42:06,680 But if I hear you are naughty, I'll come and take him away. 577 00:42:07,040 --> 00:42:09,400 -Did you hear what Mr. Piaggio said? -Yes. 578 00:42:09,480 --> 00:42:14,800 Come, Musetto. Now I am your mistress. And you must do everything I say. 579 00:42:14,880 --> 00:42:17,880 -Ada, do you have food for Musetto? -Of course, dear. 580 00:42:17,960 --> 00:42:20,160 Musetto, you must eat if you want to grow up. 581 00:42:20,240 --> 00:42:21,840 Better not. He's already huge! 582 00:42:21,920 --> 00:42:24,040 -Thank you. -For what? 583 00:42:53,680 --> 00:42:55,680 -Good morning, sir. -Good morning. 584 00:42:55,760 --> 00:42:57,920 Why do you have all these papers? 585 00:42:58,000 --> 00:43:00,480 -I solved almost everything. -Really? 586 00:43:00,560 --> 00:43:04,080 Yes. I must come to the factory to start making models. 587 00:43:04,160 --> 00:43:05,640 -The shift? -On the handlebar. 588 00:43:05,720 --> 00:43:07,600 -Brake? -Pedal. 589 00:43:07,680 --> 00:43:09,840 -The cooling? -Dispersion wings. 590 00:43:11,000 --> 00:43:13,200 -Then we'll begin. -Let's go. 591 00:43:43,480 --> 00:43:45,360 Sir, where are you going? It's a prototype! 592 00:43:45,440 --> 00:43:49,240 -It doesn't have a license plate! -Where's he going? It's crazy. 593 00:43:51,880 --> 00:43:54,320 Sir, you're going out with a prototype? 594 00:43:54,400 --> 00:43:57,280 That's Mr. Piaggio. What is he doing? 595 00:43:57,360 --> 00:43:58,360 Mr. Piaggio! 596 00:44:02,600 --> 00:44:04,000 Let's get to work. 597 00:44:28,280 --> 00:44:30,680 -Good morning. -Hello. 598 00:44:32,200 --> 00:44:34,200 What is this? 599 00:44:34,280 --> 00:44:36,600 This is the future. Do you want to go for a ride? 600 00:44:36,680 --> 00:44:40,960 -Thanks, but I've got my house clothes on. -Good! You must be comfortable. Come on. 601 00:44:43,400 --> 00:44:44,400 Get on! 602 00:44:46,000 --> 00:44:48,600 Maria, please, hold these. 603 00:44:48,680 --> 00:44:50,080 It's so nice. 604 00:44:53,200 --> 00:44:54,800 Get on the side, here. 605 00:44:56,600 --> 00:44:58,200 -Perfect. -Wait. 606 00:44:59,200 --> 00:45:00,400 -Ready? -Yes. 607 00:45:03,000 --> 00:45:04,400 We're taking off! 608 00:45:09,200 --> 00:45:10,400 We're off! 609 00:45:29,800 --> 00:45:31,560 -May I try? -What? 610 00:45:31,640 --> 00:45:33,040 I want to drive. 611 00:45:34,400 --> 00:45:35,800 Are you sure? 612 00:45:35,920 --> 00:45:39,400 I have a driver's license. I can ride a horse and a bicycle. 613 00:45:40,800 --> 00:45:41,800 All right. 614 00:45:44,400 --> 00:45:46,680 -Come over here and I'll explain. -Yes. 615 00:45:47,800 --> 00:45:51,040 This is the clutch. These are the gears. 616 00:45:51,800 --> 00:45:54,280 A pedal back brake. The front one is here. 617 00:45:54,360 --> 00:45:57,200 This is the accelerator to be used with caution. 618 00:45:57,280 --> 00:45:59,480 -You don't trust me? -Blindly. That's why I'm willing to do it. 619 00:45:59,560 --> 00:46:03,560 Very funny. What is this contraption called? 620 00:46:03,640 --> 00:46:06,800 I don't know. We haven't given it a name yet. 621 00:46:06,880 --> 00:46:10,600 I think it should be a female. It's slender, full of curves. Right? 622 00:46:10,680 --> 00:46:13,280 The sound of the engine is like a buzzing. 623 00:46:13,360 --> 00:46:16,360 It's true. It sounds like the buzzing of an insect. 624 00:46:16,440 --> 00:46:17,640 Even the form. 625 00:46:17,720 --> 00:46:19,680 -It's like the shape of a wasp, a "vespa". -Yes, a vespa! 626 00:46:19,760 --> 00:46:21,360 It's true! 627 00:46:21,440 --> 00:46:25,040 It's strange for a name, but it's easy to remember, huh? 628 00:46:26,000 --> 00:46:28,400 -Get on. -Are you sure? 629 00:46:28,480 --> 00:46:31,520 -You said you trusted me. -I said that? 630 00:46:31,680 --> 00:46:33,120 All right, all right. 631 00:46:34,480 --> 00:46:38,240 So, the clutch. First gear. 632 00:46:38,320 --> 00:46:39,520 -Ready? -Yes. 633 00:47:07,000 --> 00:47:10,080 Slowly… Slowly, stop! Stop! 634 00:47:13,080 --> 00:47:14,680 You are crazy! 635 00:47:15,880 --> 00:47:19,360 Excuse me. I almost had you killed. 636 00:47:19,880 --> 00:47:21,680 -Did you hurt yourself? -No. 637 00:47:33,280 --> 00:47:36,400 -You got the wrong idea about me. -Oh, no. Forgive me. I didn't… 638 00:47:36,480 --> 00:47:39,360 -Shall I take you home? -Thank you, but I'll walk back. 639 00:48:32,480 --> 00:48:33,480 Hey there! 640 00:48:36,360 --> 00:48:38,160 Why did you disappear? 641 00:48:39,200 --> 00:48:40,560 I was very busy. 642 00:48:41,600 --> 00:48:42,680 Really? 643 00:48:45,400 --> 00:48:46,600 I understand. 644 00:48:48,200 --> 00:48:53,280 You were busy with a sort of nun who has a daughter if I'm not mistaken. 645 00:48:57,400 --> 00:48:59,280 You've started doing charity work now? 646 00:48:59,480 --> 00:49:02,080 Livia, I won't allow you to speak like this. 647 00:49:07,000 --> 00:49:10,400 -I know you're going to her now. -Must I ask your permission? 648 00:49:30,000 --> 00:49:33,200 {\an8}It's fantastic! There's everything in this story. 649 00:49:33,440 --> 00:49:36,280 A man who struggles to make his dream come true. 650 00:49:36,360 --> 00:49:38,920 -A femme fatale and an angelic woman. -No, no. 651 00:49:39,000 --> 00:49:43,360 You can't tell anyone these things. They are private. 652 00:49:43,440 --> 00:49:44,640 Okay. 653 00:49:44,720 --> 00:49:49,800 So, a country that rises again and a man who struggles to create a dream. 654 00:49:50,080 --> 00:49:51,080 Yes. 655 00:49:51,160 --> 00:49:53,240 Americans like those kinds of stories. 656 00:49:53,320 --> 00:49:56,440 You have to put lots of pictures of Vespas in the article. 657 00:49:57,640 --> 00:49:59,600 Not those. They aren't Vespas. 658 00:49:59,680 --> 00:50:03,680 Convince the director of the film with Audrey Hepburn and Gregory Peck 659 00:50:03,760 --> 00:50:06,080 to put a lot of Vespas around Rome. 660 00:50:06,160 --> 00:50:08,440 I promise that as soon as I interview him, I'll tell him. 661 00:50:08,520 --> 00:50:09,720 Thank you. 662 00:50:10,360 --> 00:50:11,360 Listen… 663 00:50:12,600 --> 00:50:15,080 I can call you by your first name now, huh? 664 00:50:15,240 --> 00:50:17,920 Yes. But take it easy, okay? 665 00:50:18,880 --> 00:50:19,880 Listen… 666 00:50:20,880 --> 00:50:22,000 But you… 667 00:50:22,520 --> 00:50:25,600 Do you have a boyfriend? 668 00:50:29,800 --> 00:50:31,880 No. What about you? 669 00:50:32,120 --> 00:50:34,200 -Peter Panetta! -Scott! 670 00:50:40,360 --> 00:50:42,480 Excuse me. Maybe Italian is better. 671 00:50:44,040 --> 00:50:46,240 No. I'll do some training. 672 00:50:46,680 --> 00:50:50,720 I was here to see Wyler. I was a consultant for his war films. 673 00:50:51,680 --> 00:50:52,880 What are you doing here? 674 00:50:55,200 --> 00:50:58,680 What kind of profession is that? You should've stayed in the Air Force. 675 00:50:59,640 --> 00:51:01,960 Maybe one day we'll see each other and talk about it. 676 00:51:02,080 --> 00:51:05,320 Sure. You're not introducing the lady? 677 00:51:05,680 --> 00:51:07,960 Susanna Vannucci, David Scott. 678 00:51:09,200 --> 00:51:10,280 You know something, miss? 679 00:51:10,360 --> 00:51:15,400 This handsome boy and I were in the same B107 crew. 680 00:51:15,480 --> 00:51:17,160 He was my bombing pilot. 681 00:51:20,320 --> 00:51:22,800 It's history. The lady isn't interested. 682 00:51:22,880 --> 00:51:26,480 I'll give you my calling card. Maybe we'll meet up, huh? 683 00:51:33,680 --> 00:51:38,080 -David Scott. -So you were his bombing pilot? 684 00:51:41,000 --> 00:51:43,680 And did you fly over Italy? 685 00:51:43,920 --> 00:51:47,360 -Germany, France, a bit… -You bombed Italy, didn't you? 686 00:51:47,440 --> 00:51:50,080 Well, actually… Suso, wait. 687 00:51:50,800 --> 00:51:53,400 -I wasn't alone. There was a war. -Don't touch me. 688 00:51:53,480 --> 00:51:55,880 My parents died under your bombs. 689 00:51:56,280 --> 00:51:59,200 Peter, Wyler has a half hour and he said to call you. Hurry. 690 00:52:20,200 --> 00:52:24,800 Oh, no, don't take it so personally. War is a terrible thing. 691 00:52:25,800 --> 00:52:28,800 And at times, even the best people, 692 00:52:28,880 --> 00:52:31,880 are obliged to do terrible things, believe me. 693 00:52:31,960 --> 00:52:33,760 Excuse me, sir. 694 00:52:33,840 --> 00:52:36,760 I made a mistake. I should have put my emotions aside. 695 00:52:36,840 --> 00:52:40,080 -I disappointed you. -No. You did everything possible. 696 00:52:40,400 --> 00:52:41,400 Yes? 697 00:52:42,480 --> 00:52:46,080 Sir, there's an American journalist out here. 698 00:52:46,160 --> 00:52:48,360 -He wants to talk to you. -Let him in. 699 00:52:50,600 --> 00:52:52,680 Maybe the trip wasn't totally useless. 700 00:52:52,760 --> 00:52:54,960 Remember not to talk about the film project. 701 00:52:55,040 --> 00:52:58,240 I've got the impression that someone is spying on us. Okay? 702 00:52:58,320 --> 00:53:00,120 -Mr. Piaggio… -Good morning. 703 00:53:08,880 --> 00:53:12,360 -My name is Peter Panetta. -Enrico Piaggio. Pleased to meet you. 704 00:53:12,480 --> 00:53:15,560 I had a chance to speak to Miss Vannucci and I came by car. 705 00:53:15,640 --> 00:53:17,160 May I interview you? 706 00:53:18,000 --> 00:53:19,000 Please. 707 00:53:19,400 --> 00:53:22,400 Could you really write an article for the magazine Life? 708 00:53:24,280 --> 00:53:26,600 Yes, I'm freelance. At times… 709 00:53:29,880 --> 00:53:31,800 -How many other times? -Three. 710 00:53:31,880 --> 00:53:35,320 -I mean, two. -Two articles published in Life? 711 00:53:37,600 --> 00:53:42,240 Did Miss Vannucci tell you how we started up again after all this? 712 00:53:43,320 --> 00:53:46,200 She told me about the contribution by engineer D'Ascanio 713 00:53:46,280 --> 00:53:48,120 and we got to the birth of the Vespa. 714 00:53:48,200 --> 00:53:50,480 I imagine it was all downhill from then on. 715 00:53:50,560 --> 00:53:54,040 -There are Vespas in Italy everywhere. -No, I don't think so. 716 00:53:54,680 --> 00:53:57,680 Italy is a country always going uphill. Please sit down. 717 00:53:59,680 --> 00:54:01,800 We presented the Vespa in Milan and in Rome. 718 00:54:02,360 --> 00:54:04,880 {\an8}Big articles in the press, enthusiasm. 719 00:54:05,400 --> 00:54:07,080 {\an8}Italy has started moving. 720 00:54:07,240 --> 00:54:10,240 But after two months we were full of unsold scooters 721 00:54:10,320 --> 00:54:12,080 and the plant had been occupied. 722 00:54:12,200 --> 00:54:15,800 I was obliged to take all the factory matters to my home. 723 00:54:18,800 --> 00:54:22,400 It's useless to call the police to have the factory emptied! 724 00:54:22,480 --> 00:54:24,920 The workers can't pay for owners' mistakes. 725 00:54:25,000 --> 00:54:27,720 -Bravo! -The Vespa is a flop on the market! 726 00:54:27,800 --> 00:54:30,440 And thousands of families risk being without salaries. 727 00:54:30,520 --> 00:54:32,000 This is true. 728 00:54:32,080 --> 00:54:37,160 Doctor Piaggio, either ask for help from the Reconstruction Institute 729 00:54:37,240 --> 00:54:39,080 or give everything to the creditors 730 00:54:39,160 --> 00:54:43,560 who can maybe pull the factory out of this situation. 731 00:54:43,640 --> 00:54:46,880 -That is what we should do. -Mr. Mayor! 732 00:54:47,600 --> 00:54:50,720 When my family took this factory, there were 100 workers. 733 00:54:50,800 --> 00:54:52,800 Seven years later there were 10,000. 734 00:54:53,280 --> 00:54:56,200 Pontedera was a small town and has now become a little city! 735 00:54:56,280 --> 00:54:59,400 We had roads, houses, schools, kindergartens built. Remember? 736 00:54:59,480 --> 00:55:02,280 -Nobody is denying that. -We built something together. 737 00:55:02,360 --> 00:55:04,920 Then the war took it away and we raised it up again! 738 00:55:05,000 --> 00:55:08,200 That is why I don't want to leave the factory to those who didn't do anything! 739 00:55:08,280 --> 00:55:13,120 Sir, the problem is, how long will you be able to pay salaries? 740 00:55:13,200 --> 00:55:16,440 -For as long as it's necessary! -That isn't an answer. 741 00:55:16,520 --> 00:55:19,400 For the time being, you must be content with this answer. 742 00:55:19,480 --> 00:55:22,640 When I can no longer pay the salaries, I'll do as you say. 743 00:55:23,480 --> 00:55:25,040 No, it's unacceptable. 744 00:55:27,600 --> 00:55:30,000 Wanda, why the hell aren't we selling this Vespa? 745 00:55:30,480 --> 00:55:32,800 I don't know, sir. It's so beautiful. 746 00:55:32,880 --> 00:55:37,200 -Sir, it's something so new. -Maybe it's too new! 747 00:55:37,400 --> 00:55:40,320 We must publicize it, we have to get it into the hearts of the Italians. 748 00:55:40,440 --> 00:55:43,760 Suso, get the drafts for the posters and fliers ready, everything. 749 00:55:43,880 --> 00:55:46,680 -Sir, I have never done advertising. -And I never made scooters. 750 00:55:46,760 --> 00:55:50,280 You know how to draw, huh? Then try. Get an idea. 751 00:55:50,360 --> 00:55:53,720 Let's all try to come up with some great ideas! 752 00:55:56,800 --> 00:55:57,840 MORE ITALIAN VICTORIES 753 00:55:57,920 --> 00:56:01,280 The workers have been striking for weeks, two late mortgage installments, 754 00:56:01,360 --> 00:56:04,400 and he throws away the last of his money on advertisement! 755 00:56:05,000 --> 00:56:08,120 He seems to do it well, he hired a big shot from Milan. 756 00:56:09,280 --> 00:56:11,480 He is digging his own grave. 757 00:56:14,000 --> 00:56:17,800 -Do you think he can last long? -That man is stubborn, your excellency. 758 00:56:18,680 --> 00:56:20,080 But it won't be long. 759 00:56:24,680 --> 00:56:27,080 -Let me know. -Of course, your excellency. 760 00:56:35,920 --> 00:56:39,400 -I want to get into this, too. -Dearest Livia! 761 00:56:40,600 --> 00:56:43,200 I saw you with his excellency from Reconstruction. 762 00:56:43,280 --> 00:56:46,680 And suddenly I realized why you lent Enrico money. 763 00:56:46,800 --> 00:56:50,000 -Livia, I am a banker. -No, you want the Piaggio brand. 764 00:56:50,200 --> 00:56:53,200 Because with that, whatever happens to the workers of the plant, 765 00:56:53,720 --> 00:56:55,680 you can pretend you want to reinstate the company. 766 00:56:55,760 --> 00:56:58,160 And with the help of the high commissioner, 767 00:56:58,680 --> 00:57:03,480 put your hands on a big amount of lost financing for funding. 768 00:57:04,200 --> 00:57:09,680 Let's suppose you are right. Why should I let you in on the deal? 769 00:57:10,000 --> 00:57:14,520 Because a beautiful woman, even if penniless, is always useful. 770 00:57:14,600 --> 00:57:16,720 You don't seem very penniless. 771 00:57:17,280 --> 00:57:18,800 My father practically ruined himself 772 00:57:18,880 --> 00:57:21,480 buying the Piaggio bonds before the war. 773 00:57:21,960 --> 00:57:24,360 The least I can do, is get some of that money back. 774 00:57:26,400 --> 00:57:30,200 Do you have any idea how to soften dear Piaggio? 775 00:57:30,280 --> 00:57:33,080 Beautiful women have many friends in strategic places. 776 00:57:33,680 --> 00:57:36,160 And arguments that can convince another friend. 777 00:57:38,600 --> 00:57:41,720 Well? Shall we partner in a company? 778 00:57:44,280 --> 00:57:46,400 We'll begin with something that bends him. 779 00:57:46,480 --> 00:57:48,040 THERE'S NO MESSING AROUND WITH SKILLED WORKERS 780 00:57:48,160 --> 00:57:52,400 -Maso, when are you returning home? -I don't know. The occupation is all-out. 781 00:57:52,480 --> 00:57:56,840 -What does "all-out" mean? -It means until it ends! 782 00:57:57,720 --> 00:57:58,760 Hey, what is it? 783 00:57:58,840 --> 00:58:00,360 Bettini, did you turn off the electricity? 784 00:58:00,480 --> 00:58:03,600 It must be Piaggio. He's even cutting off the electricity! 785 00:58:06,000 --> 00:58:07,000 I see. 786 00:58:09,480 --> 00:58:12,480 Have the generator turned on. I don't want everything switched off. 787 00:58:12,680 --> 00:58:14,680 All right, thank you. 788 00:58:18,200 --> 00:58:20,520 Sir… what is going on? 789 00:58:22,000 --> 00:58:24,200 They cut off the electricity and telephone at the factory. 790 00:58:25,880 --> 00:58:27,680 -Did the workers do it? -No. 791 00:58:28,800 --> 00:58:30,600 The Union advised me. 792 00:58:36,080 --> 00:58:40,480 Vanni, you must open the grey door and push the red button! 793 00:58:40,560 --> 00:58:43,800 -I can't see anything here! -On the right, looking at the doorway. 794 00:58:43,880 --> 00:58:46,880 The iron door and a red button. Red! 795 00:58:46,960 --> 00:58:48,080 WITH THE WORKERS 796 00:58:48,200 --> 00:58:50,120 -There! -Oh, Vanni made it! 797 00:58:50,200 --> 00:58:51,320 Bravo. 798 00:58:51,400 --> 00:58:53,520 Turn on the electric heater. 799 00:58:53,600 --> 00:58:56,480 Now check if by chance the telephone works again. 800 00:58:56,560 --> 00:58:59,760 The telephone has nothing to do with the electric current. 801 00:58:59,840 --> 00:59:03,040 Does anyone know how much fuel we have for the generator? 802 00:59:03,120 --> 00:59:06,120 Santerini knows, but he's coming for tomorrow's morning shift. 803 00:59:10,200 --> 00:59:12,200 -Did you do it? -What? 804 00:59:12,280 --> 00:59:14,520 Everything. They cut off the electricity and phone. 805 00:59:14,600 --> 00:59:18,800 I didn't even know that the factory was still occupied. 806 00:59:20,400 --> 00:59:24,960 I came to remind you of the installments you didn't pay. 807 00:59:28,200 --> 00:59:32,000 Why are you doing this, Enrico? You still have time. 808 00:59:32,600 --> 00:59:36,040 You give me the brand and I'll give you a nice amount 809 00:59:36,120 --> 00:59:39,320 that'll allow you to live as you please. 810 00:59:39,400 --> 00:59:42,520 Don't oblige me to turn to lawyers. 811 00:59:42,600 --> 00:59:46,800 -Cases, paperwork… -Go to hell, Cosimo. Excuse my vulgarity. 812 01:00:01,880 --> 01:00:03,880 Ralli, do we have a month? 813 01:00:03,960 --> 01:00:07,760 I've gone through accounts a thousand times. I don't know if we have a week. 814 01:00:13,280 --> 01:00:16,560 -I don't know. He seemed worried. -Miss Terlizzi. 815 01:00:18,880 --> 01:00:20,480 Prepare them for tomorrow morning. 816 01:00:30,600 --> 01:00:31,600 All right. 817 01:00:33,000 --> 01:00:36,000 It will take quite a while to type all these letters. 818 01:00:36,080 --> 01:00:39,240 But don't worry, sir. We'll work all night. 819 01:00:40,480 --> 01:00:41,480 Thank you. 820 01:00:45,080 --> 01:00:46,480 Sir, excuse me. 821 01:00:48,680 --> 01:00:50,800 -Are you sure? -What else should I do? 822 01:00:50,880 --> 01:00:54,160 I can only fire everyone. But you must not worry. 823 01:00:54,240 --> 01:00:58,040 -I don't want special treatment. -Enough, enough. 824 01:00:59,480 --> 01:01:03,280 I'm free to at least do that, right? Damn it. At least that. 825 01:01:29,680 --> 01:01:31,800 -Enrico. -Good evening, Paola. 826 01:01:32,680 --> 01:01:34,080 Pardon me, it's just that… 827 01:01:35,000 --> 01:01:38,480 I really need to talk to someone tonight or I'll burst. 828 01:01:40,360 --> 01:01:41,680 Did I disturb you? 829 01:01:41,760 --> 01:01:43,200 -Forget it. -Enrico. 830 01:01:46,200 --> 01:01:47,280 Did you eat? 831 01:01:57,600 --> 01:02:00,480 -I'll take her upstairs. -No, don't. I'll take her. 832 01:02:14,480 --> 01:02:16,480 -I'll lead the way. -Thank you. 833 01:02:19,680 --> 01:02:21,880 -Ada, please, can you clear the table? -Right away. 834 01:02:34,200 --> 01:02:36,200 I sent Rocchi Battaglia to hell. 835 01:02:39,480 --> 01:02:43,280 But I had the dismissal letters prepared for my employees. 836 01:02:49,400 --> 01:02:52,360 I never would have thought I'd do something like this. Never. 837 01:02:54,400 --> 01:02:57,400 Some of them were hired by my father. 838 01:02:58,280 --> 01:02:59,880 I wonder what he would say. 839 01:03:06,480 --> 01:03:08,800 Maybe I made a mistake, but what could I do? 840 01:03:13,480 --> 01:03:18,160 I don't know if you made a mistake. Or if your father would disapprove. 841 01:03:19,480 --> 01:03:23,720 But all those people put their trust in you. 842 01:03:26,080 --> 01:03:29,680 And I think that a leader, before anything, must trust himself. 843 01:03:30,680 --> 01:03:33,680 Yes, because others entrust him with their destiny. 844 01:03:35,200 --> 01:03:36,600 And maybe… 845 01:03:37,080 --> 01:03:41,520 Maybe they do it because they know he has a bigger dream. 846 01:03:42,880 --> 01:03:45,240 And he's the only one capable of having it come true. 847 01:04:01,880 --> 01:04:03,360 Would you trust me? 848 01:04:08,880 --> 01:04:10,280 I already trust you. 849 01:04:11,200 --> 01:04:12,800 I opened my home to you. 850 01:04:13,880 --> 01:04:16,080 I had you take my daughter in your arms. 851 01:04:16,680 --> 01:04:18,480 And you are here with me now. 852 01:04:48,000 --> 01:04:50,800 Let's go open, come on. Come on, guys, Go on! 853 01:04:51,800 --> 01:04:52,800 Come on! 854 01:04:53,280 --> 01:04:55,480 The change is here! 855 01:04:55,560 --> 01:04:56,960 Here they are! 856 01:04:58,360 --> 01:05:00,000 Great, comrades! 857 01:05:00,080 --> 01:05:03,080 This way. Come on, go inside. 858 01:05:03,160 --> 01:05:06,800 Come inside, come here. Come inside. 859 01:05:08,200 --> 01:05:09,280 Bravo! 860 01:05:09,760 --> 01:05:11,560 -Get down. -Come on, come on! 861 01:05:13,080 --> 01:05:17,160 There are drinks, too. Something warm, come on. 862 01:05:17,240 --> 01:05:18,440 Come on, Giorgi. 863 01:05:19,800 --> 01:05:23,320 -Come on. -Close the gate slowly. 864 01:05:23,400 --> 01:05:26,880 -Everyone united! -Hold it, it's hot. 865 01:05:27,560 --> 01:05:30,200 -Cheers! -Come on, guys! 866 01:05:30,600 --> 01:05:33,440 -What are you doing here? -Why did you come here? 867 01:05:33,520 --> 01:05:36,120 -You can't stay here! -Go! 868 01:05:36,200 --> 01:05:41,840 -He came to tell us the usual lies! -Please, let me speak! 869 01:05:41,920 --> 01:05:45,240 -Let him speak! -Please, let me speak! 870 01:05:45,320 --> 01:05:47,480 Calm down, be quiet. Let's hear him. 871 01:05:47,880 --> 01:05:49,080 You see these? 872 01:05:50,280 --> 01:05:53,840 They are letters I had prepared for your dismissal. 873 01:05:55,720 --> 01:05:56,720 Calm down! 874 01:05:56,800 --> 01:06:00,040 But then I thought of what they would mean for all of you! 875 01:06:00,600 --> 01:06:02,880 -For your families. -Yeah. 876 01:06:06,480 --> 01:06:08,280 So I decided they are better off here. 877 01:06:13,080 --> 01:06:15,280 -Did you come to make fools of us? -No! 878 01:06:15,360 --> 01:06:18,320 No! Two years ago some of you did not go to Germany 879 01:06:18,400 --> 01:06:20,800 because I did something crazy. 880 01:06:20,880 --> 01:06:24,480 Now I am asking you something crazy, to resist a bit longer. 881 01:06:25,000 --> 01:06:26,400 But all together! 882 01:06:27,600 --> 01:06:31,040 Last night a lady told me of her midwife friend. 883 01:06:31,120 --> 01:06:33,200 This midwife wanted to buy a Vespa 884 01:06:33,280 --> 01:06:37,360 to be able to reach her patients quickly, but didn't have money. 885 01:06:37,800 --> 01:06:41,920 We did all we could to keep the Vespa's cost low. But it's not enough! 886 01:06:42,080 --> 01:06:45,800 Because not everyone has money in cash to buy it. 887 01:06:45,880 --> 01:06:47,600 And the banks want guarantees. 888 01:06:47,680 --> 01:06:49,680 -Right. -Yes, it's true. 889 01:06:49,760 --> 01:06:53,960 So this midwife is putting money aside, a little every month. 890 01:06:54,800 --> 01:06:57,200 But we must let her have our Vespa right away. 891 01:06:57,280 --> 01:06:59,600 -Well said. -We must give her a hand! 892 01:06:59,680 --> 01:07:01,920 Allow her to return the money a little at a time. 893 01:07:02,000 --> 01:07:05,520 -Then installments must be made? -Yes! And not just to her! 894 01:07:05,600 --> 01:07:08,400 But to everyone who wants to buy a Vespa! 895 01:07:08,480 --> 01:07:11,880 Sir, but what if all these people don't pay, what do we do? 896 01:07:11,960 --> 01:07:13,360 Ralli, they'll pay. 897 01:07:14,280 --> 01:07:16,480 Aside from what everyone says about us, 898 01:07:16,560 --> 01:07:19,560 Italians just want to work and pay their debts. 899 01:07:19,640 --> 01:07:20,640 It's true! 900 01:07:22,280 --> 01:07:23,680 They are honest people! 901 01:07:24,400 --> 01:07:29,120 Honest people like all of you! And we must trust them! 902 01:07:29,600 --> 01:07:30,600 Right? 903 01:07:40,200 --> 01:07:43,080 Trust? What trust? What's trust have to do with it? 904 01:07:43,160 --> 01:07:46,160 You sell with installments and people pay? It's absurd! 905 01:07:46,240 --> 01:07:50,480 Yes, all right. Anyway, keep me informed. Thank you. 906 01:07:51,480 --> 01:07:53,880 Did you hear? Incredible. 907 01:07:53,960 --> 01:07:56,760 They emptied out the parking areas and picked up production. 908 01:07:57,400 --> 01:08:00,720 It seems that ever since he's been seeing this Bechi Luserna, 909 01:08:00,800 --> 01:08:02,800 he's been more forceful and trusting. 910 01:08:03,800 --> 01:08:05,440 Livia, are you listening to me? 911 01:08:09,200 --> 01:08:11,600 I need your car and your driver. 912 01:08:14,680 --> 01:08:17,480 Children, don't run so much! 913 01:08:18,280 --> 01:08:20,280 You'll perspire! Children! 914 01:08:26,800 --> 01:08:29,000 -Hello. -Good morning. 915 01:08:29,080 --> 01:08:32,280 I heard about this initiative and wanted to contribute. 916 01:08:32,560 --> 01:08:35,600 These poor children are so little, with those thin legs. 917 01:08:35,680 --> 01:08:37,680 We must have them eat something. 918 01:08:38,160 --> 01:08:39,560 Steaks? 919 01:08:39,760 --> 01:08:42,640 -I don't know how to thank you, Mrs… -Miss. 920 01:08:42,720 --> 01:08:45,320 -My name is Livia Rivelli. -Paola Bechi Luserna. 921 01:08:45,400 --> 01:08:48,600 Thank you. Meat is so costly and difficult to find. 922 01:08:48,680 --> 01:08:49,880 Don't worry. 923 01:08:49,960 --> 01:08:53,160 Lucilla, please accompany the gentleman to put it in ice. 924 01:08:53,240 --> 01:08:56,080 -We'll have it cooked tomorrow. -Go on. 925 01:08:56,800 --> 01:09:00,360 I am available, if there's anything to be done, 926 01:09:00,480 --> 01:09:03,360 Thank you. There is always need for an extra hand here. 927 01:09:03,440 --> 01:09:04,840 Come. I'll give you an apron. 928 01:09:05,680 --> 01:09:07,680 Usually, we make a plate of pasta 929 01:09:07,760 --> 01:09:10,560 and some jam or cheese, on alternate days. 930 01:09:12,400 --> 01:09:15,480 But today one of our sisters brought us sweets. 931 01:09:17,200 --> 01:09:20,200 -Enrico finances this initiative? -"Enrico"? 932 01:09:20,280 --> 01:09:23,880 -Yes, Enrico Piaggio. -You know Mr. Piaggio? 933 01:09:23,960 --> 01:09:28,240 You're right. I call him Enrico because I've known him a long time. 934 01:09:28,320 --> 01:09:29,920 We played tennis together. 935 01:09:31,880 --> 01:09:34,280 Does he still have that lovely record collection? 936 01:09:37,480 --> 01:09:40,880 I don't know. Excuse me. What reason brought you here? 937 01:09:41,680 --> 01:09:42,960 I came to help you. 938 01:09:44,000 --> 01:09:46,280 Listen miss, if you have something to tell me, do so. 939 01:09:48,280 --> 01:09:50,400 I just came to warn you. 940 01:09:51,400 --> 01:09:54,000 Enrico and I were very close. 941 01:09:54,080 --> 01:09:58,800 But at a certain point, another woman came and he dumped me. 942 01:09:59,400 --> 01:10:01,880 I just wanted to tell you, it's what Enrico always does. 943 01:10:02,680 --> 01:10:04,680 And why do you think that would interest me? 944 01:10:04,760 --> 01:10:06,560 Oh, it doesn't interest you? 945 01:10:08,080 --> 01:10:11,000 Well, I am happy that it doesn't interest you. 946 01:10:11,600 --> 01:10:13,400 -Happy for you. -Have you finished? 947 01:10:14,600 --> 01:10:16,400 We've nothing more to say to each other. 948 01:10:18,000 --> 01:10:19,080 Good luck. 949 01:10:20,760 --> 01:10:22,360 Lots of luck. 950 01:10:29,080 --> 01:10:31,880 -Thank you for everything. -You're welcome. See you tomorrow. 951 01:10:47,800 --> 01:10:48,960 Hi. Good morning. 952 01:10:49,040 --> 01:10:51,360 -How'd it go today? Good morning. -Good morning. 953 01:10:51,440 --> 01:10:52,440 Hi. 954 01:11:04,000 --> 01:11:05,960 What is it? Are you tired? 955 01:11:07,200 --> 01:11:10,200 Miss Livia Rivelli came to see me today. 956 01:11:11,800 --> 01:11:14,360 -Your friend. -She was my friend. 957 01:11:15,400 --> 01:11:17,200 Or maybe something more than a friend. 958 01:11:18,880 --> 01:11:22,080 -She warned me about something. -I imagine what she told you. 959 01:11:23,680 --> 01:11:25,200 Yes, I went with her. 960 01:11:27,200 --> 01:11:30,120 Maybe I've been inconsistent up till now with women, but… 961 01:11:30,200 --> 01:11:31,200 Enrico. 962 01:11:33,800 --> 01:11:35,080 Look into my eyes. 963 01:11:38,520 --> 01:11:39,880 Will you cheat on me? 964 01:11:41,280 --> 01:11:42,160 No. 965 01:11:43,680 --> 01:11:45,480 -Will you make me suffer? -No. 966 01:11:48,400 --> 01:11:50,200 I've found a marvelous woman. 967 01:11:51,600 --> 01:11:52,880 A family. 968 01:11:54,120 --> 01:11:56,040 They are two things that I don't want to lose. 969 01:12:00,280 --> 01:12:03,360 Maybe there's a way to make you understand more clearly. 970 01:12:13,600 --> 01:12:15,320 Cheers to the newlyweds! 971 01:12:45,000 --> 01:12:47,480 {\an8}Then the Lambrettas arrived with all the other scooters. 972 01:12:47,560 --> 01:12:49,160 {\an8}-Good morning. -Good morning. 973 01:12:49,240 --> 01:12:52,840 There was a real neck and neck race between us and all the others. 974 01:12:52,920 --> 01:12:53,920 Who won? 975 01:12:54,680 --> 01:12:57,920 A new idea was needed and… Oh, Suso! 976 01:12:58,000 --> 01:13:01,240 I was telling him about the competition. 977 01:13:01,320 --> 01:13:04,840 Will you continue, please? I must see Tadini about something. 978 01:13:05,400 --> 01:13:06,440 Thank you. 979 01:13:06,520 --> 01:13:08,320 -All right, sir. -Thank you. 980 01:13:13,600 --> 01:13:14,600 So, Tadini… 981 01:13:14,680 --> 01:13:18,840 After competing with Lambretta, we needed a new idea. 982 01:13:19,800 --> 01:13:22,720 But sometimes ideas are right under your nose 983 01:13:22,800 --> 01:13:24,360 and you just have to see them. 984 01:13:28,440 --> 01:13:30,680 {\an8}Capecchi? Capecchi! 985 01:13:31,520 --> 01:13:34,600 Capecchi! What is this? 986 01:13:35,200 --> 01:13:37,920 I needed something to transport the parts. 987 01:13:38,000 --> 01:13:40,400 Sir, I'm sorry, but it seemed like a good idea. 988 01:13:40,480 --> 01:13:44,720 Oh, no. Good for you! Excellent idea, Capecchi. Go ahead. 989 01:13:44,800 --> 01:13:45,800 Excuse me. 990 01:13:50,200 --> 01:13:51,280 Not bad! 991 01:13:51,360 --> 01:13:54,240 Engineer… Italy is one big building site. 992 01:13:54,400 --> 01:13:57,960 We got men moving and now we have to get things moving. 993 01:13:58,040 --> 01:13:59,640 -Yes. -Capecchi is right. 994 01:13:59,720 --> 01:14:02,680 Can't we create a cart to hook in the back? 995 01:14:02,760 --> 01:14:05,160 No, it would be unbalanced. 996 01:14:05,240 --> 01:14:08,120 We must transform our scooter into a little truck. 997 01:14:08,200 --> 01:14:11,800 No, a truck is too big. We need something more slender. 998 01:14:11,880 --> 01:14:13,680 But maybe… 999 01:14:14,200 --> 01:14:17,200 So… we'll put a small box in the back. 1000 01:14:17,280 --> 01:14:21,080 But at this point the transmission has to be changed. 1001 01:14:21,160 --> 01:14:22,560 We'll put the joint here 1002 01:14:22,640 --> 01:14:25,880 and a chain that transfers power to the two back wheels. 1003 01:14:25,960 --> 01:14:28,600 -For it to pull more. -Yes. 1004 01:14:29,400 --> 01:14:35,080 Maybe in the future we'll put a body on it to protect the driver. 1005 01:14:41,880 --> 01:14:43,480 And that is the first prototype. 1006 01:14:44,080 --> 01:14:47,160 I imagine you destroyed the competition with this. 1007 01:14:47,240 --> 01:14:49,000 I wish! No, that's not so. 1008 01:14:51,000 --> 01:14:53,880 Excuse me. Excuse me, sir. 1009 01:14:54,680 --> 01:14:55,680 Yes, Suso. 1010 01:15:00,480 --> 01:15:01,880 What should I do with her? 1011 01:15:03,200 --> 01:15:06,080 I bombed your country, but I was following orders. 1012 01:15:06,160 --> 01:15:09,480 Take her out. Take her for a nice ride on the Vespa. 1013 01:15:12,000 --> 01:15:14,000 -But you say-- -Of course. 1014 01:15:14,080 --> 01:15:15,880 What are you waiting for? Go on. 1015 01:15:15,960 --> 01:15:19,560 I'll go to the testing office and have one prepared. Go on. 1016 01:15:20,800 --> 01:15:22,200 Run, go on! 1017 01:15:32,000 --> 01:15:33,600 Suso, hey. 1018 01:15:34,400 --> 01:15:35,400 Listen. 1019 01:15:36,280 --> 01:15:39,200 One week before I was assigned to the base in Sicily, 1020 01:15:40,040 --> 01:15:43,440 news arrived that my brother had been bombed in Anzio. 1021 01:15:43,880 --> 01:15:45,880 By the Piaggio P.108s. 1022 01:15:48,680 --> 01:15:53,440 But… your brother is dead? 1023 01:15:53,680 --> 01:15:55,800 No, but he lost an arm. 1024 01:15:57,680 --> 01:16:00,880 But I don't hold it against your people. I don't hate you. 1025 01:16:04,200 --> 01:16:05,880 Are you making a fool of me? 1026 01:16:06,400 --> 01:16:09,080 No. You don't joke about these things. 1027 01:16:13,600 --> 01:16:14,840 Can we make peace? 1028 01:16:14,920 --> 01:16:19,280 Mr. Panetta? Mr. Panetta? 1029 01:16:22,200 --> 01:16:23,520 Mr. Panetta. 1030 01:16:24,000 --> 01:16:26,200 -Your Vespa. -Thank you. 1031 01:16:26,280 --> 01:16:27,760 Let's at least make a truce? 1032 01:16:28,400 --> 01:16:29,880 Maybe over dinner. 1033 01:16:30,840 --> 01:16:32,040 Come on, just a short ride. 1034 01:16:36,800 --> 01:16:38,160 All right. 1035 01:16:40,080 --> 01:16:42,680 -Mr. Panetta, keep your balance! -Oh, oh! 1036 01:16:42,760 --> 01:16:46,040 Keep your balance. Clutch… Clutch and gas. 1037 01:16:48,880 --> 01:16:50,680 Hold on, Miss Suso! 1038 01:16:51,480 --> 01:16:53,760 Wider turns. A little… 1039 01:16:55,280 --> 01:16:56,680 Mr. Panetta, watch out. 1040 01:16:57,480 --> 01:17:01,360 Clutch, gas… A little gas, go on. Go with the gas. 1041 01:17:02,200 --> 01:17:03,400 Suso! 1042 01:17:03,840 --> 01:17:05,960 -Panetta, come upstairs! -What is it, Mr. Piaggio? 1043 01:17:06,040 --> 01:17:09,040 I've got an idea. I need you both. Come on! 1044 01:17:10,880 --> 01:17:11,880 I'll hold it. 1045 01:17:17,480 --> 01:17:20,960 Let's see what Piaggio's big idea is. 1046 01:17:24,880 --> 01:17:26,280 This is old stuff. 1047 01:17:48,200 --> 01:17:52,360 This is the idea. The actors of the film on a Vespa. 1048 01:17:53,600 --> 01:17:55,080 -Good evening. -Evening. 1049 01:17:56,600 --> 01:18:00,400 The American director Wyler will ask me a question. 1050 01:18:01,000 --> 01:18:03,200 Why would an incognito European princess, 1051 01:18:03,280 --> 01:18:06,880 and a sort of sloppy, American journalist go on a Vespa? 1052 01:18:06,960 --> 01:18:10,520 -What do I answer? -Mr. Piaggio already told you. 1053 01:18:10,720 --> 01:18:15,320 Because the Vespa represents lightness, youth, desire for love. 1054 01:18:16,360 --> 01:18:19,560 It isn't just a thing. It's an image. 1055 01:18:20,560 --> 01:18:21,760 Have we made peace? 1056 01:18:25,200 --> 01:18:26,200 Maybe. 1057 01:18:30,600 --> 01:18:32,920 -You want to dance? -Here? 1058 01:18:33,280 --> 01:18:34,280 Yes. Why not? 1059 01:18:35,480 --> 01:18:39,880 -No. I don't have the right shoes. -Is that them? 1060 01:18:39,960 --> 01:18:43,760 -If I hadn't broken the heel… -I'd still have noticed you. Believe me. 1061 01:18:44,800 --> 01:18:46,000 What about you? 1062 01:18:47,080 --> 01:18:50,880 -What did you think when you saw me? -That you were a pleasant, clever guy. 1063 01:18:52,800 --> 01:18:54,400 But then I changed my mind. 1064 01:18:55,200 --> 01:18:58,560 I still don't know what you want to do in life. 1065 01:19:00,880 --> 01:19:03,880 I want to win the Pulitzer Prize. 1066 01:19:04,480 --> 01:19:05,680 -Oh. -Maybe two. 1067 01:19:05,760 --> 01:19:08,160 Write the greatest American novel. 1068 01:19:09,000 --> 01:19:10,400 Win a Nobel Prize. 1069 01:19:11,800 --> 01:19:14,960 And above all, I'd like to find love. 1070 01:19:19,480 --> 01:19:22,280 But this dream has already come true. Right? 1071 01:19:25,400 --> 01:19:28,000 -Come. -No, no. 1072 01:19:29,280 --> 01:19:31,440 -I don't know how to dance. -Let's dance. I'll teach you. 1073 01:19:31,880 --> 01:19:34,960 -Come on! -All right. You dance and I'll watch. 1074 01:19:35,040 --> 01:19:37,840 You can do anything. Look. 1075 01:19:41,600 --> 01:19:44,800 -No. See that I can't? -Yes, you can. Come on! 1076 01:20:48,200 --> 01:20:50,800 Did you know my hotel is near here? 1077 01:20:51,680 --> 01:20:58,160 -Peter, I'm not that kind of girl. -I know, and that is why I like you. 1078 01:20:59,880 --> 01:21:03,560 There. Just like in Cinderella. 1079 01:21:04,680 --> 01:21:05,880 Darn. 1080 01:21:07,880 --> 01:21:11,640 I'll take you home. Darn. 1081 01:21:14,480 --> 01:21:17,280 Mr. Panetta. Do you have five minutes? 1082 01:21:19,080 --> 01:21:20,080 Sir. 1083 01:21:20,600 --> 01:21:22,400 No. Forget it. 1084 01:21:23,880 --> 01:21:27,360 Luckily, you Americans are practical people. 1085 01:21:28,280 --> 01:21:29,320 So… 1086 01:21:29,560 --> 01:21:33,520 Let's say that for a while now, 1087 01:21:34,440 --> 01:21:38,120 I've had an open account with Enrico Piaggio. Please. 1088 01:21:38,800 --> 01:21:41,400 -Yes, I was told about that. -Yes. 1089 01:21:41,480 --> 01:21:44,480 But you are a journalist and see things as they are. 1090 01:21:44,560 --> 01:21:48,920 A business matter. I lent Piaggio a lot of money. 1091 01:21:49,000 --> 01:21:53,000 Lots of money, to carry out an even bigger deal. 1092 01:21:53,800 --> 01:21:58,160 To carry it out, I need for Piaggio 1093 01:21:59,280 --> 01:22:01,680 to get rid of his factory. 1094 01:22:01,760 --> 01:22:05,760 I've had a lot of patience until now, but the time has come. 1095 01:22:05,840 --> 01:22:09,400 If you now come out with an enthusiastic article about Piaggio, 1096 01:22:09,480 --> 01:22:14,400 -it would clearly damage me. Understand? -Look, in the United States we… 1097 01:22:15,120 --> 01:22:17,520 In the United States business is done same as here. 1098 01:22:17,600 --> 01:22:19,320 In the United States I write what I want. 1099 01:22:19,400 --> 01:22:23,000 Of course, I don't want to tell you what to write. 1100 01:22:23,080 --> 01:22:25,080 Of course not. That is clear. 1101 01:22:25,600 --> 01:22:28,880 I'm just asking you to think about the timing. 1102 01:22:28,960 --> 01:22:32,520 What changes if the article comes out in two or three weeks? 1103 01:22:33,000 --> 01:22:37,400 It could come out after the choice for the film has been made. 1104 01:22:37,480 --> 01:22:40,200 Hollywood creates myths throughout the whole world. 1105 01:22:40,280 --> 01:22:44,000 If the Piaggio scooter should become one of these myths, 1106 01:22:44,080 --> 01:22:46,640 he would be saved, and I would be very irritated. 1107 01:22:49,600 --> 01:22:52,200 I don't know you. 1108 01:22:54,200 --> 01:22:59,000 But we all have needs, dreams that maybe money could make come true. 1109 01:23:01,400 --> 01:23:04,400 Everyone needs money, maybe not for themselves, 1110 01:23:04,480 --> 01:23:07,880 but for a parent, a wife, a brother. 1111 01:23:09,800 --> 01:23:11,600 The problems of a brother! 1112 01:23:11,680 --> 01:23:15,080 There is almost nothing that money can't solve. 1113 01:23:19,680 --> 01:23:20,680 Here. 1114 01:23:23,600 --> 01:23:25,000 I already signed it. 1115 01:23:26,800 --> 01:23:28,280 I put the zeros. 1116 01:23:29,480 --> 01:23:31,480 You write the first number. 1117 01:23:37,600 --> 01:23:40,720 A lot of money in exchange for time. 1118 01:23:44,200 --> 01:23:47,880 Did you see the amount? He didn't bat an eyelash. 1119 01:23:50,880 --> 01:23:53,200 We remained talking for a while. 1120 01:23:53,760 --> 01:23:58,280 I tried to understand how he had access to this information, 1121 01:23:58,360 --> 01:23:59,960 but he never revealed anything. 1122 01:24:08,680 --> 01:24:11,840 Thank you. Most people would have accepted. 1123 01:24:14,200 --> 01:24:18,280 If you help me, I will know which deal interests Rocchi Battaglia. 1124 01:24:19,120 --> 01:24:21,800 -Of course. -I must find out who informs him. 1125 01:24:21,880 --> 01:24:24,080 Surely it's someone who is here in this factory. 1126 01:24:24,880 --> 01:24:28,400 But… he has access to personal data. 1127 01:24:28,480 --> 01:24:32,720 So it can only be Ralli, Tadini or Terlizzi. 1128 01:24:32,800 --> 01:24:36,280 -Have them all watched. -No. It would take too much time. 1129 01:24:36,360 --> 01:24:38,160 We must find out right away. 1130 01:24:40,280 --> 01:24:44,760 If I send a very reserved note today… 1131 01:24:47,520 --> 01:24:49,720 Only to Ralli, to Tadini. 1132 01:24:50,600 --> 01:24:55,200 I'll leave the third copy here on the desk so that Terlizzi can see it. 1133 01:24:57,360 --> 01:25:01,560 It's hard for me to speak in person. I prefer saying it in writing. 1134 01:25:02,000 --> 01:25:05,680 I am very ill. An incurable disease in my lungs. 1135 01:25:08,600 --> 01:25:11,000 A very serious cardiac problem. 1136 01:25:17,600 --> 01:25:22,320 An aneurism of the brain. Nobody must know. 1137 01:25:23,440 --> 01:25:26,440 He wants to know who is spying on him. Three different notes. 1138 01:25:26,680 --> 01:25:29,320 Very shrewd, but you caught him. 1139 01:25:29,680 --> 01:25:33,720 Good. Talk to you soon. And advise me if there is news. 1140 01:25:36,880 --> 01:25:38,080 Come in! 1141 01:25:38,600 --> 01:25:41,400 President, sorry to disturb you. The journalist is here. 1142 01:25:41,480 --> 01:25:44,280 -Did you call for an appointment? -Yes. Let him in. 1143 01:25:44,360 --> 01:25:46,560 Perfect. Come, Mr. Panetta. 1144 01:25:49,600 --> 01:25:55,320 -Panetta! What is so urgent? -Important news on Mr. Piaggio. 1145 01:25:55,400 --> 01:25:57,080 Maybe it could be worth a few more dollars. 1146 01:25:57,800 --> 01:26:00,080 You're developing a taste for this. I am sorry, 1147 01:26:00,160 --> 01:26:03,360 -but your information is worth nothing. -No, let me speak. 1148 01:26:03,440 --> 01:26:07,080 It seems that Mr. Piaggio is seriously ill. What do you say? 1149 01:26:07,160 --> 01:26:09,560 -Interested? You want to know more? -Yeah! 1150 01:26:10,480 --> 01:26:12,480 Lungs, cigarettes. 1151 01:26:13,480 --> 01:26:16,280 -I always said he smoked too much. -Oh. 1152 01:26:17,600 --> 01:26:20,720 Okay, forget I said it. Thanks anyway. 1153 01:26:28,400 --> 01:26:30,000 Please, sit down. 1154 01:26:35,800 --> 01:26:37,400 You must sign this letter. 1155 01:26:44,680 --> 01:26:47,280 Sir, how can you think I… 1156 01:26:48,000 --> 01:26:51,000 Maybe someone else knew about the illness. 1157 01:26:52,000 --> 01:26:53,320 Or is spying on me. 1158 01:26:53,400 --> 01:26:56,320 Or someone got into my office and read your notes… 1159 01:26:56,400 --> 01:26:57,280 Ralli. 1160 01:26:58,280 --> 01:27:00,080 Ralli, a little dignity. 1161 01:27:01,600 --> 01:27:03,880 Your dismissal will go into effect immediately. 1162 01:27:24,080 --> 01:27:27,000 Game, set, match! 1163 01:27:28,080 --> 01:27:31,080 -Things are going well today. -You were ruthless. 1164 01:27:31,880 --> 01:27:35,080 He wanted to be a wise guy, but he kicked off the wrong person. 1165 01:27:36,000 --> 01:27:39,720 My spy sensed the trap and told me everything. 1166 01:27:39,800 --> 01:27:42,400 But this means that he is not ill at all. 1167 01:27:43,280 --> 01:27:48,120 -Maybe he is preparing a surprise move. -Livia, he's run out of gas. 1168 01:27:48,800 --> 01:27:51,280 I don't think so. He has his wife. 1169 01:27:52,000 --> 01:27:55,320 She saved him when I had his electricity and telephone cut off. 1170 01:27:55,400 --> 01:27:57,000 She comes from an excellent family. 1171 01:27:58,200 --> 01:28:00,960 And she is perfectly capable of moving contacts and money. 1172 01:28:01,040 --> 01:28:02,200 Your orange juice. 1173 01:28:03,400 --> 01:28:04,800 Madam. 1174 01:28:07,280 --> 01:28:08,760 Let me talk to your spy. 1175 01:28:08,840 --> 01:28:11,640 -What do you want to do? -Something very old. 1176 01:28:12,480 --> 01:28:14,480 But that has the merit of always working. 1177 01:28:16,000 --> 01:28:17,600 -Good morning. -Good morning, madam. 1178 01:28:38,800 --> 01:28:40,000 Hi, love. 1179 01:28:40,080 --> 01:28:42,400 -Antonella? -She's eating at school. 1180 01:28:42,920 --> 01:28:44,640 Oh! Wasn't she supposed to eat with us today? 1181 01:28:47,680 --> 01:28:49,480 Mrs. Ada forgot an earring. 1182 01:28:50,280 --> 01:28:52,400 -It doesn't belong to Mrs. Ada. -Oh, no? 1183 01:28:52,480 --> 01:28:54,880 -Who does it belong to? -You don't know? 1184 01:28:55,280 --> 01:28:59,680 There was red hair. Your secretary, Suso, has red hair, right? 1185 01:29:00,200 --> 01:29:04,480 Yes, but how could Suso have lost an earring here? 1186 01:29:05,200 --> 01:29:09,400 -I don't know. Maybe in the car with you. -In the car with me? 1187 01:29:10,240 --> 01:29:12,640 She was never in the car with me… Why don't you sit down? 1188 01:29:12,720 --> 01:29:14,120 Are you sure? 1189 01:29:15,480 --> 01:29:16,880 Of course I'm sure. 1190 01:29:18,600 --> 01:29:22,360 -Did you find it in the car? -Yes, on the front seat. 1191 01:29:25,000 --> 01:29:26,200 Are you jealous? 1192 01:29:27,680 --> 01:29:30,880 Paola, I assure you… With Suso, of all people! 1193 01:29:31,400 --> 01:29:33,880 -Where are you going? -Don't touch me. 1194 01:29:34,600 --> 01:29:37,120 Are you kidding? Paola! 1195 01:29:37,680 --> 01:29:41,680 She returned to her home with Antonella without getting her things. 1196 01:29:41,760 --> 01:29:43,480 She said she'd send someone. 1197 01:29:44,680 --> 01:29:45,680 Darn. 1198 01:29:47,480 --> 01:29:52,160 Excuse me, sir, but you… I mean you and Suso… 1199 01:29:52,240 --> 01:29:56,720 What are you saying, Corradino? With Suso? She's like a daughter. 1200 01:30:05,560 --> 01:30:09,680 Miss, are you sure you never got in the car with Mr. Piaggio? 1201 01:30:10,280 --> 01:30:11,200 Yes. 1202 01:30:12,000 --> 01:30:15,600 -Not even to put an envelope inside? -No, no. 1203 01:30:15,680 --> 01:30:19,080 I don't know how my earring possibly… 1204 01:30:20,800 --> 01:30:25,000 The other day I was talking on the phone and they were bothering me. 1205 01:30:25,080 --> 01:30:30,040 I took them off and put them on the desk. I never found them. 1206 01:30:30,440 --> 01:30:35,520 I didn't bother because it was custom jewelry and I didn’t care. 1207 01:30:35,600 --> 01:30:37,520 I don't know how it's possible. 1208 01:30:38,880 --> 01:30:42,360 -We must tell Mr. Piaggio. Maybe… -No. 1209 01:30:44,000 --> 01:30:46,400 No, not him. 1210 01:30:47,480 --> 01:30:50,000 -No, no. -Suso? 1211 01:30:50,080 --> 01:30:51,480 Yes, I understand. 1212 01:30:53,200 --> 01:30:57,000 No. His wife returned to her home. 1213 01:30:58,000 --> 01:31:01,040 He is distracted. 1214 01:31:02,000 --> 01:31:04,600 Very nervous. He didn't take it well. 1215 01:31:06,000 --> 01:31:07,000 Of course. 1216 01:31:07,880 --> 01:31:09,880 Sure, I'll keep you informed. Don't worry. 1217 01:31:10,600 --> 01:31:11,600 Goodbye. 1218 01:31:14,080 --> 01:31:16,080 Miss, who were you talking to? 1219 01:31:16,880 --> 01:31:21,160 My mother. She isn't well and is home alone. 1220 01:31:29,320 --> 01:31:31,000 Miss, it's D'Ascanio. 1221 01:31:31,480 --> 01:31:34,080 Can you give me the last number that this phone called? 1222 01:31:36,400 --> 01:31:38,280 I don't want to live here. 1223 01:31:38,440 --> 01:31:40,200 You were born here. You'll get used to it. 1224 01:31:40,280 --> 01:31:41,480 No, I won't! 1225 01:31:43,280 --> 01:31:44,280 I'll go. 1226 01:31:48,320 --> 01:31:49,320 -Madam. -Listen… 1227 01:31:49,400 --> 01:31:51,680 -Mom, who is it? -Nobody. 1228 01:31:51,760 --> 01:31:53,600 Don't you have homework to do for tomorrow? 1229 01:31:54,280 --> 01:32:00,000 Madam, I don't know how it was possible. But I never went in your husband's car. 1230 01:32:01,200 --> 01:32:05,000 I swear on my dead parents. I would never… 1231 01:32:05,080 --> 01:32:08,200 Mr. Piaggio has been like a second father to me. 1232 01:32:08,280 --> 01:32:12,760 You must believe me. You must! I'm asking you on my knees. 1233 01:32:12,840 --> 01:32:15,160 -Yes, get up. Please. -I am not like that. 1234 01:32:15,240 --> 01:32:18,680 And neither is your husband. He is the best person I've ever known. 1235 01:32:18,760 --> 01:32:21,560 And you know it. I am sure you do. I am sure. 1236 01:32:21,640 --> 01:32:25,480 -You know it. You do! -Yes. Yes, I know. 1237 01:32:26,000 --> 01:32:27,280 Get up. 1238 01:32:28,200 --> 01:32:29,200 Thank you. 1239 01:32:33,480 --> 01:32:36,840 -Enrico! What-- -You exaggerated, Cosimo. 1240 01:32:36,920 --> 01:32:39,720 I personally came to tell you what's going on. 1241 01:32:39,800 --> 01:32:42,800 You wanted the brand to have Reconstruction contribution, right? 1242 01:32:42,920 --> 01:32:45,000 -But I… -I will get that financing! 1243 01:32:45,600 --> 01:32:48,920 I talked to the Unions, the politicians, and I called Rome. 1244 01:32:49,000 --> 01:32:52,440 Your friend, his excellency, will lose his position at the Reconstruction 1245 01:32:52,520 --> 01:32:54,560 and I must decide whether to report you or not! 1246 01:32:55,080 --> 01:32:57,280 Even if you report me, you still owe me money. 1247 01:32:57,360 --> 01:33:00,360 Less than what you paid to try to screw me! 1248 01:33:02,680 --> 01:33:03,680 Enrico. 1249 01:33:11,080 --> 01:33:12,280 -Good morning. -Good morning. 1250 01:33:12,880 --> 01:33:15,000 -Ralli, welcome back. -Thank you, sir. 1251 01:33:15,080 --> 01:33:16,480 Please forgive me. 1252 01:33:17,280 --> 01:33:20,120 -Come. Your office is waiting for you. -It's marvelous, sir! 1253 01:33:21,600 --> 01:33:23,000 It just arrived. 1254 01:33:25,000 --> 01:33:27,120 A big advertising hit. Suso gets full credit for it. 1255 01:33:28,000 --> 01:33:31,000 -You should promote her. -You're right, Tadini. 1256 01:33:31,880 --> 01:33:36,280 But the moment is a bit delicate for promoting her. 1257 01:33:37,400 --> 01:33:40,400 -Antonella. -I missed you so much, Dad. 1258 01:33:41,080 --> 01:33:43,280 Hi. What are you doing here? Where is Mom? 1259 01:33:43,360 --> 01:33:44,760 Where do you think? 1260 01:34:15,280 --> 01:34:16,520 That is excellent. 1261 01:34:17,400 --> 01:34:18,720 I hate to admit it, 1262 01:34:18,800 --> 01:34:22,360 but at times advertising is worth more than what you built. 1263 01:34:23,280 --> 01:34:25,000 Yes, but it's not enough. 1264 01:34:25,080 --> 01:34:28,880 Our objective is being in a Hollywood film like Roman Holiday. 1265 01:34:29,600 --> 01:34:31,520 Not on the pages of a magazine. 1266 01:34:31,600 --> 01:34:35,680 A magazine that the director will read. Or that we'll have him read. 1267 01:34:36,200 --> 01:34:40,000 -Couldn't Panetta help you? -Yes, I think so. 1268 01:34:40,400 --> 01:34:42,200 So what are you waiting for? 1269 01:34:42,680 --> 01:34:45,640 -You know how these cinema people are. -Enrico. 1270 01:34:46,200 --> 01:34:49,280 You are a person who stood in front of a convoy of Nazis. 1271 01:34:49,360 --> 01:34:53,160 But you're also humorous, and you must exploit this quality, 1272 01:34:53,240 --> 01:34:55,000 your brazenness. 1273 01:34:55,080 --> 01:34:58,080 You must have this big American director choose the Vespa. 1274 01:35:02,680 --> 01:35:04,200 It isn't so easy. 1275 01:35:04,840 --> 01:35:07,440 Yes, but if someone can do it, that person is you, love. 1276 01:35:14,400 --> 01:35:16,480 And not the person who wants to look like his father. 1277 01:35:18,400 --> 01:35:19,800 The one who looks like you. 1278 01:35:33,120 --> 01:35:34,960 Was that the carriage from the film? 1279 01:35:36,520 --> 01:35:38,400 Wyler read my article. 1280 01:35:38,480 --> 01:35:43,200 He was quite impressed, but hasn't decided yet. This way. 1281 01:35:44,200 --> 01:35:46,720 And above all, Mr. Obarth hasn't decided. 1282 01:35:47,920 --> 01:35:51,000 He takes care of the production side and his opinion is important. 1283 01:35:51,600 --> 01:35:52,600 Please. 1284 01:35:54,200 --> 01:35:56,600 Mr. Obarth is surely around here. 1285 01:36:08,000 --> 01:36:09,600 There he is. 1286 01:36:09,680 --> 01:36:11,600 It'll be done in five minutes. Three minutes. 1287 01:36:11,680 --> 01:36:14,120 -All right. -Mr. Piaggio. 1288 01:36:14,200 --> 01:36:17,600 I'm sorry, but I wasn't able to set up an appointment with Obarth. 1289 01:36:17,680 --> 01:36:21,080 Shooting will begin in a few days. I don't think it's the right moment. 1290 01:36:21,160 --> 01:36:24,520 The moment is perfect. Believe me. 1291 01:36:24,600 --> 01:36:26,680 Excuse me. Excuse me. Good morning. 1292 01:36:26,760 --> 01:36:28,960 -May I rent your costumes? -Of course. 1293 01:36:29,040 --> 01:36:31,480 -You can go to my atelier. -No, I'm interested now. 1294 01:36:31,560 --> 01:36:35,120 -No, look… -I'll return it in half an hour. Thanks. 1295 01:36:35,320 --> 01:36:38,800 Put on what looks best and find a Vespa. See you outside. 1296 01:36:38,880 --> 01:36:41,080 When I nod, go. See you later. 1297 01:36:42,800 --> 01:36:45,600 He said to look for a Vespa and we'll look for a Vespa. 1298 01:36:46,280 --> 01:36:47,960 Come, we'll choose an outfit. 1299 01:37:05,200 --> 01:37:08,680 Go, Carla. Think of being Hepburn who is going to Gregory Peck. 1300 01:37:09,480 --> 01:37:10,480 Go. 1301 01:37:20,800 --> 01:37:22,320 The dress' neckline is too high! 1302 01:37:22,400 --> 01:37:27,080 A European princess doesn't dress like a Texas oil man's wife. 1303 01:37:27,160 --> 01:37:31,480 The skirt is too long, without sleeves. It's not possible! 1304 01:37:32,680 --> 01:37:35,480 The problem isn't the outfit but the means of transportation. 1305 01:37:35,560 --> 01:37:36,720 Who are you? 1306 01:37:39,000 --> 01:37:41,440 Your cinema is one of thoroughbreds, not of gigs. 1307 01:37:41,520 --> 01:37:44,720 What do you want? Can someone take him away? 1308 01:37:44,800 --> 01:37:49,040 You want to put your lead roles inside a gig instead of on a horse. 1309 01:37:49,680 --> 01:37:51,080 You are crazy. 1310 01:37:51,160 --> 01:37:54,960 You think an American journalist in Rome rides a horse? 1311 01:37:55,040 --> 01:37:57,760 Why not? Maybe a modern horse. 1312 01:37:58,600 --> 01:38:00,400 You have 30 seconds? May I have them. 1313 01:38:01,200 --> 01:38:02,400 Come. 1314 01:38:15,000 --> 01:38:17,480 Well? What is it? 1315 01:38:18,080 --> 01:38:22,480 A journalist and a princess on a Vespa around Rome. 1316 01:40:25,640 --> 01:40:29,440 It was 1953 Italy was young and cheerful 1317 01:40:29,520 --> 01:40:33,320 and the Vespa was about to become 1318 01:40:33,400 --> 01:40:39,000 one of the most unique and popular symbols of Italian talent. 1319 01:40:40,480 --> 01:40:44,720 The stories told are freely taken from the story of Enrico Piaggio, 1320 01:40:44,800 --> 01:40:49,120 and is the fruit of the artistic expression of the authors 1321 01:40:49,200 --> 01:40:53,400 and adapted for narrative purposes. 1322 01:40:53,480 --> 01:40:57,920 Any reference to other people actually existing or having existed 1323 01:40:58,000 --> 01:41:01,600 and/or other real facts that took place, is purely coincidental.