1
00:00:21,920 --> 00:00:23,920
{\an8}Good morning, Madam. Where is Mr. Piaggio?
2
00:00:24,000 --> 00:00:26,800
{\an8}He slept at the factory again.
He's worried.
3
00:01:11,560 --> 00:01:15,040
{\an8}Excuse me, sir. Your wife called,
but I didn't want to disturb you.
4
00:01:15,120 --> 00:01:17,320
{\an8}But then this special delivery
letter arrived.
5
00:01:17,840 --> 00:01:19,520
{\an8}I thought it might be urgent.
6
00:01:20,240 --> 00:01:22,440
{\an8}-The bank, huh?
-Yes.
7
00:01:27,920 --> 00:01:29,520
{\an8}Tell my wife I'll call her later.
8
00:01:48,920 --> 00:01:51,040
{\an8}I must talk
to Mr. Rocchi Battaglia, please.
9
00:01:51,120 --> 00:01:53,520
{\an8}I'm sorry. The president is busy
and can't receive anyone.
10
00:01:53,600 --> 00:01:57,200
{\an8}Nobody can go inside.
What are you doing? How dare you?
11
00:01:57,280 --> 00:01:59,560
{\an8}President, I am mortified.
I tried to stop him--
12
00:01:59,640 --> 00:02:02,160
{\an8}Don't worry, miss.
Close the door, thank you.
13
00:02:02,240 --> 00:02:03,240
{\an8}Right away.
14
00:02:04,280 --> 00:02:07,080
{\an8}-Will you explain what this means?
-What do you expect?
15
00:02:07,480 --> 00:02:08,800
That you want to stifle me.
16
00:02:08,880 --> 00:02:12,000
Enrico, what an ugly word.
This is my profession.
17
00:02:12,080 --> 00:02:14,720
Your profession should be
supporting industries.
18
00:02:14,800 --> 00:02:16,760
And yours should be making them work.
19
00:02:17,600 --> 00:02:22,680
Even if your Vespa now
has a competitor called Lambretta.
20
00:02:23,680 --> 00:02:26,320
When you have a competitor
things go badly.
21
00:02:26,400 --> 00:02:29,000
If things go badly why are you
asking for the money you lent me?
22
00:02:29,080 --> 00:02:30,320
You know I don't have it!
23
00:02:30,400 --> 00:02:35,400
Don't you think I should protect
my bank's shareholders' savings?
24
00:02:35,480 --> 00:02:40,000
You don't pay the installments,
I'm obliged to get the money back.
25
00:02:40,080 --> 00:02:41,840
You know very well I have to do this.
26
00:02:41,920 --> 00:02:47,520
The Board only gave you the loan
because you made me insist.
27
00:02:47,600 --> 00:02:50,840
For Piaggio and its workers,
28
00:02:51,520 --> 00:02:53,800
who I remind you,
started working again in 1946
29
00:02:53,880 --> 00:02:56,400
and will continue doing so. Don't worry.
30
00:02:56,480 --> 00:02:59,280
Enrico, why are you making a scene?
31
00:02:59,680 --> 00:03:02,800
Go on! You'll see how much
the other banks like you!
32
00:03:07,600 --> 00:03:09,400
-Miss.
-Yes, President.
33
00:03:09,480 --> 00:03:11,480
Call Mr. Galvani
of the Popolare bank for me.
34
00:03:17,200 --> 00:03:19,000
-Good morning, sir.
-Good morning.
35
00:03:19,680 --> 00:03:21,280
So, sir, how did it go?
36
00:03:22,080 --> 00:03:23,600
The banks are all in agreement.
37
00:03:23,680 --> 00:03:25,760
Rocchi Battaglia knew
about the sales decrease.
38
00:03:26,600 --> 00:03:28,200
But so did the Popolare bank.
39
00:03:29,920 --> 00:03:32,600
I think one of us talks too much.
40
00:03:33,680 --> 00:03:35,880
-No. What are you saying, sir?
-Oh, yes.
41
00:03:38,280 --> 00:03:40,000
-Good morning, sir.
-Good morning.
42
00:03:40,080 --> 00:03:41,480
-Good morning, sir.
-Tadini.
43
00:03:42,000 --> 00:03:44,720
-Good morning, sir.
-Capecchi, how is your wife?
44
00:03:44,800 --> 00:03:48,080
A bit better, thank you.
It seems the medicines are working.
45
00:03:48,160 --> 00:03:50,160
-I'm glad. Bye. Have a good day.
-Thank you.
46
00:03:50,680 --> 00:03:52,880
-Ask him.
-Sir?
47
00:03:54,600 --> 00:03:57,800
-You've nothing to say to me?
-What should I say, Pacini?
48
00:03:57,880 --> 00:03:59,680
If the rumors going around are true.
49
00:03:59,760 --> 00:04:03,200
I didn't hear any rumor.
What did you Union people hear?
50
00:04:03,280 --> 00:04:05,880
The factory is full of Vespas,
competition is massacring us.
51
00:04:05,960 --> 00:04:09,240
It's normal that people talk
about a crisis. We are worried.
52
00:04:09,320 --> 00:04:12,520
Everyone talks of a crisis!
They always talk about a crisis!
53
00:04:14,200 --> 00:04:15,800
And yet Italy goes on.
54
00:04:15,880 --> 00:04:18,200
Even if it seems to bother
you Communists. Huh?
55
00:04:18,280 --> 00:04:19,800
Everything will work out, Pacini.
56
00:04:19,880 --> 00:04:22,480
We just have to find an idea
to sell these Vespas!
57
00:04:24,680 --> 00:04:27,080
I want to do my hair like Audrey Hepburn.
58
00:04:27,160 --> 00:04:29,960
They say she is shooting a film
with Gregory Peck.
59
00:04:30,680 --> 00:04:32,880
-My gosh.
-A modern fairy tale
60
00:04:32,960 --> 00:04:37,640
where the two lead roles fall in love
along the lovely Rome streets
61
00:04:37,720 --> 00:04:42,640
on a carriage ideally transformed
into Cinderella's coach.
62
00:04:43,720 --> 00:04:45,120
Lucky her!
63
00:04:46,200 --> 00:04:48,880
-Good morning, ladies. Remain seated!
-Good morning.
64
00:04:48,960 --> 00:04:51,320
Finally, someone who is cheerful.
65
00:04:51,400 --> 00:04:54,000
-Was there a joke?
-No, no, sir.
66
00:04:54,080 --> 00:04:57,200
We laughed because Wanda dreams
of being Audrey Hepburn.
67
00:04:58,000 --> 00:05:01,280
-They're shooting a film in Rome. See?
-Roman Holiday.
68
00:05:04,200 --> 00:05:05,880
"A modern fairy tale…
69
00:05:10,480 --> 00:05:13,280
ideally transformed
into Cinderella's coach."
70
00:05:16,080 --> 00:05:17,960
ROMAN HOLIDAY
71
00:05:20,200 --> 00:05:22,880
Ladies! The break has long been over.
72
00:05:22,960 --> 00:05:25,760
-Yes, we're going.
-Let's get to work.
73
00:05:37,400 --> 00:05:40,000
Suso, come to my office. Call Tadini, too.
74
00:05:40,080 --> 00:05:42,680
-Bring all your equipment.
-All right.
75
00:05:45,000 --> 00:05:51,280
Here. Audrey Hepburn. And Gregory Peck.
76
00:05:53,080 --> 00:05:55,280
-What do you say?
-Here it is.
77
00:05:57,080 --> 00:05:58,640
This really makes you dream.
78
00:05:58,720 --> 00:06:02,440
Two American stars fall in love in Italy,
among monuments and Vespas.
79
00:06:03,000 --> 00:06:04,520
-It's a great idea.
-Yes.
80
00:06:04,600 --> 00:06:07,720
Sure. If we are able
to convince the film director.
81
00:06:07,800 --> 00:06:08,800
In fact.
82
00:06:11,240 --> 00:06:13,720
Mrs. Terlizzi, will you check
the trains to Rome, please?
83
00:06:13,800 --> 00:06:15,200
-Yes, sir.
-Thank you.
84
00:06:16,000 --> 00:06:19,040
You must leave now
and try to talk to the film director.
85
00:06:19,120 --> 00:06:20,320
Me, sir?
86
00:06:20,400 --> 00:06:22,920
Yes. You and Tadini
are our advertising office.
87
00:06:23,000 --> 00:06:28,480
-Maybe Tadini could go.
-Tadini, do you speak English?
88
00:06:30,000 --> 00:06:31,280
-Actually, I don't.
-You see?
89
00:06:31,360 --> 00:06:33,920
You must leave right away.
I'll get expense money for you.
90
00:06:34,000 --> 00:06:36,400
-Sir, I don't think I am…
-Stop calling me "sir".
91
00:06:36,480 --> 00:06:39,680
Rome, film, Vespas in the film.
Go on, get going!
92
00:06:42,880 --> 00:06:44,520
An elderly man?
93
00:06:44,600 --> 00:06:46,200
-All right.
-Thank you.
94
00:06:52,600 --> 00:06:55,200
We need 20 horsemen!
95
00:07:13,080 --> 00:07:14,440
Excuse me.
96
00:07:20,480 --> 00:07:22,280
Listen. Do you by chance know…
97
00:07:26,280 --> 00:07:27,360
Listen, excuse me.
98
00:07:28,600 --> 00:07:31,640
-I must talk to the director.
-Do you have an appointment?
99
00:07:31,720 --> 00:07:35,400
-No, but…
-Mr. Wyler is location scouting.
100
00:07:35,960 --> 00:07:37,440
He doesn't have time, anyway.
101
00:07:38,200 --> 00:07:39,920
-Please.
-But…
102
00:07:40,000 --> 00:07:42,560
Actually, I must talk to the director…
103
00:07:45,600 --> 00:07:47,200
What manners!
104
00:07:48,600 --> 00:07:50,360
-Excuse me.
-For what? On the contrary!
105
00:07:50,440 --> 00:07:51,680
No, I'll do it myself.
106
00:07:51,760 --> 00:07:54,800
Please. My name is Peter Panetta.
107
00:07:54,880 --> 00:07:58,160
-Yes. My pleasure, Mr. Panetta.
-There's the American journalist.
108
00:07:58,240 --> 00:07:59,240
No…
109
00:07:59,320 --> 00:08:03,840
You're Peter Panetta who wrote
the article on Roman Holiday?
110
00:08:03,920 --> 00:08:08,040
-Incredible, huh? Yes. Why?
-Because I read it.
111
00:08:08,120 --> 00:08:11,320
Usually, articles are written
for people to read them, huh?
112
00:08:11,720 --> 00:08:14,320
I am interviewing the director
of Roman Holiday.
113
00:08:14,400 --> 00:08:17,880
I hope that you and others
like you read my interview.
114
00:08:17,960 --> 00:08:22,120
Excuse me, Mr. Panetta for what happened.
115
00:08:22,360 --> 00:08:25,280
My name is Susanna Vannucci.
Pleased to meet you.
116
00:08:25,360 --> 00:08:28,160
And I absolutely must speak
to the film director.
117
00:08:28,440 --> 00:08:31,560
-Do you mind if I come with you?
-Look. It isn't possible…
118
00:08:31,640 --> 00:08:34,440
What do you want to ask the director?
119
00:08:34,520 --> 00:08:38,080
That he must put a lot
of Vespas in the film's scenes.
120
00:08:39,480 --> 00:08:41,400
-Interesting.
-Yes.
121
00:08:41,480 --> 00:08:45,200
Yes, because the Vespa
is modern, light, snappy.
122
00:08:45,400 --> 00:08:47,640
Yes, I fully agree with you.
123
00:08:47,720 --> 00:08:51,720
-Excuse me but I must go.
-No. Please, Mr. Panetta.
124
00:08:51,800 --> 00:08:55,000
I came from Pontedera
to tell the director all this.
125
00:08:56,480 --> 00:08:57,720
Excuse me, but…
126
00:08:58,280 --> 00:09:02,160
Isn't Pontedera that place near
Pisa with the big airplane factory?
127
00:09:02,240 --> 00:09:04,040
There was.
128
00:09:05,000 --> 00:09:08,800
My parents worked there,
but then the bombing took place
129
00:09:08,880 --> 00:09:10,400
and they died.
130
00:09:11,280 --> 00:09:12,560
I am…
131
00:09:12,800 --> 00:09:15,800
-I'm sorry.
-But Piaggio is still there.
132
00:09:15,880 --> 00:09:17,800
It makes Vespas now and I work there.
133
00:09:18,400 --> 00:09:21,040
Now I see why you have
this fixation for the Vespa.
134
00:09:21,680 --> 00:09:23,440
-Yes.
-Well, come.
135
00:09:23,600 --> 00:09:26,080
-Where?
-Your heel came off, right?
136
00:09:26,160 --> 00:09:28,400
-Oh, yes.
-Come. We'll fix it.
137
00:09:29,880 --> 00:09:30,880
Please.
138
00:09:32,080 --> 00:09:33,880
-Easy.
-Yes.
139
00:09:42,280 --> 00:09:45,680
-First airplanes, and now motor vehicles?
-Motor vehicles?
140
00:09:45,760 --> 00:09:49,080
Vespa in an invention, a novelty.
It got Italy on its feet again.
141
00:09:49,160 --> 00:09:51,360
-There.
-Thank you.
142
00:09:52,200 --> 00:09:56,000
How did you make the Vespa
from that destroyed factory?
143
00:09:56,080 --> 00:09:58,120
It wasn't easy.
144
00:09:58,200 --> 00:10:01,760
After the bombing,
another terrible thing happened.
145
00:10:14,000 --> 00:10:15,280
Come on, quickly!
146
00:10:17,080 --> 00:10:18,680
To 33 and 31.
147
00:10:20,800 --> 00:10:23,440
-Bacco, come down!
-Open!
148
00:10:23,880 --> 00:10:26,680
Puccini Giovanni and Patrizio, come down!
149
00:10:26,760 --> 00:10:28,400
Open the door!
150
00:10:28,480 --> 00:10:30,480
Vanni and Paladini, come down!
151
00:10:31,200 --> 00:10:33,600
Sir, they want to take
the workers to Germany.
152
00:10:34,000 --> 00:10:35,200
Enrico, where are you going?
153
00:10:36,000 --> 00:10:37,600
-Sir…
-Enrico, it's useless!
154
00:10:37,680 --> 00:10:40,080
-What do you want to do?
-Enrico!
155
00:10:50,000 --> 00:10:51,320
Make way! Make way!
156
00:10:51,400 --> 00:10:55,080
-I said to get on the back!
-Those go in the front.
157
00:10:56,200 --> 00:10:58,560
Stay back, stay back I said!
158
00:11:06,400 --> 00:11:10,080
What are you doing?
A military operation is under way. Move!
159
00:11:11,080 --> 00:11:13,120
My workers won't go to Germany.
160
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
Sir, don't do anything stupid.
161
00:11:16,080 --> 00:11:19,440
Go back to your friends and don't
interfere. It doesn't concern you.
162
00:11:24,000 --> 00:11:25,120
Move from there!
163
00:11:25,880 --> 00:11:27,000
It's an order.
164
00:11:32,680 --> 00:11:33,680
Go!
165
00:11:35,600 --> 00:11:36,880
I said to go!
166
00:11:39,600 --> 00:11:40,720
Lieutenant!
167
00:11:42,280 --> 00:11:43,280
Lieutenant.
168
00:11:56,680 --> 00:11:59,760
Dad always said
you were born to get into trouble.
169
00:12:07,480 --> 00:12:08,720
You'd had too much to drink?
170
00:12:10,840 --> 00:12:11,840
A little.
171
00:12:14,000 --> 00:12:16,800
-It's incredible.
-Don't make me laugh. It hurts.
172
00:12:17,600 --> 00:12:19,880
Ralli had come to warn me.
What could I do?
173
00:12:19,960 --> 00:12:22,080
Sure. But what will you do with them now?
174
00:12:23,000 --> 00:12:25,960
Fascists and Germans are running away, so…
175
00:12:26,600 --> 00:12:30,080
No, no. Fascists and Germans?
Come see who is out there.
176
00:12:35,200 --> 00:12:39,160
-Your workers and their families.
-Wow.
177
00:12:39,240 --> 00:12:41,440
You saved them
and now you must take care of them.
178
00:12:42,200 --> 00:12:45,520
{\an8}PONTEDERA, SUMMER OF 1945
179
00:12:45,600 --> 00:12:48,800
{\an8}As soon as the war was over,
he was on the go again.
180
00:12:52,480 --> 00:12:53,480
Ready!
181
00:12:56,200 --> 00:12:57,800
Ready? Raise it!
182
00:13:00,080 --> 00:13:01,440
Come on!
183
00:13:01,520 --> 00:13:02,880
Come here, come here!
184
00:13:04,400 --> 00:13:05,680
Down, down.
185
00:13:21,680 --> 00:13:24,080
Capecchi, take this away.
We'll put it over there.
186
00:13:24,160 --> 00:13:25,160
Yes, sir.
187
00:13:26,880 --> 00:13:28,480
Can you give me the scraper?
188
00:13:28,560 --> 00:13:31,160
Yes, but first we'll salvage
everything possible.
189
00:13:44,000 --> 00:13:45,200
I'll be right there.
190
00:13:49,480 --> 00:13:53,640
-Dumini, shall I take this away?
-Yes, go on.
191
00:13:55,200 --> 00:13:57,600
Capecchi, what did Mr. Piaggio say?
192
00:13:57,680 --> 00:14:01,400
When we finish, the bulldozer will pass,
and then the masons will come.
193
00:14:03,280 --> 00:14:04,320
Miss Vannucci.
194
00:14:06,920 --> 00:14:07,920
Mr. Piaggio.
195
00:14:08,880 --> 00:14:09,880
How are you?
196
00:14:11,200 --> 00:14:12,200
So, so.
197
00:14:13,800 --> 00:14:16,360
I came to bring some flowers
for my parents.
198
00:14:17,600 --> 00:14:20,880
Maybe you don't know,
but they died here during the bombing.
199
00:14:21,600 --> 00:14:24,200
Yes, I know. We found them.
200
00:14:29,880 --> 00:14:30,760
I'm sorry.
201
00:14:35,480 --> 00:14:37,080
Bye, Dad. Bye, Mom.
202
00:14:39,280 --> 00:14:41,040
-Goodbye, Mr. Piaggio.
-How's it going?
203
00:14:42,200 --> 00:14:44,840
Did you find a job?
Did you keep up with your studies?
204
00:14:46,080 --> 00:14:48,560
I did domestic work
for a lady in Florence.
205
00:14:48,720 --> 00:14:50,200
I'll see what I can do now.
206
00:14:51,640 --> 00:14:54,240
Your father said you were going
to the Beaux Arts Academy.
207
00:14:55,280 --> 00:14:56,280
Yes.
208
00:14:58,080 --> 00:15:00,440
But I must find a job to support myself.
209
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Listen…
210
00:15:05,600 --> 00:15:09,200
Why don't you come work for me?
You can be my secretary.
211
00:15:10,480 --> 00:15:12,800
What, sir? Everything is destroyed here.
212
00:15:13,800 --> 00:15:15,200
We'll rebuild it, Suso.
213
00:15:15,800 --> 00:15:18,200
We'll rebuild it.
In fact, we're already doing so. See?
214
00:15:20,400 --> 00:15:23,080
Tomorrow morning at 8:00.
Be on time, please.
215
00:15:23,800 --> 00:15:24,800
Oh!
216
00:15:26,280 --> 00:15:27,480
On one condition.
217
00:15:28,200 --> 00:15:31,400
That you finish the Academy.
Your parents wanted that. Okay?
218
00:15:32,200 --> 00:15:35,160
-Thank you, sir.
-I must go now, I'm late.
219
00:15:35,640 --> 00:15:37,040
Goodbye. See you tomorrow.
220
00:15:43,680 --> 00:15:44,680
Boys!
221
00:15:45,400 --> 00:15:48,480
I have an important appointment.
See you tomorrow.
222
00:15:49,200 --> 00:15:50,800
-Thank you.
-Goodbye, sir.
223
00:15:50,880 --> 00:15:51,880
Goodbye.
224
00:16:09,800 --> 00:16:13,680
{\an8}More to the left.
You must paint more to the left.
225
00:16:14,400 --> 00:16:18,400
Didn't your mom teach you
where your left is? Left!
226
00:16:20,680 --> 00:16:22,920
Come on, little ones. Here's your food.
227
00:16:23,000 --> 00:16:26,800
You're hungry, huh? Come on, red boy, eat.
228
00:16:32,200 --> 00:16:33,400
-Wait here.
-Thank you.
229
00:16:33,480 --> 00:16:35,280
You're welcome.
230
00:16:35,800 --> 00:16:38,480
-Thank you, sir. Goodbye.
-Goodbye.
231
00:16:40,880 --> 00:16:42,640
Mom, look at the lovely kittens.
232
00:16:46,080 --> 00:16:47,880
Kittens, are you eating?
233
00:16:48,800 --> 00:16:51,560
-He's so cute! What's his name?
-He doesn't have one yet.
234
00:16:51,640 --> 00:16:53,800
Where is their mother?
235
00:16:53,880 --> 00:16:55,560
Mrs. Luserna.
236
00:16:57,600 --> 00:16:58,600
Yes.
237
00:16:59,400 --> 00:17:02,080
This is all
the International Red Cross sent us.
238
00:17:10,880 --> 00:17:13,160
-There's nothing else?
-No, I'm sorry, madam.
239
00:17:14,880 --> 00:17:18,640
The colonel was suggested
for the military valor gold medal.
240
00:17:22,120 --> 00:17:23,120
Thank you.
241
00:17:25,480 --> 00:17:26,680
Excuse me.
242
00:18:22,680 --> 00:18:23,680
Come, cutie.
243
00:18:25,200 --> 00:18:28,600
-Antonella, get up. You'll get dirty.
-Can we keep him?
244
00:18:29,880 --> 00:18:33,680
Love, his mother is probably here.
We can't take him away.
245
00:18:34,800 --> 00:18:37,360
-Go on, give him to the gentleman.
-Darn it.
246
00:18:41,200 --> 00:18:42,480
Thank you.
247
00:18:44,800 --> 00:18:46,600
-Pardon.
-It's nothing, madam.
248
00:18:47,600 --> 00:18:48,760
Mom, are you sad?
249
00:18:49,880 --> 00:18:52,080
No, love. Everything is fine.
250
00:18:53,400 --> 00:18:56,320
-His excellency will see you.
-Tell him I'll be right there.
251
00:18:56,400 --> 00:18:57,880
Just a minute.
252
00:19:02,520 --> 00:19:03,520
Madam.
253
00:19:04,680 --> 00:19:06,520
-My little tiger.
-Here it is.
254
00:19:06,600 --> 00:19:08,760
-It was over there.
-What do you say?
255
00:19:09,600 --> 00:19:12,200
-Thank you, sir.
-You're welcome, miss.
256
00:19:14,280 --> 00:19:15,680
Madam.
257
00:19:18,680 --> 00:19:23,400
Every day the press writes
about this Italian industrial plan.
258
00:19:23,480 --> 00:19:26,880
But I've waited months for
the factory's reconstruction financing.
259
00:19:27,600 --> 00:19:29,600
Your excellency, why hasn't it arrived?
260
00:19:29,680 --> 00:19:34,200
It's not in the Allied Authorities'
interest that you build airplanes now.
261
00:19:34,320 --> 00:19:37,120
Not now, nor in the future.
262
00:19:37,240 --> 00:19:40,440
I don't want to produce
new war planes again.
263
00:19:40,520 --> 00:19:42,800
I just want to transform
them for passenger use,
264
00:19:42,880 --> 00:19:45,880
the military planes
that the Allies left here in Italy.
265
00:19:46,680 --> 00:19:48,680
Listen, I will tell you honestly.
266
00:19:49,800 --> 00:19:51,280
You are just wasting time.
267
00:19:54,080 --> 00:19:57,200
-I understand.
-Where are you going, Mr. Piaggio?
268
00:19:58,280 --> 00:19:59,840
You're very much appreciated.
269
00:20:00,680 --> 00:20:04,520
Everyone calls me and tells me about
your heroic gesture or about your father.
270
00:20:05,880 --> 00:20:10,040
I don't want to disappoint people
who care about you and your enterprise.
271
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
So…
272
00:20:16,000 --> 00:20:17,920
I'll offer you excellent financing
273
00:20:18,000 --> 00:20:22,000
for a project study
to transform your factory.
274
00:20:29,000 --> 00:20:30,680
A project study?
275
00:20:32,680 --> 00:20:34,040
And after that?
276
00:20:35,080 --> 00:20:37,880
Once the study is done, after that…
277
00:20:39,360 --> 00:20:41,960
maybe we'll find out
that the project can't be developed.
278
00:20:42,040 --> 00:20:45,480
But meanwhile… you will earn.
279
00:20:46,920 --> 00:20:50,240
My studio, which I'm obviously
not a part of during this period,
280
00:20:50,320 --> 00:20:53,280
because I'm Commissioner
of Reconstruction,
281
00:20:53,360 --> 00:20:55,800
will receive an important assignment.
282
00:20:56,840 --> 00:20:58,840
Everyone will earn money
and will be happy.
283
00:21:01,120 --> 00:21:03,560
Excuse me, but what will we produce?
284
00:21:04,440 --> 00:21:07,920
Income.
Income for a certain number of people.
285
00:21:12,080 --> 00:21:14,600
People who know how to help one another.
286
00:21:18,160 --> 00:21:19,360
Thank you, excellency.
287
00:21:20,640 --> 00:21:24,000
But I already know who I must help.
288
00:21:45,640 --> 00:21:48,960
Excuse me, madam.
I know I may seem inopportune,
289
00:21:49,040 --> 00:21:51,960
but I couldn't help overhearing
at the prefecture.
290
00:21:52,640 --> 00:21:54,840
-I'm sorry. My condolences.
-Thank you.
291
00:21:56,320 --> 00:21:58,480
May I offer you a ride?
292
00:21:58,840 --> 00:22:01,040
I haven't introduced myself yet.
Enrico Piaggio.
293
00:22:01,640 --> 00:22:03,640
-Paola Bechi Luserna.
-My pleasure.
294
00:22:04,320 --> 00:22:06,640
-What is your name?
-Antonella.
295
00:22:06,720 --> 00:22:08,320
Pleased to meet you. Enrico.
296
00:22:09,120 --> 00:22:10,480
Please.
297
00:22:17,440 --> 00:22:19,720
Mom, what is in the box?
298
00:22:22,480 --> 00:22:25,040
-Nothing, dear. Little things.
-Dad's things?
299
00:22:29,640 --> 00:22:32,160
Did you know I have newborn kittens
at my house?
300
00:22:32,240 --> 00:22:34,240
And one looks like your little tiger.
301
00:22:35,360 --> 00:22:36,480
Do you feel like seeing them?
302
00:22:43,840 --> 00:22:44,840
Come.
303
00:22:47,120 --> 00:22:48,120
Here they are.
304
00:22:52,840 --> 00:22:56,200
-May I pet them?
-Be careful. They run in all directions.
305
00:22:59,840 --> 00:23:00,960
He is so soft.
306
00:23:01,480 --> 00:23:04,440
If your mother allows it,
you can take him when he's bigger.
307
00:23:06,480 --> 00:23:08,520
-Mom, can we?
-We'll see, love.
308
00:23:15,440 --> 00:23:17,120
Here is the ladder, young men!
309
00:23:17,720 --> 00:23:18,920
Please, madam.
310
00:23:20,440 --> 00:23:21,440
Thank you.
311
00:23:24,040 --> 00:23:25,040
Miss.
312
00:23:28,800 --> 00:23:33,680
-When can I come get Musetto?
-Oh, his name is Musetto? I didn't know.
313
00:23:33,760 --> 00:23:37,360
-It's because he has a cute face.
-Yes. Whenever you want.
314
00:23:37,840 --> 00:23:40,400
Honey, go play now. I'll be right there.
315
00:23:41,400 --> 00:23:43,880
-Ada, will you hold it? I'm hot.
-She's adorable.
316
00:23:44,000 --> 00:23:47,560
Easy. There's no need to rip the sleeve.
317
00:23:47,640 --> 00:23:51,000
-Thank you for distracting her.
-Forget it.
318
00:23:53,120 --> 00:23:56,520
Slowly. Easy. You'll get hurt.
319
00:23:56,600 --> 00:23:59,200
-You want to give me a heart attack?
-I was right in helping you.
320
00:24:00,120 --> 00:24:01,320
Helping me?
321
00:24:02,040 --> 00:24:04,440
-When?
-When they shot you.
322
00:24:04,520 --> 00:24:06,120
They took you to the hospital
323
00:24:06,200 --> 00:24:10,600
and my Red Cross sisters and I
were there and donated blood for you.
324
00:24:12,920 --> 00:24:14,920
Sir, when are you coming back?
325
00:24:16,560 --> 00:24:18,040
When your mother wants me to.
326
00:24:19,520 --> 00:24:22,320
-This is lovely.
-It's my scooter.
327
00:24:22,840 --> 00:24:25,040
Ada and Mom don't want me to go on it.
328
00:24:29,400 --> 00:24:32,760
Excuse me, Armando,
but I ran into a problem.
329
00:24:32,840 --> 00:24:35,000
My little brother is always late.
330
00:24:35,440 --> 00:24:37,240
-So, how did it go?
-Terribly.
331
00:24:37,320 --> 00:24:41,520
The high commissioner only wants to
make money. Who cares about the factory?
332
00:24:42,960 --> 00:24:46,400
-Can't you help me?
-No, I'm sorry, Enrico.
333
00:24:47,120 --> 00:24:49,800
Unfortunately, the war has been tough,
even for my facilities.
334
00:24:49,880 --> 00:24:52,040
I'm sorry. You're right. Excuse me.
335
00:24:52,680 --> 00:24:54,640
-Forget I said it.
-What will you do?
336
00:24:57,720 --> 00:24:59,000
As Dad said…
337
00:25:00,120 --> 00:25:03,200
an entrepreneur must always invent
something or he isn't an entrepreneur.
338
00:25:03,280 --> 00:25:06,080
But you didn't always follow
in Dad's footsteps.
339
00:25:06,160 --> 00:25:07,960
Because I'm the second born.
340
00:25:08,040 --> 00:25:11,320
The second born can't be
as boring as the first born, right?
341
00:25:13,600 --> 00:25:16,200
I've always had more
imagination than him. Always.
342
00:25:16,640 --> 00:25:21,280
-So, what is left after the bombing?
-There are some aluminum slabs here.
343
00:25:21,360 --> 00:25:24,920
-There should be some forks too.
-Forks?
344
00:25:26,080 --> 00:25:27,080
Forks…
345
00:25:27,880 --> 00:25:30,360
Wait. I'll go see.
346
00:25:38,800 --> 00:25:40,800
Forks for the wheels of small planes.
347
00:25:40,880 --> 00:25:42,600
"Forks for the wheels of small planes."
348
00:25:43,800 --> 00:25:44,800
Then over there…
349
00:25:47,120 --> 00:25:48,920
there should be…
350
00:25:55,200 --> 00:25:58,480
-The landing gear wheels.
-"Landing gear wheels."
351
00:26:00,600 --> 00:26:05,280
-Isn't there anything else left?
-Sir… wait.
352
00:26:09,600 --> 00:26:14,200
There's a small engine here
for starting planes.
353
00:26:14,680 --> 00:26:18,280
We can't build planes anymore, right?
354
00:26:20,560 --> 00:26:21,760
What is the engine size?
355
00:26:23,400 --> 00:26:26,200
This one is small, 98 cubic centimeters.
356
00:26:27,000 --> 00:26:28,800
What can we do with such small engines?
357
00:26:30,400 --> 00:26:31,400
Nothing.
358
00:26:32,280 --> 00:26:37,440
We could make those small motor vehicles
that American paratroopers have.
359
00:26:38,160 --> 00:26:39,760
But they're ugly.
360
00:26:42,400 --> 00:26:45,280
I wanted to gather the engineers
and department heads of the factory
361
00:26:45,360 --> 00:26:47,080
to think about something together,
362
00:26:47,160 --> 00:26:50,400
even if we don't have anything
specific to produce.
363
00:26:52,000 --> 00:26:57,640
In Italy, we only have
destroyed homes, roads, bridges, railways.
364
00:26:57,720 --> 00:26:59,800
There are very few cars in circulation.
365
00:26:59,880 --> 00:27:02,480
But for the country to rise again,
it must be able to move.
366
00:27:02,560 --> 00:27:03,960
Tadini, please.
367
00:27:10,720 --> 00:27:13,120
So we have to create a simple method,
368
00:27:13,200 --> 00:27:15,000
one that is economic,
one that everybody can buy.
369
00:27:15,120 --> 00:27:18,080
Excuse me, sir.
We used to build airplanes.
370
00:27:18,200 --> 00:27:22,680
Which means we'll build a light,
essential vehicle with the plane parts.
371
00:27:22,760 --> 00:27:25,360
Yesterday I saw a little girl
on her scooter.
372
00:27:25,440 --> 00:27:28,520
-She got on, she got off, she curved.
-Excuse me, sir.
373
00:27:28,600 --> 00:27:32,320
-Should we make a motor scooter?
-No, we must make a motor vehicle.
374
00:27:32,400 --> 00:27:34,240
But one that isn't exactly
a motor vehicle.
375
00:27:34,320 --> 00:27:37,040
A means that can be driven
by everyone, even women.
376
00:27:37,120 --> 00:27:38,280
We're off to a great start.
377
00:27:38,360 --> 00:27:40,840
Did Fiat make the Topolino?
We'll make the Paperino!
378
00:27:41,480 --> 00:27:44,680
Paperino?
Now we must make the Paperino.
379
00:27:50,720 --> 00:27:53,280
{\an8}This Paperino thing
took up quite a bit of time.
380
00:27:53,360 --> 00:27:56,440
At a certain point
they wanted to change the name.
381
00:27:56,520 --> 00:27:58,320
I would say so.
382
00:27:58,400 --> 00:28:01,400
Otherwise, Disney would
have asked us for millions in royalties.
383
00:28:01,480 --> 00:28:03,080
For the copyright, that is.
384
00:28:04,280 --> 00:28:05,280
Thank you.
385
00:28:14,000 --> 00:28:16,640
May I call you by your first name now?
386
00:28:19,000 --> 00:28:20,200
No.
387
00:28:25,600 --> 00:28:28,520
-Are you interested in my story?
-Of course I am.
388
00:28:28,600 --> 00:28:31,680
You didn't tell me how Piaggio
got his factory working again.
389
00:28:31,760 --> 00:28:33,360
Where did he find the money?
390
00:28:34,640 --> 00:28:36,360
{\an8}Where it was easy to find.
391
00:28:36,520 --> 00:28:39,600
{\an8}In a place where it seemed
there'd never been a war.
392
00:28:39,680 --> 00:28:42,320
-Great game. Let's have a drink.
-Yes.
393
00:28:42,400 --> 00:28:44,360
Cosimo, I have to get my factory
back on its feet,
394
00:28:44,440 --> 00:28:46,920
but I don't want to deal with
the Reconstruction Commissioner.
395
00:28:47,000 --> 00:28:50,800
Don't worry about those Ministry people.
My bank will lend you the money.
396
00:28:50,880 --> 00:28:52,280
How much do you need?
397
00:28:57,480 --> 00:28:59,760
-Will you be here on Wednesday?
-Yes.
398
00:29:01,000 --> 00:29:02,240
Wait.
399
00:29:04,080 --> 00:29:05,240
Mr. Piaggio!
400
00:29:08,400 --> 00:29:10,040
-Look who is here.
-Livia.
401
00:29:10,120 --> 00:29:12,520
You haven't been around,
not even to beat Cosimo.
402
00:29:12,600 --> 00:29:14,080
Oh, no! I just beat him!
403
00:29:14,160 --> 00:29:16,840
And this gave me a nice opportunity
to pay homage to you.
404
00:29:16,920 --> 00:29:20,000
Then I want many homages from today on.
405
00:29:21,800 --> 00:29:24,000
-You look very good.
-Thank you.
406
00:29:29,000 --> 00:29:30,000
Enrico.
407
00:29:32,200 --> 00:29:33,800
-Let's get back to it.
-Yes.
408
00:29:35,800 --> 00:29:37,960
-You want a fortune.
-It's the least that I need.
409
00:29:39,080 --> 00:29:42,720
Are three monthly installments
all right for returning the debt?
410
00:29:43,720 --> 00:29:46,240
-Yes.
-Okay. I'll send you the papers.
411
00:29:46,320 --> 00:29:49,320
Thank you. I will rush straight
to my attorney now.
412
00:29:49,400 --> 00:29:51,200
What will you produce
instead of planes?
413
00:29:52,400 --> 00:29:55,080
I don't know yet myself,
but you must trust me.
414
00:29:55,640 --> 00:29:57,880
Banks are founded on trust.
415
00:30:01,480 --> 00:30:02,880
How fortunate.
416
00:30:03,480 --> 00:30:07,000
I saw you at the club earlier
and now I find you alone at home.
417
00:30:07,080 --> 00:30:08,400
The new governess.
418
00:30:08,480 --> 00:30:11,480
I need one today.
Today the domestic staff is off.
419
00:30:11,560 --> 00:30:14,040
Children must never be left alone.
420
00:30:14,800 --> 00:30:17,800
-Will you drink something?
-Whiskey, thank you.
421
00:30:19,400 --> 00:30:22,000
Let's see what our
handsome man listens to.
422
00:30:34,800 --> 00:30:36,000
This one.
423
00:30:54,280 --> 00:30:55,280
Thank you, Rirì.
424
00:31:00,800 --> 00:31:03,800
Remember when you told me
what they called you as a child?
425
00:31:04,400 --> 00:31:08,480
-I knew I would regret it. I knew it.
-Little Rirì.
426
00:31:11,600 --> 00:31:15,600
You still haven't said to what
I owe the honor of your visit.
427
00:31:15,680 --> 00:31:18,760
Well, I wanted to know
what you were doing with Cosimo.
428
00:31:21,680 --> 00:31:23,200
Can't you imagine?
429
00:31:25,480 --> 00:31:27,080
Our past…
430
00:31:29,680 --> 00:31:32,080
is very hard to forget.
431
00:31:34,600 --> 00:31:36,880
Besides, you and I are alone now.
432
00:31:39,480 --> 00:31:41,480
It's not nice being alone.
433
00:32:30,200 --> 00:32:32,280
What a naughty boy.
434
00:32:45,320 --> 00:32:48,880
-The loan was given a while ago, huh?
-Yes, excellency.
435
00:32:50,000 --> 00:32:53,320
And was it… employed?
436
00:32:53,400 --> 00:32:57,000
Yes. He spent it all
to get the plant back on its feet,
437
00:32:57,080 --> 00:32:59,840
but above all to carry out a project.
438
00:33:00,480 --> 00:33:01,480
What project?
439
00:33:02,680 --> 00:33:05,680
The project that will soon
give me the Piaggio brand.
440
00:33:05,760 --> 00:33:07,160
Something absurd!
441
00:33:09,440 --> 00:33:12,120
-Hop on! Put it in first gear!
-Go, Capecchi!
442
00:33:12,200 --> 00:33:13,920
-Go, go!
-Go on!
443
00:33:14,000 --> 00:33:15,000
That's it!
444
00:33:17,000 --> 00:33:18,600
Go, Capecchi!
445
00:33:23,000 --> 00:33:24,400
It's awesome!
446
00:33:31,280 --> 00:33:33,280
Enough. Stop, Capecchi.
447
00:33:39,280 --> 00:33:42,080
Suso, will you get on the seat, please?
448
00:33:42,160 --> 00:33:46,560
No, don't worry. Parked, just to try it.
Please.
449
00:33:46,720 --> 00:33:48,280
NO SMOKING
450
00:34:05,000 --> 00:34:06,760
Sir, I can't…
451
00:34:07,400 --> 00:34:10,200
Wanda, do you want to try? Thank you.
452
00:34:13,080 --> 00:34:14,880
Sir, I…
453
00:34:15,720 --> 00:34:17,760
If a woman gets on it,
you can see her legs.
454
00:34:19,480 --> 00:34:20,480
Understand?
455
00:34:22,200 --> 00:34:23,880
Women can't get on it.
456
00:34:25,080 --> 00:34:27,400
It's like a motorcycle.
You can't take anything.
457
00:34:27,480 --> 00:34:30,080
It's worse than a motorcycle!
Because it's uglier than a motorcycle!
458
00:34:30,160 --> 00:34:32,080
Then why bother producing it?
459
00:34:33,600 --> 00:34:36,800
The cumbersome part must be removed
between the seat and handlebar. Away!
460
00:34:36,880 --> 00:34:39,080
-That is the engine.
-We'll put it somewhere else.
461
00:34:39,160 --> 00:34:41,120
Sir, where should we put it?
462
00:34:42,400 --> 00:34:45,600
{\an8}SCUOLA NORMALE OF PISA
463
00:34:45,680 --> 00:34:47,080
{\an8}-Good morning, sir.
-Good morning.
464
00:34:52,400 --> 00:34:54,720
-Yes, come in.
-Mr. D'Ascanio.
465
00:34:54,800 --> 00:34:57,360
-Mr. Piaggio!
-How are you?
466
00:34:57,440 --> 00:34:59,640
-What a pleasure!
-The pleasure is mine. How are you?
467
00:34:59,720 --> 00:35:03,120
-Fine. I heard you're starting again.
-Yes, yes.
468
00:35:03,200 --> 00:35:05,080
I was a refugee
in a little town with goats,
469
00:35:05,200 --> 00:35:08,080
but don't think
I didn't work on our project.
470
00:35:08,160 --> 00:35:10,000
Look. Isn't it beautiful?
471
00:35:10,080 --> 00:35:15,080
See? Gyroscopes and propeller joints
are subject to less strain.
472
00:35:15,160 --> 00:35:19,520
Then I recalculated the thrust
of the small back propeller so that--
473
00:35:19,600 --> 00:35:21,040
Mr. D'Ascanio.
474
00:35:22,000 --> 00:35:23,680
I am not here
to talk about the helicopter.
475
00:35:24,480 --> 00:35:27,200
-About what, then?
-About this. Look.
476
00:35:31,320 --> 00:35:33,520
I want to produce
a sort of motorbike for everyone.
477
00:35:33,600 --> 00:35:37,280
It's called Paperino. But it's not good.
You must work at it.
478
00:35:37,880 --> 00:35:39,720
But sir,
I do projects for flying machines.
479
00:35:39,800 --> 00:35:42,800
Engineer, you've used your intelligence
for many important things.
480
00:35:43,360 --> 00:35:46,760
The punched card machine,
the electropneumatic cataloguer.
481
00:35:46,840 --> 00:35:50,440
Oh, yes! The variable-pitch propeller
482
00:35:50,560 --> 00:35:53,560
that had Piaggio rise again
during my father's days.
483
00:35:53,640 --> 00:35:55,920
Why not a motor-vehicle?
484
00:35:56,080 --> 00:35:58,600
Because I am interested
in helicopters, not motor vehicles.
485
00:35:58,680 --> 00:36:00,880
D'Ascanio, life is starting over again.
486
00:36:01,280 --> 00:36:03,480
Men are no longer at war.
They must go to work.
487
00:36:03,560 --> 00:36:06,440
Homes are being built, surveyors
run from one building site to another.
488
00:36:06,520 --> 00:36:09,280
Children are being born again
and midwives must go deliver them.
489
00:36:09,360 --> 00:36:11,040
Priests must travel around.
490
00:36:11,120 --> 00:36:14,520
None of these people will ever
need a helicopter. Instead…
491
00:36:14,600 --> 00:36:18,200
All right, sir, but I won't take
a colleague's project and correct it.
492
00:36:18,280 --> 00:36:21,600
-I prefer starting from zero.
-Sure, I imagined you would.
493
00:36:22,400 --> 00:36:24,480
The problem, sir,
is that I hate motorcycles.
494
00:36:24,560 --> 00:36:27,360
I don't want to construct a motorcycle.
495
00:36:27,440 --> 00:36:29,800
But a sort of motorcycle
that is suitable for everyone.
496
00:36:33,480 --> 00:36:35,200
You see, sir…
497
00:36:35,280 --> 00:36:39,680
The problem is that a person
who rides a motorcycle…
498
00:36:41,480 --> 00:36:45,560
gets covered with dust
and is soiled with mud.
499
00:36:46,280 --> 00:36:49,000
The engine spurts out oil.
500
00:36:49,080 --> 00:36:52,320
-The chain rips your pants.
-Right.
501
00:36:52,400 --> 00:36:54,840
We must cover the mechanical parts.
502
00:36:54,920 --> 00:36:58,600
But if we leave them
where they are in motorcycles,
503
00:36:58,680 --> 00:37:01,400
we'll make another Paperino.
504
00:37:01,480 --> 00:37:03,920
And if you have a flat tire,
there's no way of changing it.
505
00:37:04,000 --> 00:37:07,120
But you'll be able to find a solution,
I'm sure of it.
506
00:37:07,200 --> 00:37:10,480
-The driving position is uncomfortable.
-Exactly.
507
00:37:10,560 --> 00:37:12,960
That is why I don't like Paperino.
508
00:37:14,480 --> 00:37:17,880
I don't know why,
but I've got a fixation on the scooter.
509
00:37:17,960 --> 00:37:21,120
I saw a little girl on one.
She was so agile.
510
00:37:21,560 --> 00:37:23,040
-A scooter?
-Yes.
511
00:37:23,480 --> 00:37:25,480
A scooter.
512
00:37:29,880 --> 00:37:34,400
A scooter. But on that scooter,
513
00:37:34,480 --> 00:37:37,400
we'll put a person seated.
514
00:37:38,200 --> 00:37:44,200
We are in a Democracy now.
Women, doctors, priests, surveyors,
515
00:37:44,680 --> 00:37:47,800
even engineers that hate motorcycles.
516
00:37:47,880 --> 00:37:50,160
Everyone has a right
to be seated comfortably.
517
00:37:50,240 --> 00:37:51,480
How will it hold up?
518
00:37:51,560 --> 00:37:56,200
With a self-supporting body.
Like an airplane, like cars.
519
00:37:56,280 --> 00:37:59,320
-And the engine?
-We'll put it to one side. Like this.
520
00:37:59,400 --> 00:38:01,560
If you put it on a side,
it'll throw it off balance.
521
00:38:01,640 --> 00:38:04,160
No, we'll balance it with
a fork from the opposite side.
522
00:38:04,240 --> 00:38:07,240
We'll make the fork
like an airplane landing gear one,
523
00:38:07,320 --> 00:38:10,640
so if there's a flat tire,
it's easier to change it.
524
00:38:10,720 --> 00:38:14,280
Right! Excellent idea! Right! Yes.
525
00:38:14,360 --> 00:38:17,760
But as for the cooling,
the back brake and the shift,
526
00:38:17,840 --> 00:38:19,240
I have to think about it.
527
00:38:19,320 --> 00:38:22,280
Yes, sure. But we must hurry.
528
00:38:24,000 --> 00:38:25,840
Enrico, you may be a hero,
529
00:38:25,920 --> 00:38:28,120
but if a person gets a mortgage
he must pay the installments.
530
00:38:28,200 --> 00:38:30,320
-You'll be paid, don't worry.
-How will you pay me?
531
00:38:30,400 --> 00:38:33,680
-With your Paperino motorbike?
-What do you know about Paperino?
532
00:38:33,760 --> 00:38:37,560
Word gets around.
They say you don't like this Paperino.
533
00:38:38,280 --> 00:38:43,160
You may be a good tennis player,
know how to choose clothes and cars,
534
00:38:43,240 --> 00:38:47,400
but as an industrialist…
Your father always said it, too.
535
00:38:47,480 --> 00:38:51,920
-Then why did you lend me all this money?
-Because I am sentimental.
536
00:38:52,520 --> 00:38:56,440
Let's do this. I'll cancel your debt
and you give me the factory.
537
00:38:59,000 --> 00:39:02,640
I'll be the one losing out!
What do you think I'll have left?
538
00:39:02,720 --> 00:39:05,760
Next week you'll have your money,
even if I have to sell something.
539
00:39:05,840 --> 00:39:08,960
Who has the money to buy
the things you sell?
540
00:39:14,000 --> 00:39:17,680
This is the Raffaello.
They are bringing your car out here.
541
00:39:24,600 --> 00:39:26,600
-Please, madam.
-Thank you.
542
00:39:42,000 --> 00:39:43,160
Have a good trip.
543
00:39:46,000 --> 00:39:47,480
-Good day, sir.
-Goodbye.
544
00:39:54,080 --> 00:39:55,080
Treat it well.
545
00:40:02,080 --> 00:40:05,000
-Antonella.
-Is Musetto here?
546
00:40:05,800 --> 00:40:11,200
Of course he is. He's become enormous.
What are you doing here? Where's Mom?
547
00:40:11,280 --> 00:40:12,480
She's not here.
548
00:40:13,160 --> 00:40:14,960
What do you mean? How did you get here?
549
00:40:15,040 --> 00:40:19,040
-I took a walk.
-A walk… by yourself?
550
00:40:19,880 --> 00:40:22,400
We must tell Mom right now.
Come on. Come with me.
551
00:40:22,480 --> 00:40:24,080
-And Musetto?
-Musetto…
552
00:40:24,600 --> 00:40:27,720
Guido, take the girl to the kittens
and get the other car ready, please.
553
00:40:27,840 --> 00:40:29,520
-Of course.
-I need to make a phone call.
554
00:40:32,800 --> 00:40:34,400
Did you see how much he's grown?
555
00:40:34,480 --> 00:40:37,600
Yes. Good boy, Musetto.
We're almost there.
556
00:40:39,200 --> 00:40:41,840
-Does Musetto have a father?
-Of course he does.
557
00:40:43,280 --> 00:40:44,400
But he wasn't there.
558
00:40:44,480 --> 00:40:47,480
When grown cats aren't sleeping,
they always come around.
559
00:40:54,000 --> 00:40:58,880
-Did you know my father?
-No. But I know that he was a hero.
560
00:41:01,600 --> 00:41:04,000
Heroes are never home.
561
00:41:17,800 --> 00:41:21,160
Antonella, you must never do
anything like that again. Understand?
562
00:41:21,240 --> 00:41:24,600
Did you understand or not?
Go home immediately.
563
00:41:24,920 --> 00:41:27,280
-And Musetto?
-Give the cat back to Mr. Piaggio.
564
00:41:27,360 --> 00:41:28,600
Right away.
565
00:41:30,080 --> 00:41:32,080
That'll teach you
not to run away next time.
566
00:41:32,160 --> 00:41:35,000
-What are these tears?
-Mom is mean.
567
00:41:35,080 --> 00:41:37,280
-Now I'm mean?
-No, Mom isn't mean.
568
00:41:37,440 --> 00:41:41,600
She was just afraid and she's right.
Apologize to her.
569
00:41:44,000 --> 00:41:46,280
-I'm sorry, Mom.
-Don't ever do it again.
570
00:41:46,640 --> 00:41:48,960
-Promise me.
-I swear.
571
00:41:49,600 --> 00:41:52,720
You hear him? He's crying
because he doesn't want to leave.
572
00:41:52,800 --> 00:41:54,320
Can he stay, Mom?
573
00:41:55,080 --> 00:41:58,160
Please, Mom. He's beautiful.
574
00:41:58,680 --> 00:42:01,280
-All right, we'll keep him.
-Thank you, Mom.
575
00:42:02,080 --> 00:42:03,400
That's better.
576
00:42:03,480 --> 00:42:06,680
But if I hear you are naughty,
I'll come and take him away.
577
00:42:07,040 --> 00:42:09,400
-Did you hear what Mr. Piaggio said?
-Yes.
578
00:42:09,480 --> 00:42:14,800
Come, Musetto. Now I am your mistress.
And you must do everything I say.
579
00:42:14,880 --> 00:42:17,880
-Ada, do you have food for Musetto?
-Of course, dear.
580
00:42:17,960 --> 00:42:20,160
Musetto, you must eat
if you want to grow up.
581
00:42:20,240 --> 00:42:21,840
Better not. He's already huge!
582
00:42:21,920 --> 00:42:24,040
-Thank you.
-For what?
583
00:42:53,680 --> 00:42:55,680
-Good morning, sir.
-Good morning.
584
00:42:55,760 --> 00:42:57,920
Why do you have all these papers?
585
00:42:58,000 --> 00:43:00,480
-I solved almost everything.
-Really?
586
00:43:00,560 --> 00:43:04,080
Yes. I must come to the factory
to start making models.
587
00:43:04,160 --> 00:43:05,640
-The shift?
-On the handlebar.
588
00:43:05,720 --> 00:43:07,600
-Brake?
-Pedal.
589
00:43:07,680 --> 00:43:09,840
-The cooling?
-Dispersion wings.
590
00:43:11,000 --> 00:43:13,200
-Then we'll begin.
-Let's go.
591
00:43:43,480 --> 00:43:45,360
Sir, where are you going?
It's a prototype!
592
00:43:45,440 --> 00:43:49,240
-It doesn't have a license plate!
-Where's he going? It's crazy.
593
00:43:51,880 --> 00:43:54,320
Sir, you're going out with a prototype?
594
00:43:54,400 --> 00:43:57,280
That's Mr. Piaggio. What is he doing?
595
00:43:57,360 --> 00:43:58,360
Mr. Piaggio!
596
00:44:02,600 --> 00:44:04,000
Let's get to work.
597
00:44:28,280 --> 00:44:30,680
-Good morning.
-Hello.
598
00:44:32,200 --> 00:44:34,200
What is this?
599
00:44:34,280 --> 00:44:36,600
This is the future.
Do you want to go for a ride?
600
00:44:36,680 --> 00:44:40,960
-Thanks, but I've got my house clothes on.
-Good! You must be comfortable. Come on.
601
00:44:43,400 --> 00:44:44,400
Get on!
602
00:44:46,000 --> 00:44:48,600
Maria, please, hold these.
603
00:44:48,680 --> 00:44:50,080
It's so nice.
604
00:44:53,200 --> 00:44:54,800
Get on the side, here.
605
00:44:56,600 --> 00:44:58,200
-Perfect.
-Wait.
606
00:44:59,200 --> 00:45:00,400
-Ready?
-Yes.
607
00:45:03,000 --> 00:45:04,400
We're taking off!
608
00:45:09,200 --> 00:45:10,400
We're off!
609
00:45:29,800 --> 00:45:31,560
-May I try?
-What?
610
00:45:31,640 --> 00:45:33,040
I want to drive.
611
00:45:34,400 --> 00:45:35,800
Are you sure?
612
00:45:35,920 --> 00:45:39,400
I have a driver's license.
I can ride a horse and a bicycle.
613
00:45:40,800 --> 00:45:41,800
All right.
614
00:45:44,400 --> 00:45:46,680
-Come over here and I'll explain.
-Yes.
615
00:45:47,800 --> 00:45:51,040
This is the clutch. These are the gears.
616
00:45:51,800 --> 00:45:54,280
A pedal back brake. The front one is here.
617
00:45:54,360 --> 00:45:57,200
This is the accelerator
to be used with caution.
618
00:45:57,280 --> 00:45:59,480
-You don't trust me?
-Blindly. That's why I'm willing to do it.
619
00:45:59,560 --> 00:46:03,560
Very funny.
What is this contraption called?
620
00:46:03,640 --> 00:46:06,800
I don't know.
We haven't given it a name yet.
621
00:46:06,880 --> 00:46:10,600
I think it should be a female.
It's slender, full of curves. Right?
622
00:46:10,680 --> 00:46:13,280
The sound of the engine is like a buzzing.
623
00:46:13,360 --> 00:46:16,360
It's true.
It sounds like the buzzing of an insect.
624
00:46:16,440 --> 00:46:17,640
Even the form.
625
00:46:17,720 --> 00:46:19,680
-It's like the shape of a wasp, a "vespa".
-Yes, a vespa!
626
00:46:19,760 --> 00:46:21,360
It's true!
627
00:46:21,440 --> 00:46:25,040
It's strange for a name,
but it's easy to remember, huh?
628
00:46:26,000 --> 00:46:28,400
-Get on.
-Are you sure?
629
00:46:28,480 --> 00:46:31,520
-You said you trusted me.
-I said that?
630
00:46:31,680 --> 00:46:33,120
All right, all right.
631
00:46:34,480 --> 00:46:38,240
So, the clutch. First gear.
632
00:46:38,320 --> 00:46:39,520
-Ready?
-Yes.
633
00:47:07,000 --> 00:47:10,080
Slowly… Slowly, stop! Stop!
634
00:47:13,080 --> 00:47:14,680
You are crazy!
635
00:47:15,880 --> 00:47:19,360
Excuse me. I almost had you killed.
636
00:47:19,880 --> 00:47:21,680
-Did you hurt yourself?
-No.
637
00:47:33,280 --> 00:47:36,400
-You got the wrong idea about me.
-Oh, no. Forgive me. I didn't…
638
00:47:36,480 --> 00:47:39,360
-Shall I take you home?
-Thank you, but I'll walk back.
639
00:48:32,480 --> 00:48:33,480
Hey there!
640
00:48:36,360 --> 00:48:38,160
Why did you disappear?
641
00:48:39,200 --> 00:48:40,560
I was very busy.
642
00:48:41,600 --> 00:48:42,680
Really?
643
00:48:45,400 --> 00:48:46,600
I understand.
644
00:48:48,200 --> 00:48:53,280
You were busy with a sort of nun
who has a daughter if I'm not mistaken.
645
00:48:57,400 --> 00:48:59,280
You've started doing charity work now?
646
00:48:59,480 --> 00:49:02,080
Livia, I won't allow you
to speak like this.
647
00:49:07,000 --> 00:49:10,400
-I know you're going to her now.
-Must I ask your permission?
648
00:49:30,000 --> 00:49:33,200
{\an8}It's fantastic!
There's everything in this story.
649
00:49:33,440 --> 00:49:36,280
A man who struggles
to make his dream come true.
650
00:49:36,360 --> 00:49:38,920
-A femme fatale and an angelic woman.
-No, no.
651
00:49:39,000 --> 00:49:43,360
You can't tell anyone these things.
They are private.
652
00:49:43,440 --> 00:49:44,640
Okay.
653
00:49:44,720 --> 00:49:49,800
So, a country that rises again
and a man who struggles to create a dream.
654
00:49:50,080 --> 00:49:51,080
Yes.
655
00:49:51,160 --> 00:49:53,240
Americans like those kinds of stories.
656
00:49:53,320 --> 00:49:56,440
You have to put
lots of pictures of Vespas in the article.
657
00:49:57,640 --> 00:49:59,600
Not those. They aren't Vespas.
658
00:49:59,680 --> 00:50:03,680
Convince the director of the film
with Audrey Hepburn and Gregory Peck
659
00:50:03,760 --> 00:50:06,080
to put a lot of Vespas around Rome.
660
00:50:06,160 --> 00:50:08,440
I promise that as soon
as I interview him, I'll tell him.
661
00:50:08,520 --> 00:50:09,720
Thank you.
662
00:50:10,360 --> 00:50:11,360
Listen…
663
00:50:12,600 --> 00:50:15,080
I can call you
by your first name now, huh?
664
00:50:15,240 --> 00:50:17,920
Yes. But take it easy, okay?
665
00:50:18,880 --> 00:50:19,880
Listen…
666
00:50:20,880 --> 00:50:22,000
But you…
667
00:50:22,520 --> 00:50:25,600
Do you have a boyfriend?
668
00:50:29,800 --> 00:50:31,880
No. What about you?
669
00:50:32,120 --> 00:50:34,200
-Peter Panetta!
-Scott!
670
00:50:40,360 --> 00:50:42,480
Excuse me. Maybe Italian is better.
671
00:50:44,040 --> 00:50:46,240
No. I'll do some training.
672
00:50:46,680 --> 00:50:50,720
I was here to see Wyler.
I was a consultant for his war films.
673
00:50:51,680 --> 00:50:52,880
What are you doing here?
674
00:50:55,200 --> 00:50:58,680
What kind of profession is that?
You should've stayed in the Air Force.
675
00:50:59,640 --> 00:51:01,960
Maybe one day we'll see each other
and talk about it.
676
00:51:02,080 --> 00:51:05,320
Sure. You're not introducing the lady?
677
00:51:05,680 --> 00:51:07,960
Susanna Vannucci, David Scott.
678
00:51:09,200 --> 00:51:10,280
You know something, miss?
679
00:51:10,360 --> 00:51:15,400
This handsome boy and I
were in the same B107 crew.
680
00:51:15,480 --> 00:51:17,160
He was my bombing pilot.
681
00:51:20,320 --> 00:51:22,800
It's history. The lady isn't interested.
682
00:51:22,880 --> 00:51:26,480
I'll give you my calling card.
Maybe we'll meet up, huh?
683
00:51:33,680 --> 00:51:38,080
-David Scott.
-So you were his bombing pilot?
684
00:51:41,000 --> 00:51:43,680
And did you fly over Italy?
685
00:51:43,920 --> 00:51:47,360
-Germany, France, a bit…
-You bombed Italy, didn't you?
686
00:51:47,440 --> 00:51:50,080
Well, actually… Suso, wait.
687
00:51:50,800 --> 00:51:53,400
-I wasn't alone. There was a war.
-Don't touch me.
688
00:51:53,480 --> 00:51:55,880
My parents died under your bombs.
689
00:51:56,280 --> 00:51:59,200
Peter, Wyler has a half hour
and he said to call you. Hurry.
690
00:52:20,200 --> 00:52:24,800
Oh, no, don't take it so personally.
War is a terrible thing.
691
00:52:25,800 --> 00:52:28,800
And at times, even the best people,
692
00:52:28,880 --> 00:52:31,880
are obliged to do terrible things,
believe me.
693
00:52:31,960 --> 00:52:33,760
Excuse me, sir.
694
00:52:33,840 --> 00:52:36,760
I made a mistake.
I should have put my emotions aside.
695
00:52:36,840 --> 00:52:40,080
-I disappointed you.
-No. You did everything possible.
696
00:52:40,400 --> 00:52:41,400
Yes?
697
00:52:42,480 --> 00:52:46,080
Sir, there's an American journalist
out here.
698
00:52:46,160 --> 00:52:48,360
-He wants to talk to you.
-Let him in.
699
00:52:50,600 --> 00:52:52,680
Maybe the trip wasn't totally useless.
700
00:52:52,760 --> 00:52:54,960
Remember not to talk about
the film project.
701
00:52:55,040 --> 00:52:58,240
I've got the impression
that someone is spying on us. Okay?
702
00:52:58,320 --> 00:53:00,120
-Mr. Piaggio…
-Good morning.
703
00:53:08,880 --> 00:53:12,360
-My name is Peter Panetta.
-Enrico Piaggio. Pleased to meet you.
704
00:53:12,480 --> 00:53:15,560
I had a chance to speak
to Miss Vannucci and I came by car.
705
00:53:15,640 --> 00:53:17,160
May I interview you?
706
00:53:18,000 --> 00:53:19,000
Please.
707
00:53:19,400 --> 00:53:22,400
Could you really write an article
for the magazine Life?
708
00:53:24,280 --> 00:53:26,600
Yes, I'm freelance. At times…
709
00:53:29,880 --> 00:53:31,800
-How many other times?
-Three.
710
00:53:31,880 --> 00:53:35,320
-I mean, two.
-Two articles published in Life?
711
00:53:37,600 --> 00:53:42,240
Did Miss Vannucci tell you how
we started up again after all this?
712
00:53:43,320 --> 00:53:46,200
She told me about the contribution
by engineer D'Ascanio
713
00:53:46,280 --> 00:53:48,120
and we got to the birth of the Vespa.
714
00:53:48,200 --> 00:53:50,480
I imagine it was all downhill
from then on.
715
00:53:50,560 --> 00:53:54,040
-There are Vespas in Italy everywhere.
-No, I don't think so.
716
00:53:54,680 --> 00:53:57,680
Italy is a country always going uphill.
Please sit down.
717
00:53:59,680 --> 00:54:01,800
We presented the Vespa
in Milan and in Rome.
718
00:54:02,360 --> 00:54:04,880
{\an8}Big articles in the press, enthusiasm.
719
00:54:05,400 --> 00:54:07,080
{\an8}Italy has started moving.
720
00:54:07,240 --> 00:54:10,240
But after two months we were
full of unsold scooters
721
00:54:10,320 --> 00:54:12,080
and the plant had been occupied.
722
00:54:12,200 --> 00:54:15,800
I was obliged to take all
the factory matters to my home.
723
00:54:18,800 --> 00:54:22,400
It's useless to call the police
to have the factory emptied!
724
00:54:22,480 --> 00:54:24,920
The workers can't pay
for owners' mistakes.
725
00:54:25,000 --> 00:54:27,720
-Bravo!
-The Vespa is a flop on the market!
726
00:54:27,800 --> 00:54:30,440
And thousands of families
risk being without salaries.
727
00:54:30,520 --> 00:54:32,000
This is true.
728
00:54:32,080 --> 00:54:37,160
Doctor Piaggio, either ask for help
from the Reconstruction Institute
729
00:54:37,240 --> 00:54:39,080
or give everything to the creditors
730
00:54:39,160 --> 00:54:43,560
who can maybe pull the factory
out of this situation.
731
00:54:43,640 --> 00:54:46,880
-That is what we should do.
-Mr. Mayor!
732
00:54:47,600 --> 00:54:50,720
When my family took this factory,
there were 100 workers.
733
00:54:50,800 --> 00:54:52,800
Seven years later there were 10,000.
734
00:54:53,280 --> 00:54:56,200
Pontedera was a small town
and has now become a little city!
735
00:54:56,280 --> 00:54:59,400
We had roads, houses,
schools, kindergartens built. Remember?
736
00:54:59,480 --> 00:55:02,280
-Nobody is denying that.
-We built something together.
737
00:55:02,360 --> 00:55:04,920
Then the war took it away
and we raised it up again!
738
00:55:05,000 --> 00:55:08,200
That is why I don't want to leave the
factory to those who didn't do anything!
739
00:55:08,280 --> 00:55:13,120
Sir, the problem is, how long
will you be able to pay salaries?
740
00:55:13,200 --> 00:55:16,440
-For as long as it's necessary!
-That isn't an answer.
741
00:55:16,520 --> 00:55:19,400
For the time being,
you must be content with this answer.
742
00:55:19,480 --> 00:55:22,640
When I can no longer pay the salaries,
I'll do as you say.
743
00:55:23,480 --> 00:55:25,040
No, it's unacceptable.
744
00:55:27,600 --> 00:55:30,000
Wanda, why the hell
aren't we selling this Vespa?
745
00:55:30,480 --> 00:55:32,800
I don't know, sir. It's so beautiful.
746
00:55:32,880 --> 00:55:37,200
-Sir, it's something so new.
-Maybe it's too new!
747
00:55:37,400 --> 00:55:40,320
We must publicize it, we have to
get it into the hearts of the Italians.
748
00:55:40,440 --> 00:55:43,760
Suso, get the drafts for the posters
and fliers ready, everything.
749
00:55:43,880 --> 00:55:46,680
-Sir, I have never done advertising.
-And I never made scooters.
750
00:55:46,760 --> 00:55:50,280
You know how to draw, huh?
Then try. Get an idea.
751
00:55:50,360 --> 00:55:53,720
Let's all try to come up
with some great ideas!
752
00:55:56,800 --> 00:55:57,840
MORE ITALIAN VICTORIES
753
00:55:57,920 --> 00:56:01,280
The workers have been striking for weeks,
two late mortgage installments,
754
00:56:01,360 --> 00:56:04,400
and he throws away the last of his money
on advertisement!
755
00:56:05,000 --> 00:56:08,120
He seems to do it well,
he hired a big shot from Milan.
756
00:56:09,280 --> 00:56:11,480
He is digging his own grave.
757
00:56:14,000 --> 00:56:17,800
-Do you think he can last long?
-That man is stubborn, your excellency.
758
00:56:18,680 --> 00:56:20,080
But it won't be long.
759
00:56:24,680 --> 00:56:27,080
-Let me know.
-Of course, your excellency.
760
00:56:35,920 --> 00:56:39,400
-I want to get into this, too.
-Dearest Livia!
761
00:56:40,600 --> 00:56:43,200
I saw you with his excellency
from Reconstruction.
762
00:56:43,280 --> 00:56:46,680
And suddenly I realized
why you lent Enrico money.
763
00:56:46,800 --> 00:56:50,000
-Livia, I am a banker.
-No, you want the Piaggio brand.
764
00:56:50,200 --> 00:56:53,200
Because with that, whatever happens
to the workers of the plant,
765
00:56:53,720 --> 00:56:55,680
you can pretend
you want to reinstate the company.
766
00:56:55,760 --> 00:56:58,160
And with the help
of the high commissioner,
767
00:56:58,680 --> 00:57:03,480
put your hands on a big amount
of lost financing for funding.
768
00:57:04,200 --> 00:57:09,680
Let's suppose you are right.
Why should I let you in on the deal?
769
00:57:10,000 --> 00:57:14,520
Because a beautiful woman,
even if penniless, is always useful.
770
00:57:14,600 --> 00:57:16,720
You don't seem very penniless.
771
00:57:17,280 --> 00:57:18,800
My father practically ruined himself
772
00:57:18,880 --> 00:57:21,480
buying the Piaggio bonds
before the war.
773
00:57:21,960 --> 00:57:24,360
The least I can do,
is get some of that money back.
774
00:57:26,400 --> 00:57:30,200
Do you have any idea
how to soften dear Piaggio?
775
00:57:30,280 --> 00:57:33,080
Beautiful women have many friends
in strategic places.
776
00:57:33,680 --> 00:57:36,160
And arguments that can convince
another friend.
777
00:57:38,600 --> 00:57:41,720
Well? Shall we partner in a company?
778
00:57:44,280 --> 00:57:46,400
We'll begin with something
that bends him.
779
00:57:46,480 --> 00:57:48,040
THERE'S NO MESSING AROUND
WITH SKILLED WORKERS
780
00:57:48,160 --> 00:57:52,400
-Maso, when are you returning home?
-I don't know. The occupation is all-out.
781
00:57:52,480 --> 00:57:56,840
-What does "all-out" mean?
-It means until it ends!
782
00:57:57,720 --> 00:57:58,760
Hey, what is it?
783
00:57:58,840 --> 00:58:00,360
Bettini, did you turn off the electricity?
784
00:58:00,480 --> 00:58:03,600
It must be Piaggio.
He's even cutting off the electricity!
785
00:58:06,000 --> 00:58:07,000
I see.
786
00:58:09,480 --> 00:58:12,480
Have the generator turned on.
I don't want everything switched off.
787
00:58:12,680 --> 00:58:14,680
All right, thank you.
788
00:58:18,200 --> 00:58:20,520
Sir… what is going on?
789
00:58:22,000 --> 00:58:24,200
They cut off the electricity
and telephone at the factory.
790
00:58:25,880 --> 00:58:27,680
-Did the workers do it?
-No.
791
00:58:28,800 --> 00:58:30,600
The Union advised me.
792
00:58:36,080 --> 00:58:40,480
Vanni, you must open the grey door
and push the red button!
793
00:58:40,560 --> 00:58:43,800
-I can't see anything here!
-On the right, looking at the doorway.
794
00:58:43,880 --> 00:58:46,880
The iron door and a red button.
Red!
795
00:58:46,960 --> 00:58:48,080
WITH THE WORKERS
796
00:58:48,200 --> 00:58:50,120
-There!
-Oh, Vanni made it!
797
00:58:50,200 --> 00:58:51,320
Bravo.
798
00:58:51,400 --> 00:58:53,520
Turn on the electric heater.
799
00:58:53,600 --> 00:58:56,480
Now check if by chance
the telephone works again.
800
00:58:56,560 --> 00:58:59,760
The telephone has nothing
to do with the electric current.
801
00:58:59,840 --> 00:59:03,040
Does anyone know how much
fuel we have for the generator?
802
00:59:03,120 --> 00:59:06,120
Santerini knows, but he's coming
for tomorrow's morning shift.
803
00:59:10,200 --> 00:59:12,200
-Did you do it?
-What?
804
00:59:12,280 --> 00:59:14,520
Everything.
They cut off the electricity and phone.
805
00:59:14,600 --> 00:59:18,800
I didn't even know
that the factory was still occupied.
806
00:59:20,400 --> 00:59:24,960
I came to remind you
of the installments you didn't pay.
807
00:59:28,200 --> 00:59:32,000
Why are you doing this, Enrico?
You still have time.
808
00:59:32,600 --> 00:59:36,040
You give me the brand
and I'll give you a nice amount
809
00:59:36,120 --> 00:59:39,320
that'll allow you to live as you please.
810
00:59:39,400 --> 00:59:42,520
Don't oblige me to turn to lawyers.
811
00:59:42,600 --> 00:59:46,800
-Cases, paperwork…
-Go to hell, Cosimo. Excuse my vulgarity.
812
01:00:01,880 --> 01:00:03,880
Ralli, do we have a month?
813
01:00:03,960 --> 01:00:07,760
I've gone through accounts a thousand
times. I don't know if we have a week.
814
01:00:13,280 --> 01:00:16,560
-I don't know. He seemed worried.
-Miss Terlizzi.
815
01:00:18,880 --> 01:00:20,480
Prepare them for tomorrow morning.
816
01:00:30,600 --> 01:00:31,600
All right.
817
01:00:33,000 --> 01:00:36,000
It will take quite a while
to type all these letters.
818
01:00:36,080 --> 01:00:39,240
But don't worry, sir.
We'll work all night.
819
01:00:40,480 --> 01:00:41,480
Thank you.
820
01:00:45,080 --> 01:00:46,480
Sir, excuse me.
821
01:00:48,680 --> 01:00:50,800
-Are you sure?
-What else should I do?
822
01:00:50,880 --> 01:00:54,160
I can only fire everyone.
But you must not worry.
823
01:00:54,240 --> 01:00:58,040
-I don't want special treatment.
-Enough, enough.
824
01:00:59,480 --> 01:01:03,280
I'm free to at least do that, right?
Damn it. At least that.
825
01:01:29,680 --> 01:01:31,800
-Enrico.
-Good evening, Paola.
826
01:01:32,680 --> 01:01:34,080
Pardon me, it's just that…
827
01:01:35,000 --> 01:01:38,480
I really need to talk
to someone tonight or I'll burst.
828
01:01:40,360 --> 01:01:41,680
Did I disturb you?
829
01:01:41,760 --> 01:01:43,200
-Forget it.
-Enrico.
830
01:01:46,200 --> 01:01:47,280
Did you eat?
831
01:01:57,600 --> 01:02:00,480
-I'll take her upstairs.
-No, don't. I'll take her.
832
01:02:14,480 --> 01:02:16,480
-I'll lead the way.
-Thank you.
833
01:02:19,680 --> 01:02:21,880
-Ada, please, can you clear the table?
-Right away.
834
01:02:34,200 --> 01:02:36,200
I sent Rocchi Battaglia to hell.
835
01:02:39,480 --> 01:02:43,280
But I had the dismissal letters
prepared for my employees.
836
01:02:49,400 --> 01:02:52,360
I never would have thought
I'd do something like this. Never.
837
01:02:54,400 --> 01:02:57,400
Some of them were hired by my father.
838
01:02:58,280 --> 01:02:59,880
I wonder what he would say.
839
01:03:06,480 --> 01:03:08,800
Maybe I made a mistake,
but what could I do?
840
01:03:13,480 --> 01:03:18,160
I don't know if you made a mistake.
Or if your father would disapprove.
841
01:03:19,480 --> 01:03:23,720
But all those people
put their trust in you.
842
01:03:26,080 --> 01:03:29,680
And I think that a leader,
before anything, must trust himself.
843
01:03:30,680 --> 01:03:33,680
Yes, because others entrust him
with their destiny.
844
01:03:35,200 --> 01:03:36,600
And maybe…
845
01:03:37,080 --> 01:03:41,520
Maybe they do it because
they know he has a bigger dream.
846
01:03:42,880 --> 01:03:45,240
And he's the only one capable
of having it come true.
847
01:04:01,880 --> 01:04:03,360
Would you trust me?
848
01:04:08,880 --> 01:04:10,280
I already trust you.
849
01:04:11,200 --> 01:04:12,800
I opened my home to you.
850
01:04:13,880 --> 01:04:16,080
I had you take my daughter
in your arms.
851
01:04:16,680 --> 01:04:18,480
And you are here with me now.
852
01:04:48,000 --> 01:04:50,800
Let's go open, come on.
Come on, guys, Go on!
853
01:04:51,800 --> 01:04:52,800
Come on!
854
01:04:53,280 --> 01:04:55,480
The change is here!
855
01:04:55,560 --> 01:04:56,960
Here they are!
856
01:04:58,360 --> 01:05:00,000
Great, comrades!
857
01:05:00,080 --> 01:05:03,080
This way. Come on, go inside.
858
01:05:03,160 --> 01:05:06,800
Come inside, come here. Come inside.
859
01:05:08,200 --> 01:05:09,280
Bravo!
860
01:05:09,760 --> 01:05:11,560
-Get down.
-Come on, come on!
861
01:05:13,080 --> 01:05:17,160
There are drinks, too.
Something warm, come on.
862
01:05:17,240 --> 01:05:18,440
Come on, Giorgi.
863
01:05:19,800 --> 01:05:23,320
-Come on.
-Close the gate slowly.
864
01:05:23,400 --> 01:05:26,880
-Everyone united!
-Hold it, it's hot.
865
01:05:27,560 --> 01:05:30,200
-Cheers!
-Come on, guys!
866
01:05:30,600 --> 01:05:33,440
-What are you doing here?
-Why did you come here?
867
01:05:33,520 --> 01:05:36,120
-You can't stay here!
-Go!
868
01:05:36,200 --> 01:05:41,840
-He came to tell us the usual lies!
-Please, let me speak!
869
01:05:41,920 --> 01:05:45,240
-Let him speak!
-Please, let me speak!
870
01:05:45,320 --> 01:05:47,480
Calm down, be quiet. Let's hear him.
871
01:05:47,880 --> 01:05:49,080
You see these?
872
01:05:50,280 --> 01:05:53,840
They are letters I had prepared
for your dismissal.
873
01:05:55,720 --> 01:05:56,720
Calm down!
874
01:05:56,800 --> 01:06:00,040
But then I thought of what
they would mean for all of you!
875
01:06:00,600 --> 01:06:02,880
-For your families.
-Yeah.
876
01:06:06,480 --> 01:06:08,280
So I decided they are better off here.
877
01:06:13,080 --> 01:06:15,280
-Did you come to make fools of us?
-No!
878
01:06:15,360 --> 01:06:18,320
No! Two years ago some of you
did not go to Germany
879
01:06:18,400 --> 01:06:20,800
because I did something crazy.
880
01:06:20,880 --> 01:06:24,480
Now I am asking you something crazy,
to resist a bit longer.
881
01:06:25,000 --> 01:06:26,400
But all together!
882
01:06:27,600 --> 01:06:31,040
Last night a lady told me
of her midwife friend.
883
01:06:31,120 --> 01:06:33,200
This midwife wanted to buy a Vespa
884
01:06:33,280 --> 01:06:37,360
to be able to reach her patients quickly,
but didn't have money.
885
01:06:37,800 --> 01:06:41,920
We did all we could to keep the Vespa's
cost low. But it's not enough!
886
01:06:42,080 --> 01:06:45,800
Because not everyone has money
in cash to buy it.
887
01:06:45,880 --> 01:06:47,600
And the banks want guarantees.
888
01:06:47,680 --> 01:06:49,680
-Right.
-Yes, it's true.
889
01:06:49,760 --> 01:06:53,960
So this midwife is putting
money aside, a little every month.
890
01:06:54,800 --> 01:06:57,200
But we must let her have our Vespa
right away.
891
01:06:57,280 --> 01:06:59,600
-Well said.
-We must give her a hand!
892
01:06:59,680 --> 01:07:01,920
Allow her to return the money
a little at a time.
893
01:07:02,000 --> 01:07:05,520
-Then installments must be made?
-Yes! And not just to her!
894
01:07:05,600 --> 01:07:08,400
But to everyone who wants to buy a Vespa!
895
01:07:08,480 --> 01:07:11,880
Sir, but what if all these people
don't pay, what do we do?
896
01:07:11,960 --> 01:07:13,360
Ralli, they'll pay.
897
01:07:14,280 --> 01:07:16,480
Aside from what everyone says about us,
898
01:07:16,560 --> 01:07:19,560
Italians just want to work
and pay their debts.
899
01:07:19,640 --> 01:07:20,640
It's true!
900
01:07:22,280 --> 01:07:23,680
They are honest people!
901
01:07:24,400 --> 01:07:29,120
Honest people like all of you!
And we must trust them!
902
01:07:29,600 --> 01:07:30,600
Right?
903
01:07:40,200 --> 01:07:43,080
Trust? What trust?
What's trust have to do with it?
904
01:07:43,160 --> 01:07:46,160
You sell with installments
and people pay? It's absurd!
905
01:07:46,240 --> 01:07:50,480
Yes, all right.
Anyway, keep me informed. Thank you.
906
01:07:51,480 --> 01:07:53,880
Did you hear? Incredible.
907
01:07:53,960 --> 01:07:56,760
They emptied out the parking areas
and picked up production.
908
01:07:57,400 --> 01:08:00,720
It seems that ever since
he's been seeing this Bechi Luserna,
909
01:08:00,800 --> 01:08:02,800
he's been more forceful and trusting.
910
01:08:03,800 --> 01:08:05,440
Livia, are you listening to me?
911
01:08:09,200 --> 01:08:11,600
I need your car and your driver.
912
01:08:14,680 --> 01:08:17,480
Children, don't run so much!
913
01:08:18,280 --> 01:08:20,280
You'll perspire! Children!
914
01:08:26,800 --> 01:08:29,000
-Hello.
-Good morning.
915
01:08:29,080 --> 01:08:32,280
I heard about this initiative
and wanted to contribute.
916
01:08:32,560 --> 01:08:35,600
These poor children are so little,
with those thin legs.
917
01:08:35,680 --> 01:08:37,680
We must have them eat something.
918
01:08:38,160 --> 01:08:39,560
Steaks?
919
01:08:39,760 --> 01:08:42,640
-I don't know how to thank you, Mrs…
-Miss.
920
01:08:42,720 --> 01:08:45,320
-My name is Livia Rivelli.
-Paola Bechi Luserna.
921
01:08:45,400 --> 01:08:48,600
Thank you.
Meat is so costly and difficult to find.
922
01:08:48,680 --> 01:08:49,880
Don't worry.
923
01:08:49,960 --> 01:08:53,160
Lucilla, please accompany
the gentleman to put it in ice.
924
01:08:53,240 --> 01:08:56,080
-We'll have it cooked tomorrow.
-Go on.
925
01:08:56,800 --> 01:09:00,360
I am available,
if there's anything to be done,
926
01:09:00,480 --> 01:09:03,360
Thank you. There is always need
for an extra hand here.
927
01:09:03,440 --> 01:09:04,840
Come. I'll give you an apron.
928
01:09:05,680 --> 01:09:07,680
Usually, we make a plate of pasta
929
01:09:07,760 --> 01:09:10,560
and some jam or cheese,
on alternate days.
930
01:09:12,400 --> 01:09:15,480
But today one of our sisters
brought us sweets.
931
01:09:17,200 --> 01:09:20,200
-Enrico finances this initiative?
-"Enrico"?
932
01:09:20,280 --> 01:09:23,880
-Yes, Enrico Piaggio.
-You know Mr. Piaggio?
933
01:09:23,960 --> 01:09:28,240
You're right. I call him Enrico
because I've known him a long time.
934
01:09:28,320 --> 01:09:29,920
We played tennis together.
935
01:09:31,880 --> 01:09:34,280
Does he still have
that lovely record collection?
936
01:09:37,480 --> 01:09:40,880
I don't know. Excuse me.
What reason brought you here?
937
01:09:41,680 --> 01:09:42,960
I came to help you.
938
01:09:44,000 --> 01:09:46,280
Listen miss, if you have
something to tell me, do so.
939
01:09:48,280 --> 01:09:50,400
I just came to warn you.
940
01:09:51,400 --> 01:09:54,000
Enrico and I were very close.
941
01:09:54,080 --> 01:09:58,800
But at a certain point,
another woman came and he dumped me.
942
01:09:59,400 --> 01:10:01,880
I just wanted to tell you,
it's what Enrico always does.
943
01:10:02,680 --> 01:10:04,680
And why do you think
that would interest me?
944
01:10:04,760 --> 01:10:06,560
Oh, it doesn't interest you?
945
01:10:08,080 --> 01:10:11,000
Well, I am happy
that it doesn't interest you.
946
01:10:11,600 --> 01:10:13,400
-Happy for you.
-Have you finished?
947
01:10:14,600 --> 01:10:16,400
We've nothing more to say to each other.
948
01:10:18,000 --> 01:10:19,080
Good luck.
949
01:10:20,760 --> 01:10:22,360
Lots of luck.
950
01:10:29,080 --> 01:10:31,880
-Thank you for everything.
-You're welcome. See you tomorrow.
951
01:10:47,800 --> 01:10:48,960
Hi. Good morning.
952
01:10:49,040 --> 01:10:51,360
-How'd it go today? Good morning.
-Good morning.
953
01:10:51,440 --> 01:10:52,440
Hi.
954
01:11:04,000 --> 01:11:05,960
What is it? Are you tired?
955
01:11:07,200 --> 01:11:10,200
Miss Livia Rivelli came to see me today.
956
01:11:11,800 --> 01:11:14,360
-Your friend.
-She was my friend.
957
01:11:15,400 --> 01:11:17,200
Or maybe something more than a friend.
958
01:11:18,880 --> 01:11:22,080
-She warned me about something.
-I imagine what she told you.
959
01:11:23,680 --> 01:11:25,200
Yes, I went with her.
960
01:11:27,200 --> 01:11:30,120
Maybe I've been inconsistent
up till now with women, but…
961
01:11:30,200 --> 01:11:31,200
Enrico.
962
01:11:33,800 --> 01:11:35,080
Look into my eyes.
963
01:11:38,520 --> 01:11:39,880
Will you cheat on me?
964
01:11:41,280 --> 01:11:42,160
No.
965
01:11:43,680 --> 01:11:45,480
-Will you make me suffer?
-No.
966
01:11:48,400 --> 01:11:50,200
I've found a marvelous woman.
967
01:11:51,600 --> 01:11:52,880
A family.
968
01:11:54,120 --> 01:11:56,040
They are two things
that I don't want to lose.
969
01:12:00,280 --> 01:12:03,360
Maybe there's a way
to make you understand more clearly.
970
01:12:13,600 --> 01:12:15,320
Cheers to the newlyweds!
971
01:12:45,000 --> 01:12:47,480
{\an8}Then the Lambrettas arrived
with all the other scooters.
972
01:12:47,560 --> 01:12:49,160
{\an8}-Good morning.
-Good morning.
973
01:12:49,240 --> 01:12:52,840
There was a real neck and neck race
between us and all the others.
974
01:12:52,920 --> 01:12:53,920
Who won?
975
01:12:54,680 --> 01:12:57,920
A new idea was needed and… Oh, Suso!
976
01:12:58,000 --> 01:13:01,240
I was telling him about the competition.
977
01:13:01,320 --> 01:13:04,840
Will you continue, please?
I must see Tadini about something.
978
01:13:05,400 --> 01:13:06,440
Thank you.
979
01:13:06,520 --> 01:13:08,320
-All right, sir.
-Thank you.
980
01:13:13,600 --> 01:13:14,600
So, Tadini…
981
01:13:14,680 --> 01:13:18,840
After competing with Lambretta,
we needed a new idea.
982
01:13:19,800 --> 01:13:22,720
But sometimes ideas
are right under your nose
983
01:13:22,800 --> 01:13:24,360
and you just have to see them.
984
01:13:28,440 --> 01:13:30,680
{\an8}Capecchi? Capecchi!
985
01:13:31,520 --> 01:13:34,600
Capecchi! What is this?
986
01:13:35,200 --> 01:13:37,920
I needed something to transport the parts.
987
01:13:38,000 --> 01:13:40,400
Sir, I'm sorry,
but it seemed like a good idea.
988
01:13:40,480 --> 01:13:44,720
Oh, no. Good for you!
Excellent idea, Capecchi. Go ahead.
989
01:13:44,800 --> 01:13:45,800
Excuse me.
990
01:13:50,200 --> 01:13:51,280
Not bad!
991
01:13:51,360 --> 01:13:54,240
Engineer…
Italy is one big building site.
992
01:13:54,400 --> 01:13:57,960
We got men moving
and now we have to get things moving.
993
01:13:58,040 --> 01:13:59,640
-Yes.
-Capecchi is right.
994
01:13:59,720 --> 01:14:02,680
Can't we create a cart
to hook in the back?
995
01:14:02,760 --> 01:14:05,160
No, it would be unbalanced.
996
01:14:05,240 --> 01:14:08,120
We must transform our scooter
into a little truck.
997
01:14:08,200 --> 01:14:11,800
No, a truck is too big.
We need something more slender.
998
01:14:11,880 --> 01:14:13,680
But maybe…
999
01:14:14,200 --> 01:14:17,200
So… we'll put a small box in the back.
1000
01:14:17,280 --> 01:14:21,080
But at this point
the transmission has to be changed.
1001
01:14:21,160 --> 01:14:22,560
We'll put the joint here
1002
01:14:22,640 --> 01:14:25,880
and a chain that transfers power
to the two back wheels.
1003
01:14:25,960 --> 01:14:28,600
-For it to pull more.
-Yes.
1004
01:14:29,400 --> 01:14:35,080
Maybe in the future we'll put a body on it
to protect the driver.
1005
01:14:41,880 --> 01:14:43,480
And that is the first prototype.
1006
01:14:44,080 --> 01:14:47,160
I imagine you destroyed
the competition with this.
1007
01:14:47,240 --> 01:14:49,000
I wish! No, that's not so.
1008
01:14:51,000 --> 01:14:53,880
Excuse me. Excuse me, sir.
1009
01:14:54,680 --> 01:14:55,680
Yes, Suso.
1010
01:15:00,480 --> 01:15:01,880
What should I do with her?
1011
01:15:03,200 --> 01:15:06,080
I bombed your country,
but I was following orders.
1012
01:15:06,160 --> 01:15:09,480
Take her out.
Take her for a nice ride on the Vespa.
1013
01:15:12,000 --> 01:15:14,000
-But you say--
-Of course.
1014
01:15:14,080 --> 01:15:15,880
What are you waiting for? Go on.
1015
01:15:15,960 --> 01:15:19,560
I'll go to the testing office
and have one prepared. Go on.
1016
01:15:20,800 --> 01:15:22,200
Run, go on!
1017
01:15:32,000 --> 01:15:33,600
Suso, hey.
1018
01:15:34,400 --> 01:15:35,400
Listen.
1019
01:15:36,280 --> 01:15:39,200
One week before I was assigned
to the base in Sicily,
1020
01:15:40,040 --> 01:15:43,440
news arrived that my brother
had been bombed in Anzio.
1021
01:15:43,880 --> 01:15:45,880
By the Piaggio P.108s.
1022
01:15:48,680 --> 01:15:53,440
But… your brother is dead?
1023
01:15:53,680 --> 01:15:55,800
No, but he lost an arm.
1024
01:15:57,680 --> 01:16:00,880
But I don't hold it against your people.
I don't hate you.
1025
01:16:04,200 --> 01:16:05,880
Are you making a fool of me?
1026
01:16:06,400 --> 01:16:09,080
No. You don't joke about these things.
1027
01:16:13,600 --> 01:16:14,840
Can we make peace?
1028
01:16:14,920 --> 01:16:19,280
Mr. Panetta? Mr. Panetta?
1029
01:16:22,200 --> 01:16:23,520
Mr. Panetta.
1030
01:16:24,000 --> 01:16:26,200
-Your Vespa.
-Thank you.
1031
01:16:26,280 --> 01:16:27,760
Let's at least make a truce?
1032
01:16:28,400 --> 01:16:29,880
Maybe over dinner.
1033
01:16:30,840 --> 01:16:32,040
Come on, just a short ride.
1034
01:16:36,800 --> 01:16:38,160
All right.
1035
01:16:40,080 --> 01:16:42,680
-Mr. Panetta, keep your balance!
-Oh, oh!
1036
01:16:42,760 --> 01:16:46,040
Keep your balance.
Clutch… Clutch and gas.
1037
01:16:48,880 --> 01:16:50,680
Hold on, Miss Suso!
1038
01:16:51,480 --> 01:16:53,760
Wider turns. A little…
1039
01:16:55,280 --> 01:16:56,680
Mr. Panetta, watch out.
1040
01:16:57,480 --> 01:17:01,360
Clutch, gas… A little gas, go on.
Go with the gas.
1041
01:17:02,200 --> 01:17:03,400
Suso!
1042
01:17:03,840 --> 01:17:05,960
-Panetta, come upstairs!
-What is it, Mr. Piaggio?
1043
01:17:06,040 --> 01:17:09,040
I've got an idea.
I need you both. Come on!
1044
01:17:10,880 --> 01:17:11,880
I'll hold it.
1045
01:17:17,480 --> 01:17:20,960
Let's see what Piaggio's big idea is.
1046
01:17:24,880 --> 01:17:26,280
This is old stuff.
1047
01:17:48,200 --> 01:17:52,360
This is the idea.
The actors of the film on a Vespa.
1048
01:17:53,600 --> 01:17:55,080
-Good evening.
-Evening.
1049
01:17:56,600 --> 01:18:00,400
The American director Wyler
will ask me a question.
1050
01:18:01,000 --> 01:18:03,200
Why would an incognito
European princess,
1051
01:18:03,280 --> 01:18:06,880
and a sort of sloppy, American journalist
go on a Vespa?
1052
01:18:06,960 --> 01:18:10,520
-What do I answer?
-Mr. Piaggio already told you.
1053
01:18:10,720 --> 01:18:15,320
Because the Vespa represents lightness,
youth, desire for love.
1054
01:18:16,360 --> 01:18:19,560
It isn't just a thing. It's an image.
1055
01:18:20,560 --> 01:18:21,760
Have we made peace?
1056
01:18:25,200 --> 01:18:26,200
Maybe.
1057
01:18:30,600 --> 01:18:32,920
-You want to dance?
-Here?
1058
01:18:33,280 --> 01:18:34,280
Yes. Why not?
1059
01:18:35,480 --> 01:18:39,880
-No. I don't have the right shoes.
-Is that them?
1060
01:18:39,960 --> 01:18:43,760
-If I hadn't broken the heel…
-I'd still have noticed you. Believe me.
1061
01:18:44,800 --> 01:18:46,000
What about you?
1062
01:18:47,080 --> 01:18:50,880
-What did you think when you saw me?
-That you were a pleasant, clever guy.
1063
01:18:52,800 --> 01:18:54,400
But then I changed my mind.
1064
01:18:55,200 --> 01:18:58,560
I still don't know what
you want to do in life.
1065
01:19:00,880 --> 01:19:03,880
I want to win the Pulitzer Prize.
1066
01:19:04,480 --> 01:19:05,680
-Oh.
-Maybe two.
1067
01:19:05,760 --> 01:19:08,160
Write the greatest American novel.
1068
01:19:09,000 --> 01:19:10,400
Win a Nobel Prize.
1069
01:19:11,800 --> 01:19:14,960
And above all, I'd like to find love.
1070
01:19:19,480 --> 01:19:22,280
But this dream
has already come true. Right?
1071
01:19:25,400 --> 01:19:28,000
-Come.
-No, no.
1072
01:19:29,280 --> 01:19:31,440
-I don't know how to dance.
-Let's dance. I'll teach you.
1073
01:19:31,880 --> 01:19:34,960
-Come on!
-All right. You dance and I'll watch.
1074
01:19:35,040 --> 01:19:37,840
You can do anything. Look.
1075
01:19:41,600 --> 01:19:44,800
-No. See that I can't?
-Yes, you can. Come on!
1076
01:20:48,200 --> 01:20:50,800
Did you know my hotel is near here?
1077
01:20:51,680 --> 01:20:58,160
-Peter, I'm not that kind of girl.
-I know, and that is why I like you.
1078
01:20:59,880 --> 01:21:03,560
There. Just like in Cinderella.
1079
01:21:04,680 --> 01:21:05,880
Darn.
1080
01:21:07,880 --> 01:21:11,640
I'll take you home. Darn.
1081
01:21:14,480 --> 01:21:17,280
Mr. Panetta. Do you have five minutes?
1082
01:21:19,080 --> 01:21:20,080
Sir.
1083
01:21:20,600 --> 01:21:22,400
No. Forget it.
1084
01:21:23,880 --> 01:21:27,360
Luckily,
you Americans are practical people.
1085
01:21:28,280 --> 01:21:29,320
So…
1086
01:21:29,560 --> 01:21:33,520
Let's say that for a while now,
1087
01:21:34,440 --> 01:21:38,120
I've had an open account
with Enrico Piaggio. Please.
1088
01:21:38,800 --> 01:21:41,400
-Yes, I was told about that.
-Yes.
1089
01:21:41,480 --> 01:21:44,480
But you are a journalist
and see things as they are.
1090
01:21:44,560 --> 01:21:48,920
A business matter.
I lent Piaggio a lot of money.
1091
01:21:49,000 --> 01:21:53,000
Lots of money,
to carry out an even bigger deal.
1092
01:21:53,800 --> 01:21:58,160
To carry it out, I need for Piaggio
1093
01:21:59,280 --> 01:22:01,680
to get rid of his factory.
1094
01:22:01,760 --> 01:22:05,760
I've had a lot of patience until now,
but the time has come.
1095
01:22:05,840 --> 01:22:09,400
If you now come out with
an enthusiastic article about Piaggio,
1096
01:22:09,480 --> 01:22:14,400
-it would clearly damage me. Understand?
-Look, in the United States we…
1097
01:22:15,120 --> 01:22:17,520
In the United States
business is done same as here.
1098
01:22:17,600 --> 01:22:19,320
In the United States I write what I want.
1099
01:22:19,400 --> 01:22:23,000
Of course, I don't want
to tell you what to write.
1100
01:22:23,080 --> 01:22:25,080
Of course not. That is clear.
1101
01:22:25,600 --> 01:22:28,880
I'm just asking you
to think about the timing.
1102
01:22:28,960 --> 01:22:32,520
What changes if the article
comes out in two or three weeks?
1103
01:22:33,000 --> 01:22:37,400
It could come out after
the choice for the film has been made.
1104
01:22:37,480 --> 01:22:40,200
Hollywood creates myths
throughout the whole world.
1105
01:22:40,280 --> 01:22:44,000
If the Piaggio scooter
should become one of these myths,
1106
01:22:44,080 --> 01:22:46,640
he would be saved,
and I would be very irritated.
1107
01:22:49,600 --> 01:22:52,200
I don't know you.
1108
01:22:54,200 --> 01:22:59,000
But we all have needs, dreams
that maybe money could make come true.
1109
01:23:01,400 --> 01:23:04,400
Everyone needs money,
maybe not for themselves,
1110
01:23:04,480 --> 01:23:07,880
but for a parent, a wife, a brother.
1111
01:23:09,800 --> 01:23:11,600
The problems of a brother!
1112
01:23:11,680 --> 01:23:15,080
There is almost nothing
that money can't solve.
1113
01:23:19,680 --> 01:23:20,680
Here.
1114
01:23:23,600 --> 01:23:25,000
I already signed it.
1115
01:23:26,800 --> 01:23:28,280
I put the zeros.
1116
01:23:29,480 --> 01:23:31,480
You write the first number.
1117
01:23:37,600 --> 01:23:40,720
A lot of money in exchange for time.
1118
01:23:44,200 --> 01:23:47,880
Did you see the amount?
He didn't bat an eyelash.
1119
01:23:50,880 --> 01:23:53,200
We remained talking for a while.
1120
01:23:53,760 --> 01:23:58,280
I tried to understand how
he had access to this information,
1121
01:23:58,360 --> 01:23:59,960
but he never revealed anything.
1122
01:24:08,680 --> 01:24:11,840
Thank you.
Most people would have accepted.
1123
01:24:14,200 --> 01:24:18,280
If you help me, I will know
which deal interests Rocchi Battaglia.
1124
01:24:19,120 --> 01:24:21,800
-Of course.
-I must find out who informs him.
1125
01:24:21,880 --> 01:24:24,080
Surely it's someone who is here
in this factory.
1126
01:24:24,880 --> 01:24:28,400
But… he has access to personal data.
1127
01:24:28,480 --> 01:24:32,720
So it can only be Ralli,
Tadini or Terlizzi.
1128
01:24:32,800 --> 01:24:36,280
-Have them all watched.
-No. It would take too much time.
1129
01:24:36,360 --> 01:24:38,160
We must find out right away.
1130
01:24:40,280 --> 01:24:44,760
If I send a very reserved note today…
1131
01:24:47,520 --> 01:24:49,720
Only to Ralli, to Tadini.
1132
01:24:50,600 --> 01:24:55,200
I'll leave the third copy here on the desk
so that Terlizzi can see it.
1133
01:24:57,360 --> 01:25:01,560
It's hard for me to speak in person.
I prefer saying it in writing.
1134
01:25:02,000 --> 01:25:05,680
I am very ill.
An incurable disease in my lungs.
1135
01:25:08,600 --> 01:25:11,000
A very serious cardiac problem.
1136
01:25:17,600 --> 01:25:22,320
An aneurism of the brain.
Nobody must know.
1137
01:25:23,440 --> 01:25:26,440
He wants to know who is spying on him.
Three different notes.
1138
01:25:26,680 --> 01:25:29,320
Very shrewd, but you caught him.
1139
01:25:29,680 --> 01:25:33,720
Good. Talk to you soon.
And advise me if there is news.
1140
01:25:36,880 --> 01:25:38,080
Come in!
1141
01:25:38,600 --> 01:25:41,400
President, sorry to disturb you.
The journalist is here.
1142
01:25:41,480 --> 01:25:44,280
-Did you call for an appointment?
-Yes. Let him in.
1143
01:25:44,360 --> 01:25:46,560
Perfect. Come, Mr. Panetta.
1144
01:25:49,600 --> 01:25:55,320
-Panetta! What is so urgent?
-Important news on Mr. Piaggio.
1145
01:25:55,400 --> 01:25:57,080
Maybe it could be worth
a few more dollars.
1146
01:25:57,800 --> 01:26:00,080
You're developing a taste for this.
I am sorry,
1147
01:26:00,160 --> 01:26:03,360
-but your information is worth nothing.
-No, let me speak.
1148
01:26:03,440 --> 01:26:07,080
It seems that Mr. Piaggio
is seriously ill. What do you say?
1149
01:26:07,160 --> 01:26:09,560
-Interested? You want to know more?
-Yeah!
1150
01:26:10,480 --> 01:26:12,480
Lungs, cigarettes.
1151
01:26:13,480 --> 01:26:16,280
-I always said he smoked too much.
-Oh.
1152
01:26:17,600 --> 01:26:20,720
Okay, forget I said it. Thanks anyway.
1153
01:26:28,400 --> 01:26:30,000
Please, sit down.
1154
01:26:35,800 --> 01:26:37,400
You must sign this letter.
1155
01:26:44,680 --> 01:26:47,280
Sir, how can you think I…
1156
01:26:48,000 --> 01:26:51,000
Maybe someone else knew
about the illness.
1157
01:26:52,000 --> 01:26:53,320
Or is spying on me.
1158
01:26:53,400 --> 01:26:56,320
Or someone got into my office
and read your notes…
1159
01:26:56,400 --> 01:26:57,280
Ralli.
1160
01:26:58,280 --> 01:27:00,080
Ralli, a little dignity.
1161
01:27:01,600 --> 01:27:03,880
Your dismissal will go
into effect immediately.
1162
01:27:24,080 --> 01:27:27,000
Game, set, match!
1163
01:27:28,080 --> 01:27:31,080
-Things are going well today.
-You were ruthless.
1164
01:27:31,880 --> 01:27:35,080
He wanted to be a wise guy,
but he kicked off the wrong person.
1165
01:27:36,000 --> 01:27:39,720
My spy sensed the trap
and told me everything.
1166
01:27:39,800 --> 01:27:42,400
But this means that he is not ill at all.
1167
01:27:43,280 --> 01:27:48,120
-Maybe he is preparing a surprise move.
-Livia, he's run out of gas.
1168
01:27:48,800 --> 01:27:51,280
I don't think so. He has his wife.
1169
01:27:52,000 --> 01:27:55,320
She saved him when I had
his electricity and telephone cut off.
1170
01:27:55,400 --> 01:27:57,000
She comes from an excellent family.
1171
01:27:58,200 --> 01:28:00,960
And she is perfectly capable
of moving contacts and money.
1172
01:28:01,040 --> 01:28:02,200
Your orange juice.
1173
01:28:03,400 --> 01:28:04,800
Madam.
1174
01:28:07,280 --> 01:28:08,760
Let me talk to your spy.
1175
01:28:08,840 --> 01:28:11,640
-What do you want to do?
-Something very old.
1176
01:28:12,480 --> 01:28:14,480
But that has the merit of always working.
1177
01:28:16,000 --> 01:28:17,600
-Good morning.
-Good morning, madam.
1178
01:28:38,800 --> 01:28:40,000
Hi, love.
1179
01:28:40,080 --> 01:28:42,400
-Antonella?
-She's eating at school.
1180
01:28:42,920 --> 01:28:44,640
Oh! Wasn't she supposed
to eat with us today?
1181
01:28:47,680 --> 01:28:49,480
Mrs. Ada forgot an earring.
1182
01:28:50,280 --> 01:28:52,400
-It doesn't belong to Mrs. Ada.
-Oh, no?
1183
01:28:52,480 --> 01:28:54,880
-Who does it belong to?
-You don't know?
1184
01:28:55,280 --> 01:28:59,680
There was red hair.
Your secretary, Suso, has red hair, right?
1185
01:29:00,200 --> 01:29:04,480
Yes, but how could Suso
have lost an earring here?
1186
01:29:05,200 --> 01:29:09,400
-I don't know. Maybe in the car with you.
-In the car with me?
1187
01:29:10,240 --> 01:29:12,640
She was never in the car with me…
Why don't you sit down?
1188
01:29:12,720 --> 01:29:14,120
Are you sure?
1189
01:29:15,480 --> 01:29:16,880
Of course I'm sure.
1190
01:29:18,600 --> 01:29:22,360
-Did you find it in the car?
-Yes, on the front seat.
1191
01:29:25,000 --> 01:29:26,200
Are you jealous?
1192
01:29:27,680 --> 01:29:30,880
Paola, I assure you…
With Suso, of all people!
1193
01:29:31,400 --> 01:29:33,880
-Where are you going?
-Don't touch me.
1194
01:29:34,600 --> 01:29:37,120
Are you kidding? Paola!
1195
01:29:37,680 --> 01:29:41,680
She returned to her home with Antonella
without getting her things.
1196
01:29:41,760 --> 01:29:43,480
She said she'd send someone.
1197
01:29:44,680 --> 01:29:45,680
Darn.
1198
01:29:47,480 --> 01:29:52,160
Excuse me, sir, but you…
I mean you and Suso…
1199
01:29:52,240 --> 01:29:56,720
What are you saying, Corradino?
With Suso? She's like a daughter.
1200
01:30:05,560 --> 01:30:09,680
Miss, are you sure you never
got in the car with Mr. Piaggio?
1201
01:30:10,280 --> 01:30:11,200
Yes.
1202
01:30:12,000 --> 01:30:15,600
-Not even to put an envelope inside?
-No, no.
1203
01:30:15,680 --> 01:30:19,080
I don't know how my earring possibly…
1204
01:30:20,800 --> 01:30:25,000
The other day I was talking on the phone
and they were bothering me.
1205
01:30:25,080 --> 01:30:30,040
I took them off and put them on the desk.
I never found them.
1206
01:30:30,440 --> 01:30:35,520
I didn't bother because it was
custom jewelry and I didn’t care.
1207
01:30:35,600 --> 01:30:37,520
I don't know how it's possible.
1208
01:30:38,880 --> 01:30:42,360
-We must tell Mr. Piaggio. Maybe…
-No.
1209
01:30:44,000 --> 01:30:46,400
No, not him.
1210
01:30:47,480 --> 01:30:50,000
-No, no.
-Suso?
1211
01:30:50,080 --> 01:30:51,480
Yes, I understand.
1212
01:30:53,200 --> 01:30:57,000
No. His wife returned to her home.
1213
01:30:58,000 --> 01:31:01,040
He is distracted.
1214
01:31:02,000 --> 01:31:04,600
Very nervous. He didn't take it well.
1215
01:31:06,000 --> 01:31:07,000
Of course.
1216
01:31:07,880 --> 01:31:09,880
Sure, I'll keep you informed. Don't worry.
1217
01:31:10,600 --> 01:31:11,600
Goodbye.
1218
01:31:14,080 --> 01:31:16,080
Miss, who were you talking to?
1219
01:31:16,880 --> 01:31:21,160
My mother.
She isn't well and is home alone.
1220
01:31:29,320 --> 01:31:31,000
Miss, it's D'Ascanio.
1221
01:31:31,480 --> 01:31:34,080
Can you give me the last number
that this phone called?
1222
01:31:36,400 --> 01:31:38,280
I don't want to live here.
1223
01:31:38,440 --> 01:31:40,200
You were born here. You'll get used to it.
1224
01:31:40,280 --> 01:31:41,480
No, I won't!
1225
01:31:43,280 --> 01:31:44,280
I'll go.
1226
01:31:48,320 --> 01:31:49,320
-Madam.
-Listen…
1227
01:31:49,400 --> 01:31:51,680
-Mom, who is it?
-Nobody.
1228
01:31:51,760 --> 01:31:53,600
Don't you have homework
to do for tomorrow?
1229
01:31:54,280 --> 01:32:00,000
Madam, I don't know how it was possible.
But I never went in your husband's car.
1230
01:32:01,200 --> 01:32:05,000
I swear on my dead parents.
I would never…
1231
01:32:05,080 --> 01:32:08,200
Mr. Piaggio has been like
a second father to me.
1232
01:32:08,280 --> 01:32:12,760
You must believe me. You must!
I'm asking you on my knees.
1233
01:32:12,840 --> 01:32:15,160
-Yes, get up. Please.
-I am not like that.
1234
01:32:15,240 --> 01:32:18,680
And neither is your husband.
He is the best person I've ever known.
1235
01:32:18,760 --> 01:32:21,560
And you know it. I am sure you do.
I am sure.
1236
01:32:21,640 --> 01:32:25,480
-You know it. You do!
-Yes. Yes, I know.
1237
01:32:26,000 --> 01:32:27,280
Get up.
1238
01:32:28,200 --> 01:32:29,200
Thank you.
1239
01:32:33,480 --> 01:32:36,840
-Enrico! What--
-You exaggerated, Cosimo.
1240
01:32:36,920 --> 01:32:39,720
I personally came to tell you
what's going on.
1241
01:32:39,800 --> 01:32:42,800
You wanted the brand to have
Reconstruction contribution, right?
1242
01:32:42,920 --> 01:32:45,000
-But I…
-I will get that financing!
1243
01:32:45,600 --> 01:32:48,920
I talked to the Unions,
the politicians, and I called Rome.
1244
01:32:49,000 --> 01:32:52,440
Your friend, his excellency, will lose
his position at the Reconstruction
1245
01:32:52,520 --> 01:32:54,560
and I must decide whether
to report you or not!
1246
01:32:55,080 --> 01:32:57,280
Even if you report me,
you still owe me money.
1247
01:32:57,360 --> 01:33:00,360
Less than what you paid
to try to screw me!
1248
01:33:02,680 --> 01:33:03,680
Enrico.
1249
01:33:11,080 --> 01:33:12,280
-Good morning.
-Good morning.
1250
01:33:12,880 --> 01:33:15,000
-Ralli, welcome back.
-Thank you, sir.
1251
01:33:15,080 --> 01:33:16,480
Please forgive me.
1252
01:33:17,280 --> 01:33:20,120
-Come. Your office is waiting for you.
-It's marvelous, sir!
1253
01:33:21,600 --> 01:33:23,000
It just arrived.
1254
01:33:25,000 --> 01:33:27,120
A big advertising hit.
Suso gets full credit for it.
1255
01:33:28,000 --> 01:33:31,000
-You should promote her.
-You're right, Tadini.
1256
01:33:31,880 --> 01:33:36,280
But the moment
is a bit delicate for promoting her.
1257
01:33:37,400 --> 01:33:40,400
-Antonella.
-I missed you so much, Dad.
1258
01:33:41,080 --> 01:33:43,280
Hi. What are you doing here? Where is Mom?
1259
01:33:43,360 --> 01:33:44,760
Where do you think?
1260
01:34:15,280 --> 01:34:16,520
That is excellent.
1261
01:34:17,400 --> 01:34:18,720
I hate to admit it,
1262
01:34:18,800 --> 01:34:22,360
but at times advertising is worth
more than what you built.
1263
01:34:23,280 --> 01:34:25,000
Yes, but it's not enough.
1264
01:34:25,080 --> 01:34:28,880
Our objective is being
in a Hollywood film like Roman Holiday.
1265
01:34:29,600 --> 01:34:31,520
Not on the pages of a magazine.
1266
01:34:31,600 --> 01:34:35,680
A magazine that the director will read.
Or that we'll have him read.
1267
01:34:36,200 --> 01:34:40,000
-Couldn't Panetta help you?
-Yes, I think so.
1268
01:34:40,400 --> 01:34:42,200
So what are you waiting for?
1269
01:34:42,680 --> 01:34:45,640
-You know how these cinema people are.
-Enrico.
1270
01:34:46,200 --> 01:34:49,280
You are a person who stood
in front of a convoy of Nazis.
1271
01:34:49,360 --> 01:34:53,160
But you're also humorous,
and you must exploit this quality,
1272
01:34:53,240 --> 01:34:55,000
your brazenness.
1273
01:34:55,080 --> 01:34:58,080
You must have this big American
director choose the Vespa.
1274
01:35:02,680 --> 01:35:04,200
It isn't so easy.
1275
01:35:04,840 --> 01:35:07,440
Yes, but if someone can do it,
that person is you, love.
1276
01:35:14,400 --> 01:35:16,480
And not the person who wants
to look like his father.
1277
01:35:18,400 --> 01:35:19,800
The one who looks like you.
1278
01:35:33,120 --> 01:35:34,960
Was that the carriage from the film?
1279
01:35:36,520 --> 01:35:38,400
Wyler read my article.
1280
01:35:38,480 --> 01:35:43,200
He was quite impressed,
but hasn't decided yet. This way.
1281
01:35:44,200 --> 01:35:46,720
And above all, Mr. Obarth hasn't decided.
1282
01:35:47,920 --> 01:35:51,000
He takes care of the production side
and his opinion is important.
1283
01:35:51,600 --> 01:35:52,600
Please.
1284
01:35:54,200 --> 01:35:56,600
Mr. Obarth is surely around here.
1285
01:36:08,000 --> 01:36:09,600
There he is.
1286
01:36:09,680 --> 01:36:11,600
It'll be done in five minutes.
Three minutes.
1287
01:36:11,680 --> 01:36:14,120
-All right.
-Mr. Piaggio.
1288
01:36:14,200 --> 01:36:17,600
I'm sorry, but I wasn't able
to set up an appointment with Obarth.
1289
01:36:17,680 --> 01:36:21,080
Shooting will begin in a few days.
I don't think it's the right moment.
1290
01:36:21,160 --> 01:36:24,520
The moment is perfect. Believe me.
1291
01:36:24,600 --> 01:36:26,680
Excuse me. Excuse me. Good morning.
1292
01:36:26,760 --> 01:36:28,960
-May I rent your costumes?
-Of course.
1293
01:36:29,040 --> 01:36:31,480
-You can go to my atelier.
-No, I'm interested now.
1294
01:36:31,560 --> 01:36:35,120
-No, look…
-I'll return it in half an hour. Thanks.
1295
01:36:35,320 --> 01:36:38,800
Put on what looks best
and find a Vespa. See you outside.
1296
01:36:38,880 --> 01:36:41,080
When I nod, go. See you later.
1297
01:36:42,800 --> 01:36:45,600
He said to look for a Vespa
and we'll look for a Vespa.
1298
01:36:46,280 --> 01:36:47,960
Come, we'll choose an outfit.
1299
01:37:05,200 --> 01:37:08,680
Go, Carla. Think of being Hepburn
who is going to Gregory Peck.
1300
01:37:09,480 --> 01:37:10,480
Go.
1301
01:37:20,800 --> 01:37:22,320
The dress' neckline is too high!
1302
01:37:22,400 --> 01:37:27,080
A European princess doesn't dress
like a Texas oil man's wife.
1303
01:37:27,160 --> 01:37:31,480
The skirt is too long, without sleeves.
It's not possible!
1304
01:37:32,680 --> 01:37:35,480
The problem isn't the outfit
but the means of transportation.
1305
01:37:35,560 --> 01:37:36,720
Who are you?
1306
01:37:39,000 --> 01:37:41,440
Your cinema is one of thoroughbreds,
not of gigs.
1307
01:37:41,520 --> 01:37:44,720
What do you want?
Can someone take him away?
1308
01:37:44,800 --> 01:37:49,040
You want to put your lead roles
inside a gig instead of on a horse.
1309
01:37:49,680 --> 01:37:51,080
You are crazy.
1310
01:37:51,160 --> 01:37:54,960
You think an American journalist
in Rome rides a horse?
1311
01:37:55,040 --> 01:37:57,760
Why not? Maybe a modern horse.
1312
01:37:58,600 --> 01:38:00,400
You have 30 seconds? May I have them.
1313
01:38:01,200 --> 01:38:02,400
Come.
1314
01:38:15,000 --> 01:38:17,480
Well? What is it?
1315
01:38:18,080 --> 01:38:22,480
A journalist and a princess
on a Vespa around Rome.
1316
01:40:25,640 --> 01:40:29,440
It was 1953
Italy was young and cheerful
1317
01:40:29,520 --> 01:40:33,320
and the Vespa was about to become
1318
01:40:33,400 --> 01:40:39,000
one of the most unique and popular
symbols of Italian talent.
1319
01:40:40,480 --> 01:40:44,720
The stories told are freely taken
from the story of Enrico Piaggio,
1320
01:40:44,800 --> 01:40:49,120
and is the fruit of the artistic
expression of the authors
1321
01:40:49,200 --> 01:40:53,400
and adapted for narrative purposes.
1322
01:40:53,480 --> 01:40:57,920
Any reference to other people
actually existing or having existed
1323
01:40:58,000 --> 01:41:01,600
and/or other real facts
that took place, is purely coincidental.