1 00:00:54,500 --> 00:00:59,980 بامابین تقدیم می‌کند .:: Bamabin.com ::. 2 00:00:59,980 --> 00:01:07,020 «مترجم: «امین جعفری 3 00:01:07,780 --> 00:01:09,080 ...خشونت 4 00:01:15,020 --> 00:01:16,320 ...ظلم 5 00:01:20,340 --> 00:01:21,640 ...دسیسه‌ها 6 00:01:25,100 --> 00:01:26,400 ...قدرت 7 00:01:29,100 --> 00:01:31,460 ...پس از مرگ شاه بوهم 8 00:01:31,820 --> 00:01:33,980 ...و امپراتور مقدس روم، چارلز چهارم 9 00:01:34,460 --> 00:01:37,220 .همه‌چیز بدتر شده 10 00:01:38,220 --> 00:01:40,220 ...تاریکی شروع به پخش شدن کرد 11 00:01:40,340 --> 00:01:43,220 و بیشتر نقاط اروپا .وارد آشوب شد 12 00:01:48,460 --> 00:01:52,860 .این قاره درگیر جنگ، طاعون و قطحی شد 13 00:01:54,460 --> 00:01:58,420 ...کلیسای کاتولیک هم دچار همین آشوب شد 14 00:01:58,820 --> 00:02:00,700 .برای همین، دو پاپ انتخاب شد 15 00:02:01,620 --> 00:02:02,820 ...یکی در رُم 16 00:02:03,060 --> 00:02:07,180 .و دیگری تحت حمایت پادشاه فرانسه در شهر اوینیون 17 00:02:11,580 --> 00:02:16,460 فقط تاج‌گذاری امپراتوری جدید ...می‌تواند قانون را برپا کند 18 00:02:19,340 --> 00:02:23,060 ،اما پسر بزرگ چارلز چهارم ...شاه بوهمی واتسلاو 19 00:02:23,420 --> 00:02:26,620 که برای این کار انتخاب شد .غرق در بدهی است 20 00:02:28,820 --> 00:02:31,620 فقط پاپ در رُم قادر به .تاج‌گذاری اوست 21 00:02:32,980 --> 00:02:36,300 و تمام کسانی که حامی پاپ دوم ...در فراسنه بودند 22 00:02:36,420 --> 00:02:41,300 حال به دنبال جلوگیری از تا‌ج‌گذاری .او به هر قیمتی هستند 23 00:02:45,340 --> 00:02:49,860 الهام گرفته شده از» «داستان واقعی یان ژیژکا 24 00:03:10,420 --> 00:03:11,620 ...ما را ببخش 25 00:03:14,460 --> 00:03:16,380 .برای آنچه قصد انجامش را داریم 26 00:03:23,900 --> 00:03:25,740 «ایتالیا، سال 1402 بعد از میلاد» 27 00:03:25,860 --> 00:03:27,060 ...هشت 28 00:03:29,220 --> 00:03:30,420 ...هفت 29 00:03:33,020 --> 00:03:34,320 ...شش‌تا مونده 30 00:03:34,660 --> 00:03:36,460 .و حالا علیه بیشتر از 2 هزارتا هستیم 31 00:03:42,260 --> 00:03:44,260 .زیاد دووم نمیاریم، یان 32 00:03:50,900 --> 00:03:52,200 ...حالا شد 5 تا 33 00:07:15,060 --> 00:07:19,120 صبر می‌کنی که مرگ آخرین شوالیه‌ام رو ببینی و بعدش پیدات میشه؟ 34 00:07:22,540 --> 00:07:23,840 .تو هنوز زنده‌ای 35 00:07:26,020 --> 00:07:27,720 مگه دیوونه‌ای؟ 36 00:07:30,180 --> 00:07:32,740 شاید دفعه بعد .سر وقت پول بدی 37 00:07:33,580 --> 00:07:35,980 ،و سکه‌های گروشی رو می‌خوایم .نه فلورنسی 38 00:07:36,100 --> 00:07:37,960 کِی شده بهت پول ندم؟ 39 00:07:37,980 --> 00:07:40,480 و کِی شده ما ازت محافظت نکنیم؟ 40 00:07:42,900 --> 00:07:45,920 .یان، پراگ ده روز با اینجا فاصله داره 41 00:07:46,300 --> 00:07:48,420 !اهمیت کاری که دارم می‌کنم رو می‌دونی 42 00:07:50,620 --> 00:07:54,100 ،اگه به موقع اونجا نرسم .همه‌چیز بدتر می‌شه 43 00:07:56,660 --> 00:08:00,500 .باید بدونم کی قاتل‌ها رو سراغم فرستاده 44 00:08:06,700 --> 00:08:07,900 کی فرستادت؟ 45 00:08:08,420 --> 00:08:09,860 .فقط بکشم 46 00:08:10,420 --> 00:08:13,100 .یا... می‌تونی به ما بپیوندی 47 00:08:17,620 --> 00:08:18,820 چرا؟ 48 00:08:19,500 --> 00:08:23,740 ...مثل اکثر ما آخرین نفر هستی .و از همه خوش‌شانس‌تر هستی 49 00:08:29,060 --> 00:08:34,900 لُردی که ما رو فرستاد ...لباس رزم چِک رو پوشیده بود 50 00:08:38,780 --> 00:08:41,580 .هنری از روزنبرگ بود 51 00:08:50,540 --> 00:08:54,380 باید به کسی اعتماد کنم که همین الان می‌خواست من رو بکشه؟ 52 00:08:54,460 --> 00:08:55,540 .آره 53 00:09:24,980 --> 00:09:27,100 ...مرگ حیات می‌آورد 54 00:09:41,420 --> 00:09:44,700 «پراگ» «پادشاهی بوهم» 55 00:09:58,820 --> 00:10:00,500 ...لرد روزنبرگ 56 00:10:00,820 --> 00:10:04,460 اگه اون پول رو به برادرم ندید ...تا به رُم بره 57 00:10:05,060 --> 00:10:08,260 ممکنه متوجه بشید که چند نفر .جلوی قلعه خودتون منتظرتون هستند 58 00:10:09,420 --> 00:10:10,620 ...شاه زیگیسمونت 59 00:10:10,740 --> 00:10:15,340 چون برادر ناتنیتون کمی ...قدرت بهتون داده 60 00:10:15,460 --> 00:10:18,740 اجازه نمیدیم اینجا مثل پادشاهی خودتون .اینجا رفتار کنید 61 00:10:18,860 --> 00:10:19,860 .اینجا مجارستان نیست 62 00:10:19,980 --> 00:10:21,660 !شما حق اجازه دادن به من رو ندارید 63 00:10:23,660 --> 00:10:27,460 من فقط برای رسیدن برادرم .به رم اینجا هستم 64 00:10:28,100 --> 00:10:31,020 تا تنها پاپ واقعی .تاج‌گذاریشون کنند 65 00:10:34,820 --> 00:10:38,300 زمستان در راهه، و تا چند هفته دیگه .سفرشون غیرممکن میشه 66 00:10:38,420 --> 00:10:41,340 باید راهی باشه که .نگرانی‌های شما رو رفع کنیم 67 00:10:43,460 --> 00:10:45,340 ...من فقط یک نگرانی دارم 68 00:10:45,860 --> 00:10:47,620 ،اگه شما در این سفر کشته بشید 69 00:10:47,740 --> 00:10:50,060 نه‌تنها پولی که ازم می‌خواهید ...رو از دست میدیم 70 00:10:50,180 --> 00:10:52,860 بلکه پول زیادی که بهمون بدهکارید .رو هم از دست میدیم 71 00:10:52,980 --> 00:10:54,180 .چنین اتفاقی نمی‌افته 72 00:10:54,300 --> 00:10:57,020 خدا پدران ما رو .سالم به ایتالیا رسوند 73 00:10:57,500 --> 00:10:58,500 .برای همین تاج 74 00:10:58,620 --> 00:11:03,100 و خدا پدر پدربزرگ شما رو !به شکل جعبه‌ای از استخون‌ها به ایتالیا آورد 75 00:11:03,300 --> 00:11:07,780 پدر پدربزرگشون !این رو نداشتن 76 00:11:08,260 --> 00:11:14,220 من مدرک سفر امنی برای شاهمون دارم .تا به عنوان امپراتور رم تاج‌گذاری بشن 77 00:11:14,340 --> 00:11:19,180 .این نگرانی‌ها تو رو برطرف می‌کنه، روزنبرگ 78 00:11:25,540 --> 00:11:27,300 .انگار روح دیدی 79 00:11:39,540 --> 00:11:44,100 دختر... میشه ازتون چیزی برای نوشیدن بگیریم؟ 80 00:11:46,100 --> 00:11:47,300 آب خوبه؟ 81 00:11:48,020 --> 00:11:52,380 یا نکنه جنگجوی قوی مثل شما چیزی قوی‌تر رو بخواد؟ 82 00:11:52,700 --> 00:11:53,940 .بهترینش رو بیار، دختر 83 00:11:59,700 --> 00:12:01,300 .بوی مردهای واقعی رو حس می‌کنه 84 00:12:02,140 --> 00:12:04,020 .منم می‌تونم، برو عقب 85 00:12:05,540 --> 00:12:06,740 .ممنونم 86 00:12:14,740 --> 00:12:17,780 به‌نظر یکی از فرستادن .شاه به رُم خوشحال نیست 87 00:12:17,900 --> 00:12:19,480 .لردی که قراره هزینه‌اش رو بده 88 00:12:19,540 --> 00:12:20,740 .آره 89 00:12:26,740 --> 00:12:28,060 .حتماً خیلی پولدارید 90 00:12:28,180 --> 00:12:31,580 ،اونقدر دارم که نمی‌تونم همش رو خرج کنم .شاید بخوای کمکم کنی 91 00:12:33,050 --> 00:12:34,960 شاید خانم بتونه .یه‌کم به شاه قرض بده 92 00:12:34,980 --> 00:12:38,460 ...آره، خب، شاه هر چقدر پول بگیره 93 00:12:38,580 --> 00:12:41,900 هر کسی که فقیره و خارج از اون اتاقه .چیزی گیرش نمیاد 94 00:12:49,940 --> 00:12:52,300 !روزنبرگ، صبر کن .نمی‌تونی همینطور بری 95 00:12:52,860 --> 00:12:56,500 قول دادی اگه مسیر امنی رو بیارم .حمایت می‌کنی 96 00:12:57,940 --> 00:13:00,820 این قول رو قبل از اومدن .زیگیسمونت دادم 97 00:13:01,140 --> 00:13:04,940 قبل از اینکه شروع به غارت کنه و .پادشاهی ما رو به جنگ داخلی نزدیک کنه 98 00:13:05,140 --> 00:13:06,820 .پول من رو فراموش کن 99 00:13:13,940 --> 00:13:14,940 .ممنونم 100 00:13:15,060 --> 00:13:16,260 .بانو کاترین 101 00:13:16,540 --> 00:13:17,740 .لرد بورش 102 00:13:18,220 --> 00:13:21,340 پدرم از آخرین بار که بهش سر زدید .دلش براتون تنگ شده 103 00:13:21,780 --> 00:13:24,020 ...اگر اوضاع همینطور پیش بره 104 00:13:27,220 --> 00:13:28,460 .ممکنه بیشتر سر بزنم 105 00:13:48,980 --> 00:13:50,180 .ژیژکا 106 00:13:51,460 --> 00:13:54,020 ...تورَک - .غافلگیر شدم که دیدم برگشتی خونه - 107 00:13:54,940 --> 00:13:56,640 .فقط داریم عبور می‌کنیم 108 00:14:00,380 --> 00:14:02,400 هنوز برای زیگیسمونت کار می‌کنی؟ 109 00:14:02,580 --> 00:14:06,780 ...داریم نیرو جمع می‌کنیم .تا محافظ سفر برادرش به رُم باشیم 110 00:14:07,380 --> 00:14:08,820 هنوز پول خوبی میدی؟ 111 00:14:08,940 --> 00:14:10,300 .حتی بیشتر از قبل، دوست من 112 00:14:10,420 --> 00:14:12,300 .بهترین زمان برای برگشتنت الانه 113 00:14:12,740 --> 00:14:15,580 .همشون خیلی تازه‌کار و سوسولن 114 00:14:16,740 --> 00:14:18,500 .انگار خودشون داوطلب شدن 115 00:14:18,940 --> 00:14:20,140 .بهش فکر می‌کنیم 116 00:14:20,700 --> 00:14:25,300 ،خب، اگه برای من کار نمی‌کنی .بهتره به فکر یه پادشاهی دیگه باشی 117 00:14:27,180 --> 00:14:29,500 یادت باشه، ما داریم !کار خدا رو می‌کنیم 118 00:14:33,100 --> 00:14:34,340 !کار خدا 119 00:14:57,300 --> 00:14:58,700 !سریع تمومش کن 120 00:15:00,340 --> 00:15:01,540 .هنری، یه‌کاری بکن 121 00:15:02,980 --> 00:15:04,180 !بهش صدمه نزن 122 00:15:04,740 --> 00:15:07,260 کس دیگه‌ای هست که نخواد عضو ارتش پادشاه بشه؟ 123 00:15:07,860 --> 00:15:09,900 ...طبق دستور چارلز چهارم 124 00:15:10,020 --> 00:15:13,140 هر شهروند باید قبل از محاکمه .توی دادگاه قضاوت بشه 125 00:15:13,580 --> 00:15:14,780 .این مُرده 126 00:15:15,380 --> 00:15:17,340 .زیگیسموند قاضی و هیئت منصفه جدیده 127 00:15:17,460 --> 00:15:20,050 یه‌کاری بکن، نمی‌تونیم بذاریم .این کار رو بکنن 128 00:15:23,300 --> 00:15:26,740 این‌ها سربازهای زیگیسمونت .درحال عضوگیری هستن، بهشون رسیدگی می‌کنم 129 00:15:27,100 --> 00:15:29,460 .ولی شاید به کمک پدرت نیاز داشته باشیم 130 00:15:29,700 --> 00:15:30,940 .هر کاری لازمه بکن 131 00:15:41,980 --> 00:15:46,660 ما به این نتیجه رسیدیم که ...گروگان‌گیری تنها راهیه که 132 00:15:46,780 --> 00:15:49,380 می‌تونیم روزنبرگ رو .مجبور به پایبندی به عهدش بکنیم 133 00:15:51,180 --> 00:15:53,900 برای گروگان گرفتنش .بهت تخفیف هم میدم 134 00:15:54,020 --> 00:15:57,980 .خودش رو نه، بلکه نامزدش رو می‌خوایم .کاترین 135 00:16:01,260 --> 00:16:02,940 .ما زن‌ها رو گروگان نمی‌یریم 136 00:16:03,580 --> 00:16:04,780 .قانون خوبیه 137 00:16:05,740 --> 00:16:09,060 ولی این حرف شاه .و قوانین اونه 138 00:16:10,620 --> 00:16:11,900 .فرقی نداره 139 00:16:15,100 --> 00:16:18,660 اگه هنوز باور داری که ...اوضاع می‌تونه بهتر بشه 140 00:16:20,460 --> 00:16:21,780 .به کمکت نیاز دارم 141 00:16:24,220 --> 00:16:27,820 ،چیزی هست که باید بدونی .ولی به هیچکس نگو 142 00:16:29,260 --> 00:16:32,020 .عموی اون دختر شاه فرانسه‌ست 143 00:17:01,060 --> 00:17:02,900 !برای همه بازم شراب بیارید 144 00:17:03,540 --> 00:17:05,020 .بیاید به سلامتی هاویر بنوشیم 145 00:17:06,140 --> 00:17:09,060 ،دلمون برای برادرت تنگ میشه .مرگ خوبی داشت 146 00:17:11,100 --> 00:17:12,300 ...و برای خدا 147 00:17:33,460 --> 00:17:35,020 کافیه پسر، فقط یکی دیگه، باشه؟ 148 00:17:35,140 --> 00:17:36,340 .باشه، بابا، می‌دونم 149 00:17:36,740 --> 00:17:37,940 .سطل رو بیار 150 00:17:45,220 --> 00:17:46,420 .آخ 151 00:17:50,900 --> 00:17:53,220 .یکی اون بالاست، یه شوالیه‌ست 152 00:17:53,740 --> 00:17:56,540 خب، ازش بپرس می‌تونه توی .حمل سطل‌ها کمک کنه یا نه 153 00:17:56,660 --> 00:17:59,820 .دروغ نمیگم، داره میاد پایین 154 00:18:04,660 --> 00:18:06,160 .نزدیک نشو، یان 155 00:18:19,580 --> 00:18:20,880 .برادر 156 00:18:22,140 --> 00:18:23,440 .برادر 157 00:18:29,260 --> 00:18:31,800 راست میگن که یه گراز رو با دست خالی کشتی؟ 158 00:18:31,820 --> 00:18:34,060 همه حرف‌هایی که مردم .درموردم می‌زنن رو باور نکن 159 00:18:34,180 --> 00:18:35,180 .چاقو داشتم 160 00:18:35,300 --> 00:18:36,460 .و گرازه کوچیک بود 161 00:18:36,580 --> 00:18:37,780 .منم کوچیک بودم 162 00:18:38,340 --> 00:18:40,540 ،این روزها شکار زیادی نیست ...ولی هنوز 163 00:18:40,660 --> 00:18:42,680 هنوزم همراه ارتشت توی ایتالیا می‌جنگی؟ 164 00:18:43,140 --> 00:18:45,020 اونجا چند نفر رو تا حالا کشتی؟ 165 00:18:54,460 --> 00:18:55,960 ...سلام - .سلام - 166 00:18:57,140 --> 00:18:58,620 ...باربارا، متیو 167 00:19:00,940 --> 00:19:02,500 .این برادرمه، یان 168 00:19:04,860 --> 00:19:06,220 .خوشوقتم، قربان 169 00:19:07,180 --> 00:19:08,940 .پدرتون زیاد ازتون تعریف می‌کرد 170 00:19:11,040 --> 00:19:12,820 .بعداً برمی‌گردم - .شب بخیر - 171 00:19:12,840 --> 00:19:14,540 .شب بخیر 172 00:19:15,340 --> 00:19:17,340 .ممنونم، یاروسلاو 173 00:19:18,540 --> 00:19:19,540 همسرت بود؟ 174 00:19:19,660 --> 00:19:22,540 ،نه، مادرم از طاعون مُرد .اون‌ها شورشی هستن 175 00:19:22,660 --> 00:19:24,180 .چیزی نگو، پسر .وقت خوابه 176 00:19:38,820 --> 00:19:40,940 پدربزرگ خوشش نمی‌اومد .کسی بهش دست بزنه 177 00:19:41,380 --> 00:19:42,580 .می‌دونم 178 00:19:44,460 --> 00:19:47,380 ...این هدیه رو 179 00:19:48,020 --> 00:19:53,420 امپراتور چارلز چهارم در .کاخ امپراتوری داد 180 00:20:08,900 --> 00:20:12,420 این دندان گراز تو رو .سریع و قوی می‌کنه 181 00:20:22,140 --> 00:20:23,820 اومدی اینجا کسی رو بکشی؟ 182 00:20:24,340 --> 00:20:25,780 !وقت خوابه، زود باش 183 00:20:34,260 --> 00:20:35,580 برای کشتن کسی اومدی؟ 184 00:20:35,700 --> 00:20:36,900 .معلومه که نه 185 00:20:56,300 --> 00:20:57,500 .نه، بی‌خیال 186 00:21:02,900 --> 00:21:06,820 .یه سقف جدید لازم داری ...و چیزهای دیگه 187 00:21:07,540 --> 00:21:10,100 با این پول می‌تونم .کل روستای تراتنو رو تعمیر کنم 188 00:21:22,140 --> 00:21:24,860 پدر بهت افتخار می‌کرد، می‌دونی؟ 189 00:21:31,860 --> 00:21:32,980 ...باید می‌اومدی 190 00:21:33,100 --> 00:21:35,420 هر کسی که زنده بمونه .هزارتا می‌گیره 191 00:21:35,540 --> 00:21:37,220 .کلاً میشه سه هزارتا 192 00:21:37,700 --> 00:21:40,500 .دزدیدن یه زن بدشانسی میاره 193 00:21:41,260 --> 00:21:44,020 برای هزارتا، خوشحال میشم .انجامش بدم، دوست من 194 00:21:53,820 --> 00:21:55,340 برای مراسم همراهم میای؟ 195 00:21:55,820 --> 00:21:58,700 و بذارم مردم فکر کنن من حامی یان هوس هستم؟ 196 00:21:59,660 --> 00:22:00,860 ...اگه به مراسم می‌اومدی 197 00:22:00,980 --> 00:22:03,780 می‌فهمی که موعظه‌های .یان هوس همش همین نیست 198 00:22:03,900 --> 00:22:06,380 اون افراد هم به‌اندازه تو .از زیگیسمونت متنفرن 199 00:22:06,500 --> 00:22:09,180 می‌دونی که خیلی‌هاشون .از منم متنفرن 200 00:22:09,500 --> 00:22:11,740 .دشمنِ دشمن من، دوست منه 201 00:22:11,860 --> 00:22:13,180 ...ولی حمایت از هوس 202 00:22:13,580 --> 00:22:16,980 با خط و مشی خود کلیسا ...همخونی نداره 203 00:22:17,100 --> 00:22:20,380 یان هوس خط و مشی مسیح رو مقدم .بر خط و مشی پاپ می‌دونه 204 00:22:20,740 --> 00:22:22,900 .شاید همین برای اتحاد کلیسا لازم باشه 205 00:22:23,020 --> 00:22:24,460 .شاید حق با هوس باشه 206 00:22:24,580 --> 00:22:28,740 و تا وقتی که مطمئن نشدم .که حق با اونه، بیرون منتظر می‌مونم 207 00:22:32,140 --> 00:22:34,500 ...درود بر شما، بانوی من .درود بر شما، بانوی من 208 00:22:34,620 --> 00:22:35,820 .درود بر شما 209 00:22:39,300 --> 00:22:40,300 .برات دعا می‌کنم 210 00:22:40,420 --> 00:22:42,100 .لطفاً با صدای بلند دعا نکن 211 00:22:43,260 --> 00:22:44,460 .ممنونم، ممنونم 212 00:22:45,740 --> 00:22:49,300 وقتی داخلی، از خدا طلب مغفرت بکن .که نتونستی بورش رو بکشی 213 00:22:52,340 --> 00:22:55,300 این شاه‌ها و شوالیه‌ها ...با هم می‌جنگند 214 00:22:55,320 --> 00:22:57,360 ،سلام، بانو کاترین - .سلام، بانو کاترین - 215 00:22:57,380 --> 00:22:59,700 .می‌تونستند به جنگ نرن و زنده بمونن 216 00:23:00,020 --> 00:23:04,060 به اطرافتون نگاه کنید، شاه زیگیسمونت ...در حال به‌کارگیری برادران بی‌گناه ماست 217 00:23:04,180 --> 00:23:07,740 تا ارتشی برای تاج‌گذاری ونتسل .در رُم درست کنه 218 00:23:08,060 --> 00:23:13,140 ولی در همین لحظه، پادشاهی ما رو .به اسم خدا غارت می‌کنه 219 00:23:13,660 --> 00:23:18,100 مسیر متحد کردن کلیسای مقدس رو اینطور می‌دید؟ 220 00:23:18,220 --> 00:23:21,260 کلیسایی که حالا دو پاپ به لبه‌ی نابودی کشوندنش؟ 221 00:23:21,380 --> 00:23:26,380 جاه‌طلبی همین حکمران‌های تشنه قدرت بود ...که کلیسا رو خراب کرد 222 00:23:26,500 --> 00:23:29,780 اون‌ها به هیچکس به‌جز خودشون .اهمیتی نمیدن 223 00:23:30,420 --> 00:23:33,220 این شاه‌ها و لردها ...به شکلی رفتار می‌کنند که 224 00:23:33,340 --> 00:23:35,140 .بانوی من، اگه میشه بیاید 225 00:23:35,250 --> 00:23:37,940 برادران می‌خوان درمورد .هدیه‌ی سخاوتمندانه‌ای که دادید باهاتون صحبت کنند 226 00:23:38,020 --> 00:23:39,860 .در نظر خدا، همه برابر هستند 227 00:23:40,300 --> 00:23:43,980 قوی باشید و این سخنان رو .به همسایه‌های خودتون بگید 228 00:23:44,340 --> 00:23:45,540 ...بیاید بخوانیم 229 00:23:46,140 --> 00:23:52,420 ♪ شمایی که جنگجویان خدا هستید ♪ 230 00:23:53,220 --> 00:23:57,780 ♪ و از قانونش هستید ♪ 231 00:23:59,380 --> 00:24:05,620 ♪ برای کمک به درگاه خدا دعا بخوانید ♪ 232 00:24:06,660 --> 00:24:12,180 ♪ و به او ایمان داشته باشید ♪ 233 00:24:14,500 --> 00:24:17,460 ،پروردگارا، ما را ببخش .برای آنچه که قصد انجامش را داریم 234 00:24:24,740 --> 00:24:25,940 بانو کاترین؟ 235 00:24:30,220 --> 00:24:31,420 بانو کاترین؟ 236 00:24:36,260 --> 00:24:38,220 بانو کاترین، داخل همه‌چیز روبه‌راهه؟ 237 00:24:39,740 --> 00:24:40,940 ...بانوی من 238 00:24:46,380 --> 00:24:48,300 .در رو باز کن - .چشم، قربان - 239 00:24:48,900 --> 00:24:50,980 !صبر کنید، صبر کنید چیکار می‌کنید؟ 240 00:24:51,100 --> 00:24:53,300 کلید داری؟ .خب، برو بیارش 241 00:24:53,420 --> 00:24:54,560 .تو هم همراهش برو - .چشم، قربان - 242 00:24:54,580 --> 00:24:55,620 .برو داخل - .چشم، قربان - 243 00:24:55,740 --> 00:24:56,940 .برو 244 00:25:02,260 --> 00:25:03,460 .بی‌سروصدا بیا 245 00:25:08,260 --> 00:25:09,460 !تکون بخور 246 00:25:13,140 --> 00:25:14,340 !برو سراغ در 247 00:25:23,660 --> 00:25:24,660 !لعنتی 248 00:25:24,980 --> 00:25:27,860 !زود باشید! زود باشید !اون خونه‌ها رو بگردید! بیاید 249 00:25:41,540 --> 00:25:43,320 از سواری لذت بردی؟ 250 00:25:44,500 --> 00:25:47,220 ،زیاد هم بوش بد نیست .بوی پاهات رو میده 251 00:25:47,340 --> 00:25:48,540 پاهای من؟ 252 00:25:50,860 --> 00:25:52,300 می‌فهمی چیکار کردی؟ 253 00:25:53,780 --> 00:25:57,660 اونم توی کلیسا؟ می‌فهمی که اونجا خونه خداست؟ 254 00:25:57,780 --> 00:26:01,460 ،اگه حرفم ارزشی داره .من قبول نکردم که داخل خونه‌ی خدا برم 255 00:26:01,580 --> 00:26:03,320 ولی پول رو گرفتی، مگه نه؟ 256 00:26:19,420 --> 00:26:21,720 از کارهای نامزدت لذت می‌بری؟ 257 00:26:24,220 --> 00:26:25,760 .اون چنین کاری نمی‌کنه 258 00:26:35,380 --> 00:26:37,380 .وقتی ازدواج کردی دلم برای این کار تنگ میشه 259 00:26:37,580 --> 00:26:39,580 .نه، دلت تنگ نمیشه 260 00:26:39,820 --> 00:26:42,060 ...چون کارهایی که تو برام می‌کنی 261 00:26:42,580 --> 00:26:44,940 .شاهدخت کوچولوی من خوابش رو هم نمی‌بینه 262 00:26:45,020 --> 00:26:46,280 !دروازه رو باز کنید 263 00:26:50,340 --> 00:26:51,840 !دروازه رو باز کنید 264 00:26:55,050 --> 00:26:56,350 .خدای من 265 00:27:05,090 --> 00:27:06,600 .اینجا رو بگردید 266 00:27:06,610 --> 00:27:08,110 !چیزی نیست 267 00:27:27,040 --> 00:27:28,540 .لرد بورش 268 00:27:31,560 --> 00:27:34,840 تا چند روز دیگه اون دختر رو .به قلعه‌ی شکار شما می‌بره 269 00:27:35,440 --> 00:27:39,200 خوبه، پس دیگه لازم نیست .نگران پول باشیم 270 00:27:39,840 --> 00:27:43,720 شاید بهتر باشه از .ارزش سیاسی اون دختر استفاده کنیم 271 00:28:14,000 --> 00:28:16,480 .نمی‌خوام کسی تو رو بشناسه 272 00:28:24,440 --> 00:28:26,280 نامزدم از روی جسدت .این رو پس می‌گیره 273 00:28:49,680 --> 00:28:51,040 .من زنده لازمت دارم 274 00:28:52,080 --> 00:28:53,600 .سردم نیست 275 00:28:59,040 --> 00:29:00,620 ...تعجب نمی‌کنم که 276 00:29:41,080 --> 00:29:43,320 فکر می‌کنم برادرت .پشت این قضیه بوده 277 00:29:44,760 --> 00:29:48,080 ولی دست داشتن تو .بیشتر منطقیه 278 00:29:48,200 --> 00:29:51,120 ،اگه جای تو بودم، مراقب حرف زدنم بودم .من برای کمک اینجام 279 00:29:51,240 --> 00:29:54,300 کمک؟ پس قبول می‌کنی که کار برادرت بوده؟ 280 00:29:57,200 --> 00:29:59,840 وقتی نامزد عزیزت رو ...برگردوندم 281 00:30:01,000 --> 00:30:05,480 می‌خوام اتحادیه نجیب‌زاده‌هات .حامی تمامی فعالیت‌های اینجا باشند 282 00:30:09,120 --> 00:30:13,760 اونقدر پیش میری که می‌خوای تاج بوهم رو از سر برادرت برداری؟ 283 00:30:13,880 --> 00:30:15,200 .برادر ناتنی 284 00:30:16,640 --> 00:30:20,900 و اینقدر خودت رو شوکه نشون نده، تو و اتحادیه .نجیب‌زاده‌هات نقشه داشتید که بگیریدش 285 00:30:21,040 --> 00:30:23,360 .برای همین سعی کردی بورش رو بکشی 286 00:30:27,520 --> 00:30:32,120 اگه با تو توافق کنم، قراری که با پدر اون دختر .گذاشتم از بین میره 287 00:30:32,480 --> 00:30:34,160 .می‌دونی که پدرش چقدر ازت متنفره 288 00:30:34,280 --> 00:30:37,480 ،اگه اینجا شاه بودم .بیشتر از این بهت می‌دادم 289 00:30:37,600 --> 00:30:41,680 و خوب می‌دونی که خانواده‌اش متنفرن ...که ببینن برادر من امپراتور میشه 290 00:30:44,280 --> 00:30:45,520 ...مهم‌تر از هر چیز 291 00:30:46,200 --> 00:30:49,160 ،اگه تا الان پیداش نکردی .دیگه هم پیداش نمی‌کنی 292 00:30:50,320 --> 00:30:52,600 از کجا مطمئنی که تو می‌تونی پیداش کنی؟ 293 00:30:53,040 --> 00:30:58,360 ،من نیازی ندارم که پیداش کنم .خدا میارتش پیش من 294 00:31:05,720 --> 00:31:08,880 ...خیلی دوره .از منم قوی‌تر هستی 295 00:31:17,560 --> 00:31:18,760 یان کجاست؟ 296 00:31:19,400 --> 00:31:20,600 .شاید توی خونه باشه 297 00:31:26,000 --> 00:31:27,560 هدفت رو می‌بینی؟ .آره 298 00:31:29,240 --> 00:31:30,440 می‌تونی؟ - .آره - 299 00:31:35,800 --> 00:31:37,370 .انگار دستت رو رها می‌کنی - .آره - 300 00:31:37,400 --> 00:31:39,320 تکون نخور، می‌تونی؟ 301 00:31:40,840 --> 00:31:43,840 .زود باش، سریع‌تر 302 00:31:43,960 --> 00:31:45,200 .دستت رو بیار وسطش 303 00:31:47,760 --> 00:31:49,200 هدف رو می‌بینی؟ - .آره - 304 00:31:55,960 --> 00:31:57,160 دیدی؟ 305 00:31:59,000 --> 00:32:00,200 .پدر 306 00:32:02,760 --> 00:32:05,440 !فرار کن !برو! فرار کن 307 00:32:12,000 --> 00:32:14,660 فکر نکنم خوب باشه که .بذارم با این بازی کنی 308 00:32:16,520 --> 00:32:17,760 می‌دونی چقدر خطرناکه؟ 309 00:32:19,160 --> 00:32:20,360 .ولش کن 310 00:32:22,520 --> 00:32:24,240 !ولش کن - !فرار کن - 311 00:32:25,240 --> 00:32:26,440 !ولش کن 312 00:32:28,600 --> 00:32:29,800 .یه ژیژکای واقعیه 313 00:32:33,240 --> 00:32:35,280 یان؟ .بیا اینجا 314 00:32:45,240 --> 00:32:48,280 !ببین، از روستای تراتنوه !حرکت می‌کنیم 315 00:33:02,760 --> 00:33:04,080 !خونه‌ها رو بگردید 316 00:33:52,400 --> 00:33:56,360 .می‌دونم .شجاعانه جنگیدی 317 00:34:41,640 --> 00:34:42,840 کار روزنبرگ بود؟ 318 00:34:44,800 --> 00:34:48,360 .نه، افراد زیگیسمونت بودن .تورَک 319 00:34:52,480 --> 00:34:55,680 زنده‌ام گذاشت که .پیغامی رو بهت بدم 320 00:34:57,560 --> 00:35:00,760 اگه دختر رو بهشون ندی .برادرت رو دار می‌زنن 321 00:35:30,400 --> 00:35:32,040 .مرگ حیات می‌آورد 322 00:35:37,920 --> 00:35:39,240 .منطقی نیست 323 00:35:39,360 --> 00:35:42,460 چرا زیگیسمونت باید بخواد از شاهمون چیزی بدزده؟ 324 00:35:43,040 --> 00:35:45,120 .شاید پول فدیه رو برای خودش می‌خواد 325 00:35:45,420 --> 00:35:47,000 .نمی‌تونیم جاش چیزی بگیریم 326 00:35:47,120 --> 00:35:48,120 .معلومه که نمیشه 327 00:35:48,240 --> 00:35:51,220 ،این کار رو نمی‌کنیم .دختری نباشه، پولی هم در کار نیست 328 00:35:51,440 --> 00:35:53,240 .ما افرادمون رو رها نمی‌کنیم 329 00:35:53,640 --> 00:35:54,760 .اون از ما نبود 330 00:35:54,880 --> 00:35:56,240 .توی غارها کمکمون کرد 331 00:35:56,840 --> 00:35:59,500 تورَک بهمون هشدار داد .که توی این منطقه کار نکنیم 332 00:35:59,580 --> 00:36:01,760 ،پس حتی اگه دختره رو بدیم .می‌دونی که ولمون نمی‌کنه 333 00:36:01,880 --> 00:36:05,080 ...برادرت درهرصورت می‌میره .ولی در کنار ما می‌میره 334 00:36:09,360 --> 00:36:10,560 .به کمکت نیاز داریم 335 00:36:14,640 --> 00:36:15,840 .با شورشی‌ها صحبت کن 336 00:36:36,680 --> 00:36:38,010 .پول خوبی می‌گیرید 337 00:36:38,040 --> 00:36:39,480 .لازم نیست بهمون پول بدی 338 00:36:40,880 --> 00:36:43,600 .یاروسلاو مرد خوبی بود، یکی از ما بود 339 00:36:43,720 --> 00:36:45,520 ،این موضوع کاریه .شورش نیست 340 00:36:45,640 --> 00:36:46,840 .برای ما اینطور نیست 341 00:36:47,240 --> 00:36:49,740 .ما اینجا هستیم که برای عدالت بجنگیم 342 00:36:51,520 --> 00:36:54,320 تا جلوی نامزد ایشون رو بگیریم .که زمین‌های ما رو نگیره 343 00:36:56,040 --> 00:36:57,720 ...اگه ما بدون پسر بمیریم 344 00:36:58,320 --> 00:37:01,500 قوانین روزنبرگ دارایی‌های ...ما رو برای خودش برمی‌داره 345 00:37:05,040 --> 00:37:06,520 .من برای دخترم اینجا هستم 346 00:37:06,640 --> 00:37:10,840 من اینجام که همه‌ی سربازهای روزنبرگ .رو توی بوهم جنوب بوهم بکشم 347 00:37:11,600 --> 00:37:13,300 .و بعدش خودش رو بکشم 348 00:37:15,200 --> 00:37:17,280 به کمکتون نیاز دارم ...که پیغامی بفرستید 349 00:37:19,040 --> 00:37:20,240 سلاح‌هاتون کجا هستن؟ 350 00:37:21,720 --> 00:37:22,920 .اینجا هستن 351 00:37:23,760 --> 00:37:25,800 .دو نفر افراد روزنبرگ رو کشتیم 352 00:37:28,720 --> 00:37:29,920 .اینجا قدمتون روی چشمه 353 00:37:46,640 --> 00:37:49,140 فقط می‌تونم به تو اعتماد کنم .که ازش محافظت کنی 354 00:38:14,280 --> 00:38:15,580 ...پروردگارم 355 00:38:16,560 --> 00:38:20,600 می‌دانی که برادرم آنقدر ضعیف است ...که کلیسای مقدس را نمی‌تواند 356 00:38:20,720 --> 00:38:21,920 ...تحت کنترل رُم متحد کند 357 00:38:22,840 --> 00:38:24,120 ...این وظیفه برای من است 358 00:38:25,400 --> 00:38:28,120 ...با مرحمتت، از کاترین استفاده می‌کنم 359 00:38:28,240 --> 00:38:30,680 تا جلوی شاه فرانسه را .در مزاحمت برای خود بگیرم 360 00:38:31,800 --> 00:38:33,440 .تا به هدفمان برسیم 361 00:38:39,000 --> 00:38:40,320 .شاه زیگیسمونت 362 00:38:45,160 --> 00:38:48,120 خدا یک بار دیگه .به دعاهای شما پاسخ داد 363 00:38:49,880 --> 00:38:51,080 واقعاً؟ 364 00:38:55,800 --> 00:38:58,200 ...فردا، دختره رو براتون میاریم 365 00:39:00,240 --> 00:39:01,440 ژیژکا چطور؟ 366 00:39:02,360 --> 00:39:05,360 همونطور که آموزشش دادم .آماده میاد 367 00:39:07,840 --> 00:39:09,040 .ولی من بهتر از اونم 368 00:39:23,720 --> 00:39:25,760 !با کمک کمرتون .آره، دوباره 369 00:39:25,880 --> 00:39:27,080 !و یک 370 00:39:33,040 --> 00:39:34,280 .دست‌هات رو دراز کن 371 00:39:34,400 --> 00:39:35,600 ...اینجوری 372 00:39:54,760 --> 00:39:57,080 .یه آهنگر و میخ‌های بزرگ لازم دارم 373 00:40:07,800 --> 00:40:10,200 .اولین بار تو رو توی کلیسای یان هوس دید 374 00:40:11,400 --> 00:40:12,720 اونجا چیکار می‌کردی؟ 375 00:40:17,680 --> 00:40:20,300 اون تنها کسیه که .از کلیسا نمی‌ترسه 376 00:40:21,880 --> 00:40:24,360 و حرفی که واقعاً توی انجیل زده شده رو ...تغییر میده 377 00:40:27,480 --> 00:40:29,980 شاید چیزهایی باشه که .بتونیم باهم روشون توافق کنیم 378 00:40:46,920 --> 00:40:49,860 هیچکدوم از افراد نامزدت .از آشپزی من خوششون نمی‌اومد 379 00:40:51,560 --> 00:40:53,200 .حتماً اتفاق دیگه‌ای افتاده 380 00:40:56,680 --> 00:40:58,380 .اتفاق‌های زیادی افتاده 381 00:41:01,560 --> 00:41:04,540 ولی با زجری که بعضی‌ها کشیدن .قابل مقایسه نیست 382 00:41:07,200 --> 00:41:09,440 .هیچکس نمی‌خواد اینجا باشه 383 00:41:12,680 --> 00:41:14,400 .ولی آدم‌ها آستانه‌ی تحملی دارن 384 00:41:24,760 --> 00:41:25,960 !یان 385 00:41:53,000 --> 00:41:54,000 چرا فرار می‌کنی؟ 386 00:41:54,120 --> 00:41:56,720 ،نباید به زیگیسمونت داده بشم .نمی‌دونی اون کیه 387 00:41:57,120 --> 00:41:58,480 .برای نامزدت خوبه 388 00:41:58,600 --> 00:41:59,960 !زیگیسمونت کار خودش رو می‌کنه 389 00:42:00,080 --> 00:42:02,720 با نجات دادن من، نامزدم رو ...مجبور می‌کنه که دستورهاش رو انجام بده 390 00:42:02,840 --> 00:42:03,960 !با این وجدان نمی‌تونم زندگی کنم 391 00:42:04,080 --> 00:42:05,120 ...خواسته‌ی خداست 392 00:42:05,200 --> 00:42:07,760 فقط به‌خاطر اینه که فکر می‌کنی ...خدا شاه‌ها رو مقدر می‌کنه 393 00:42:08,080 --> 00:42:09,690 .بگو کجاش خواسته‌ی خداست 394 00:42:09,720 --> 00:42:11,020 .ببندینش 395 00:42:11,920 --> 00:42:13,760 .برادرزاده‌ات به‌خاطر تو کشته شد 396 00:42:14,360 --> 00:42:15,600 اینم خواسته‌ی خدا بود؟ 397 00:42:20,280 --> 00:42:22,520 ،اگه این کار رو نکرده بودی !هنوز زنده بود 398 00:42:44,680 --> 00:42:45,880 .برش دار 399 00:43:01,640 --> 00:43:02,840 .حرکت می‌کنیم 400 00:43:11,280 --> 00:43:12,480 .زود باشید 401 00:43:14,000 --> 00:43:15,680 !بریم !زود باشید 402 00:43:31,960 --> 00:43:34,640 .با حرف از برادرزاده‌ات زیاده روی کردم 403 00:43:36,120 --> 00:43:37,320 .رسیدیم 404 00:44:31,080 --> 00:44:34,080 برای خودت ارتش خوبی دست و پا کردی، آره؟ .بهت افتخار می‌کنم 405 00:44:35,320 --> 00:44:37,000 .ترجیح می‌دادم فقط ما دوتا صحبت کنیم 406 00:44:42,840 --> 00:44:44,040 بهت هشدار دادم، مگه نه؟ 407 00:44:45,880 --> 00:44:47,520 ...عوضی کوچولو دزد بود 408 00:44:48,520 --> 00:44:52,440 یا نکنه از سر علاقه این رو بهش داده بودی؟ 409 00:45:00,400 --> 00:45:02,000 .برادر دوست قدیمی من رو بیارید 410 00:45:21,160 --> 00:45:22,360 .هرگز با شاه شما نمیرم 411 00:45:23,040 --> 00:45:24,650 ترجیح میدی با گروگان‌گیرت بمونی؟ 412 00:45:24,680 --> 00:45:25,880 ...فرمانده مارتین 413 00:45:26,320 --> 00:45:29,280 روزنبرگ به شما اجازه نیزه زدن به بچه‌ها رو داد؟ 414 00:45:29,960 --> 00:45:31,960 ...بانو کاترین - .اینجا من مسئول هستم - 415 00:45:32,600 --> 00:45:36,600 این کارها همش به اسم کلیسا .و نجات شماست، بانوی من 416 00:45:38,320 --> 00:45:39,820 .خب، حالا من مسئولم 417 00:45:40,440 --> 00:45:43,560 ،و اگه این حیوون بهم نزدیک شد .افرادت رو برعلیه‌ش ببر 418 00:45:43,580 --> 00:45:44,900 ...بانو کاترین، ایشون 419 00:45:44,920 --> 00:45:47,620 دیگه توی قلمرو خودت .پیش خواهرهات نیستی 420 00:45:47,760 --> 00:45:52,000 .که به خواسته خودت متحدهای عموت رو درست کنی، بانوی من 421 00:46:28,520 --> 00:46:30,880 چیکار کردی؟ !تو کشتیش 422 00:46:31,000 --> 00:46:34,320 اگه پدر زنده بود، از اینکه پسرش هستی !خجالت می‌کشید 423 00:46:35,360 --> 00:46:36,560 .بریم 424 00:47:00,160 --> 00:47:02,360 .به‌پیچ، رسیدیم 425 00:47:40,800 --> 00:47:42,000 ...در 426 00:48:17,480 --> 00:48:18,680 میشه منم یه‌کم بخورم؟ 427 00:48:21,080 --> 00:48:22,280 .نه 428 00:48:22,800 --> 00:48:24,000 .حالا 429 00:48:33,200 --> 00:48:34,400 !کماندارها 430 00:48:46,040 --> 00:48:47,240 !هدف بگیرید 431 00:48:56,660 --> 00:48:57,860 !پرتاب کنید 432 00:48:57,880 --> 00:48:59,420 !سپرها بالا 433 00:49:18,160 --> 00:49:19,360 !سوارکارها 434 00:49:20,400 --> 00:49:21,600 !حمله 435 00:49:36,080 --> 00:49:37,280 !زود باشید 436 00:49:38,200 --> 00:49:39,760 !صبر کنید !حمله 437 00:49:55,200 --> 00:49:57,840 به سربازهای بیشتری !از روزنبرگ نیاز داریم، زود باشید 438 00:50:03,160 --> 00:50:04,600 !برید !بدوئید 439 00:50:05,920 --> 00:50:07,120 !مراقبش باشید 440 00:50:26,520 --> 00:50:27,680 !عقب نشینی کنید 441 00:50:27,800 --> 00:50:29,000 !برید عقب 442 00:50:34,240 --> 00:50:37,680 چیکار می‌کنید؟ !ترسوها! برگردید 443 00:51:04,600 --> 00:51:06,200 .پیاده‌نظام‌های روزنبرگ 444 00:51:07,080 --> 00:51:08,280 !حمله کنید 445 00:51:15,520 --> 00:51:19,920 ♪ شمایی که جنگجویان خدا هستید ♪ 446 00:51:20,040 --> 00:51:23,480 ♪ و از قانونش هستید ♪ 447 00:51:24,080 --> 00:51:28,560 ♪ برای کمک به درگاه خدا دعا بخوانید ♪ 448 00:51:28,680 --> 00:51:32,240 ♪ و به او ایمان داشته باشید ♪ 449 00:51:32,360 --> 00:51:38,560 که همیشه با او ♪ ♪ پیروز خواهید بود 450 00:52:35,760 --> 00:52:37,960 زیادیه؟ - !خیر، قربان - 451 00:52:47,920 --> 00:52:49,800 .پول برگشت تو جیبمون 452 00:52:49,920 --> 00:52:51,120 !برید 453 00:53:10,800 --> 00:53:12,920 .از اینجا بیاید، بیاید، بیاید 454 00:53:33,040 --> 00:53:34,280 .تله بود 455 00:53:38,240 --> 00:53:39,240 چی؟ 456 00:53:39,360 --> 00:53:43,040 !پسش گرفتن !می‌دونم کجا هستن 457 00:54:07,360 --> 00:54:10,120 .اینجوری مُردن خوب نیست 458 00:54:19,080 --> 00:54:21,200 .کنار تو جنگیدن باعث افتخارم بود 459 00:54:22,540 --> 00:54:25,060 .امیدوارم دختره ارزشش رو داشته باشه 460 00:54:29,880 --> 00:54:31,960 .عموش شاه فرانسه‌ست 461 00:55:03,720 --> 00:55:05,560 ژیژکا، نقشه چیه؟ 462 00:55:56,480 --> 00:55:57,680 !بگیریدشون 463 00:56:39,200 --> 00:56:40,960 .بیا، از این‌طرف 464 00:56:48,840 --> 00:56:50,040 !ژیژکا - !اونجاست - 465 00:56:53,560 --> 00:56:54,760 !زود باش، بریم 466 00:56:56,840 --> 00:56:59,560 !یان! یان 467 00:57:06,880 --> 00:57:08,560 !هی، بیا بالا 468 00:57:10,520 --> 00:57:11,720 !یان 469 00:57:29,320 --> 00:57:30,720 .باید برگردیم - .نمی‌تونیم - 470 00:57:34,360 --> 00:57:35,560 !ژیژکا 471 00:57:48,240 --> 00:57:49,440 .بن‌بسته 472 00:59:14,160 --> 00:59:16,800 ،دود از همه خروجی‌ها بیرون میاد دنبالش کن، باشه؟ 473 00:59:19,400 --> 00:59:20,880 .محرک رو به سگ‌هام بده 474 00:59:23,840 --> 00:59:26,760 ،تورَک به سر یان ضربه زد .باید برگردیم و کمکش کنیم 475 00:59:26,880 --> 00:59:28,760 !نه !طبق نقشه‌اش پیش بریم 476 00:59:28,880 --> 00:59:31,730 و توی محل ملاقات نزدیک .قلعه‌ی شکار دور هم جمع میشیم 477 00:59:31,760 --> 00:59:33,760 .همش به‌خاطر برادرش بود 478 00:59:34,440 --> 00:59:36,720 !همش به‌خاطر تو بود 479 00:59:38,480 --> 00:59:41,440 ،رد ما رو زدن .می‌تونیم از یان دورشون کنیم 480 00:59:42,280 --> 00:59:43,600 .ولی همین الان باید بریم 481 01:02:19,600 --> 01:02:22,200 !یان !کمکم کن 482 01:02:22,320 --> 01:02:24,360 !نه، آنا 483 01:02:26,640 --> 01:02:27,840 !مرگ حیات می‌آورد 484 01:02:30,920 --> 01:02:32,280 .مرگ حیات می‌آورد 485 01:02:33,320 --> 01:02:35,160 .حتماً برای این اتفاق‌ها دلیلی هست 486 01:02:38,680 --> 01:02:40,840 !آنا 487 01:02:41,160 --> 01:02:42,360 !آنا 488 01:02:44,240 --> 01:02:45,440 !آنا 489 01:03:11,960 --> 01:03:13,460 .حرکت کن 490 01:03:48,120 --> 01:03:50,020 .مادرم این حلقه رو بهم داده بود 491 01:03:55,960 --> 01:03:57,160 .قبل از اینکه از دستش بدم 492 01:04:04,800 --> 01:04:06,000 آنا کیه؟ 493 01:04:12,680 --> 01:04:14,860 وقتی خواب بودی .اسمش رو می‌آوردی 494 01:04:21,880 --> 01:04:23,160 .به زخمت دست نزن 495 01:04:51,800 --> 01:04:54,940 فکر می‌کنی چقدر طول می‌کشه تا زمانی که آب پایین بره؟ 496 01:04:55,000 --> 01:04:57,580 باید برم خونه و .کل این مسئله رو درست کنم 497 01:05:00,160 --> 01:05:02,040 .باید یه‌کم بیشتر صبر کنی 498 01:05:04,440 --> 01:05:05,940 نمی‌خوای بذاری برم؟ 499 01:05:08,640 --> 01:05:10,200 .من جونت رو نجات دادم 500 01:05:29,560 --> 01:05:33,140 از خدا بپرس اگه دختره رو کشته باشن کجا از دست پدرش قایم بشیم؟ 501 01:05:34,720 --> 01:05:37,220 .همش به‌خاطر این حیوون بی‌عرضه‌ست 502 01:05:37,240 --> 01:05:38,740 اگه من بودم کارم .متفاوت بود 503 01:05:38,950 --> 01:05:40,980 من بودم به برادرت همون چیزی که .می‌خواد رو می‌دادم 504 01:05:41,000 --> 01:05:42,320 چرا توافقمون رو زیرپا گذاشتی؟ 505 01:05:42,340 --> 01:05:45,100 اینجوری شانس اینکه اون بمیره و .منم باهاش بمیرم کمتر میشه 506 01:05:45,260 --> 01:05:46,620 .نه لزوماً 507 01:05:46,640 --> 01:05:48,200 !از سر راهم برو کنار، حیوون 508 01:05:53,040 --> 01:05:58,800 ،اگه توافقمون رو عوض کنی .هرکاری لازم باشه می‌کنم تا بکشمش 509 01:05:59,240 --> 01:06:04,800 همه درخت‌ها، همه مردها توی جنگل ...و اون دختر رو می‌کشم 510 01:06:05,640 --> 01:06:08,720 و حتی شاه فرانسه هم .میاد دنبالت 511 01:06:10,760 --> 01:06:11,960 .تا ابد 512 01:06:23,600 --> 01:06:27,920 ،پس... اگه با من نیستید .یعنی مخالف خدا هستید 513 01:06:30,040 --> 01:06:32,040 این رو گفته بودم؟ 514 01:06:40,560 --> 01:06:42,060 ژیژکا کجاست؟ 515 01:06:50,970 --> 01:06:52,880 .شاید بهتر باشه بذاریم سگ‌ها بازی کنن 516 01:06:53,000 --> 01:06:54,300 .نه، تو رو خدا 517 01:08:45,620 --> 01:08:47,120 زنه رو دیدید؟ 518 01:08:47,200 --> 01:08:48,700 !زود باش، سریع‌تر 519 01:08:53,040 --> 01:08:54,740 .ببین، اون پایینه 520 01:09:07,480 --> 01:09:09,060 .بابت زره ممنونم 521 01:10:21,520 --> 01:10:23,340 ...چوب بیشتری لازم دارم 522 01:10:40,440 --> 01:10:41,940 .کانرد رفته 523 01:10:42,000 --> 01:10:43,300 .بی‌شرف 524 01:10:55,900 --> 01:10:58,260 .این بو خاطرات رو به یادم میاره 525 01:11:17,340 --> 01:11:22,740 کانرد، این افتخار برای چی نصیبم شده؟ 526 01:11:26,020 --> 01:11:28,340 .دختره رو به قلعه‌ی شکار شاه می‌برن 527 01:11:32,420 --> 01:11:38,180 ولی می‌تونم ببرمت به جایی که .قبلش نیروهاشون رو جمع می‌کنن 528 01:11:40,060 --> 01:11:42,260 .ده هزار گروش 529 01:12:31,100 --> 01:12:34,100 این تجربه رو اونقدر داشتی که دیگه چیزی حس نمی‌کنی؟ 530 01:12:37,620 --> 01:12:38,660 ...یان هوس میگه 531 01:12:38,780 --> 01:12:42,500 ،موعظه‌هاش رو شنیدم ...ولی اون پا توی جنگ نگذاشته 532 01:13:14,220 --> 01:13:16,100 چه اتفاقی برای آنا افتاد؟ 533 01:13:20,420 --> 01:13:21,620 .مُرده 534 01:13:25,060 --> 01:13:26,700 .می‌بینم که بهش اهمیت می‌دادی 535 01:13:33,700 --> 01:13:36,620 شاید این احساسات تنها چیزهایی باشن .که برات واقعی بودن 536 01:13:41,620 --> 01:13:44,420 ...شاید خدا همین یه‌چیز رو بهمون داده 537 01:13:47,180 --> 01:13:49,620 .شاید تمام چیزی که بهمون داده شده همینه 538 01:13:54,980 --> 01:13:56,480 دوستش داشتی؟ 539 01:14:12,340 --> 01:14:14,300 .این سوال رو می‌پرسم که خودم بدونم 540 01:14:16,900 --> 01:14:20,060 مطمئن نیستم که .تو چنین احساس‌هایی هم داشته باشی 541 01:14:24,700 --> 01:14:27,780 پدرم بهم آزادی این رو داد .که به حرف قلبم گوش کنم 542 01:14:29,820 --> 01:14:31,660 .با مردمش هم همین کار رو می‌کنه 543 01:14:34,340 --> 01:14:41,180 ولی مادرم حس می‌کرد که .زن‌هایی مثل من نباید با عشق ازدواج کنن 544 01:14:46,620 --> 01:14:50,020 و اگه عروسی‌های من و خواهرهام ...از قبل برنامه‌ریزی شده باشه 545 01:14:51,740 --> 01:14:53,700 .می‌تونه نفع بیشتری داشته باشه 546 01:15:06,340 --> 01:15:11,620 به‌خاطر تو، ژیژکا به تحویل دادن دختره .به شاه ونتسل نزدیک‌تر شد 547 01:15:12,900 --> 01:15:14,180 !اسب‌ها رو آماده کنید 548 01:15:16,500 --> 01:15:17,700 .زود باش 549 01:15:26,420 --> 01:15:27,620 !ولش کنید 550 01:15:31,100 --> 01:15:32,300 !کمک 551 01:15:32,900 --> 01:15:34,140 .باید بکشیش، بابا 552 01:15:34,260 --> 01:15:36,180 اون‌ها قوانین خدا رو .اعمال می‌کنن، یان 553 01:15:37,020 --> 01:15:38,460 .خدا چنین اجازه‌ای نمیده 554 01:15:38,580 --> 01:15:40,660 موهبت‌های خدا در چیزی که .به ما میده نیست 555 01:15:40,780 --> 01:15:41,900 ...بلکه در چیزی هست که می‌گیره 556 01:15:42,020 --> 01:15:43,220 !برو کمک بیار 557 01:16:09,300 --> 01:16:10,500 .بریم 558 01:16:12,700 --> 01:16:13,900 .خواسته‌ی خدا 559 01:16:23,820 --> 01:16:25,860 .برات زمان می‌خرم که دور بشی 560 01:16:32,540 --> 01:16:36,060 کسی که پول داده بود که لرد بورش .کشته بشه، نامزدت، روزنبرگ بود 561 01:16:40,700 --> 01:16:42,780 خصوصیت‌های زیادی داره .که ازشون خبر نداری 562 01:16:52,220 --> 01:16:54,460 !خب! حرکت کنید - !چشم، قربان - 563 01:16:54,580 --> 01:16:55,780 !اسب‌ها رو بیارید - .بریم - 564 01:17:19,580 --> 01:17:22,140 .دیگه نمی‌ذارم ازم سو استفاده کنن 565 01:17:26,980 --> 01:17:28,180 .به خواسته‌ی خودم میام 566 01:17:43,660 --> 01:17:47,580 «قلعه‌ی شکار» 567 01:18:01,700 --> 01:18:04,740 آوردنش؟ یا روزنبرگ با پولمون اومده؟ 568 01:18:05,500 --> 01:18:06,700 .نه 569 01:18:07,420 --> 01:18:11,820 برادرت حالا داره به روزنبرگ کمک می‌کنه .تا نجاتش بدن 570 01:18:12,620 --> 01:18:14,840 پس یعنی برادرم خبر نداره .ما پشت این کار هستیم 571 01:18:14,860 --> 01:18:16,060 .بهش خبر برسون 572 01:18:20,140 --> 01:18:21,340 .خبر داره 573 01:18:23,140 --> 01:18:24,340 ...خب 574 01:18:26,180 --> 01:18:28,700 همیشه فرصت داریم .که بهار بعدی به رم بریم 575 01:18:30,100 --> 01:18:34,420 ،شما باید کلیسا رو متحد کنید .و شما باید اروپا رو متحد کنید 576 01:18:35,220 --> 01:18:36,420 .همین الان 577 01:18:36,980 --> 01:18:40,060 بهم بگید... واقعاً می‌خواهید امپراتور بشید؟ 578 01:18:46,940 --> 01:18:50,540 چیکار می‌تونیم بکنیم تا مطمئن بشیم که کاترین از دست برادرم فرار می‌کنه؟ 579 01:18:51,020 --> 01:18:54,260 .برای اون‌ها و من دعا کنیم 580 01:19:36,660 --> 01:19:39,220 این رفتار باید .بی‌رحمانه مجازات بشه 581 01:19:40,060 --> 01:19:44,020 ،طبق قانونی که چارلز چهارم ...دست خدا مقرر کرده 582 01:19:45,140 --> 01:19:47,180 ...به دستور لرد روزنبرگ 583 01:19:47,300 --> 01:19:49,180 به اعدام به جرم خیانت .محکومت می‌کنم 584 01:19:49,300 --> 01:19:50,500 .نه 585 01:19:51,260 --> 01:19:52,740 .ولش کنید، اون کاری نکرده 586 01:19:55,940 --> 01:19:57,140 .باید یه کاری بکنیم 587 01:19:57,300 --> 01:19:58,500 .تعدادشون زیاده 588 01:20:00,420 --> 01:20:02,700 .قربان، لطفاً بهمون بگید چیکار کرده 589 01:20:02,850 --> 01:20:03,980 .خودمون مجازاتش می‌کنیم 590 01:20:04,100 --> 01:20:06,020 !این عوضی به ژیژکا کمک کرده 591 01:20:06,380 --> 01:20:08,220 چطور می‌تونی با این وجدان زندگی کنی؟ 592 01:20:09,220 --> 01:20:10,420 !اعدامش کن 593 01:20:17,540 --> 01:20:18,780 !نه !بس کن 594 01:20:20,140 --> 01:20:21,900 !نه، دیوید! نه 595 01:20:27,300 --> 01:20:28,620 !تمومش کنید 596 01:20:30,340 --> 01:20:31,780 !تمومش کنید 597 01:20:32,180 --> 01:20:33,380 بانو کاترین؟ 598 01:20:34,300 --> 01:20:38,940 !بیاردیش پایین! نه !بیاریدش پایین! نه! تمومش کنید 599 01:20:39,060 --> 01:20:40,220 !بیاریدش پایین 600 01:20:40,340 --> 01:20:41,700 !بهش دست نزن، احمق 601 01:20:41,820 --> 01:20:44,820 !بیارش پایین !بیارش پایین، احمق 602 01:20:45,900 --> 01:20:49,420 !نه! تمومش کنید !بیاریدش پایین 603 01:20:49,980 --> 01:20:51,580 !همین الان 604 01:21:04,500 --> 01:21:05,700 !دیوید 605 01:21:15,420 --> 01:21:16,620 !دیوید 606 01:22:04,780 --> 01:22:05,980 .پیداش کردن 607 01:22:18,700 --> 01:22:21,740 ،می‌تونی دختر رو ببری .ولی ژیژکا رو رها کن 608 01:22:21,860 --> 01:22:23,860 !آره، بهتره برید عقب 609 01:22:23,900 --> 01:22:25,600 !وگرنه تک‌تکتون اینجا می‌میرید 610 01:22:25,620 --> 01:22:26,920 !ولش کن بره 611 01:22:27,000 --> 01:22:28,360 .آره - !ولش کن بره - 612 01:22:33,380 --> 01:22:34,680 !برید عقب 613 01:24:01,740 --> 01:24:04,260 ...هنوز می‌تونیم بگیریمشون، دور نیستن 614 01:25:00,940 --> 01:25:02,640 حالت خوبه؟ 615 01:25:04,700 --> 01:25:06,000 .نمی‌دونم 616 01:25:16,620 --> 01:25:19,980 شاید اولین کاری باشه که .کردم و واقعاً تغییرم داده 617 01:25:45,740 --> 01:25:47,540 .اون ده نفر رو برای نجات من کشت 618 01:25:48,100 --> 01:25:51,020 .و اون زن... اون زن خود فرمانده رو کشت 619 01:25:52,140 --> 01:25:54,860 ژیژکا... افراد زیادی .دارن میان کمکمون 620 01:25:54,980 --> 01:25:57,140 .دیگه نیازی به فرار کردن نداریم 621 01:25:58,100 --> 01:26:00,380 .کمکت می‌کنیم کاترین رو پیش شاه ببری 622 01:26:06,580 --> 01:26:08,380 .من دارم کاترین رو پیش پدرش می‌برم 623 01:26:12,260 --> 01:26:13,460 پدرش؟ 624 01:26:16,820 --> 01:26:19,340 اون تنها شانسیه که ما علیه روزنبرگ داریم؟ 625 01:26:19,860 --> 01:26:24,420 ،وقتی پدرش بفهمه چه اتفاقی افتاده .اونقدر به روزنبرگ صدمه می‌زنه که شما به عمرتون نمی‌تونستید 626 01:26:31,740 --> 01:26:32,940 .بریم 627 01:26:42,340 --> 01:26:43,820 .باید به قلعه ببریمش 628 01:26:43,840 --> 01:26:45,280 .پدش توی فرانسه‌ست 629 01:26:45,300 --> 01:26:46,820 .اینجا می‌تونیم همین فردا پول بگیریم 630 01:26:46,840 --> 01:26:48,280 .پدرش پول میده .سهم منم برای تو 631 01:26:48,300 --> 01:26:49,500 .بی‌فایده‌ست 632 01:26:49,520 --> 01:26:50,860 تورَک ده روز دیگه .وقت داره تا ما رو پیدا کنه 633 01:26:50,880 --> 01:26:52,220 !این یه دستوره 634 01:26:58,700 --> 01:27:00,000 .بیاید 635 01:27:12,380 --> 01:27:14,420 واقعاً می‌خوای با شاه خودت مخالفت کنی؟ 636 01:27:17,340 --> 01:27:19,140 یادت هست چطور بزرگ شدیم؟ 637 01:27:21,900 --> 01:27:23,140 .پدر اشتباه می‌کرد 638 01:27:35,780 --> 01:27:39,380 چهره‌ت جوریه که انگار .قصد موندن داری 639 01:27:40,300 --> 01:27:42,540 مهمان‌نوازی شما باعث شده .بهش فکر کنم 640 01:27:42,660 --> 01:27:45,060 ،ولی خواهش می‌کنم .دیگه نیازی نیست 641 01:27:45,540 --> 01:27:49,180 چطور تونستی به روزنبرگ علیه ما کمک کنی؟ 642 01:27:49,940 --> 01:27:51,240 علیه شما؟ 643 01:27:53,150 --> 01:27:56,030 فکر می‌کردم کمک کردن بهش ...باعث بشه قدردانمون بشه 644 01:27:56,590 --> 01:27:58,590 برای اون پولی که .بهش نیاز دارید 645 01:27:58,910 --> 01:28:03,550 تصور نمی‌کردم که ممکن باشه .تو هم بخشی از این ماجرا باشی 646 01:28:05,510 --> 01:28:10,190 ،فکر کنم الان که خبر داری .از کارت دست بکشی 647 01:28:26,670 --> 01:28:29,260 فکر کنم از دیدنت .نباید تعجب کنم 648 01:28:32,910 --> 01:28:36,350 هر سربازی می‌تونی بهم بدی رو می‌خوام .که به مزدورهات بگم دختره رو بیارن 649 01:28:36,750 --> 01:28:39,790 ،و اگه این کار رو بکنی .از سفرت به رُم حمایت می‌کنم 650 01:28:45,430 --> 01:28:50,190 ،برای این دردسرهایی اضافه ...می‌خوایم که مالیات رو برای مردم 651 01:28:50,670 --> 01:28:52,350 .منطقه‌ی خودت کمتر کنی 652 01:28:57,470 --> 01:28:59,990 ...برادر خوبم چند بار بهم گفت 653 01:29:01,750 --> 01:29:04,740 که خواسته‌ی خدا همیشه راهی به سمت ما پیدا می‌کنه؟ 654 01:29:32,150 --> 01:29:33,470 چرا این کار رو می‌کنی؟ 655 01:29:40,750 --> 01:29:43,870 وقتی بچه بودم، فقط می‌خواستم .شوالیه پادشاه بشم 656 01:29:47,110 --> 01:29:50,910 ،توی جنگل تمرین می‌کردم .سخت... تمرین می‌کردم 657 01:29:55,670 --> 01:30:03,270 و یک روز، شوالیه‌های پادشاه .آنا رو برای کشتن یه شاهین اعدام کردن 658 01:30:10,150 --> 01:30:11,910 ...سعی کردم جلوشون رو بگیرم، ولی 659 01:30:18,950 --> 01:30:24,430 پدرم کاری کرد درک کنم که .اتفاقی که افتاد درست بوده 660 01:30:24,550 --> 01:30:28,390 چون قانون پادشاه .قانون خداست 661 01:30:35,870 --> 01:30:40,190 شاه‌ها رو شاید ...خدا انتخاب کرده باشه 662 01:30:42,150 --> 01:30:44,430 ولی باز هم اشتباه .انسان‌ها رو می‌کنن 663 01:31:22,630 --> 01:31:24,750 !صبر کن !نه 664 01:31:27,670 --> 01:31:28,870 !تمومش کن 665 01:31:29,550 --> 01:31:30,750 !نه 666 01:31:37,700 --> 01:31:38,620 .تمومش کن 667 01:31:41,070 --> 01:31:42,270 !یان 668 01:31:43,390 --> 01:31:44,950 .فرانسه خیلی دوره 669 01:33:05,350 --> 01:33:10,030 من با تقوا وظایفی که ...از زمان زاده شدن به من سپرده شده را انجام می‌دهم 670 01:33:10,630 --> 01:33:14,070 خستگی‌ناپذیر علیه تمامی کسانی .که علیه ما هستند، خواهم جنگید 671 01:33:14,590 --> 01:33:18,150 ،و تا زمانی که کارمان در این دنیا تمام می‌شود ...شاید مادیات مال من باشد 672 01:33:18,270 --> 01:33:22,670 اما قدرت و جلال تا ابدیت .متعلق به شماست 673 01:33:23,830 --> 01:33:27,550 ممنونم پروردگارا، که به من کمک می‌کنید .تا به این هدف برسم 674 01:33:59,030 --> 01:34:00,430 .هرگز نمی‌تونی قِسر در بری 675 01:34:01,110 --> 01:34:03,070 .من و روزنبرگ قراری گذاشتیم 676 01:34:04,950 --> 01:34:10,350 اون قرار برای این بود که تو رو قانع کنم ...که قلعه رو تخلیه کنی تا من بتونم بیام 677 01:34:11,470 --> 01:34:12,670 .و بگیرمش 678 01:34:14,030 --> 01:34:17,390 و در عوض کمکم، و حمایت ...لرد هنری روزنبرگ 679 01:34:17,510 --> 01:34:22,950 ...نه تنها تاج تو بلکه .شاید تاج امپراتوری رو هم به دست بیارم 680 01:34:23,070 --> 01:34:25,430 .من چیزی از این موضوع یادم نمیاد 681 01:34:25,550 --> 01:34:26,950 یادم رفته بود این رو بگم؟ 682 01:34:27,310 --> 01:34:28,830 .چقدر گیجم 683 01:34:45,470 --> 01:34:46,790 !ژیژکا 684 01:34:51,010 --> 01:34:52,310 !ژیژکا 685 01:34:52,330 --> 01:34:53,630 .من اینجام 686 01:34:55,580 --> 01:34:57,460 .لرد بورش دنبالت می‌گرده 687 01:34:58,020 --> 01:35:00,980 توی قلعه‌ی شکار بهش حمله شد .ولی فرمانده‌اش بیرونش آورد 688 01:35:15,540 --> 01:35:16,740 .ژیژکا 689 01:35:24,540 --> 01:35:25,740 کاترین کجاست؟ 690 01:35:26,700 --> 01:35:28,500 .با افرادم به سمت قلعه رفت 691 01:35:30,060 --> 01:35:33,340 .زیگیسمونت قلعه رو گرفته 692 01:35:36,500 --> 01:35:39,140 .نباید بهش اجازه بدی که کاترین رو ببره 693 01:35:54,540 --> 01:35:56,580 .نباید بهش اجازه بدی اون رو ببره 694 01:35:58,700 --> 01:36:00,940 .این پایان کار قلمرو میشه 695 01:36:08,020 --> 01:36:12,700 وقتی حتی کسانی که حکمرانی می‌کنند ...به این پستی می‌رسن 696 01:36:14,340 --> 01:36:17,380 امکان نداره بتونی .چیزی رو عوض کنی 697 01:36:24,100 --> 01:36:29,780 و اینکه من این مردم رو ...نادیده گرفتم 698 01:36:31,980 --> 01:36:35,900 ...مسیری ...برای توئه 699 01:36:37,380 --> 01:36:38,980 ...برای همه‌ی شما 700 01:37:29,300 --> 01:37:35,140 ،اگه تصمیم به جنگیدن بگیرید .ممکنه بمیرید 701 01:37:37,540 --> 01:37:39,140 !ولی برای هدف خودتونه 702 01:37:42,100 --> 01:37:45,260 !و این مرگ خوبیه 703 01:37:55,780 --> 01:37:57,620 .من چیزهای زیادی رو از دست دادم 704 01:37:59,260 --> 01:38:01,500 .خواهش می‌کنم، اینجا بمون 705 01:38:08,100 --> 01:38:10,820 دیوید، از روستاهای دیگه .کمک‌های بیشتری بیار 706 01:38:54,700 --> 01:38:56,080 .پاداش شما 707 01:39:03,820 --> 01:39:05,120 کاترین؟ 708 01:39:08,420 --> 01:39:10,000 لرد بورش کجاست؟ 709 01:39:11,220 --> 01:39:12,720 .با شاه به شکار رفتن 710 01:39:20,300 --> 01:39:21,600 ...کاترین 711 01:39:22,260 --> 01:39:24,000 پس چرا اینقدر اضطراب داری؟ 712 01:39:35,980 --> 01:39:37,680 !جرئت داری یه بار دیگه بزن 713 01:39:46,220 --> 01:39:47,720 !تیری نزنید 714 01:39:48,140 --> 01:39:49,880 .یه راه خروج دیگه نشونمون بده 715 01:39:50,660 --> 01:39:51,960 .از این‌طرف 716 01:39:54,000 --> 01:39:55,500 !برید بگیریدش 717 01:39:55,580 --> 01:39:57,440 !برید بگیریدش، احمق‌ها 718 01:40:11,420 --> 01:40:12,960 !از این در محافظت کنید 719 01:40:33,660 --> 01:40:34,960 !برید عقب 720 01:40:35,580 --> 01:40:37,700 ،وقتی پول رو گرفتیم .دختره برای خودتون 721 01:40:38,980 --> 01:40:40,180 .فردی 722 01:40:44,900 --> 01:40:46,100 .پوششمون بده 723 01:41:06,260 --> 01:41:07,460 .بریم 724 01:41:24,420 --> 01:41:25,620 .تکون نخورید 725 01:42:25,660 --> 01:42:28,180 !بیاریدم بیرون !نه! نه 726 01:42:45,260 --> 01:42:46,460 !ژیژکا 727 01:42:47,940 --> 01:42:49,140 .اون مال منه 728 01:42:54,540 --> 01:42:55,740 !ژیژکا 729 01:43:28,420 --> 01:43:30,220 !نه !ژیژکا 730 01:43:33,100 --> 01:43:34,300 !ژیژکا 731 01:44:02,580 --> 01:44:03,780 .نـــه 732 01:45:21,500 --> 01:45:22,660 !نه 733 01:45:45,820 --> 01:45:47,620 !من رو ببین !من رو ببین 734 01:45:52,220 --> 01:45:53,860 ...قانون قدیمی 735 01:45:57,980 --> 01:46:00,540 ،تو آخرین نفری .بیا برای من کار کن 736 01:46:15,380 --> 01:46:18,420 .هر جور خودت بخوای - .بی‌دلیل می‌کشیش - 737 01:46:26,820 --> 01:46:28,020 .مرگ حیات می‌آورد 738 01:46:29,180 --> 01:46:30,180 ...نه 739 01:46:30,300 --> 01:46:31,500 !نـــه 740 01:46:31,780 --> 01:46:32,980 .نه 741 01:47:26,740 --> 01:47:30,100 می‌فهمی باهام چیکار کردی؟ 742 01:47:54,260 --> 01:47:55,580 .پیش منی 743 01:47:58,620 --> 01:47:59,820 .خوب میشی 744 01:48:16,980 --> 01:48:18,380 .بهتر از همیشه‌ام 745 01:48:21,460 --> 01:48:23,300 .چون الان می‌دونم چه حسی داره 746 01:50:26,900 --> 01:50:33,740 ♪ شمایی که جنگجویان خدا هستید ♪ 747 01:50:34,300 --> 01:50:39,820 ♪ و از قانونش هستید ♪ 748 01:50:40,420 --> 01:50:47,260 ♪ برای کمک به درگاه خدا دعا بخوانید ♪ 749 01:50:48,740 --> 01:50:55,180 ♪ و به او ایمان داشته باشید ♪ 750 01:50:58,100 --> 01:51:05,740 ♪ شمایی که جنگجویان خدا هستید ♪ 751 01:51:07,580 --> 01:51:12,780 ♪ و از قانونش هستید ♪ 752 01:51:14,980 --> 01:51:21,780 ♪ برای کمک به درگاه خدا دعا بخوانید ♪ 753 01:51:24,460 --> 01:51:30,460 ♪ و به او ایمان داشته باشید ♪ 754 01:51:41,060 --> 01:51:46,020 پس از مرگ برادرش، زیگیسمونت» «.پادشاه بوهم شد 755 01:51:46,140 --> 01:51:50,180 «.اما مردم برعلیه‌اش شورش کردند» 756 01:51:51,540 --> 01:51:53,980 «...وقتی زیگیسمونت آن‌ها را کافر خواند» 757 01:51:54,100 --> 01:51:57,020 «...و صلیبیون اروپا را برعلیه آن‌ها فرستاد...» 758 01:51:57,100 --> 01:52:02,060 یان ژیژیکا رهبر گروهی از رعیت‌ها شد» «.که تعدادی به شدت ناچیز داشتند 759 01:52:20,300 --> 01:52:21,500 ...شرف 760 01:52:29,420 --> 01:52:30,620 ...عدالت 761 01:52:36,860 --> 01:52:38,060 ...آزادی 762 01:52:45,860 --> 01:52:47,060 ...ایمان 763 01:52:58,460 --> 01:52:59,660 .امید 764 01:53:10,740 --> 01:53:15,060 پروردگارا، ما را ببخش .برای آنچه قصد انجامش را داریم 765 01:53:19,740 --> 01:53:25,700 یان ژیژکا یکی از بزرگ‌ترین» «.فرمانده‌های نظامی و نوآوران تمام دوران‌ها است 766 01:53:27,460 --> 01:53:31,620 «.او هرگز شکست نخورد» 767 01:53:35,340 --> 01:53:40,740 تقدیم به تمامی کسانی که» «.برای آزادی می‌جنگند 768 01:53:40,980 --> 01:53:50,620 !سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین .:: Bamabin.com ::. 769 01:53:50,740 --> 01:54:00,180 «مترجم: «امین جعفری