1 00:00:05,797 --> 00:00:09,176 Hadi Poppy. Kalk. Dünyanın sonu değil. 2 00:00:09,259 --> 00:00:12,638 Paramız bitti ve kimse oyunumuzu istemiyor. 3 00:00:13,222 --> 00:00:16,015 Kahrolası evrenin sonu. 4 00:00:16,683 --> 00:00:18,602 Hayır, değil. 5 00:00:18,685 --> 00:00:23,190 Tüm girişimciler tarafından reddedilmesi, işimizin bittiği anlamına gelmiyor. 6 00:00:23,273 --> 00:00:25,776 Tam olarak bu anlama geliyor Dana. 7 00:00:25,859 --> 00:00:28,820 Ben bir fiyaskoyum. Keşke ben… 8 00:00:28,904 --> 00:00:33,617 İptal mi? Birkaç oyuncu kaybettik diye Mythic Quest filmi iptal mi edildi? 9 00:00:33,700 --> 00:00:36,203 Yeni bir eklenti olmadığı için film projesini 10 00:00:36,286 --> 00:00:37,996 mümkün kılacak bir hayran kitlesi yok. 11 00:00:38,080 --> 00:00:39,122 Son üç aya bak. 12 00:00:39,206 --> 00:00:40,207 Jacques ve Jean-Luc, 13 00:00:40,290 --> 00:00:44,503 oyunun ve filmin yolunda gitmesi için canımı dişime taktım. 14 00:00:44,586 --> 00:00:46,922 Ve yapımcı olarak düşündüğüm şey… 15 00:00:47,005 --> 00:00:48,382 …şartlı tahliyeye uydunuz. 16 00:00:49,675 --> 00:00:51,468 Bu kadar mı? 17 00:00:51,552 --> 00:00:54,263 Yeniden finans sektöründe çalışabilir 18 00:00:54,346 --> 00:00:56,473 ve toplumumuzun önemli bir üyesi olabilirsiniz. 19 00:00:58,058 --> 00:00:59,309 Son kısmı umurumda değil. 20 00:01:00,978 --> 00:01:03,397 Sizin için sırada ne var Bay Bakshi? 21 00:01:03,981 --> 00:01:06,108 Galiba dönüm noktasındayım. 22 00:01:07,943 --> 00:01:08,944 Belki şey yapabilirim… 23 00:01:09,027 --> 00:01:12,698 …suratıma yastık koy ve beni yavaşça öldür. 24 00:01:14,074 --> 00:01:16,368 Yapacak başka bir şey yok. 25 00:01:16,451 --> 00:01:19,997 Bak, kendine gelmek için zamana ihtiyacın var ve belki biraz… 26 00:01:20,080 --> 00:01:23,083 Abartıyor muyum? Üzgünüm. Canım sıkkın. 27 00:01:23,166 --> 00:01:24,960 Biz… 28 00:01:25,043 --> 00:01:26,753 Çok büyük bir… 29 00:01:26,837 --> 00:01:27,838 …hata yaptık. 30 00:01:42,686 --> 00:01:44,313 Ne zamandır böyle? 31 00:01:44,396 --> 00:01:45,397 İki gündür. 32 00:01:46,481 --> 00:01:48,734 Anlamıyorum. Kimse oynamıyor. 33 00:01:49,234 --> 00:01:52,029 Evet. Orada haftalarca oturup 34 00:01:52,112 --> 00:01:55,199 kodları sebepsiz şekilde mükemmel hâle getirecek. 35 00:01:56,658 --> 00:01:58,285 Peki, ne yapacağız? 36 00:02:01,413 --> 00:02:03,123 Bilmiyorum. 37 00:02:04,374 --> 00:02:05,209 Bilmiyor musun? 38 00:02:07,544 --> 00:02:08,711 Hayır. 39 00:02:08,794 --> 00:02:10,464 Siktir. 40 00:02:11,507 --> 00:02:16,094 Bilmediğinde bile biliyor numarası yaparsın. 41 00:02:18,472 --> 00:02:19,306 Evet. 42 00:02:21,058 --> 00:02:22,059 Hadi. 43 00:02:23,268 --> 00:02:25,521 O, ayrıntılara odaklanır, sense büyük resme. 44 00:02:25,604 --> 00:02:28,524 Bu, büyük resim sorunu. İyi olduğun işi yap. 45 00:02:31,151 --> 00:02:34,863 Farklı hissediyorum, 46 00:02:34,947 --> 00:02:41,328 sanki bir şey bozulmuş ve nasıl tamir edeceğimi bilmiyorum gibi. 47 00:02:43,622 --> 00:02:47,334 Çözsen iyi olur yoksa ortağın bir daha oradan çıkamayabilir. 48 00:02:52,297 --> 00:02:53,590 David güçlü olmalısın. 49 00:02:54,174 --> 00:02:57,177 Hollywood'daki kariyerim başlamadan bitti. 50 00:02:57,261 --> 00:03:00,430 Sana yardımcı olabilecek bir şey getirdim. Al. 51 00:03:01,348 --> 00:03:02,182 Kurabiye mi? 52 00:03:03,058 --> 00:03:04,226 Evet. 53 00:03:05,561 --> 00:03:07,604 -Yalan söyledin. -Yapılması gerekeni yaptım. 54 00:03:09,314 --> 00:03:12,025 -Bu ne? -İşten çıkarılma belgelerim. 55 00:03:13,610 --> 00:03:14,736 İstifa mı ediyorsun? 56 00:03:14,820 --> 00:03:15,988 Hayır, beni kovuyorsun. 57 00:03:17,072 --> 00:03:19,700 -Kafam karıştı. -Mythic Quest ölüyor. 58 00:03:19,783 --> 00:03:22,494 Ama oyuncuları geri getirirsen Montreal, filmi geri getirir. 59 00:03:22,578 --> 00:03:25,080 Yeni bir şey yaratma fırsatın var. 60 00:03:25,163 --> 00:03:27,416 Ama bunun için sana saygı duyulması gerek, 61 00:03:27,499 --> 00:03:29,042 yani senden korkmaları gerek. 62 00:03:29,751 --> 00:03:30,586 Seni kovarak mı? 63 00:03:30,669 --> 00:03:32,462 Ian'a ve film yıldızına karşı çıkman, 64 00:03:32,546 --> 00:03:34,381 etrafında gizemli bir güç oluşturdu. 65 00:03:34,464 --> 00:03:36,175 Tüm ofis bundan bahsediyor. 66 00:03:37,968 --> 00:03:40,137 Evet, bu sabah mutfaktayken 67 00:03:40,721 --> 00:03:42,014 bir gizem hissettim. 68 00:03:42,097 --> 00:03:44,349 Evet ve o gizem, senden korkmalarını sağlayacak 69 00:03:44,433 --> 00:03:45,851 ama yolculuğunu tamamlamalısın. 70 00:03:47,102 --> 00:03:49,146 Seni bu noktaya getiren insanı öldürmelisin. 71 00:03:49,730 --> 00:03:51,023 Bu delilik. 72 00:03:51,648 --> 00:03:55,903 Beni kov. Onlara içindeki katil içgdüsünü göster. 73 00:03:57,738 --> 00:04:00,866 Doğru. 74 00:04:01,533 --> 00:04:02,784 Peki. 75 00:04:06,079 --> 00:04:07,080 Jo. 76 00:04:08,582 --> 00:04:10,626 -Yaklaşabilir miyim? -Nasıl rahat hissedersen. 77 00:04:14,713 --> 00:04:15,714 Jo… 78 00:04:19,384 --> 00:04:22,179 Zor çünkü sahip olduğum en iyi asistan sendin. 79 00:04:23,514 --> 00:04:24,515 Evet. 80 00:04:28,435 --> 00:04:29,394 Kovuldun. 81 00:04:30,437 --> 00:04:34,066 Bravo. Hoşça kal David. 82 00:04:36,193 --> 00:04:37,319 Güle güle Jo. 83 00:04:44,701 --> 00:04:47,204 -Ne yapıyorsun? -Gizem yaratıyorum. 84 00:04:51,667 --> 00:04:57,422 Kovuldum! Beni kovdu. 85 00:05:00,717 --> 00:05:05,305 Oradaki adam bir katil. Kendinize dikkat edin. 86 00:05:07,307 --> 00:05:08,433 İyi şanslar. 87 00:05:12,938 --> 00:05:14,565 Hoşça kal. 88 00:05:15,649 --> 00:05:17,860 Hoşça kal. 89 00:05:19,528 --> 00:05:20,904 Hoşça kal. 90 00:05:20,988 --> 00:05:22,781 Biri ona kurabiye götürsün! 91 00:05:23,699 --> 00:05:25,158 Evet, bu rahatsız ediciydi. 92 00:05:32,916 --> 00:05:34,042 Ama etkiliydi. 93 00:05:46,680 --> 00:05:47,681 ORİJİNAL BELGE 94 00:05:47,764 --> 00:05:51,393 Brad bak. İlk parasallaştırma bonus çekim. 95 00:05:52,311 --> 00:05:53,562 İnanabiliyor musun? 96 00:05:53,645 --> 00:05:58,525 Gerçekten saygı duyulan bir iş sürtüğü olabilirim bebeğim! 97 00:05:58,609 --> 00:06:01,612 Pardon, bu uygunsuzdu. Bir süredir Carol'la takılıyorum. 98 00:06:05,532 --> 00:06:07,034 Sorun ne? İyi misin? 99 00:06:07,826 --> 00:06:08,952 Sen… 100 00:06:10,162 --> 00:06:12,748 Çekimi tutmak ister misin? Daha iyi hissettirir mi? 101 00:06:12,831 --> 00:06:15,626 Ama bükme çünkü rüya günlüğüme koymak istiyorum. 102 00:06:16,960 --> 00:06:19,505 Paranın peşinden gitmek eğlenceli. Oyunu ilginç kılıyor. 103 00:06:21,215 --> 00:06:22,966 Ama ya oyunu yendiysen? 104 00:06:23,050 --> 00:06:24,801 Ne oyunu? 105 00:06:25,594 --> 00:06:28,222 Bu. Hayat. 106 00:06:29,598 --> 00:06:33,644 Geçen sene boyunca hayatı zor seviyede oynadım ve hızlıca bitirdim. 107 00:06:33,727 --> 00:06:36,438 Mahkûmdum, hademe oldum, sonra da Parasallaştırma Yöneticisi. 108 00:06:36,522 --> 00:06:37,523 Ve çok kolaydı. 109 00:06:38,440 --> 00:06:41,068 -Yönetici benim. -Seni oraya ben getirdim. 110 00:06:41,151 --> 00:06:43,904 -Anında elinden alabilirim. -Bunu yapmana izin vermem 111 00:06:43,987 --> 00:06:45,447 çünkü ben belalı bir sürtüğüm. 112 00:06:45,531 --> 00:06:49,034 Lütfen ama. Tüm ilkelerinden vazgeçmeni sağladım. 113 00:06:49,117 --> 00:06:51,912 Seni bir sosyalistten çekini gördüğü için havalara uçan 114 00:06:51,995 --> 00:06:54,122 açgözlü bir kapitaliste dönüştürdüm. 115 00:06:55,582 --> 00:06:56,583 Tanrım. Haklısın! 116 00:06:59,044 --> 00:07:00,546 -Almak ister misin? -Evet. 117 00:07:00,629 --> 00:07:01,797 Yani… 118 00:07:03,841 --> 00:07:07,135 Hayır, işin güvende. 119 00:07:09,263 --> 00:07:10,597 Bana gerçek bir zorluk lazım. 120 00:08:41,438 --> 00:08:42,813 İşte oldu. 121 00:08:44,024 --> 00:08:46,360 Bir saniyeliğine dikkatinizi buraya verir misiniz? 122 00:08:47,528 --> 00:08:49,488 Bakın, bazılarınız MQ filminin 123 00:08:49,571 --> 00:08:53,367 iptal edildiğini ve sayıların düştüğünü fark etmiş olabilirsiniz. 124 00:08:54,076 --> 00:08:57,454 Ama emin olun, çözeceğiz. 125 00:09:03,168 --> 00:09:08,382 Evet çünkü başta ben varım, o yüzden korkmayın. 126 00:09:12,553 --> 00:09:15,347 Biraz korkun. Benden korkun, durumdan korkmayın. 127 00:09:16,974 --> 00:09:18,100 Çünkü bir planım var. 128 00:09:18,934 --> 00:09:22,437 Mythic Quest için yeni bir eklenti sunacağız. 129 00:09:22,521 --> 00:09:27,067 Ne mi? Bilmiyorum. Ama kim biliyor, biliyor musunuz? Siz biliyorsunuz. 130 00:09:27,150 --> 00:09:32,656 Çünkü aranızda yaratıcı dâhilerin olduğuna inanıyorum. 131 00:09:33,407 --> 00:09:34,992 İstatistiğe göre birinizin 132 00:09:35,868 --> 00:09:38,704 olması lazım. Her şey sayılardan ibaret, değil mi? 133 00:09:38,787 --> 00:09:41,915 İçinizden biri, sadece bir fırsata ihtiyacı olan 134 00:09:41,999 --> 00:09:44,710 taze, genç ve keşfedilmemiş bir ses. Fırsat geldi! 135 00:09:45,794 --> 00:09:50,257 Harika fikrinizi duymam için bir kayıt listesi. Peki, fikir kimde? 136 00:09:51,717 --> 00:09:53,427 Evet! Evet, sen! 137 00:09:54,178 --> 00:09:55,095 Burada mı çalışıyorsun? 138 00:09:55,179 --> 00:09:58,473 Ben Mikey, yeni denemecilerdenim. Ben ve Andy. 139 00:09:58,974 --> 00:10:00,350 İş için minnettarım. 140 00:10:01,518 --> 00:10:02,561 Evet. Rica ederim. 141 00:10:02,644 --> 00:10:05,147 Büyük fikirleriniz olduğunu mu düşünüyorsunuz? 142 00:10:05,230 --> 00:10:09,484 Evet. İş yerine taze ve yeni bir bakış açısı getirdiğimizi düşünüyoruz. 143 00:10:09,568 --> 00:10:11,737 Evet. Bu bizim için ikinci kariyer sayılır. 144 00:10:11,820 --> 00:10:13,780 Otuz sene boyunca avukat asistanıydım. 145 00:10:13,864 --> 00:10:17,117 Matematik öğretmeniydim. Video oyunlarından pek hoşlanmıyorum. 146 00:10:17,201 --> 00:10:20,746 Evet. Ben de. Sadece yetişkin oğlumla bağ kurmaya çalışıyorum. 147 00:10:20,829 --> 00:10:23,207 O, video oyunlarına bayılıyor. 148 00:10:23,290 --> 00:10:25,417 Evet, kaybettiğim zamanı telafi ediyorum. 149 00:10:25,501 --> 00:10:29,254 Çocukluğunda çok şey kaçırdım. 150 00:10:32,216 --> 00:10:35,969 Çocuğum yerine bir içki şişesini seçtim. 151 00:10:36,053 --> 00:10:38,305 Senin suçun olamaz. 152 00:10:38,388 --> 00:10:40,516 Evet. İki yıldır ayığım millet. 153 00:10:41,433 --> 00:10:42,434 -Evet. -Vay canına. 154 00:10:42,518 --> 00:10:44,019 Devam et. Anda kal. 155 00:10:44,102 --> 00:10:45,103 Bu muhteşem. 156 00:10:46,355 --> 00:10:47,439 Teşekkürler. 157 00:10:48,023 --> 00:10:50,317 Konudan saptığımızı düşünüyorum. 158 00:10:50,400 --> 00:10:53,028 Tamam, büyük fikirler. Fikriniz var mı? 159 00:10:53,111 --> 00:10:56,532 Evet, en büyüğü. Denemeciden fazlası olduğumuzu düşünüyoruz. 160 00:10:56,615 --> 00:10:59,243 Şuna bakın. İşte tutku. Kendilerine inanıyorlar. Bayıldım. 161 00:10:59,326 --> 00:11:00,869 Eski matematik öğretmeni, 162 00:11:00,953 --> 00:11:03,413 sistem ona çok şey öğretmiştir, değil mi? 163 00:11:03,497 --> 00:11:06,333 Ve yetişkin oğluyla bağ kurmaya çalışan bir adam. 164 00:11:07,543 --> 00:11:09,211 Ama çok tutkulular! 165 00:11:09,294 --> 00:11:10,420 Gereken şey bu. 166 00:11:10,504 --> 00:11:13,048 Peki, kim kaydolmak istiyor? 167 00:11:13,131 --> 00:11:15,133 Hadi yapalım! Harika bir şey yaratalım! 168 00:11:17,010 --> 00:11:18,804 Hemen kaydolun. Hadi. 169 00:11:18,887 --> 00:11:21,348 Sadece adınızı buradaki listeye yazın. 170 00:11:30,482 --> 00:11:31,525 KAŞMİR PANTOLON SEPETE EKLE 171 00:11:34,361 --> 00:11:37,239 -Selam. -Selam. 172 00:11:37,990 --> 00:11:39,783 Sana çok önemli bir sorum var. 173 00:11:41,243 --> 00:11:46,415 Kaşmir pantolon bana yakışır mı? Tabii evde giymek için. 174 00:11:47,499 --> 00:11:49,877 Peki Oprah. Niye bu kadar para harcıyorsun? 175 00:11:49,960 --> 00:11:53,213 Çünkü maaşımı aldım. 176 00:11:53,297 --> 00:11:57,759 Yasa dışı işler yapan bir Cumhuriyetçi kadar para aldım. Şuna bak! 177 00:11:59,094 --> 00:12:00,095 Vay canına. 178 00:12:01,221 --> 00:12:02,890 Ne kadar çok sıfır var. 179 00:12:02,973 --> 00:12:05,350 Sorun ne? Çekimi tutmak ister misin? 180 00:12:06,393 --> 00:12:08,520 Hayır, iyiyim. Senin adına çok sevindim. 181 00:12:08,604 --> 00:12:10,105 O parayı hak ediyorsun. 182 00:12:11,273 --> 00:12:12,274 Sadece… 183 00:12:14,151 --> 00:12:15,152 Ben… 184 00:12:17,154 --> 00:12:19,990 Galiba artık GrimPop'da olmak istemiyorum. 185 00:12:20,073 --> 00:12:22,075 Siktir. Gerçekten mi? 186 00:12:22,659 --> 00:12:23,911 -Evet. -Neden? 187 00:12:23,994 --> 00:12:27,122 Hiçbir girişimci, oyuna yatırım yapmak istemiyor. 188 00:12:27,206 --> 00:12:32,503 Ian ve Poppy işleri düzeltse bile orada bir geleceğim olduğunu sanmıyorum. 189 00:12:33,253 --> 00:12:35,839 -O ikisinin, sorunlarını çözmesi gerek. -Evet. 190 00:12:37,883 --> 00:12:39,343 Peki, şuna ne dersin? 191 00:12:40,802 --> 00:12:45,098 Biraz ara ver ve ne yapacağına karar ver. Evi ben geçindiririm. 192 00:12:46,225 --> 00:12:51,355 Yılın geri kalanında tüm sandviçlere avokado koyacak kadar param var. 193 00:12:52,856 --> 00:12:57,110 Tek yapman gereken, bu akşam nerede yemek istediğine karar vermek. 194 00:13:02,449 --> 00:13:03,951 -Merhaba. -Merhaba. 195 00:13:05,953 --> 00:13:07,412 Yeni bir sayfa açılıyor. 196 00:13:08,330 --> 00:13:11,500 Hayat uzun. Bugün, hayatın önemsiz ve küçük bir parçası. 197 00:13:17,631 --> 00:13:19,967 Niye elinizde kutu var? İkiniz de kovuldunuz mu? 198 00:13:20,551 --> 00:13:22,803 -İstifa ettim. -İstifa ettim. 199 00:13:23,804 --> 00:13:27,391 Ben de iş açısından kötü bir durumdan çıkmak üzereyim. 200 00:13:28,141 --> 00:13:33,981 Neler olacağını bilmemek biraz korkutucu ama bir yandan da güzel. 201 00:13:34,064 --> 00:13:40,863 Nihayet kaderimin kontrolü elimde. Çok güçlü hissediyorum. 202 00:13:41,655 --> 00:13:43,574 Güç beni çekiyor. 203 00:13:44,199 --> 00:13:46,410 Sonuçlarına katlanmadan güçten yararlanmak istiyorum. 204 00:13:46,493 --> 00:13:50,831 Kesinlikle. Artık işlev gösteremeyen insanlar için çalışmayacağım. 205 00:13:51,957 --> 00:13:54,334 Kendi işimi kuracağım, anladınız mı? 206 00:13:55,169 --> 00:13:56,170 Yeni bir başlangıç. 207 00:13:56,920 --> 00:13:58,046 Yeni bir zorluk. 208 00:14:01,842 --> 00:14:03,719 Çocuklar, bu delilik olabilir ama ya… 209 00:14:03,802 --> 00:14:04,845 Evet. 210 00:14:13,187 --> 00:14:14,438 Geldiğiniz için teşekkürler. 211 00:14:14,521 --> 00:14:15,480 -Sağ ol. -Sağ ol. 212 00:14:15,564 --> 00:14:18,650 -Fikrimizi paylaşmak için heyecanlıyız. -Şans verdiğin için sağ ol. 213 00:14:18,734 --> 00:14:22,404 En iyi eklenti fikrinizi söyleyin. Hiç çekinmeyin. 214 00:14:22,487 --> 00:14:26,033 -Şöyle bir dünya düşün… -Şunu düşün… Tamam. Sen başla. 215 00:14:26,116 --> 00:14:29,453 Tamam. Şöyle bir dünya düşün… 216 00:14:29,536 --> 00:14:33,165 Fütürist bir boş arazi düşün. 217 00:14:33,248 --> 00:14:34,333 Bir çöl imparatorluğu. 218 00:14:34,416 --> 00:14:35,959 Bekâr evi. 219 00:14:36,043 --> 00:14:37,628 Bir savaşçı hakkında. 220 00:14:37,711 --> 00:14:39,046 Kadın savaşçı. 221 00:14:39,129 --> 00:14:40,005 Köpekler hakkında. 222 00:14:40,088 --> 00:14:43,926 Arkadaşları olmayan bir büyücü hakkında. Ama ben değilim. 223 00:14:44,009 --> 00:14:46,094 Çok fazla sevişen bir savaşçı hakkında. 224 00:14:47,638 --> 00:14:50,349 -Arkadaşlık yolculuğu. -Bek… Ve ayık kalma. 225 00:14:50,432 --> 00:14:51,725 Matematik de var. 226 00:14:51,808 --> 00:14:56,271 Bu, benim için çok önemli olan kişisel bir hikâye. Kapandı. 227 00:14:56,355 --> 00:14:58,941 Aslında kaygım hakkında. 228 00:14:59,024 --> 00:15:00,192 Uyku apnem. 229 00:15:00,275 --> 00:15:02,528 -Depresyonum. -Kaygım ve depresyonum hakkında. 230 00:15:02,611 --> 00:15:04,947 Ben otistiğim. 231 00:15:05,030 --> 00:15:06,240 Öfke sorunum var. 232 00:15:06,865 --> 00:15:08,617 Benim de depresyonum var. 233 00:15:08,700 --> 00:15:10,452 Narsistik kişilik bozukluğu. 234 00:15:10,536 --> 00:15:12,955 Obsesif kompulsif bozukluk ve büyülü düşünme. 235 00:15:13,038 --> 00:15:14,581 -Klamidya. -Klamidya dedim mi? 236 00:15:14,665 --> 00:15:15,958 -Diyabet. -Tip 1. 237 00:15:16,041 --> 00:15:17,292 Tip dos. 238 00:15:17,376 --> 00:15:21,213 Buradaki her şeyi alıp video oyununun içine koymak istiyorum. 239 00:15:21,296 --> 00:15:25,300 Daha önce gördüğün hiçbir şeye benzemeyecek ama biraz da Halo gibi. 240 00:15:25,384 --> 00:15:28,887 Ve en güçlü silahı pantolonunda. 241 00:15:28,971 --> 00:15:30,430 Kadının pantolonunda. 242 00:15:30,514 --> 00:15:31,640 Problemi çözersen… 243 00:15:31,723 --> 00:15:32,724 Kafalar patlayacak. 244 00:15:32,808 --> 00:15:34,142 Bağırsaklar çıkacak. 245 00:15:34,226 --> 00:15:35,853 Korkunç şekilde şiddet dolu. 246 00:15:35,936 --> 00:15:37,563 Şiddet yok. 247 00:15:37,646 --> 00:15:39,398 Sansürsüz erkek çıplaklığı. 248 00:15:39,481 --> 00:15:40,607 Bağımlılık yapmayacak. 249 00:15:40,691 --> 00:15:42,317 Çok fazla paraya mal olacak. 250 00:15:42,401 --> 00:15:44,152 -Ve bu kadar. Yani… -Evet. 251 00:15:44,236 --> 00:15:47,114 Kısaca böyle. Ne düşünüyorsun? 252 00:15:47,197 --> 00:15:48,866 Başka bir ofise taşınacak mıyız? 253 00:16:12,848 --> 00:16:13,849 Selam. 254 00:16:17,936 --> 00:16:19,146 Selam. 255 00:16:20,814 --> 00:16:21,648 Sana bir şey aldım. 256 00:16:23,400 --> 00:16:25,527 -Ne? -Öğle yemeği. 257 00:16:39,708 --> 00:16:41,835 Benzinciden buffalo soslu tavuklu pizza mı? 258 00:16:42,461 --> 00:16:44,630 Ranch sos ve küflü peynir de var. 259 00:16:48,175 --> 00:16:49,384 Çok kötü bir ortağım. 260 00:16:50,469 --> 00:16:53,597 Benden tek bir şey istedin ve bunu sana veremedim. Özür dilerim. 261 00:16:54,848 --> 00:16:57,726 Ama gücüm, ayrıntılarda değil. 262 00:16:57,809 --> 00:17:02,689 Büyük resimde ve galiba büyük resim sorunumuz var. 263 00:17:04,316 --> 00:17:06,401 Evet. Var. 264 00:17:09,363 --> 00:17:12,241 Aramız bozuldu. İlişkimiz bozuldu. 265 00:17:12,324 --> 00:17:16,118 Kendime defalarca sordum, 266 00:17:16,203 --> 00:17:18,579 "Bunu nasıl çözeriz?" 267 00:17:18,664 --> 00:17:22,125 Ve sonra bir anda buldum. 268 00:17:24,086 --> 00:17:25,087 Ne buldun? 269 00:17:26,755 --> 00:17:30,717 "Bunu nasıl çözeriz?" sorusunun cevabı 270 00:17:31,927 --> 00:17:32,928 şu… 271 00:17:34,930 --> 00:17:37,933 çözmeyeceğiz. 272 00:17:40,894 --> 00:17:42,229 Ne yapmayacağız? 273 00:17:42,312 --> 00:17:45,232 Çözmeyeceğiz. Hem de hiç. 274 00:17:47,192 --> 00:17:49,736 -Ne? -Kafanın karıştığını düşünüyorum, 275 00:17:49,820 --> 00:17:51,864 o yüzden açıklayayım. 276 00:17:51,947 --> 00:17:53,365 Başka nasıl açıklayabilirim? 277 00:17:53,448 --> 00:17:54,449 Tamam. 278 00:17:55,576 --> 00:17:58,787 Yapacak bir şey yok. 279 00:18:00,330 --> 00:18:01,665 Bu daha kafa karıştırıcı. 280 00:18:01,748 --> 00:18:03,584 "Yapacak bir şey yok" çok açık. 281 00:18:03,667 --> 00:18:05,335 Yapacak bir şey yok mu? 282 00:18:06,628 --> 00:18:08,338 Büyük aydınlanman bu mu? 283 00:18:08,422 --> 00:18:11,508 Evet, ben böyleyim. Ve kendi bildiğimi yapıyorum. 284 00:18:11,592 --> 00:18:14,595 Ve sen de böylesin ve kendi bildiğini yapıyorsun. 285 00:18:14,678 --> 00:18:16,138 Ve bu bizim için yeterli olmalı. 286 00:18:16,221 --> 00:18:19,266 Ve yeterli değilse artık bunları yapmamalıyız. 287 00:18:19,349 --> 00:18:21,810 Ama o zaman sana hizmet ediyorum. 288 00:18:21,894 --> 00:18:24,521 Sadece kendi kafanda. 289 00:18:25,981 --> 00:18:28,775 Bak, sen göremiyorsun ama geliştirebiliyorsun. 290 00:18:28,859 --> 00:18:33,989 Ben görebiliyorum ama geliştiremiyorum. Yapacak bir şey yok. 291 00:18:40,162 --> 00:18:41,705 Yapacak bir şey yok. 292 00:18:41,788 --> 00:18:47,794 Evet. Kırıldık ama doğru yerlerden kırıldık. 293 00:18:47,878 --> 00:18:52,299 Ve nedense birbirimizle uyumluyuz. Neden bilmiyorum. 294 00:18:53,383 --> 00:18:56,512 İnsanlar karmaşıktır. İlişkiler çok zordur! 295 00:18:56,595 --> 00:18:59,056 Dört milyar yaşındaki sıcak bir plazma topunun 296 00:18:59,139 --> 00:19:04,353 etrafında dönen bir taşın üzerinde ayakta duran maymunlarız. 297 00:19:04,436 --> 00:19:06,897 Ve neler olup bittiğini biliyormuş gibi geziyoruz. 298 00:19:06,980 --> 00:19:10,943 Ben bilmiyorum dostum. Tek bildiğim, seni sevdiğim ve senin de beni sevdiğin 299 00:19:11,026 --> 00:19:12,569 ve diğer her şey önemsiz. 300 00:19:13,320 --> 00:19:17,366 Hata yaparız, özür dileriz, devam ederiz. 301 00:19:17,449 --> 00:19:20,244 Ama konu şu ki ne olursa olsun 302 00:19:22,120 --> 00:19:24,998 ilişkimiz kurtarmaya değer. 303 00:19:29,419 --> 00:19:30,546 Ben de seni seviyorum. 304 00:19:31,129 --> 00:19:32,256 Ne? 305 00:19:33,674 --> 00:19:34,675 Ben de seni seviyorum. 306 00:19:34,758 --> 00:19:37,135 Evet, biliyorum. Konuşmamda buna da değindim. 307 00:19:37,219 --> 00:19:38,345 Bırak ben konuşayım. 308 00:19:38,428 --> 00:19:40,514 Sen ve ben asla değişmeyeceğiz 309 00:19:40,597 --> 00:19:46,186 ama seninle orta yolda buluşmayı denemeye devam etmek istiyorum. 310 00:20:02,786 --> 00:20:03,620 Ye. 311 00:20:05,914 --> 00:20:06,748 Neyi? 312 00:20:07,583 --> 00:20:10,210 Pizzayı. Ye. 313 00:20:11,837 --> 00:20:12,671 Neden? 314 00:20:13,463 --> 00:20:15,465 Orta yolda buluştuğunu görmek istiyorum. 315 00:20:18,385 --> 00:20:21,388 Hayır, onu yiyemem Poppy. 316 00:20:21,471 --> 00:20:26,226 Altı aydır süt ürünü veya glüten yemedim. 317 00:20:26,310 --> 00:20:29,396 Bir haftadır karbonhidrat yemedim. Bu beni öldürebilir. 318 00:20:32,024 --> 00:20:36,778 Poppy. Lütfen bunu bana yedirme. 319 00:20:40,657 --> 00:20:41,658 Tamam. 320 00:20:43,577 --> 00:20:44,745 Tamam. 321 00:21:05,474 --> 00:21:08,936 Şimdi "Çok lezzetli" de. 322 00:21:11,730 --> 00:21:12,773 Çok lezzetli. 323 00:21:16,485 --> 00:21:18,820 Al. İçecek de var. 324 00:21:21,823 --> 00:21:25,160 -Tanrım. Bunun aroması ne? -Yeşil. 325 00:21:25,244 --> 00:21:26,828 Yeşil bir aroma değildir. 326 00:21:27,829 --> 00:21:30,123 Yapacak bir şey yok. 327 00:21:40,217 --> 00:21:42,886 Dana, öz geçmişin üzerinde çalışıyorsan hemen dur. 328 00:21:43,512 --> 00:21:45,305 -Ne? -David'in eklentiye ihtiyacı var. 329 00:21:45,389 --> 00:21:48,517 Senin de bir sonraki büyük projene. Mükemmel eşleşme. 330 00:21:48,600 --> 00:21:49,810 Bizim gibi. 331 00:21:51,520 --> 00:21:54,189 Tabii ki mükemmel değiliz. Her ilişkinin kusurları var. 332 00:21:54,273 --> 00:21:57,568 Mesela ben kaçış odalarını seviyorum ve nedense sen nefret ediyorsun. 333 00:21:57,651 --> 00:21:59,444 Beyazlara beni odaya tıkmaları için para vermem. 334 00:21:59,528 --> 00:22:00,863 Öyle söyleyince eğlenceli olmuyor. 335 00:22:00,946 --> 00:22:04,074 Bak, bence muhteşem bir kreatif direktör olursun. 336 00:22:04,157 --> 00:22:06,743 Mythic Quest'i çok yakından tanıyorsun. 337 00:22:06,827 --> 00:22:09,955 Çok zekisin. Çok yeteneklisin. Sadece… 338 00:22:10,038 --> 00:22:13,959 Teşekkürler ama David için çalışmak istemiyorum. 339 00:22:14,751 --> 00:22:16,545 Geçen sene bana bir şey öğrettiyse 340 00:22:16,628 --> 00:22:19,256 o da ne tür bir patron için çalışmak istediğimdi. 341 00:22:24,261 --> 00:22:25,262 Kendim. 342 00:22:27,431 --> 00:22:30,893 Tanrım. Bu muhteşem! 343 00:22:31,476 --> 00:22:35,147 Hâlâ üzerinde çalışıyorum ama bunu yapabileceğimi biliyorum. 344 00:22:36,273 --> 00:22:37,274 Görebiliyorum. 345 00:22:38,859 --> 00:22:39,985 Ben de görebiliyorum. 346 00:22:44,031 --> 00:22:47,451 MQ batarsa belki senin yanında çalışabilirim. 347 00:22:49,786 --> 00:22:51,455 Çoktan Parasallaştırma Yöneticisi buldum. 348 00:22:51,538 --> 00:22:52,873 Selam Rachel. 349 00:22:54,833 --> 00:22:55,834 Brad? 350 00:22:56,793 --> 00:22:57,794 Brad'i işe almışsın. 351 00:22:58,504 --> 00:23:02,716 Evet. Bir zorluğa ihtiyacı vardı ve benim de soğukkanlı bir katile. 352 00:23:03,550 --> 00:23:05,677 Pardon, katillere. 353 00:23:05,761 --> 00:23:07,095 -Selam. -Peki. 354 00:23:07,179 --> 00:23:08,931 Sessizce yaklaşmayı keser misiniz? 355 00:23:09,014 --> 00:23:10,682 Bir anda ortaya çıkan sendin. 356 00:23:10,766 --> 00:23:13,519 Belki bir dahakine randevu almalısın. Bayan Bryant çok meşgul. 357 00:23:15,062 --> 00:23:16,063 Peki. 358 00:23:16,813 --> 00:23:17,814 Evde görüşür müyüz? 359 00:23:18,649 --> 00:23:20,400 Evet. Evde görüşürüz. 360 00:23:25,864 --> 00:23:27,699 Rachel, kız arkadaşına 361 00:23:27,783 --> 00:23:30,869 yardım etmek için elimden geleni yapacağımı bilmeni isterim. 362 00:23:30,953 --> 00:23:31,954 Sağ ol. 363 00:23:32,037 --> 00:23:35,707 Seni, Mythic Quest'i ve önüne çıkan herkesi ezmek için. 364 00:23:36,959 --> 00:23:39,002 Dana bunu asla yapmaz. Öyle biri değil. 365 00:23:39,086 --> 00:23:42,840 Küçük bir bonus çeki için tüm prensiplerini bırakmayacağın gibi mi? 366 00:23:42,923 --> 00:23:45,300 Şu anda cebinde sıktığın çek. 367 00:23:45,384 --> 00:23:46,969 Hiçbir şeyi sıkmıyorum. 368 00:23:47,052 --> 00:23:48,136 Hışırtıyı duyuyorum. 369 00:23:52,266 --> 00:23:53,267 İşe dönelim. 370 00:23:56,520 --> 00:23:58,021 Dana. Mochaccino ister misin? 371 00:23:58,105 --> 00:23:59,773 -Evet. -Jo? 372 00:23:59,857 --> 00:24:00,899 Getiriyorum! 373 00:24:10,033 --> 00:24:13,203 David! David sana söylememiz gereken haberler var. 374 00:24:15,205 --> 00:24:16,790 İyi misin dostum? 375 00:24:16,874 --> 00:24:21,795 Tüm dünyamın tuzla buz olması haricinde hiç bu kadar iyi olmamıştım. 376 00:24:23,380 --> 00:24:25,007 Bunu sana söylemek için 377 00:24:25,090 --> 00:24:28,010 ya en iyi zaman ya da en kötü zaman. 378 00:24:28,093 --> 00:24:29,344 Daha kötüsü olamaz. 379 00:24:29,928 --> 00:24:31,889 -Harika, evet. -Mükemmel. Evet. Tamam. 380 00:24:33,056 --> 00:24:34,933 Şuna bir bak. 381 00:24:37,895 --> 00:24:41,732 -Neye bakıyorum? -Tamam. Duygusal olarak çöküş yaşadık. 382 00:24:42,274 --> 00:24:44,568 Ama sonra birbirimizi sevdiğimizi söyle… 383 00:24:44,651 --> 00:24:49,615 -Hayır. Önce Ian'ın bir fikri vardı. -Evet. 384 00:24:49,698 --> 00:24:52,075 Aslında yanlış yerden başladığımı fark ettim… 385 00:24:52,659 --> 00:24:54,328 -İzin verirsen… -Devreye girer misin? 386 00:24:54,411 --> 00:24:55,829 -Bu konuda çok iyisin. -Sağ ol. 387 00:24:55,913 --> 00:24:57,164 -Teşekkür ederim. -Öylesin. 388 00:24:57,247 --> 00:25:02,461 David. Oyuncusu olmayan dâhice, son teknoloji bir oyunumuz var. 389 00:25:02,544 --> 00:25:05,797 Sende ise yeni içerik için can atan devasa bir oyuncu topluluğu olan 390 00:25:05,881 --> 00:25:07,424 ölü bir oyun var. 391 00:25:07,508 --> 00:25:11,386 Artık kendi içeriklerini oluşturabilirler. 392 00:25:12,721 --> 00:25:13,722 Bekleyin. 393 00:25:14,848 --> 00:25:16,099 Ne diyorsunuz? 394 00:25:17,518 --> 00:25:20,229 -Mythic Quest'e geri… -Burada çalışacağız. 395 00:25:20,812 --> 00:25:22,523 -Şey diyeceksin sandım… -Ben şey… 396 00:25:22,606 --> 00:25:23,649 -Tekrar deneyelim. -Evet. 397 00:25:24,233 --> 00:25:27,903 David. Mythic Quest'e geri dönüyoruz. 398 00:25:27,986 --> 00:25:29,029 Katılman gerekiyordu. 399 00:25:29,112 --> 00:25:30,197 Sen yapacaktın. 400 00:25:30,280 --> 00:25:31,615 Hayır. Beraber yapmalıyız. 401 00:25:31,698 --> 00:25:33,116 -Harika. Tamam. -Hazır mısın? 402 00:25:33,200 --> 00:25:35,827 -David, dönüyoruz… -Geri! 403 00:25:35,911 --> 00:25:38,038 Onu demeyeceksin. 404 00:25:38,121 --> 00:25:39,289 Geri mi dönüyorsunuz? 405 00:25:39,373 --> 00:25:41,333 -Yapabilirim. -Mythic Quest'e dönüyoruz. 406 00:25:41,416 --> 00:25:42,417 Mythic Quest. 407 00:27:05,709 --> 00:27:07,711 Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan