1 00:00:01,021 --> 00:00:02,022 ESTA TEMPORADA EN MYTHIC QUEST 2 00:00:02,106 --> 00:00:04,024 Ya conoces a Ian. Va a su bola. Es el jefe. 3 00:00:04,107 --> 00:00:06,361 Aunque no el mío. Ahora somos iguales. 4 00:00:07,362 --> 00:00:09,322 Que quede claro, el jefe soy yo. 5 00:00:10,782 --> 00:00:13,785 Sí, desarrollamos las dos ideas. Nos hemos dividido la expansión. 6 00:00:14,202 --> 00:00:17,205 El trabajo me encanta, Phil. Pero ¿no ves dónde está el problema? 7 00:00:17,997 --> 00:00:20,875 Necesito alguna idea buena para ganar tiempo. 8 00:00:20,959 --> 00:00:23,378 - Vamos a trabaj... - ¡Madre mía! 9 00:00:23,461 --> 00:00:24,796 ¡Se me han dormido las putas piernas! 10 00:00:25,380 --> 00:00:27,423 - ¡No me las toques! - ¡No sé qué tengo que hacer! 11 00:00:28,091 --> 00:00:31,427 Vuelvo al ligoteo. El lobo de mar ha tirado la caña desde popa. 12 00:00:32,011 --> 00:00:34,264 ¿Fotos de tu boda en tu perfil para citas? 13 00:00:34,347 --> 00:00:35,348 La he quitado a ella. 14 00:00:35,431 --> 00:00:36,558 Te quitó ella a ti. 15 00:00:41,813 --> 00:00:44,649 He pedido a los de Arte que improvisen un apaño. 16 00:00:44,732 --> 00:00:45,859 ¿Qué tal estoy? 17 00:00:45,942 --> 00:00:47,277 Así es mucho más chungo. 18 00:00:47,360 --> 00:00:49,737 Tienes que cuidar el cuerpo y la mente. 19 00:00:49,821 --> 00:00:52,615 Liderar conlleva sacrificios. Siempre ha sido así. 20 00:00:52,699 --> 00:00:54,701 ¿Y si no quiero hacer las cosas como siempre? 21 00:00:54,784 --> 00:00:57,829 Pues nada... Llamamos a Doc Brown, 22 00:00:57,912 --> 00:00:59,622 volvemos al pasado y cambiamos la naturaleza humana. 23 00:00:59,706 --> 00:01:01,291 ¿Quién es Doc Brown? 24 00:01:02,750 --> 00:01:05,420 LA TEMPORADA 2 DE MYTHIC QUEST EMPIEZA EN 3, 2, 1 25 00:01:10,869 --> 00:01:13,497 ¡Vale! ¡Nueva expansión! 26 00:01:13,580 --> 00:01:15,958 Nos estrenamos como socios. 27 00:01:16,041 --> 00:01:17,126 ¡Borrón y cuenta nueva! 28 00:01:17,209 --> 00:01:21,297 Adiós Banquete de Cuervos. Hola... otra cosa. 29 00:01:25,092 --> 00:01:26,468 - Yo había pensa... - Yo creo que... 30 00:01:26,552 --> 00:01:27,970 - Los dos tenemos ideas. - Sí. 31 00:01:28,053 --> 00:01:29,722 Eso es bueno. Codirectores creativos. 32 00:01:29,805 --> 00:01:31,432 - Sí, ahora somos iguales. - Sí. Habla tú primero. 33 00:01:31,515 --> 00:01:32,558 - ¿En serio? - Sí. 34 00:01:32,641 --> 00:01:36,687 Vale. Yo había pensado que la nueva expansión se ubique en el mar. 35 00:01:38,605 --> 00:01:39,773 Yo, en tierra. 36 00:01:49,867 --> 00:01:52,911 Bueno, hoy no vamos a sacar nada en claro, o sea, que me piro. 37 00:01:52,995 --> 00:01:54,246 ¿Qué? Espera, ¿te marchas? 38 00:01:54,330 --> 00:01:57,082 Sí, ¿sabes qué? Puede que me vaya al desierto un tiempecito. 39 00:01:57,166 --> 00:02:00,002 A despejar la mente y reconectar con mi cuerpo. 40 00:02:00,085 --> 00:02:03,339 Ian, no conozco a nadie que esté más conectado con su cuerpo que tú. 41 00:02:03,422 --> 00:02:05,549 - Gracias. - No, no ha sido un piropo. 42 00:02:05,633 --> 00:02:07,551 Bueno... Hasta la semana que viene. 43 00:02:07,635 --> 00:02:10,928 ¿La sema...? No puedes irte una semana. ¡Pero si acabamos de empezar! 44 00:02:11,013 --> 00:02:13,766 Tranqui. Le diré a David que cierre la oficina mientras no estoy. 45 00:02:13,849 --> 00:02:17,770 No. No es necesario que cierres la oficina. Estoy yo aquí. 46 00:02:17,853 --> 00:02:20,773 Me quedaré rumiando la nueva expansión. No te necesito. 47 00:02:21,649 --> 00:02:24,026 Vale. No me necesitas. Guay. 48 00:02:24,693 --> 00:02:26,070 Oye, un consejito, Pop. 49 00:02:26,862 --> 00:02:30,032 Hoy no vas a arreglar nada. ¿Entiendes? Relájate un poquito. 50 00:02:30,491 --> 00:02:32,409 Sal, emborráchate. 51 00:02:32,493 --> 00:02:33,869 Echa un polvo. 52 00:02:34,578 --> 00:02:36,205 Te despejaría la mente. 53 00:02:36,997 --> 00:02:37,998 ¡Chao! 54 00:02:41,752 --> 00:02:43,379 Que eche un polvo... 55 00:03:02,481 --> 00:03:03,649 Me ha encantado. 56 00:03:04,984 --> 00:03:06,360 ¿A ti te ha gustado? 57 00:03:08,153 --> 00:03:09,905 Tengo que decirlo, Pop. 58 00:03:10,406 --> 00:03:11,699 Ha sido horrible. 59 00:03:59,121 --> 00:04:00,247 Bueno... 60 00:04:01,749 --> 00:04:03,208 La Everlight fue genial, ¿eh? 61 00:04:04,501 --> 00:04:06,086 Sí... 62 00:04:07,212 --> 00:04:08,297 Una cosa... 63 00:04:09,923 --> 00:04:11,467 Estaba pensando... 64 00:04:11,842 --> 00:04:15,179 - ...que igual podríamos... - ¿Cómo vais, tías? ¿Muy liadas? 65 00:04:15,262 --> 00:04:18,724 - Sí, la verdad es que estábamos... - Guay. ¿Pasamos un rato juntas y... 66 00:04:18,807 --> 00:04:20,893 ...hablamos de cosas de chicas? 67 00:04:22,811 --> 00:04:24,355 Dejad los mandos. 68 00:04:30,569 --> 00:04:34,990 ¡Chachi! He pensado que podríamos hablar de nuestras cosas, 69 00:04:35,074 --> 00:04:36,700 de cómo va el mundo... 70 00:04:37,576 --> 00:04:39,453 Pues, la verdad, últimamente me siento... 71 00:04:39,536 --> 00:04:41,038 No, hablo yo y vosotras me escucháis. 72 00:04:41,121 --> 00:04:45,626 No es que me dé igual lo que ibas a decir, pero paso. 73 00:04:45,709 --> 00:04:47,670 Es que... necesito quitarme un peso de encima 74 00:04:47,753 --> 00:04:50,214 y sé que puedo contároslo porque nadie os hace caso. 75 00:04:50,297 --> 00:04:51,882 Además, si lo contarais, os despediría. 76 00:04:51,966 --> 00:04:52,967 ¿Qué? 77 00:04:53,050 --> 00:04:55,135 ¿Tus charlas de chicas llevan amenazas encubiertas? 78 00:04:55,219 --> 00:04:57,638 Perdón, ¿ha sido encubierta? Quería que quedara clara. 79 00:04:57,721 --> 00:05:00,683 Si contáis algo de esto a alguien, os despediré. 80 00:05:02,935 --> 00:05:04,520 La cosa es que he tenido un... 81 00:05:05,312 --> 00:05:07,523 Un sueño sobre el curro. 82 00:05:07,606 --> 00:05:10,734 No, más bien una pesadilla. Y no me lo quito de la cabeza. 83 00:05:10,818 --> 00:05:13,028 Has tenido un sueño guarro con Ian, ¿es eso? 84 00:05:13,112 --> 00:05:14,655 ¿Qué? ¡No! 85 00:05:15,656 --> 00:05:18,075 ¡No! No, no. No. ¡Cállate! ¡No! 86 00:05:19,910 --> 00:05:21,578 - ¿Y si lo hubiera tenido? - No es para tanto. 87 00:05:21,662 --> 00:05:22,829 Yo también soñé con él. 88 00:05:22,913 --> 00:05:23,956 ¿Qué? ¡No! 89 00:05:24,747 --> 00:05:26,709 O sea... ¿En serio? 90 00:05:27,459 --> 00:05:30,337 Sí. Es muy normal soñar con tu jefe. 91 00:05:30,421 --> 00:05:33,632 No es algo sexual. Es una cuestión de poder. 92 00:05:34,425 --> 00:05:37,011 Pero Ian ya no es mi jefe. Somos iguales. 93 00:05:37,428 --> 00:05:39,680 No según tu subconsciente. 94 00:05:39,763 --> 00:05:43,600 Verás, el sueño en realidad simboliza que necesitamos su aprobación. 95 00:05:44,476 --> 00:05:45,811 Ah, vale. 96 00:05:45,894 --> 00:05:47,563 Por eso, al acabar, dijo que fue horrible. 97 00:05:47,646 --> 00:05:50,858 A mí no me dijo que fue horrible. En mi sueño le gustaba. 98 00:05:51,358 --> 00:05:54,028 - Has dicho que no era sexual. - Y no lo es. 99 00:05:54,111 --> 00:05:55,654 ¿Y qué más te da si le gusta? 100 00:05:55,738 --> 00:05:57,865 Bueno, solo he dicho que yo estuve mejor que Poppy. 101 00:05:57,948 --> 00:06:00,075 ¡Te estoy oyendo! Y no estuviste mejor. 102 00:06:00,159 --> 00:06:04,538 Soy una fiera en la cama, ¿vale? Soy una máquina sexual. 103 00:06:06,248 --> 00:06:07,333 Pues vale. 104 00:06:07,416 --> 00:06:09,335 A lo que vamos, dime cómo puedo parar esto. 105 00:06:09,418 --> 00:06:12,921 Mira, si solo es una cuestión de poder, 106 00:06:13,005 --> 00:06:17,301 quizá necesites reafirmar tu autoridad en la vida real. 107 00:06:17,384 --> 00:06:20,054 - Y así tu subconsciente captará la idea. - Sí. 108 00:06:21,180 --> 00:06:23,891 Me gusta. Reafirmar mi autoridad. Eso voy a hacer. 109 00:06:24,475 --> 00:06:26,018 Eso voy a hacer. ¡Se acabó la charla! 110 00:06:30,814 --> 00:06:33,067 Qué incómodo, ¿eh? 111 00:06:33,150 --> 00:06:34,193 Sí. 112 00:06:35,069 --> 00:06:36,612 Superincómodo. 113 00:06:37,821 --> 00:06:39,156 - ¿No querías hablar? - No. 114 00:06:40,282 --> 00:06:41,825 No. Estoy... Estoy bien. 115 00:06:49,875 --> 00:06:51,502 Hola, Carol. Necesito que hablemos. 116 00:06:51,585 --> 00:06:53,671 No. "Ha despuntado un nuevo día". 117 00:06:53,754 --> 00:06:56,215 - Por favor, no es lo que crees. - ¿Es que no es sobre Dana? 118 00:06:57,299 --> 00:06:59,760 Vale. Sí es lo que crees, pero lo que me pasa es que... 119 00:07:01,595 --> 00:07:03,263 Vale... Te cuento. 120 00:07:03,347 --> 00:07:05,683 Creía que Dana y yo estábamos a punto de dar el paso. 121 00:07:05,766 --> 00:07:08,143 Ahora resulta que igual no es ni lesbiana. 122 00:07:08,227 --> 00:07:11,563 Que no pasa nada, no tiene por qué serlo. Podría ser "bi" o "Q", no sé. 123 00:07:11,647 --> 00:07:14,066 La verdad, no tengo claro si la "Q" es de "Queer" o de "Questioning". 124 00:07:14,149 --> 00:07:16,819 Aunque está claro que es "cis", eso no importa. 125 00:07:16,902 --> 00:07:19,530 O quizá no lo es. Ay, madre, Carol, ¿qué pasa si no es "cis" 126 00:07:19,613 --> 00:07:21,240 y yo todo este tiempo dando por hecho que lo era? 127 00:07:21,323 --> 00:07:23,242 Para. Para, por Dios, me estás mareando. 128 00:07:23,951 --> 00:07:25,077 Es verdad. Lo siento. 129 00:07:25,160 --> 00:07:27,621 Es que no quiero decir nada que le pueda sentar mal. 130 00:07:27,705 --> 00:07:29,248 Es importante hablar de estos temas. 131 00:07:29,331 --> 00:07:30,499 Yo hablo de ellos. 132 00:07:30,582 --> 00:07:32,793 En las charlas que organizo sobre discriminación laboral 133 00:07:32,876 --> 00:07:34,044 a las que no asiste nadie. 134 00:07:34,128 --> 00:07:35,170 Y te incluyo. 135 00:07:36,338 --> 00:07:38,007 Ya, ese día no pude. 136 00:07:38,090 --> 00:07:40,718 Claro... Vamos a hablarlo ahora, mano a mano, 137 00:07:40,801 --> 00:07:44,013 porque tienes derecho a lo que se te antoje cuando se te antoje. 138 00:07:44,096 --> 00:07:46,765 ¿Qué? Eso me ha sonado a indirecta, Carol. 139 00:07:47,599 --> 00:07:49,476 ¡Pues más directa no puedo ser! 140 00:07:50,144 --> 00:07:53,731 Mira, el problema es que estás hablando conmigo cuando deberías hablar con ella. 141 00:07:53,814 --> 00:07:57,401 Te preocupa tanto no ofenderla que no le estás diciendo la verdad. 142 00:07:57,484 --> 00:08:00,195 Qué fuerte, tienes razón. Tengo que ser directa. 143 00:08:00,279 --> 00:08:03,741 Tengo que meterme en los foros a informarme de lo de ser "Q" 144 00:08:03,824 --> 00:08:05,075 y, así, Dana y yo podremos hablarlo. 145 00:08:05,159 --> 00:08:08,495 Gracias, Carol. Gracias por verme y escucharme. 146 00:08:08,579 --> 00:08:12,541 Ese el problema, porque no quiero verte ni escucharte. 147 00:08:20,424 --> 00:08:22,760 Adivina a quién se la ha clavado Ian. 148 00:08:23,761 --> 00:08:24,803 Hola... 149 00:08:25,304 --> 00:08:26,513 ¡No! 150 00:08:26,597 --> 00:08:28,390 Digo... ¿A quién? 151 00:08:28,474 --> 00:08:29,558 A mí. 152 00:08:29,642 --> 00:08:31,769 Me he encontrado esto pegado a la ventana de mi despacho. 153 00:08:31,852 --> 00:08:33,020 ¿"Tempe"? 154 00:08:33,103 --> 00:08:36,357 Sí. Tempe, Arizona. Es donde va Ian de retiro sabático. 155 00:08:36,982 --> 00:08:38,776 Por favor, no es nada sabático. 156 00:08:38,859 --> 00:08:42,071 Es un campamento para cuarentones que quieren aprender artes marciales. 157 00:08:42,154 --> 00:08:43,864 - Es penoso. - Superpenoso. 158 00:08:43,947 --> 00:08:45,157 - ¿Tú lo sabías? - Más o menos. 159 00:08:45,240 --> 00:08:49,078 Me ha pedido que le cuide los anillos porque valen mucho y son del Amazonas. 160 00:08:49,161 --> 00:08:50,996 Por favor... ¿Qué fijación tiene con los anillos? 161 00:08:51,080 --> 00:08:52,790 Se creerá que le hacen parecer un chaval. 162 00:08:52,873 --> 00:08:55,376 Se ha quitado la barba porque la tenía canosa. 163 00:08:55,459 --> 00:08:56,961 - Toma pastillas anticaída. - Sí, pero las llama... 164 00:08:57,044 --> 00:08:58,087 Vitaminas. 165 00:08:58,170 --> 00:08:59,880 Ya, ¿qué médico receta vitaminas? 166 00:08:59,964 --> 00:09:01,799 - Es penoso. - Superpenoso. 167 00:09:01,882 --> 00:09:03,509 En fin, ¿y ahora qué hago? 168 00:09:03,592 --> 00:09:06,679 Ian y yo debíamos hablar con Montreal y ponerles al día de la nueva expansión. 169 00:09:06,762 --> 00:09:08,847 - Pero él coge y se va. - Ya conoces a Ian. 170 00:09:08,931 --> 00:09:10,432 Va a su bola. Es el jefe. 171 00:09:10,516 --> 00:09:12,851 Aunque no el mío. Ahora... somos iguales. 172 00:09:14,186 --> 00:09:19,108 Ya. Que quede claro, el jefe soy yo. Él trabaja para mí y tú también. 173 00:09:19,942 --> 00:09:23,195 Pero tienes razón. Ian ya no está por encima de ti. 174 00:09:25,030 --> 00:09:26,156 Hola... 175 00:09:26,865 --> 00:09:27,700 ¿Qué? 176 00:09:27,783 --> 00:09:30,244 En tu puesto nuevo. Ahora te toca estar por encima. 177 00:09:31,996 --> 00:09:34,081 Coge las riendas y cabalga como una jefa. 178 00:09:34,164 --> 00:09:35,541 Sí, puedes ayudarme. 179 00:09:35,624 --> 00:09:37,459 Y si a Ian no le gusta, pues que le follen. 180 00:09:37,543 --> 00:09:40,378 ¡Yo no! Yo no... Yo... no. No... 181 00:09:40,462 --> 00:09:43,382 A ver, ¿qué...? ¿Qué necesitas, David? Estoy muy liada. 182 00:09:43,464 --> 00:09:45,551 Solo el título de la nueva expansión. 183 00:09:45,633 --> 00:09:47,594 Vale. No lo tenemos aún. 184 00:09:48,178 --> 00:09:50,264 Ian y yo tenemos ideas radicalmente opuestas 185 00:09:50,347 --> 00:09:52,057 para la nueva expansión. 186 00:09:52,141 --> 00:09:53,267 Verás, yo tengo... 187 00:09:53,350 --> 00:09:55,978 ¡Poppy! Me da igual, ¿vale? Necesito un título. 188 00:09:56,061 --> 00:09:59,023 Porque, como no pongamos uno bueno, Montreal nos endosará uno malo. 189 00:09:59,106 --> 00:10:01,442 Dame uno bueno y ya mismo. 190 00:10:01,525 --> 00:10:04,361 Vale, sí. Puedo hacerlo. No necesito a Ian. 191 00:10:04,445 --> 00:10:07,448 A ver, tengo la autoridad y voy a reafirm... 192 00:10:07,531 --> 00:10:09,033 - ¡El título! - Vale. Sí, voy, vale. 193 00:10:09,116 --> 00:10:11,869 El título de la nueva expansión... 194 00:10:13,871 --> 00:10:17,833 - La expansión se va a llamar... - ¿Sí? 195 00:10:18,584 --> 00:10:20,586 Mythic Quest... 196 00:10:22,671 --> 00:10:24,590 Mar de cenizas. 197 00:10:27,259 --> 00:10:29,678 Guay. Que los de Arte maqueten algo rápido. 198 00:10:29,762 --> 00:10:32,931 Y a ver qué se me ocurre para marear a los de Montreal hasta mañana. 199 00:10:33,015 --> 00:10:34,975 ¿Y si se lo endosas a Jo? 200 00:10:35,893 --> 00:10:36,935 Verás. 201 00:10:37,019 --> 00:10:40,105 Por desgracia, Jo y yo ya no trabajamos juntos. 202 00:10:40,814 --> 00:10:42,232 Al final te ha plantado, ¿eh? 203 00:10:42,316 --> 00:10:46,487 ¿Qué? No, no, no, no me ha plantado. No. Fue mutuo. 204 00:10:46,570 --> 00:10:50,908 Se ha ido para explorar otras oportunidades en la empresa. 205 00:10:51,825 --> 00:10:54,745 Qué bien que hayas dejado a David por mí. Lo vuestro no tenía futuro. 206 00:10:54,828 --> 00:10:56,622 - Es una nenaza. - Ni que decir tiene. 207 00:10:56,705 --> 00:10:59,917 Y no deberías decirlo. No por ofensivo, sino porque es evidente. 208 00:11:00,000 --> 00:11:01,043 Cuánto tengo que aprender. 209 00:11:01,126 --> 00:11:03,295 Bien. Yo tengo mucho que enseñar. 210 00:11:03,379 --> 00:11:05,589 Primera lección: nada de notas. No dejes rastro de papel. 211 00:11:06,757 --> 00:11:12,304 Mira, aprenderás tanto que pasarás de ser mi protegida a ser mi archienemiga. 212 00:11:12,388 --> 00:11:14,974 Si te entreno bien, intentarás devorarme. 213 00:11:15,057 --> 00:11:18,394 Pero si yo te devoro en tus intentos de devorarme, 214 00:11:18,477 --> 00:11:19,687 conseguiré hacerme más fuerte. 215 00:11:19,770 --> 00:11:21,397 Ya estoy pensando en formas de devorarte. 216 00:11:21,480 --> 00:11:23,524 Lo sé, por eso me gustas. 217 00:11:40,958 --> 00:11:41,959 Hola, Pop. 218 00:11:42,543 --> 00:11:45,170 Bueno, podría haber sido aún peor. 219 00:11:48,465 --> 00:11:51,552 Coincido. Qué poco inspirador. 220 00:11:54,972 --> 00:11:56,765 ¡Joder, ya estamos! 221 00:12:02,396 --> 00:12:06,400 Se palpaba la tensión en el ambiente. 222 00:12:07,151 --> 00:12:08,652 No se oía un alma. 223 00:12:08,736 --> 00:12:12,531 Y, entonces, Poppy se gira, me mira directamente a los ojos y me dice... 224 00:12:12,615 --> 00:12:14,992 Poppy dice... Dice... 225 00:12:16,285 --> 00:12:17,703 "Lo que necesites, David". 226 00:12:20,039 --> 00:12:23,000 - ¿Eso dijo? ¿Te llamó David? - Sí. Bueno... 227 00:12:23,083 --> 00:12:25,252 Sí... Claro, así me llamo. 228 00:12:25,336 --> 00:12:26,629 En fin, sigo. 229 00:12:26,712 --> 00:12:31,550 Y le digo: "Necesito el título ya, Pops. Sin condiciones ni peros". 230 00:12:31,634 --> 00:12:34,428 Y así ha nacido... Mar de cenizas. 231 00:12:35,888 --> 00:12:37,097 Como las de Cristo. 232 00:12:37,181 --> 00:12:39,516 Sí. No... Sin connotaciones religiosas. 233 00:12:39,600 --> 00:12:41,477 ¿Estás seguro? Porque ahí hay una cruz. 234 00:12:41,560 --> 00:12:43,228 Es una espada. Siempre ha estado ahí. 235 00:12:43,312 --> 00:12:45,272 Vale. Bueno, de todas formas, tiene su mérito, 236 00:12:45,356 --> 00:12:48,233 porque hace falta mucho valor para hablarle así a tu jefa. 237 00:12:48,317 --> 00:12:50,027 Sí. Bueno... 238 00:12:50,110 --> 00:12:51,153 No, yo soy su jefe. 239 00:12:51,236 --> 00:12:53,822 ¿Cuándo te han ascendido? ¡Enhorabuena! 240 00:12:53,906 --> 00:12:55,574 Siempre lo he sido. 241 00:12:55,658 --> 00:12:58,327 A veces se me olvida porque tienes ojos bondadosos. 242 00:12:58,410 --> 00:13:03,832 Ah, bueno... Gracias. Aunque... debo decirte que aquí abajo tú... 243 00:13:03,916 --> 00:13:07,044 ...conoces a un David Brittlesbee muy diferente al de arriba. 244 00:13:07,127 --> 00:13:09,797 Digámoslo así. El David que ellos conocen es... 245 00:13:09,880 --> 00:13:12,174 ...estricto, pero justo. Es autoritario. 246 00:13:12,257 --> 00:13:14,301 David, estás aquí. Hablemos, ¿tienes un momento? 247 00:13:14,385 --> 00:13:18,430 Bueno... Claro, sí. Siempre tengo tiempo para mis subordinados. 248 00:13:18,514 --> 00:13:22,685 De hecho, ahora le estaba enseñando a Sue el diseño de Mar de cenizas. 249 00:13:22,768 --> 00:13:24,853 - Pues tíralo, no es el título. - Sí, les ha quedado ge... 250 00:13:24,937 --> 00:13:25,938 Perdona, ¿cómo? 251 00:13:26,021 --> 00:13:29,066 No funciona. Porque no es nada inspirador. 252 00:13:29,149 --> 00:13:31,318 Pero te lo inventaste tú. Funciona. 253 00:13:31,402 --> 00:13:34,738 No funciona. No funciona. Si funcionara, pues vale, pero no ha funcionado. 254 00:13:34,822 --> 00:13:36,991 Necesito más tiempo para reafirmarme. 255 00:13:37,074 --> 00:13:41,954 No, no sé qué historia te llevas con eso, pero no tengo más tiempo, Poppy, ¿vale? 256 00:13:42,037 --> 00:13:44,581 - Los de Montreal quieren el título. - Diles que es "a determinar". 257 00:13:44,665 --> 00:13:46,875 - "A determinar" ¡Me gusta! - ¡Eso no es un título! 258 00:13:46,959 --> 00:13:48,252 ¿Sabes qué te digo? No. 259 00:13:48,335 --> 00:13:50,629 Mar de cenizas es el título y punto final. 260 00:13:50,713 --> 00:13:51,714 No, no es lo bastante bueno. 261 00:13:51,797 --> 00:13:54,758 - ¡Pues invéntate uno bueno! ¡Rapidito! - ¡Vale! ¡Ya voy! 262 00:13:56,885 --> 00:13:58,178 ¿Qué estás haciendo? 263 00:13:59,138 --> 00:14:01,223 No me digas qué hacer. ¡No eres mi jefe! 264 00:14:01,307 --> 00:14:03,642 ¡Sí soy tu jefe! ¡Soy el jefe de todos! 265 00:14:04,184 --> 00:14:05,477 ¿Por qué nadie lo entiende? 266 00:14:05,978 --> 00:14:07,896 Son los ojos, David. 267 00:14:19,199 --> 00:14:23,203 Tú puedes, campeón. ¡Sí! ¡Vamos! 268 00:14:27,625 --> 00:14:28,626 Poppy. 269 00:14:29,585 --> 00:14:30,586 ¡Poppy! 270 00:14:31,003 --> 00:14:32,129 Porras. 271 00:14:32,755 --> 00:14:33,589 Hola. 272 00:14:33,672 --> 00:14:35,424 - Hola. - Hola. 273 00:14:38,844 --> 00:14:39,845 ¿Cómo te va? 274 00:14:40,554 --> 00:14:42,514 De lujo. Sí. De maravilla. 275 00:14:43,098 --> 00:14:44,099 - Guay. - Bien. 276 00:14:44,183 --> 00:14:45,851 Sí, yo igual. Ahora estoy con Brad. 277 00:14:45,934 --> 00:14:48,395 Ya. Ya lo sé. Sí. 278 00:14:48,479 --> 00:14:49,980 - ¿Qué tal, tío? - Bien, tío. 279 00:14:50,064 --> 00:14:53,025 - Por cierto, vino ella a mí. Yo no... - No, tranquilo. Buen rollo. 280 00:14:53,108 --> 00:14:54,401 - Vale. - Sí, buen rollo. 281 00:14:54,485 --> 00:14:56,779 No te preocupes, David. Seguro que encontrarás a alguien pronto. 282 00:14:56,862 --> 00:14:59,239 Es que ni siquiera estoy buscando, en serio. 283 00:14:59,323 --> 00:15:01,951 Es que he estado... superliado. 284 00:15:02,034 --> 00:15:06,455 Desfogándome con la bici y echando el resto en la nueva expansión. 285 00:15:08,707 --> 00:15:10,459 Recién salido del horno. ¿Qué os parece? 286 00:15:11,710 --> 00:15:13,212 - Sí, es... - Sí. 287 00:15:14,338 --> 00:15:15,714 Es... 288 00:15:16,256 --> 00:15:17,841 - ¡Es alegre! - Sí. 289 00:15:18,634 --> 00:15:20,177 No os gusta, ¿no? 290 00:15:20,260 --> 00:15:21,887 Podrías hacerlo mejor. 291 00:15:21,971 --> 00:15:23,180 - ¿Tú crees? - No sé yo. 292 00:15:23,263 --> 00:15:24,640 No es definitivo aún. 293 00:15:25,391 --> 00:15:27,101 Hay margen de maniobra. 294 00:15:27,184 --> 00:15:29,061 Lo estamos viendo. Es un proceso. 295 00:15:29,144 --> 00:15:30,354 - Sí, claro. - Ya sabéis. 296 00:15:30,437 --> 00:15:32,856 - Eso está bien. - Sí, bueno... 297 00:15:33,315 --> 00:15:34,316 Nenaza. 298 00:15:34,400 --> 00:15:35,401 - Jo... - Perdón. 299 00:15:35,484 --> 00:15:37,069 Oye. 300 00:15:37,152 --> 00:15:39,113 - ¡Esa no es forma de hablarle a tu jefe! - No lo es. 301 00:15:39,196 --> 00:15:40,698 - Además, él ya lo sabe. - Claro, claro. 302 00:15:40,781 --> 00:15:43,534 Vale, ya lo pillo. No, muy bien. 303 00:15:43,617 --> 00:15:45,286 Estáis en de luna de miel. 304 00:15:45,369 --> 00:15:48,497 Yo soy el malo, soy el chiste. Soy el débil. La nenaza. 305 00:15:48,998 --> 00:15:50,416 - Sí. - ¡Sí! 306 00:15:51,250 --> 00:15:53,544 No soy una nenaza, ¿vale? 307 00:15:53,627 --> 00:15:54,878 ¡Soy el jefe! ¿Estamos? 308 00:15:54,962 --> 00:15:57,423 Que quede claro, soy tu jefe. ¡Y el tuyo! 309 00:15:57,506 --> 00:16:00,426 ¿Vale? ¿Sabéis qué? No os necesito. A ninguno de los dos. 310 00:16:00,509 --> 00:16:02,845 Ni a Poppy. Ni a Ian, ya que estamos. 311 00:16:02,928 --> 00:16:05,514 Voy a inventarme un título supermolón yo solito. 312 00:16:05,597 --> 00:16:07,433 Aunque no pegue ojo en toda la noche. 313 00:16:07,516 --> 00:16:10,227 Abordaré esto como un jefe en el despacho del jefe. 314 00:16:10,311 --> 00:16:11,770 O en el de Ian, claro está. 315 00:16:11,854 --> 00:16:14,648 Pero soy su jefe. ¡O sea, que a currar! 316 00:16:18,569 --> 00:16:22,156 ¡Y traedme un café, por favor! Descafeinado. Con leche vegetal. 317 00:16:25,326 --> 00:16:26,660 Por favor. 318 00:16:27,995 --> 00:16:29,246 Dejadlo. 319 00:16:29,747 --> 00:16:31,999 ¿Qué fue lo que viste en él? 320 00:16:32,082 --> 00:16:33,375 Era joven... 321 00:16:37,755 --> 00:16:39,131 Hola, Carol. 322 00:16:39,214 --> 00:16:40,382 Por Dios... 323 00:16:40,466 --> 00:16:42,343 Sois como dos ninjas agazapadas. 324 00:16:42,426 --> 00:16:43,594 - ¿Qué? - Nada. 325 00:16:44,386 --> 00:16:45,888 No me lo digas. 326 00:16:45,971 --> 00:16:47,348 - Quieres hablarme de Rachel. - Rachel. 327 00:16:47,431 --> 00:16:49,558 Lleva evitándome varios días. 328 00:16:49,642 --> 00:16:52,144 Y, ahora, me ha enviado una invitación 329 00:16:52,227 --> 00:16:54,647 para un "foro abierto de sentimientos compartidos 330 00:16:54,730 --> 00:16:56,607 en un entorno sin prejuicios". 331 00:16:56,690 --> 00:16:58,942 - ¿Y eso qué es? - Ni idea, pero está en mi calendario. 332 00:16:59,026 --> 00:17:01,612 ¿Es ilegal tener una relación en el trabajo? 333 00:17:01,695 --> 00:17:04,573 No, no lo es. No hay nada ilegal en salir con alguien del curro. 334 00:17:04,657 --> 00:17:06,992 Es absurdo y solo puede acabar mal, 335 00:17:07,076 --> 00:17:10,913 pero el tema no concierne a Recursos Humanos. O sea, que yo... 336 00:17:10,996 --> 00:17:13,749 Guay. Eso es genial, 337 00:17:13,832 --> 00:17:16,418 porque resulta que Poppy tuvo un sueño guarro con Ian, ¿vale? 338 00:17:16,502 --> 00:17:17,795 Y yo también tuve uno. 339 00:17:17,878 --> 00:17:20,297 Y Rachel se puso rara porque en mi sueño lo puse muy cachondo. 340 00:17:20,381 --> 00:17:22,132 - Pero Poppy no y... - Vale. 341 00:17:22,841 --> 00:17:24,593 Esto sí concierne a Recursos Humanos, 342 00:17:24,677 --> 00:17:28,555 porque no podéis venir al trabajo y dedicaros a contaros sueños sexuales. 343 00:17:28,639 --> 00:17:30,724 - Pero has dicho... - Voy a ir al grano. 344 00:17:30,808 --> 00:17:32,309 ¿Te gusta esa mujer? 345 00:17:32,851 --> 00:17:35,187 ¿Si me gusta... en plan gustar? 346 00:17:35,646 --> 00:17:38,774 Madre mía, esta generación es mortal. 347 00:17:38,857 --> 00:17:41,777 No podéis comunicaros e involucionáis a crías de colegio. 348 00:17:41,860 --> 00:17:43,487 Perdona, es que... 349 00:17:43,570 --> 00:17:46,115 A Rachel le encanta hablar las cosas. Mucho. 350 00:17:46,198 --> 00:17:51,203 A ella le gusta desgranarlo y analizarlo todo, pero a mí no. 351 00:17:52,871 --> 00:17:54,957 No llevo muy bien la confrontación. 352 00:17:55,040 --> 00:17:58,711 Me acechas sigilosa como la noche y te abalanzas como un gato montés. 353 00:17:58,794 --> 00:18:01,255 - A eso lo llamo confrontación. - Lo siento. 354 00:18:02,339 --> 00:18:03,716 ¿Sabes qué deberías hacer? 355 00:18:04,800 --> 00:18:06,468 Debéis hablar entre vosotras. 356 00:18:06,927 --> 00:18:11,014 Hablad claro, ¿vale? Dejaos de preguntas y sinceraos. 357 00:18:11,098 --> 00:18:14,059 Aunque la respuesta sea: "Aún me lo estoy cuestionando". 358 00:18:14,143 --> 00:18:17,604 Al menos, hablaréis entre vosotras y no conmigo. 359 00:18:18,647 --> 00:18:19,898 Tienes razón. 360 00:18:20,941 --> 00:18:23,235 Tengo que ser directa. Gracias, Carol. 361 00:18:27,156 --> 00:18:29,533 Con lo bien que estaba teletrabajando. 362 00:18:29,617 --> 00:18:32,077 Vale, creo que lo tengo. 363 00:18:32,661 --> 00:18:35,164 Sí, ya lo tengo. Lo tenemos. 364 00:18:35,247 --> 00:18:37,082 Y el título es... 365 00:18:38,375 --> 00:18:40,127 MAR DE NAZIS 366 00:18:40,210 --> 00:18:41,462 ¡Joder! 367 00:18:41,545 --> 00:18:43,756 Mar de Nazis no tiene sentido. 368 00:18:43,839 --> 00:18:45,132 ¿Qué estás haciendo? 369 00:18:46,216 --> 00:18:47,301 Hola. 370 00:18:47,384 --> 00:18:50,346 Estaba... ¿Vuelves del campamento? 371 00:18:50,429 --> 00:18:52,139 No es un campamento. 372 00:18:52,222 --> 00:18:56,143 Es un retiro guiado donde explotamos el poder del cuerpo masculino 373 00:18:56,226 --> 00:18:58,646 mediante el jiu-jitsu brasileño. 374 00:18:59,396 --> 00:19:00,898 - Vale. - ¿Qué haces en mi despacho? 375 00:19:00,981 --> 00:19:03,734 Estaba pensando un título para la nueva expansión. 376 00:19:03,817 --> 00:19:06,737 Debía hacerlo Poppy, pero ya conoces a las tías... 377 00:19:06,820 --> 00:19:08,405 Se ponen sensibles. 378 00:19:08,489 --> 00:19:10,824 David, también te noto sensible. 379 00:19:10,908 --> 00:19:13,619 Sí. Lo estoy pasando fatal. 380 00:19:13,702 --> 00:19:16,372 Qué nochecita. Dándole vueltas al título y... 381 00:19:16,455 --> 00:19:19,249 Mi madre tiene razón. No soy creativo. Lo mío son las cifras. 382 00:19:19,333 --> 00:19:21,335 Tranqui, tranqui, tío. Relájate. 383 00:19:21,418 --> 00:19:22,920 Si algo he aprendido esta semana, 384 00:19:23,003 --> 00:19:26,382 es que el poder no viene de fuera, sino del interior. 385 00:19:26,465 --> 00:19:29,176 David, no dejes que la realidad te frene. 386 00:19:30,094 --> 00:19:32,012 Mi realidad es distinta a la tuya. 387 00:19:32,096 --> 00:19:33,847 ¿No notas que, en realidad, mido dos metros? 388 00:19:35,891 --> 00:19:37,309 ¿Qué os enseñan en ese sitio? 389 00:19:37,393 --> 00:19:39,895 Ah, vale, ¿qué estás haciendo? 390 00:19:39,979 --> 00:19:41,939 Porque has vuelto del retiro muy agresivo. 391 00:19:42,022 --> 00:19:42,982 Sí. 392 00:19:43,816 --> 00:19:46,735 Escucha. Dime cómo te sientes. 393 00:19:49,363 --> 00:19:50,364 A salvo. 394 00:19:50,447 --> 00:19:53,492 Exacto. Estás con Ian. 395 00:19:53,575 --> 00:19:57,538 Y, David, todas las respuestas que buscas están en tu interior. 396 00:19:58,038 --> 00:19:59,915 ¿Quieres que te ayude a encontrarlas? 397 00:19:59,999 --> 00:20:02,001 - Sí. - Vale. 398 00:20:02,084 --> 00:20:03,961 El nombre de la expansión es... 399 00:20:06,046 --> 00:20:07,089 Sí. 400 00:20:07,172 --> 00:20:10,592 - Sí, eso es. Eso es. Ahora lánzate y... - ¿Qué estamos haciendo? 401 00:20:10,676 --> 00:20:11,635 Sí... 402 00:20:11,719 --> 00:20:13,512 Esto sí es cosa buena. 403 00:20:19,476 --> 00:20:20,811 Oh, no. 404 00:20:39,788 --> 00:20:41,707 - David. - ¿Qué...? ¿Qué pasa? 405 00:20:41,790 --> 00:20:46,879 - ¿Qué haces durmiendo en mi despacho? - Intentaba meterme en el papel de Ian 406 00:20:46,962 --> 00:20:48,589 para pensar el título de la nueva expansión, 407 00:20:48,672 --> 00:20:50,633 - pero no se me ha ocurrido nada. - Ya lo tengo. 408 00:20:51,258 --> 00:20:53,761 ¿En serio? ¿Y cuál es? 409 00:20:54,678 --> 00:20:57,598 "Duelo de titanes". Es bueno. Me gusta. 410 00:20:57,681 --> 00:20:59,933 Sí, ya estoy viendo el diseño. Aparecen... 411 00:21:00,017 --> 00:21:02,394 ...dos titanes enzarzados en una batalla. 412 00:21:02,478 --> 00:21:05,272 Uno se esfuerza por dominar al otro, pero el otro no cede. 413 00:21:05,356 --> 00:21:07,733 - Sí. Algo así, no sé. - Sí. Es genial. 414 00:21:07,816 --> 00:21:10,277 ¿Y cómo se te ha ocurrido? Cuenta. 415 00:21:11,028 --> 00:21:12,404 Se me apareció en un sueño. 416 00:21:12,488 --> 00:21:14,698 Ah, ¿sí? Qué guay. ¿Qué sueño? 417 00:21:14,782 --> 00:21:15,866 Uno normal... 418 00:21:16,283 --> 00:21:18,285 Tú no lo entenderías porque no eres creativo, 419 00:21:18,369 --> 00:21:20,955 pero a veces los creativos tenemos sueños reveladores. 420 00:21:21,038 --> 00:21:22,456 Has tenido el sueño guarro con Ian, ¿no? 421 00:21:22,539 --> 00:21:24,917 ¡No! No. No, no. 422 00:21:25,000 --> 00:21:26,543 No. No. 423 00:21:28,379 --> 00:21:29,588 No. 424 00:21:30,589 --> 00:21:32,967 Sí... Sí. 425 00:21:33,050 --> 00:21:35,678 Sí, bueno, también he tenido. Lo hemos tenido todos. 426 00:21:35,761 --> 00:21:39,014 Es normal tener sueños sexuales con tu jefe. 427 00:21:39,098 --> 00:21:40,307 Es una cuestión de poder. 428 00:21:40,391 --> 00:21:42,142 Pero, David, tú eres su jefe. 429 00:21:44,687 --> 00:21:46,105 Cierto. 430 00:21:47,564 --> 00:21:49,024 Tendré que ver qué pasa ahí. 431 00:21:49,108 --> 00:21:52,403 Sí. Y, además, en el sueño no era yo quien se acostaba con él, sino tú. 432 00:21:52,486 --> 00:21:53,946 - ¿Yo? - Sí. 433 00:21:54,029 --> 00:21:56,407 Ian te susurraba el título al oído mientras estabais... 434 00:21:57,825 --> 00:21:58,951 ¿Qué? 435 00:22:00,786 --> 00:22:03,122 Perdona. ¿Eso simula el sexo? 436 00:22:03,831 --> 00:22:04,832 Sí. 437 00:22:04,915 --> 00:22:06,750 - Cállate. ¡Soy muy buena! - Vale. 438 00:22:06,834 --> 00:22:09,878 El caso es que me pediste que me inventara un título y lo he hecho. 439 00:22:09,962 --> 00:22:11,588 Sí, señora. Bueno, ha sido Ian. 440 00:22:11,672 --> 00:22:14,591 No. A ver..., estaba en mi mente. 441 00:22:14,675 --> 00:22:18,554 Sí, se lo inventó Ian, pero dentro de mi sueño. 442 00:22:18,637 --> 00:22:22,057 O sea, que si era mi sueño, me lo he inventado yo. 443 00:22:22,141 --> 00:22:24,893 Pero lo has necesitado. 444 00:22:24,977 --> 00:22:26,353 Y yo también. 445 00:22:32,860 --> 00:22:34,361 Mejor no sigamos hablando del tema. 446 00:22:34,445 --> 00:22:36,405 - Nadie tiene por qué saberlo, ¿no? - Sobre todo, Ian. 447 00:22:36,488 --> 00:22:38,032 - El que menos Ian. - ¡Lo logramos! ¡Lo tenemos! 448 00:22:38,115 --> 00:22:39,241 ¡Sí! 449 00:22:39,325 --> 00:22:40,326 - Oye, Pop. - ¿Qué? 450 00:22:40,409 --> 00:22:41,702 - ¿Lo dejé satisfecho? - David. 451 00:22:41,785 --> 00:22:43,621 Solo quería saber si se... Ya sabes. 452 00:22:56,717 --> 00:22:57,718 Hola. 453 00:22:59,011 --> 00:23:00,387 Hola. 454 00:23:02,139 --> 00:23:03,223 Bueno, allá vamos. 455 00:23:03,307 --> 00:23:04,850 Allá vamos. 456 00:23:07,645 --> 00:23:09,813 Gracias por venir. 457 00:23:09,897 --> 00:23:11,607 Ya sé que es raro quedar en un garaje, 458 00:23:11,690 --> 00:23:14,360 pero quería un sitio neutral. Y he traído estos folletos 459 00:23:14,443 --> 00:23:17,071 para ayudarnos a enmarcar la conversación en un entorno seguro y... 460 00:23:26,246 --> 00:23:27,915 Perdona. 461 00:23:27,998 --> 00:23:31,585 Pero si no me lanzaba ahora, no sé si luego me hubiera atrevido. 462 00:23:34,755 --> 00:23:35,756 ¿Estás bien? 463 00:23:36,590 --> 00:23:41,387 Sí, solo estoy... comprobando que no es un sueño. 464 00:23:53,607 --> 00:23:56,819 El primero ha sido mono, pero no pienso comerme otro. Apartad. 465 00:24:00,072 --> 00:24:02,283 Mazel tov. ¡No folléis en la oficina! 466 00:24:39,945 --> 00:24:43,115 En serio, cuanto más lo haces, mejor se te da. 467 00:24:46,160 --> 00:24:48,120 Nadie me complace como tú. 468 00:24:57,087 --> 00:24:58,088 Guay. 469 00:26:02,236 --> 00:26:05,155 Traducido por María Sieso