1
00:00:01,021 --> 00:00:02,022
ESTA TEMPORADA
EN MYTHIC QUEST
2
00:00:02,106 --> 00:00:04,024
Ya conoces a Ian.
Va a su bola. Es el jefe.
3
00:00:04,107 --> 00:00:06,361
Aunque no el mío. Ahora somos iguales.
4
00:00:07,362 --> 00:00:09,322
Que quede claro, el jefe soy yo.
5
00:00:10,782 --> 00:00:13,785
Sí, desarrollamos las dos ideas.
Nos hemos dividido la expansión.
6
00:00:14,202 --> 00:00:17,205
El trabajo me encanta, Phil.
Pero ¿no ves dónde está el problema?
7
00:00:17,997 --> 00:00:20,875
Necesito alguna idea buena
para ganar tiempo.
8
00:00:20,959 --> 00:00:23,378
- Vamos a trabaj...
- ¡Madre mía!
9
00:00:23,461 --> 00:00:24,796
¡Se me han dormido las putas piernas!
10
00:00:25,380 --> 00:00:27,423
- ¡No me las toques!
- ¡No sé qué tengo que hacer!
11
00:00:28,091 --> 00:00:31,427
Vuelvo al ligoteo. El lobo de mar
ha tirado la caña desde popa.
12
00:00:32,011 --> 00:00:34,264
¿Fotos de tu boda en tu perfil para citas?
13
00:00:34,347 --> 00:00:35,348
La he quitado a ella.
14
00:00:35,431 --> 00:00:36,558
Te quitó ella a ti.
15
00:00:41,813 --> 00:00:44,649
He pedido a los de Arte
que improvisen un apaño.
16
00:00:44,732 --> 00:00:45,859
¿Qué tal estoy?
17
00:00:45,942 --> 00:00:47,277
Así es mucho más chungo.
18
00:00:47,360 --> 00:00:49,737
Tienes que cuidar el cuerpo y la mente.
19
00:00:49,821 --> 00:00:52,615
Liderar conlleva sacrificios.
Siempre ha sido así.
20
00:00:52,699 --> 00:00:54,701
¿Y si no quiero hacer las cosas
como siempre?
21
00:00:54,784 --> 00:00:57,829
Pues nada... Llamamos a Doc Brown,
22
00:00:57,912 --> 00:00:59,622
volvemos al pasado
y cambiamos la naturaleza humana.
23
00:00:59,706 --> 00:01:01,291
¿Quién es Doc Brown?
24
00:01:02,750 --> 00:01:05,420
LA TEMPORADA 2 DE MYTHIC QUEST
EMPIEZA EN 3, 2, 1
25
00:01:10,869 --> 00:01:13,497
¡Vale! ¡Nueva expansión!
26
00:01:13,580 --> 00:01:15,958
Nos estrenamos como socios.
27
00:01:16,041 --> 00:01:17,126
¡Borrón y cuenta nueva!
28
00:01:17,209 --> 00:01:21,297
Adiós Banquete de Cuervos.
Hola... otra cosa.
29
00:01:25,092 --> 00:01:26,468
- Yo había pensa...
- Yo creo que...
30
00:01:26,552 --> 00:01:27,970
- Los dos tenemos ideas.
- Sí.
31
00:01:28,053 --> 00:01:29,722
Eso es bueno. Codirectores creativos.
32
00:01:29,805 --> 00:01:31,432
- Sí, ahora somos iguales.
- Sí. Habla tú primero.
33
00:01:31,515 --> 00:01:32,558
- ¿En serio?
- Sí.
34
00:01:32,641 --> 00:01:36,687
Vale. Yo había pensado que la nueva
expansión se ubique en el mar.
35
00:01:38,605 --> 00:01:39,773
Yo, en tierra.
36
00:01:49,867 --> 00:01:52,911
Bueno, hoy no vamos a sacar nada en claro,
o sea, que me piro.
37
00:01:52,995 --> 00:01:54,246
¿Qué? Espera, ¿te marchas?
38
00:01:54,330 --> 00:01:57,082
Sí, ¿sabes qué? Puede que me vaya
al desierto un tiempecito.
39
00:01:57,166 --> 00:02:00,002
A despejar la mente
y reconectar con mi cuerpo.
40
00:02:00,085 --> 00:02:03,339
Ian, no conozco a nadie que esté
más conectado con su cuerpo que tú.
41
00:02:03,422 --> 00:02:05,549
- Gracias.
- No, no ha sido un piropo.
42
00:02:05,633 --> 00:02:07,551
Bueno... Hasta la semana que viene.
43
00:02:07,635 --> 00:02:10,928
¿La sema...? No puedes irte una semana.
¡Pero si acabamos de empezar!
44
00:02:11,013 --> 00:02:13,766
Tranqui. Le diré a David
que cierre la oficina mientras no estoy.
45
00:02:13,849 --> 00:02:17,770
No. No es necesario
que cierres la oficina. Estoy yo aquí.
46
00:02:17,853 --> 00:02:20,773
Me quedaré rumiando la nueva expansión.
No te necesito.
47
00:02:21,649 --> 00:02:24,026
Vale. No me necesitas. Guay.
48
00:02:24,693 --> 00:02:26,070
Oye, un consejito, Pop.
49
00:02:26,862 --> 00:02:30,032
Hoy no vas a arreglar nada. ¿Entiendes?
Relájate un poquito.
50
00:02:30,491 --> 00:02:32,409
Sal, emborráchate.
51
00:02:32,493 --> 00:02:33,869
Echa un polvo.
52
00:02:34,578 --> 00:02:36,205
Te despejaría la mente.
53
00:02:36,997 --> 00:02:37,998
¡Chao!
54
00:02:41,752 --> 00:02:43,379
Que eche un polvo...
55
00:03:02,481 --> 00:03:03,649
Me ha encantado.
56
00:03:04,984 --> 00:03:06,360
¿A ti te ha gustado?
57
00:03:08,153 --> 00:03:09,905
Tengo que decirlo, Pop.
58
00:03:10,406 --> 00:03:11,699
Ha sido horrible.
59
00:03:59,121 --> 00:04:00,247
Bueno...
60
00:04:01,749 --> 00:04:03,208
La Everlight fue genial, ¿eh?
61
00:04:04,501 --> 00:04:06,086
Sí...
62
00:04:07,212 --> 00:04:08,297
Una cosa...
63
00:04:09,923 --> 00:04:11,467
Estaba pensando...
64
00:04:11,842 --> 00:04:15,179
- ...que igual podríamos...
- ¿Cómo vais, tías? ¿Muy liadas?
65
00:04:15,262 --> 00:04:18,724
- Sí, la verdad es que estábamos...
- Guay. ¿Pasamos un rato juntas y...
66
00:04:18,807 --> 00:04:20,893
...hablamos de cosas de chicas?
67
00:04:22,811 --> 00:04:24,355
Dejad los mandos.
68
00:04:30,569 --> 00:04:34,990
¡Chachi! He pensado que podríamos
hablar de nuestras cosas,
69
00:04:35,074 --> 00:04:36,700
de cómo va el mundo...
70
00:04:37,576 --> 00:04:39,453
Pues, la verdad, últimamente me siento...
71
00:04:39,536 --> 00:04:41,038
No, hablo yo y vosotras me escucháis.
72
00:04:41,121 --> 00:04:45,626
No es que me dé igual
lo que ibas a decir, pero paso.
73
00:04:45,709 --> 00:04:47,670
Es que... necesito quitarme
un peso de encima
74
00:04:47,753 --> 00:04:50,214
y sé que puedo contároslo
porque nadie os hace caso.
75
00:04:50,297 --> 00:04:51,882
Además, si lo contarais, os despediría.
76
00:04:51,966 --> 00:04:52,967
¿Qué?
77
00:04:53,050 --> 00:04:55,135
¿Tus charlas de chicas llevan
amenazas encubiertas?
78
00:04:55,219 --> 00:04:57,638
Perdón, ¿ha sido encubierta?
Quería que quedara clara.
79
00:04:57,721 --> 00:05:00,683
Si contáis algo de esto a alguien,
os despediré.
80
00:05:02,935 --> 00:05:04,520
La cosa es que he tenido un...
81
00:05:05,312 --> 00:05:07,523
Un sueño sobre el curro.
82
00:05:07,606 --> 00:05:10,734
No, más bien una pesadilla.
Y no me lo quito de la cabeza.
83
00:05:10,818 --> 00:05:13,028
Has tenido un sueño guarro con Ian,
¿es eso?
84
00:05:13,112 --> 00:05:14,655
¿Qué? ¡No!
85
00:05:15,656 --> 00:05:18,075
¡No! No, no. No. ¡Cállate! ¡No!
86
00:05:19,910 --> 00:05:21,578
- ¿Y si lo hubiera tenido?
- No es para tanto.
87
00:05:21,662 --> 00:05:22,829
Yo también soñé con él.
88
00:05:22,913 --> 00:05:23,956
¿Qué? ¡No!
89
00:05:24,747 --> 00:05:26,709
O sea... ¿En serio?
90
00:05:27,459 --> 00:05:30,337
Sí. Es muy normal soñar con tu jefe.
91
00:05:30,421 --> 00:05:33,632
No es algo sexual.
Es una cuestión de poder.
92
00:05:34,425 --> 00:05:37,011
Pero Ian ya no es mi jefe. Somos iguales.
93
00:05:37,428 --> 00:05:39,680
No según tu subconsciente.
94
00:05:39,763 --> 00:05:43,600
Verás, el sueño en realidad simboliza
que necesitamos su aprobación.
95
00:05:44,476 --> 00:05:45,811
Ah, vale.
96
00:05:45,894 --> 00:05:47,563
Por eso, al acabar, dijo que fue horrible.
97
00:05:47,646 --> 00:05:50,858
A mí no me dijo que fue horrible.
En mi sueño le gustaba.
98
00:05:51,358 --> 00:05:54,028
- Has dicho que no era sexual.
- Y no lo es.
99
00:05:54,111 --> 00:05:55,654
¿Y qué más te da si le gusta?
100
00:05:55,738 --> 00:05:57,865
Bueno, solo he dicho
que yo estuve mejor que Poppy.
101
00:05:57,948 --> 00:06:00,075
¡Te estoy oyendo! Y no estuviste mejor.
102
00:06:00,159 --> 00:06:04,538
Soy una fiera en la cama, ¿vale?
Soy una máquina sexual.
103
00:06:06,248 --> 00:06:07,333
Pues vale.
104
00:06:07,416 --> 00:06:09,335
A lo que vamos,
dime cómo puedo parar esto.
105
00:06:09,418 --> 00:06:12,921
Mira, si solo es una cuestión de poder,
106
00:06:13,005 --> 00:06:17,301
quizá necesites
reafirmar tu autoridad en la vida real.
107
00:06:17,384 --> 00:06:20,054
- Y así tu subconsciente captará la idea.
- Sí.
108
00:06:21,180 --> 00:06:23,891
Me gusta. Reafirmar mi autoridad.
Eso voy a hacer.
109
00:06:24,475 --> 00:06:26,018
Eso voy a hacer. ¡Se acabó la charla!
110
00:06:30,814 --> 00:06:33,067
Qué incómodo, ¿eh?
111
00:06:33,150 --> 00:06:34,193
Sí.
112
00:06:35,069 --> 00:06:36,612
Superincómodo.
113
00:06:37,821 --> 00:06:39,156
- ¿No querías hablar?
- No.
114
00:06:40,282 --> 00:06:41,825
No. Estoy... Estoy bien.
115
00:06:49,875 --> 00:06:51,502
Hola, Carol. Necesito que hablemos.
116
00:06:51,585 --> 00:06:53,671
No. "Ha despuntado un nuevo día".
117
00:06:53,754 --> 00:06:56,215
- Por favor, no es lo que crees.
- ¿Es que no es sobre Dana?
118
00:06:57,299 --> 00:06:59,760
Vale. Sí es lo que crees,
pero lo que me pasa es que...
119
00:07:01,595 --> 00:07:03,263
Vale... Te cuento.
120
00:07:03,347 --> 00:07:05,683
Creía que Dana y yo
estábamos a punto de dar el paso.
121
00:07:05,766 --> 00:07:08,143
Ahora resulta que igual no es ni lesbiana.
122
00:07:08,227 --> 00:07:11,563
Que no pasa nada, no tiene por qué serlo.
Podría ser "bi" o "Q", no sé.
123
00:07:11,647 --> 00:07:14,066
La verdad, no tengo claro si la "Q"
es de "Queer" o de "Questioning".
124
00:07:14,149 --> 00:07:16,819
Aunque está claro que es "cis",
eso no importa.
125
00:07:16,902 --> 00:07:19,530
O quizá no lo es. Ay, madre, Carol,
¿qué pasa si no es "cis"
126
00:07:19,613 --> 00:07:21,240
y yo todo este tiempo
dando por hecho que lo era?
127
00:07:21,323 --> 00:07:23,242
Para. Para, por Dios, me estás mareando.
128
00:07:23,951 --> 00:07:25,077
Es verdad. Lo siento.
129
00:07:25,160 --> 00:07:27,621
Es que no quiero decir nada
que le pueda sentar mal.
130
00:07:27,705 --> 00:07:29,248
Es importante hablar de estos temas.
131
00:07:29,331 --> 00:07:30,499
Yo hablo de ellos.
132
00:07:30,582 --> 00:07:32,793
En las charlas que organizo
sobre discriminación laboral
133
00:07:32,876 --> 00:07:34,044
a las que no asiste nadie.
134
00:07:34,128 --> 00:07:35,170
Y te incluyo.
135
00:07:36,338 --> 00:07:38,007
Ya, ese día no pude.
136
00:07:38,090 --> 00:07:40,718
Claro... Vamos a hablarlo ahora,
mano a mano,
137
00:07:40,801 --> 00:07:44,013
porque tienes derecho
a lo que se te antoje cuando se te antoje.
138
00:07:44,096 --> 00:07:46,765
¿Qué? Eso me ha sonado a indirecta, Carol.
139
00:07:47,599 --> 00:07:49,476
¡Pues más directa no puedo ser!
140
00:07:50,144 --> 00:07:53,731
Mira, el problema es que estás hablando
conmigo cuando deberías hablar con ella.
141
00:07:53,814 --> 00:07:57,401
Te preocupa tanto no ofenderla
que no le estás diciendo la verdad.
142
00:07:57,484 --> 00:08:00,195
Qué fuerte, tienes razón.
Tengo que ser directa.
143
00:08:00,279 --> 00:08:03,741
Tengo que meterme en los foros
a informarme de lo de ser "Q"
144
00:08:03,824 --> 00:08:05,075
y, así, Dana y yo podremos hablarlo.
145
00:08:05,159 --> 00:08:08,495
Gracias, Carol.
Gracias por verme y escucharme.
146
00:08:08,579 --> 00:08:12,541
Ese el problema,
porque no quiero verte ni escucharte.
147
00:08:20,424 --> 00:08:22,760
Adivina a quién se la ha clavado Ian.
148
00:08:23,761 --> 00:08:24,803
Hola...
149
00:08:25,304 --> 00:08:26,513
¡No!
150
00:08:26,597 --> 00:08:28,390
Digo... ¿A quién?
151
00:08:28,474 --> 00:08:29,558
A mí.
152
00:08:29,642 --> 00:08:31,769
Me he encontrado esto pegado
a la ventana de mi despacho.
153
00:08:31,852 --> 00:08:33,020
¿"Tempe"?
154
00:08:33,103 --> 00:08:36,357
Sí. Tempe, Arizona.
Es donde va Ian de retiro sabático.
155
00:08:36,982 --> 00:08:38,776
Por favor, no es nada sabático.
156
00:08:38,859 --> 00:08:42,071
Es un campamento para cuarentones
que quieren aprender artes marciales.
157
00:08:42,154 --> 00:08:43,864
- Es penoso.
- Superpenoso.
158
00:08:43,947 --> 00:08:45,157
- ¿Tú lo sabías?
- Más o menos.
159
00:08:45,240 --> 00:08:49,078
Me ha pedido que le cuide los anillos
porque valen mucho y son del Amazonas.
160
00:08:49,161 --> 00:08:50,996
Por favor...
¿Qué fijación tiene con los anillos?
161
00:08:51,080 --> 00:08:52,790
Se creerá que le hacen parecer un chaval.
162
00:08:52,873 --> 00:08:55,376
Se ha quitado la barba
porque la tenía canosa.
163
00:08:55,459 --> 00:08:56,961
- Toma pastillas anticaída.
- Sí, pero las llama...
164
00:08:57,044 --> 00:08:58,087
Vitaminas.
165
00:08:58,170 --> 00:08:59,880
Ya, ¿qué médico receta vitaminas?
166
00:08:59,964 --> 00:09:01,799
- Es penoso.
- Superpenoso.
167
00:09:01,882 --> 00:09:03,509
En fin, ¿y ahora qué hago?
168
00:09:03,592 --> 00:09:06,679
Ian y yo debíamos hablar con Montreal
y ponerles al día de la nueva expansión.
169
00:09:06,762 --> 00:09:08,847
- Pero él coge y se va.
- Ya conoces a Ian.
170
00:09:08,931 --> 00:09:10,432
Va a su bola. Es el jefe.
171
00:09:10,516 --> 00:09:12,851
Aunque no el mío. Ahora... somos iguales.
172
00:09:14,186 --> 00:09:19,108
Ya. Que quede claro, el jefe soy yo.
Él trabaja para mí y tú también.
173
00:09:19,942 --> 00:09:23,195
Pero tienes razón.
Ian ya no está por encima de ti.
174
00:09:25,030 --> 00:09:26,156
Hola...
175
00:09:26,865 --> 00:09:27,700
¿Qué?
176
00:09:27,783 --> 00:09:30,244
En tu puesto nuevo.
Ahora te toca estar por encima.
177
00:09:31,996 --> 00:09:34,081
Coge las riendas y cabalga como una jefa.
178
00:09:34,164 --> 00:09:35,541
Sí, puedes ayudarme.
179
00:09:35,624 --> 00:09:37,459
Y si a Ian no le gusta,
pues que le follen.
180
00:09:37,543 --> 00:09:40,378
¡Yo no! Yo no... Yo... no. No...
181
00:09:40,462 --> 00:09:43,382
A ver, ¿qué...? ¿Qué necesitas, David?
Estoy muy liada.
182
00:09:43,464 --> 00:09:45,551
Solo el título de la nueva expansión.
183
00:09:45,633 --> 00:09:47,594
Vale. No lo tenemos aún.
184
00:09:48,178 --> 00:09:50,264
Ian y yo tenemos
ideas radicalmente opuestas
185
00:09:50,347 --> 00:09:52,057
para la nueva expansión.
186
00:09:52,141 --> 00:09:53,267
Verás, yo tengo...
187
00:09:53,350 --> 00:09:55,978
¡Poppy! Me da igual, ¿vale?
Necesito un título.
188
00:09:56,061 --> 00:09:59,023
Porque, como no pongamos uno bueno,
Montreal nos endosará uno malo.
189
00:09:59,106 --> 00:10:01,442
Dame uno bueno y ya mismo.
190
00:10:01,525 --> 00:10:04,361
Vale, sí. Puedo hacerlo.
No necesito a Ian.
191
00:10:04,445 --> 00:10:07,448
A ver, tengo la autoridad
y voy a reafirm...
192
00:10:07,531 --> 00:10:09,033
- ¡El título!
- Vale. Sí, voy, vale.
193
00:10:09,116 --> 00:10:11,869
El título de la nueva expansión...
194
00:10:13,871 --> 00:10:17,833
- La expansión se va a llamar...
- ¿Sí?
195
00:10:18,584 --> 00:10:20,586
Mythic Quest...
196
00:10:22,671 --> 00:10:24,590
Mar de cenizas.
197
00:10:27,259 --> 00:10:29,678
Guay.
Que los de Arte maqueten algo rápido.
198
00:10:29,762 --> 00:10:32,931
Y a ver qué se me ocurre para marear
a los de Montreal hasta mañana.
199
00:10:33,015 --> 00:10:34,975
¿Y si se lo endosas a Jo?
200
00:10:35,893 --> 00:10:36,935
Verás.
201
00:10:37,019 --> 00:10:40,105
Por desgracia,
Jo y yo ya no trabajamos juntos.
202
00:10:40,814 --> 00:10:42,232
Al final te ha plantado, ¿eh?
203
00:10:42,316 --> 00:10:46,487
¿Qué? No, no, no, no me ha plantado.
No. Fue mutuo.
204
00:10:46,570 --> 00:10:50,908
Se ha ido para explorar
otras oportunidades en la empresa.
205
00:10:51,825 --> 00:10:54,745
Qué bien que hayas dejado a David por mí.
Lo vuestro no tenía futuro.
206
00:10:54,828 --> 00:10:56,622
- Es una nenaza.
- Ni que decir tiene.
207
00:10:56,705 --> 00:10:59,917
Y no deberías decirlo.
No por ofensivo, sino porque es evidente.
208
00:11:00,000 --> 00:11:01,043
Cuánto tengo que aprender.
209
00:11:01,126 --> 00:11:03,295
Bien. Yo tengo mucho que enseñar.
210
00:11:03,379 --> 00:11:05,589
Primera lección: nada de notas.
No dejes rastro de papel.
211
00:11:06,757 --> 00:11:12,304
Mira, aprenderás tanto que pasarás de ser
mi protegida a ser mi archienemiga.
212
00:11:12,388 --> 00:11:14,974
Si te entreno bien, intentarás devorarme.
213
00:11:15,057 --> 00:11:18,394
Pero si yo te devoro
en tus intentos de devorarme,
214
00:11:18,477 --> 00:11:19,687
conseguiré hacerme más fuerte.
215
00:11:19,770 --> 00:11:21,397
Ya estoy pensando en formas de devorarte.
216
00:11:21,480 --> 00:11:23,524
Lo sé, por eso me gustas.
217
00:11:40,958 --> 00:11:41,959
Hola, Pop.
218
00:11:42,543 --> 00:11:45,170
Bueno, podría haber sido aún peor.
219
00:11:48,465 --> 00:11:51,552
Coincido. Qué poco inspirador.
220
00:11:54,972 --> 00:11:56,765
¡Joder, ya estamos!
221
00:12:02,396 --> 00:12:06,400
Se palpaba la tensión en el ambiente.
222
00:12:07,151 --> 00:12:08,652
No se oía un alma.
223
00:12:08,736 --> 00:12:12,531
Y, entonces, Poppy se gira, me mira
directamente a los ojos y me dice...
224
00:12:12,615 --> 00:12:14,992
Poppy dice... Dice...
225
00:12:16,285 --> 00:12:17,703
"Lo que necesites, David".
226
00:12:20,039 --> 00:12:23,000
- ¿Eso dijo? ¿Te llamó David?
- Sí. Bueno...
227
00:12:23,083 --> 00:12:25,252
Sí... Claro, así me llamo.
228
00:12:25,336 --> 00:12:26,629
En fin, sigo.
229
00:12:26,712 --> 00:12:31,550
Y le digo: "Necesito el título ya, Pops.
Sin condiciones ni peros".
230
00:12:31,634 --> 00:12:34,428
Y así ha nacido... Mar de cenizas.
231
00:12:35,888 --> 00:12:37,097
Como las de Cristo.
232
00:12:37,181 --> 00:12:39,516
Sí. No... Sin connotaciones religiosas.
233
00:12:39,600 --> 00:12:41,477
¿Estás seguro? Porque ahí hay una cruz.
234
00:12:41,560 --> 00:12:43,228
Es una espada. Siempre ha estado ahí.
235
00:12:43,312 --> 00:12:45,272
Vale. Bueno, de todas formas,
tiene su mérito,
236
00:12:45,356 --> 00:12:48,233
porque hace falta mucho valor
para hablarle así a tu jefa.
237
00:12:48,317 --> 00:12:50,027
Sí. Bueno...
238
00:12:50,110 --> 00:12:51,153
No, yo soy su jefe.
239
00:12:51,236 --> 00:12:53,822
¿Cuándo te han ascendido? ¡Enhorabuena!
240
00:12:53,906 --> 00:12:55,574
Siempre lo he sido.
241
00:12:55,658 --> 00:12:58,327
A veces se me olvida
porque tienes ojos bondadosos.
242
00:12:58,410 --> 00:13:03,832
Ah, bueno... Gracias. Aunque...
debo decirte que aquí abajo tú...
243
00:13:03,916 --> 00:13:07,044
...conoces a un David Brittlesbee
muy diferente al de arriba.
244
00:13:07,127 --> 00:13:09,797
Digámoslo así.
El David que ellos conocen es...
245
00:13:09,880 --> 00:13:12,174
...estricto, pero justo. Es autoritario.
246
00:13:12,257 --> 00:13:14,301
David, estás aquí.
Hablemos, ¿tienes un momento?
247
00:13:14,385 --> 00:13:18,430
Bueno... Claro, sí. Siempre tengo
tiempo para mis subordinados.
248
00:13:18,514 --> 00:13:22,685
De hecho, ahora le estaba enseñando
a Sue el diseño de Mar de cenizas.
249
00:13:22,768 --> 00:13:24,853
- Pues tíralo, no es el título.
- Sí, les ha quedado ge...
250
00:13:24,937 --> 00:13:25,938
Perdona, ¿cómo?
251
00:13:26,021 --> 00:13:29,066
No funciona. Porque no es nada inspirador.
252
00:13:29,149 --> 00:13:31,318
Pero te lo inventaste tú. Funciona.
253
00:13:31,402 --> 00:13:34,738
No funciona. No funciona. Si funcionara,
pues vale, pero no ha funcionado.
254
00:13:34,822 --> 00:13:36,991
Necesito más tiempo para reafirmarme.
255
00:13:37,074 --> 00:13:41,954
No, no sé qué historia te llevas con eso,
pero no tengo más tiempo, Poppy, ¿vale?
256
00:13:42,037 --> 00:13:44,581
- Los de Montreal quieren el título.
- Diles que es "a determinar".
257
00:13:44,665 --> 00:13:46,875
- "A determinar" ¡Me gusta!
- ¡Eso no es un título!
258
00:13:46,959 --> 00:13:48,252
¿Sabes qué te digo? No.
259
00:13:48,335 --> 00:13:50,629
Mar de cenizas es el título y punto final.
260
00:13:50,713 --> 00:13:51,714
No, no es lo bastante bueno.
261
00:13:51,797 --> 00:13:54,758
- ¡Pues invéntate uno bueno! ¡Rapidito!
- ¡Vale! ¡Ya voy!
262
00:13:56,885 --> 00:13:58,178
¿Qué estás haciendo?
263
00:13:59,138 --> 00:14:01,223
No me digas qué hacer. ¡No eres mi jefe!
264
00:14:01,307 --> 00:14:03,642
¡Sí soy tu jefe! ¡Soy el jefe de todos!
265
00:14:04,184 --> 00:14:05,477
¿Por qué nadie lo entiende?
266
00:14:05,978 --> 00:14:07,896
Son los ojos, David.
267
00:14:19,199 --> 00:14:23,203
Tú puedes, campeón. ¡Sí! ¡Vamos!
268
00:14:27,625 --> 00:14:28,626
Poppy.
269
00:14:29,585 --> 00:14:30,586
¡Poppy!
270
00:14:31,003 --> 00:14:32,129
Porras.
271
00:14:32,755 --> 00:14:33,589
Hola.
272
00:14:33,672 --> 00:14:35,424
- Hola.
- Hola.
273
00:14:38,844 --> 00:14:39,845
¿Cómo te va?
274
00:14:40,554 --> 00:14:42,514
De lujo. Sí. De maravilla.
275
00:14:43,098 --> 00:14:44,099
- Guay.
- Bien.
276
00:14:44,183 --> 00:14:45,851
Sí, yo igual. Ahora estoy con Brad.
277
00:14:45,934 --> 00:14:48,395
Ya. Ya lo sé. Sí.
278
00:14:48,479 --> 00:14:49,980
- ¿Qué tal, tío?
- Bien, tío.
279
00:14:50,064 --> 00:14:53,025
- Por cierto, vino ella a mí. Yo no...
- No, tranquilo. Buen rollo.
280
00:14:53,108 --> 00:14:54,401
- Vale.
- Sí, buen rollo.
281
00:14:54,485 --> 00:14:56,779
No te preocupes, David.
Seguro que encontrarás a alguien pronto.
282
00:14:56,862 --> 00:14:59,239
Es que ni siquiera estoy buscando,
en serio.
283
00:14:59,323 --> 00:15:01,951
Es que he estado... superliado.
284
00:15:02,034 --> 00:15:06,455
Desfogándome con la bici y echando
el resto en la nueva expansión.
285
00:15:08,707 --> 00:15:10,459
Recién salido del horno.
¿Qué os parece?
286
00:15:11,710 --> 00:15:13,212
- Sí, es...
- Sí.
287
00:15:14,338 --> 00:15:15,714
Es...
288
00:15:16,256 --> 00:15:17,841
- ¡Es alegre!
- Sí.
289
00:15:18,634 --> 00:15:20,177
No os gusta, ¿no?
290
00:15:20,260 --> 00:15:21,887
Podrías hacerlo mejor.
291
00:15:21,971 --> 00:15:23,180
- ¿Tú crees?
- No sé yo.
292
00:15:23,263 --> 00:15:24,640
No es definitivo aún.
293
00:15:25,391 --> 00:15:27,101
Hay margen de maniobra.
294
00:15:27,184 --> 00:15:29,061
Lo estamos viendo. Es un proceso.
295
00:15:29,144 --> 00:15:30,354
- Sí, claro.
- Ya sabéis.
296
00:15:30,437 --> 00:15:32,856
- Eso está bien.
- Sí, bueno...
297
00:15:33,315 --> 00:15:34,316
Nenaza.
298
00:15:34,400 --> 00:15:35,401
- Jo...
- Perdón.
299
00:15:35,484 --> 00:15:37,069
Oye.
300
00:15:37,152 --> 00:15:39,113
- ¡Esa no es forma de hablarle a tu jefe!
- No lo es.
301
00:15:39,196 --> 00:15:40,698
- Además, él ya lo sabe.
- Claro, claro.
302
00:15:40,781 --> 00:15:43,534
Vale, ya lo pillo. No, muy bien.
303
00:15:43,617 --> 00:15:45,286
Estáis en de luna de miel.
304
00:15:45,369 --> 00:15:48,497
Yo soy el malo, soy el chiste.
Soy el débil. La nenaza.
305
00:15:48,998 --> 00:15:50,416
- Sí.
- ¡Sí!
306
00:15:51,250 --> 00:15:53,544
No soy una nenaza, ¿vale?
307
00:15:53,627 --> 00:15:54,878
¡Soy el jefe! ¿Estamos?
308
00:15:54,962 --> 00:15:57,423
Que quede claro, soy tu jefe. ¡Y el tuyo!
309
00:15:57,506 --> 00:16:00,426
¿Vale? ¿Sabéis qué? No os necesito.
A ninguno de los dos.
310
00:16:00,509 --> 00:16:02,845
Ni a Poppy. Ni a Ian, ya que estamos.
311
00:16:02,928 --> 00:16:05,514
Voy a inventarme un título
supermolón yo solito.
312
00:16:05,597 --> 00:16:07,433
Aunque no pegue ojo en toda la noche.
313
00:16:07,516 --> 00:16:10,227
Abordaré esto como un jefe
en el despacho del jefe.
314
00:16:10,311 --> 00:16:11,770
O en el de Ian, claro está.
315
00:16:11,854 --> 00:16:14,648
Pero soy su jefe. ¡O sea, que a currar!
316
00:16:18,569 --> 00:16:22,156
¡Y traedme un café, por favor!
Descafeinado. Con leche vegetal.
317
00:16:25,326 --> 00:16:26,660
Por favor.
318
00:16:27,995 --> 00:16:29,246
Dejadlo.
319
00:16:29,747 --> 00:16:31,999
¿Qué fue lo que viste en él?
320
00:16:32,082 --> 00:16:33,375
Era joven...
321
00:16:37,755 --> 00:16:39,131
Hola, Carol.
322
00:16:39,214 --> 00:16:40,382
Por Dios...
323
00:16:40,466 --> 00:16:42,343
Sois como dos ninjas agazapadas.
324
00:16:42,426 --> 00:16:43,594
- ¿Qué?
- Nada.
325
00:16:44,386 --> 00:16:45,888
No me lo digas.
326
00:16:45,971 --> 00:16:47,348
- Quieres hablarme de Rachel.
- Rachel.
327
00:16:47,431 --> 00:16:49,558
Lleva evitándome varios días.
328
00:16:49,642 --> 00:16:52,144
Y, ahora, me ha enviado una invitación
329
00:16:52,227 --> 00:16:54,647
para un "foro abierto
de sentimientos compartidos
330
00:16:54,730 --> 00:16:56,607
en un entorno sin prejuicios".
331
00:16:56,690 --> 00:16:58,942
- ¿Y eso qué es?
- Ni idea, pero está en mi calendario.
332
00:16:59,026 --> 00:17:01,612
¿Es ilegal
tener una relación en el trabajo?
333
00:17:01,695 --> 00:17:04,573
No, no lo es. No hay nada ilegal
en salir con alguien del curro.
334
00:17:04,657 --> 00:17:06,992
Es absurdo y solo puede acabar mal,
335
00:17:07,076 --> 00:17:10,913
pero el tema no concierne
a Recursos Humanos. O sea, que yo...
336
00:17:10,996 --> 00:17:13,749
Guay. Eso es genial,
337
00:17:13,832 --> 00:17:16,418
porque resulta que Poppy tuvo
un sueño guarro con Ian, ¿vale?
338
00:17:16,502 --> 00:17:17,795
Y yo también tuve uno.
339
00:17:17,878 --> 00:17:20,297
Y Rachel se puso rara porque en mi sueño
lo puse muy cachondo.
340
00:17:20,381 --> 00:17:22,132
- Pero Poppy no y...
- Vale.
341
00:17:22,841 --> 00:17:24,593
Esto sí concierne a Recursos Humanos,
342
00:17:24,677 --> 00:17:28,555
porque no podéis venir al trabajo
y dedicaros a contaros sueños sexuales.
343
00:17:28,639 --> 00:17:30,724
- Pero has dicho...
- Voy a ir al grano.
344
00:17:30,808 --> 00:17:32,309
¿Te gusta esa mujer?
345
00:17:32,851 --> 00:17:35,187
¿Si me gusta... en plan gustar?
346
00:17:35,646 --> 00:17:38,774
Madre mía, esta generación es mortal.
347
00:17:38,857 --> 00:17:41,777
No podéis comunicaros
e involucionáis a crías de colegio.
348
00:17:41,860 --> 00:17:43,487
Perdona, es que...
349
00:17:43,570 --> 00:17:46,115
A Rachel le encanta hablar las cosas.
Mucho.
350
00:17:46,198 --> 00:17:51,203
A ella le gusta desgranarlo
y analizarlo todo, pero a mí no.
351
00:17:52,871 --> 00:17:54,957
No llevo muy bien la confrontación.
352
00:17:55,040 --> 00:17:58,711
Me acechas sigilosa como la noche
y te abalanzas como un gato montés.
353
00:17:58,794 --> 00:18:01,255
- A eso lo llamo confrontación.
- Lo siento.
354
00:18:02,339 --> 00:18:03,716
¿Sabes qué deberías hacer?
355
00:18:04,800 --> 00:18:06,468
Debéis hablar entre vosotras.
356
00:18:06,927 --> 00:18:11,014
Hablad claro, ¿vale?
Dejaos de preguntas y sinceraos.
357
00:18:11,098 --> 00:18:14,059
Aunque la respuesta sea:
"Aún me lo estoy cuestionando".
358
00:18:14,143 --> 00:18:17,604
Al menos, hablaréis entre vosotras
y no conmigo.
359
00:18:18,647 --> 00:18:19,898
Tienes razón.
360
00:18:20,941 --> 00:18:23,235
Tengo que ser directa. Gracias, Carol.
361
00:18:27,156 --> 00:18:29,533
Con lo bien que estaba teletrabajando.
362
00:18:29,617 --> 00:18:32,077
Vale, creo que lo tengo.
363
00:18:32,661 --> 00:18:35,164
Sí, ya lo tengo. Lo tenemos.
364
00:18:35,247 --> 00:18:37,082
Y el título es...
365
00:18:38,375 --> 00:18:40,127
MAR DE NAZIS
366
00:18:40,210 --> 00:18:41,462
¡Joder!
367
00:18:41,545 --> 00:18:43,756
Mar de Nazis no tiene sentido.
368
00:18:43,839 --> 00:18:45,132
¿Qué estás haciendo?
369
00:18:46,216 --> 00:18:47,301
Hola.
370
00:18:47,384 --> 00:18:50,346
Estaba... ¿Vuelves del campamento?
371
00:18:50,429 --> 00:18:52,139
No es un campamento.
372
00:18:52,222 --> 00:18:56,143
Es un retiro guiado donde explotamos
el poder del cuerpo masculino
373
00:18:56,226 --> 00:18:58,646
mediante el jiu-jitsu brasileño.
374
00:18:59,396 --> 00:19:00,898
- Vale.
- ¿Qué haces en mi despacho?
375
00:19:00,981 --> 00:19:03,734
Estaba pensando un título
para la nueva expansión.
376
00:19:03,817 --> 00:19:06,737
Debía hacerlo Poppy,
pero ya conoces a las tías...
377
00:19:06,820 --> 00:19:08,405
Se ponen sensibles.
378
00:19:08,489 --> 00:19:10,824
David, también te noto sensible.
379
00:19:10,908 --> 00:19:13,619
Sí. Lo estoy pasando fatal.
380
00:19:13,702 --> 00:19:16,372
Qué nochecita.
Dándole vueltas al título y...
381
00:19:16,455 --> 00:19:19,249
Mi madre tiene razón. No soy creativo.
Lo mío son las cifras.
382
00:19:19,333 --> 00:19:21,335
Tranqui, tranqui, tío. Relájate.
383
00:19:21,418 --> 00:19:22,920
Si algo he aprendido esta semana,
384
00:19:23,003 --> 00:19:26,382
es que el poder no viene de fuera,
sino del interior.
385
00:19:26,465 --> 00:19:29,176
David, no dejes que la realidad te frene.
386
00:19:30,094 --> 00:19:32,012
Mi realidad es distinta a la tuya.
387
00:19:32,096 --> 00:19:33,847
¿No notas que, en realidad,
mido dos metros?
388
00:19:35,891 --> 00:19:37,309
¿Qué os enseñan en ese sitio?
389
00:19:37,393 --> 00:19:39,895
Ah, vale, ¿qué estás haciendo?
390
00:19:39,979 --> 00:19:41,939
Porque has vuelto del retiro muy agresivo.
391
00:19:42,022 --> 00:19:42,982
Sí.
392
00:19:43,816 --> 00:19:46,735
Escucha. Dime cómo te sientes.
393
00:19:49,363 --> 00:19:50,364
A salvo.
394
00:19:50,447 --> 00:19:53,492
Exacto. Estás con Ian.
395
00:19:53,575 --> 00:19:57,538
Y, David, todas las respuestas que buscas
están en tu interior.
396
00:19:58,038 --> 00:19:59,915
¿Quieres que te ayude a encontrarlas?
397
00:19:59,999 --> 00:20:02,001
- Sí.
- Vale.
398
00:20:02,084 --> 00:20:03,961
El nombre de la expansión es...
399
00:20:06,046 --> 00:20:07,089
Sí.
400
00:20:07,172 --> 00:20:10,592
- Sí, eso es. Eso es. Ahora lánzate y...
- ¿Qué estamos haciendo?
401
00:20:10,676 --> 00:20:11,635
Sí...
402
00:20:11,719 --> 00:20:13,512
Esto sí es cosa buena.
403
00:20:19,476 --> 00:20:20,811
Oh, no.
404
00:20:39,788 --> 00:20:41,707
- David.
- ¿Qué...? ¿Qué pasa?
405
00:20:41,790 --> 00:20:46,879
- ¿Qué haces durmiendo en mi despacho?
- Intentaba meterme en el papel de Ian
406
00:20:46,962 --> 00:20:48,589
para pensar el título
de la nueva expansión,
407
00:20:48,672 --> 00:20:50,633
- pero no se me ha ocurrido nada.
- Ya lo tengo.
408
00:20:51,258 --> 00:20:53,761
¿En serio? ¿Y cuál es?
409
00:20:54,678 --> 00:20:57,598
"Duelo de titanes". Es bueno. Me gusta.
410
00:20:57,681 --> 00:20:59,933
Sí, ya estoy viendo el diseño. Aparecen...
411
00:21:00,017 --> 00:21:02,394
...dos titanes enzarzados en una batalla.
412
00:21:02,478 --> 00:21:05,272
Uno se esfuerza por dominar al otro,
pero el otro no cede.
413
00:21:05,356 --> 00:21:07,733
- Sí. Algo así, no sé.
- Sí. Es genial.
414
00:21:07,816 --> 00:21:10,277
¿Y cómo se te ha ocurrido? Cuenta.
415
00:21:11,028 --> 00:21:12,404
Se me apareció en un sueño.
416
00:21:12,488 --> 00:21:14,698
Ah, ¿sí? Qué guay. ¿Qué sueño?
417
00:21:14,782 --> 00:21:15,866
Uno normal...
418
00:21:16,283 --> 00:21:18,285
Tú no lo entenderías
porque no eres creativo,
419
00:21:18,369 --> 00:21:20,955
pero a veces los creativos
tenemos sueños reveladores.
420
00:21:21,038 --> 00:21:22,456
Has tenido el sueño guarro con Ian, ¿no?
421
00:21:22,539 --> 00:21:24,917
¡No! No. No, no.
422
00:21:25,000 --> 00:21:26,543
No. No.
423
00:21:28,379 --> 00:21:29,588
No.
424
00:21:30,589 --> 00:21:32,967
Sí... Sí.
425
00:21:33,050 --> 00:21:35,678
Sí, bueno, también he tenido.
Lo hemos tenido todos.
426
00:21:35,761 --> 00:21:39,014
Es normal
tener sueños sexuales con tu jefe.
427
00:21:39,098 --> 00:21:40,307
Es una cuestión de poder.
428
00:21:40,391 --> 00:21:42,142
Pero, David, tú eres su jefe.
429
00:21:44,687 --> 00:21:46,105
Cierto.
430
00:21:47,564 --> 00:21:49,024
Tendré que ver qué pasa ahí.
431
00:21:49,108 --> 00:21:52,403
Sí. Y, además, en el sueño no era yo
quien se acostaba con él, sino tú.
432
00:21:52,486 --> 00:21:53,946
- ¿Yo?
- Sí.
433
00:21:54,029 --> 00:21:56,407
Ian te susurraba el título al oído
mientras estabais...
434
00:21:57,825 --> 00:21:58,951
¿Qué?
435
00:22:00,786 --> 00:22:03,122
Perdona. ¿Eso simula el sexo?
436
00:22:03,831 --> 00:22:04,832
Sí.
437
00:22:04,915 --> 00:22:06,750
- Cállate. ¡Soy muy buena!
- Vale.
438
00:22:06,834 --> 00:22:09,878
El caso es que me pediste
que me inventara un título y lo he hecho.
439
00:22:09,962 --> 00:22:11,588
Sí, señora. Bueno, ha sido Ian.
440
00:22:11,672 --> 00:22:14,591
No. A ver..., estaba en mi mente.
441
00:22:14,675 --> 00:22:18,554
Sí, se lo inventó Ian,
pero dentro de mi sueño.
442
00:22:18,637 --> 00:22:22,057
O sea, que si era mi sueño,
me lo he inventado yo.
443
00:22:22,141 --> 00:22:24,893
Pero lo has necesitado.
444
00:22:24,977 --> 00:22:26,353
Y yo también.
445
00:22:32,860 --> 00:22:34,361
Mejor no sigamos hablando del tema.
446
00:22:34,445 --> 00:22:36,405
- Nadie tiene por qué saberlo, ¿no?
- Sobre todo, Ian.
447
00:22:36,488 --> 00:22:38,032
- El que menos Ian.
- ¡Lo logramos! ¡Lo tenemos!
448
00:22:38,115 --> 00:22:39,241
¡Sí!
449
00:22:39,325 --> 00:22:40,326
- Oye, Pop.
- ¿Qué?
450
00:22:40,409 --> 00:22:41,702
- ¿Lo dejé satisfecho?
- David.
451
00:22:41,785 --> 00:22:43,621
Solo quería saber si se... Ya sabes.
452
00:22:56,717 --> 00:22:57,718
Hola.
453
00:22:59,011 --> 00:23:00,387
Hola.
454
00:23:02,139 --> 00:23:03,223
Bueno, allá vamos.
455
00:23:03,307 --> 00:23:04,850
Allá vamos.
456
00:23:07,645 --> 00:23:09,813
Gracias por venir.
457
00:23:09,897 --> 00:23:11,607
Ya sé que es raro quedar en un garaje,
458
00:23:11,690 --> 00:23:14,360
pero quería un sitio neutral.
Y he traído estos folletos
459
00:23:14,443 --> 00:23:17,071
para ayudarnos a enmarcar la conversación
en un entorno seguro y...
460
00:23:26,246 --> 00:23:27,915
Perdona.
461
00:23:27,998 --> 00:23:31,585
Pero si no me lanzaba ahora,
no sé si luego me hubiera atrevido.
462
00:23:34,755 --> 00:23:35,756
¿Estás bien?
463
00:23:36,590 --> 00:23:41,387
Sí, solo estoy... comprobando
que no es un sueño.
464
00:23:53,607 --> 00:23:56,819
El primero ha sido mono,
pero no pienso comerme otro. Apartad.
465
00:24:00,072 --> 00:24:02,283
Mazel tov. ¡No folléis en la oficina!
466
00:24:39,945 --> 00:24:43,115
En serio, cuanto más lo haces,
mejor se te da.
467
00:24:46,160 --> 00:24:48,120
Nadie me complace como tú.
468
00:24:57,087 --> 00:24:58,088
Guay.
469
00:26:02,236 --> 00:26:05,155
Traducido por María Sieso