1
00:00:01,021 --> 00:00:02,022
EN ESTA TEMPORADA
2
00:00:02,106 --> 00:00:04,107
Conoces a Ian.
Hace lo que quiere. Es el jefe.
3
00:00:04,192 --> 00:00:06,361
Aunque no es el mío. Ahora somos iguales.
4
00:00:07,362 --> 00:00:09,322
Para aclarar, yo soy el jefe.
5
00:00:10,740 --> 00:00:13,785
Haremos ambas ideas,
así que dividimos la expansión a la mitad.
6
00:00:13,868 --> 00:00:15,370
El trabajo es perfecto.
7
00:00:15,954 --> 00:00:17,914
¿Pero no ves que ese es el problema?
8
00:00:17,997 --> 00:00:20,875
Solo necesito una buena idea
para ganar un poco de tiempo.
9
00:00:20,959 --> 00:00:23,378
- A trabajar.
- Por Dios.
10
00:00:23,461 --> 00:00:24,796
¡Se me durmieron las piernas!
11
00:00:24,879 --> 00:00:27,423
- ¡No las toques!
- No sé qué hacer.
12
00:00:27,507 --> 00:00:29,008
Comencé a tener citas.
13
00:00:29,092 --> 00:00:31,427
El viejo Dave ya lanzó
su caña del amor al río.
14
00:00:31,928 --> 00:00:34,264
¿Pusiste fotos de tu boda
en tu perfil de citas?
15
00:00:34,347 --> 00:00:35,348
La corté.
16
00:00:35,431 --> 00:00:36,558
Ella te cortó.
17
00:00:41,813 --> 00:00:44,649
Le pedí al departamento de arte
que improvisara algo.
18
00:00:44,732 --> 00:00:45,859
¿Cómo me veo?
19
00:00:45,942 --> 00:00:47,277
Es mucho más raro.
20
00:00:47,360 --> 00:00:49,737
Tienes que mantener tu mente
y cuerpo en orden.
21
00:00:49,821 --> 00:00:52,615
Es parte de ser el jefe.
Siempre ha sido así.
22
00:00:52,699 --> 00:00:54,701
Pues tal vez no quiero hacerlo
como siempre.
23
00:00:54,784 --> 00:00:57,829
Bien, solo llámale al Doc Brown.
Que traiga el DeLorean.
24
00:00:57,912 --> 00:00:59,622
Cambiaremos la naturaleza humana.
25
00:00:59,706 --> 00:01:01,291
¿Quién es el Doc Brown?
26
00:01:02,750 --> 00:01:05,420
LA SEGUNDA TEMPORADA DE MYTHIC QUEST
COMIENZA EN 3, 2, 1
27
00:01:10,869 --> 00:01:13,497
Bien. Nueva expansión.
28
00:01:13,580 --> 00:01:15,958
Primer tarea para los nuevos jefes.
29
00:01:16,041 --> 00:01:17,126
Borrón y cuenta nueva.
30
00:01:17,209 --> 00:01:21,297
Adiós, Raven's Banquet. Hola... algo más.
31
00:01:24,967 --> 00:01:26,468
- Se me ocurría...
- Pienso...
32
00:01:26,552 --> 00:01:27,970
- Ambos tenemos ideas.
- Sí.
33
00:01:28,053 --> 00:01:29,722
Eso es bueno. Directores creativos.
34
00:01:29,805 --> 00:01:31,557
- Ahora somos iguales.
- Tú empieza.
35
00:01:31,640 --> 00:01:32,933
- ¿De verdad? Bien.
- Sí.
36
00:01:33,017 --> 00:01:36,687
Se me ocurría que la nueva expansión
podría ser en el mar.
37
00:01:38,647 --> 00:01:39,773
Yo pensaba en tierra.
38
00:01:49,867 --> 00:01:52,911
Bueno, no vamos a solucionar estoy hoy,
así que ya me voy.
39
00:01:52,995 --> 00:01:54,246
Espera. ¿Ya te vas?
40
00:01:54,330 --> 00:01:57,082
Sí, ¿sabes qué?
Tal vez me vaya al desierto unos días.
41
00:01:57,166 --> 00:02:00,002
Para despejarme
y reconectarme con mi forma física.
42
00:02:00,085 --> 00:02:03,339
No conozco a nadie que esté más conectado
con su forma física que tú.
43
00:02:03,422 --> 00:02:05,549
- Gracias.
- No fue un cumplido.
44
00:02:05,633 --> 00:02:07,551
Muy bien. Te veo la próxima semana.
45
00:02:07,635 --> 00:02:10,763
No, no te puedes ir una semana.
Acabamos de empezar.
46
00:02:10,846 --> 00:02:13,849
Descuida. Le pediré a David
que cierre la oficina mientras no estoy.
47
00:02:13,932 --> 00:02:17,770
No. No necesitas cerrar la oficina.
Estoy aquí.
48
00:02:17,853 --> 00:02:20,773
Yo pensaré la nueva expansión.
No te necesito.
49
00:02:21,649 --> 00:02:24,026
Sí. No me necesitas. Bien.
50
00:02:24,693 --> 00:02:26,528
Solo un pequeño consejo, Pop.
51
00:02:27,112 --> 00:02:30,032
No vas a terminar esto hoy.
Solo intenta relajarte.
52
00:02:30,491 --> 00:02:32,409
Sal, emborráchate.
53
00:02:32,493 --> 00:02:33,869
Acuéstate con alguien.
54
00:02:34,578 --> 00:02:36,205
Quizá te refresque la mente.
55
00:02:36,997 --> 00:02:37,998
Nos vemos.
56
00:02:42,044 --> 00:02:43,170
Acostarse.
57
00:03:02,189 --> 00:03:03,649
Eso estuvo bien.
58
00:03:04,984 --> 00:03:06,485
¿A ti te gustó?
59
00:03:08,153 --> 00:03:09,905
Debo decirlo, Pop.
60
00:03:10,406 --> 00:03:11,782
Estuvo bastante horrible.
61
00:03:59,121 --> 00:04:00,331
¿Entonces...?
62
00:04:01,749 --> 00:04:03,876
¿Everlight estuvo grandioso, ¿no?
63
00:04:04,501 --> 00:04:06,086
Sí.
64
00:04:07,212 --> 00:04:08,297
Oye...
65
00:04:09,882 --> 00:04:11,508
...estaba pensando
66
00:04:11,800 --> 00:04:14,011
- que tal vez podríamos...
- ¿Cómo está, chicas?
67
00:04:14,094 --> 00:04:15,179
¿Ocupadas?
68
00:04:15,262 --> 00:04:18,724
- Sí, estábamos...
- Bien. Pensaba que podríamos charlar.
69
00:04:18,807 --> 00:04:20,893
Tener una charla de chicas.
70
00:04:22,811 --> 00:04:24,355
Dejen los audífonos.
71
00:04:31,737 --> 00:04:34,990
Pensé que podríamos charlar
de lo que piensan,
72
00:04:35,074 --> 00:04:36,700
de lo que sucede en el mundo.
73
00:04:37,576 --> 00:04:39,453
Pues para ser sincera, me he sentido...
74
00:04:39,536 --> 00:04:41,080
Mejor yo hablo y ustedes escuchan.
75
00:04:41,163 --> 00:04:44,541
No es que no me importe
lo que ibas a decir...
76
00:04:44,625 --> 00:04:45,626
...pero no.
77
00:04:45,709 --> 00:04:47,503
Es que hay algo que necesito decir,
78
00:04:47,586 --> 00:04:50,172
y sé que puedo contárselos
porque nadie les pone atención.
79
00:04:50,255 --> 00:04:51,966
Además, si dicen algo, las despediré.
80
00:04:52,049 --> 00:04:53,050
¿Qué?
81
00:04:53,133 --> 00:04:55,135
¿La charla incluye amenazas indirectas?
82
00:04:55,219 --> 00:04:57,763
Perdón. ¿Parecía una indirecta?
Estaba siendo directa.
83
00:04:57,846 --> 00:05:00,683
Si dicen algo sobre esto,
serán despedidas.
84
00:05:02,851 --> 00:05:04,520
En fin, he tenido...
85
00:05:05,187 --> 00:05:07,523
...un sueño
que tiene que ver con el trabajo.
86
00:05:07,606 --> 00:05:10,734
Más bien es una pesadilla.
Me ha confundido demasiado.
87
00:05:10,818 --> 00:05:13,028
Tuviste un sueño sexual con Ian, ¿cierto?
88
00:05:13,112 --> 00:05:14,655
¿Qué? ¡No!
89
00:05:15,656 --> 00:05:18,075
¡No! ¡Cállate! No.
90
00:05:19,868 --> 00:05:21,578
- ¿Y si así fuera?
- No es la gran cosa.
91
00:05:21,662 --> 00:05:22,829
He tenido el mismo sueño.
92
00:05:22,913 --> 00:05:23,956
¿Qué? ¡No!
93
00:05:24,915 --> 00:05:26,709
Es decir, ¿en serio?
94
00:05:27,376 --> 00:05:30,337
Sí. Es muy común tener sueños con tu jefe.
95
00:05:30,421 --> 00:05:33,632
No es sexual. Se trata sobre el poder.
96
00:05:34,633 --> 00:05:37,011
Pero Ian ya no es mi jefe. Somos iguales.
97
00:05:37,594 --> 00:05:39,680
No de acuerdo con tu subconsciente.
98
00:05:39,763 --> 00:05:43,600
El sueño es solo una representación
de nuestra necesidad por su aprobación.
99
00:05:44,768 --> 00:05:45,811
Claro.
100
00:05:45,894 --> 00:05:47,563
Por eso al final dice que estuvo mal.
101
00:05:47,646 --> 00:05:50,858
No me dijo que estuvo mal.
En mi sueño, le gustó.
102
00:05:51,525 --> 00:05:54,028
- Pensé que no era sexual.
- No lo es.
103
00:05:54,111 --> 00:05:55,654
¿Y por qué te importa si le gusta?
104
00:05:55,738 --> 00:05:57,865
Solo decía que yo lo hago mejor que Poppy.
105
00:05:57,948 --> 00:06:00,075
Puedo escucharte, y no es verdad.
106
00:06:00,159 --> 00:06:04,538
Soy muy buena teniendo sexo, ¿sí?
Soy jodidamente buena.
107
00:06:06,248 --> 00:06:07,333
De acuerdo.
108
00:06:07,416 --> 00:06:09,335
Como sea. Solo dime cómo detenerlo.
109
00:06:09,418 --> 00:06:12,921
Pues si en realidad es sobre poder,
110
00:06:13,005 --> 00:06:17,301
entonces quizá necesitas
hacer valer tu autoridad en la vida real.
111
00:06:17,384 --> 00:06:19,470
Y quizás tu subconsciente haga lo mismo.
112
00:06:19,553 --> 00:06:20,971
Sí.
113
00:06:21,055 --> 00:06:23,891
Me gusta. Hacer valer mi autoridad.
Eso haré.
114
00:06:24,642 --> 00:06:26,644
Eso haré. Charla terminada.
115
00:06:31,065 --> 00:06:32,191
Eso fue raro, ¿no?
116
00:06:33,150 --> 00:06:34,360
Sí.
117
00:06:35,069 --> 00:06:36,612
Superraro.
118
00:06:37,696 --> 00:06:39,156
- ¿Querías que habláramos?
- No.
119
00:06:40,199 --> 00:06:41,825
No. Todo bien.
120
00:06:49,792 --> 00:06:51,585
Hola, Carol. Necesito hablar contigo.
121
00:06:51,669 --> 00:06:53,671
No. Alborea un nuevo día, ¿recuerdas?
122
00:06:53,754 --> 00:06:56,215
- No es lo que crees.
- ¿No es sobre Dana?
123
00:06:57,299 --> 00:06:59,885
Bien, creo que sí es lo que crees.
Pero mi problema...
124
00:07:01,553 --> 00:07:03,097
De acuerdo.
125
00:07:03,180 --> 00:07:05,766
Pensé que Dana y yo
estábamos por dar el siguiente paso.
126
00:07:05,849 --> 00:07:07,977
Pero resulta que quizá
ni siquiera sea gay.
127
00:07:08,060 --> 00:07:09,812
Lo que está bien. No tiene que serlo.
128
00:07:09,895 --> 00:07:11,563
Podría ser bi o "Q", supongo.
129
00:07:11,647 --> 00:07:14,066
Admito que no sabía
que "Q" quería decir queer.
130
00:07:14,149 --> 00:07:16,819
Definitivamente es cisgénero.
No es que eso importe.
131
00:07:16,902 --> 00:07:19,488
A menos que no lo sea.
Por Dios, Carol. ¿Y si no es cis,
132
00:07:19,571 --> 00:07:21,240
y he estado suponiendo que sí lo es?
133
00:07:21,323 --> 00:07:23,242
Santo cielo, estás muy alterada.
134
00:07:23,909 --> 00:07:25,077
Tienes razón. Perdón.
135
00:07:25,160 --> 00:07:27,204
Es que no quiero equivocarme y ofenderla.
136
00:07:27,288 --> 00:07:29,248
Es muy importante
hablar sobre estas cosas.
137
00:07:29,331 --> 00:07:30,499
Hablo sobre esto
138
00:07:30,582 --> 00:07:32,793
en los seminarios
sobre discriminación laboral
139
00:07:32,876 --> 00:07:34,044
a los que nadie va.
140
00:07:34,128 --> 00:07:35,170
Incluyéndote.
141
00:07:36,338 --> 00:07:38,007
Sí, tenía algo que hacer ese día.
142
00:07:38,090 --> 00:07:40,718
Claro.
Entonces te daré un seminario personal
143
00:07:40,801 --> 00:07:44,013
porque tú te mereces todo lo que quieras,
cuando quieras.
144
00:07:45,014 --> 00:07:47,266
Me pareció sentir
una microagresión, Carol.
145
00:07:47,725 --> 00:07:49,476
Más bien fue macroagresión.
146
00:07:50,019 --> 00:07:53,731
Mira, el problema es que me lo dices a mí
cuando deberías decírselo a ella.
147
00:07:53,814 --> 00:07:57,401
Te preocupa tanto no querer ofenderla
que no le estás diciendo la verdad.
148
00:07:57,484 --> 00:08:00,195
Por Dios, es verdad. Necesito ser directa.
149
00:08:00,279 --> 00:08:03,741
Tengo que entrar a foros y aprender
todo sobre ser queer y después
150
00:08:03,824 --> 00:08:05,075
ella y yo podremos hablarlo.
151
00:08:05,159 --> 00:08:08,495
Gracias, Carol.
Me siento realmente escuchada.
152
00:08:08,579 --> 00:08:12,541
Ese es el problema,
porque no quiero verte ni escucharte.
153
00:08:21,091 --> 00:08:22,760
Adivina a quién se cogió Ian.
154
00:08:23,761 --> 00:08:24,803
Hola.
155
00:08:25,304 --> 00:08:26,513
¡No!
156
00:08:26,597 --> 00:08:28,390
Es decir, ¿a quién?
157
00:08:28,474 --> 00:08:29,558
A mí.
158
00:08:29,642 --> 00:08:31,852
Encontré esto
pegado en la ventana de mi oficina.
159
00:08:31,935 --> 00:08:33,020
¿"Tempe"?
160
00:08:33,103 --> 00:08:36,940
Sí. Tempe, Arizona.
Es donde Ian toma su periodo sabático.
161
00:08:37,024 --> 00:08:38,776
Por favor, no es un periodo sabático.
162
00:08:38,859 --> 00:08:42,071
Es un campamento para cuarentones
que quieren aprender a hacer MMA.
163
00:08:42,154 --> 00:08:43,697
- Es patético.
- Es muy patético.
164
00:08:43,781 --> 00:08:45,115
- ¿Tú ya lo sabías?
- Algo así.
165
00:08:45,199 --> 00:08:46,700
Me pidió que cuidara sus anillos,
166
00:08:46,784 --> 00:08:49,078
porque son muy valiosos
y los obtuvo en el Amazonas.
167
00:08:49,161 --> 00:08:50,996
Por Dios. ¿Qué tienen de valiosos?
168
00:08:51,080 --> 00:08:52,915
Creo que piensa
que lo hacen ver más joven.
169
00:08:52,998 --> 00:08:55,376
¿Sabes que se afeitó la barba
porque tenía canas?
170
00:08:55,459 --> 00:08:56,961
- ¿Y sus píldoras capilares?
- Las llama...
171
00:08:57,044 --> 00:08:58,087
Vitaminas.
172
00:08:58,170 --> 00:08:59,880
¿Qué doctor prescribe eso? Patético.
173
00:08:59,964 --> 00:09:01,298
Muy patético.
174
00:09:01,882 --> 00:09:03,509
¿Ahora qué voy a hacer?
175
00:09:03,592 --> 00:09:05,094
Ian y yo íbamos a llamar a Montreal
176
00:09:05,177 --> 00:09:07,638
y contarles sobre la nueva expansión,
pero ya se fue.
177
00:09:07,721 --> 00:09:10,432
Ya lo conoces.
Hace lo que quiere. Es el jefe.
178
00:09:10,516 --> 00:09:12,851
Aunque no el mío. Ahora somos iguales.
179
00:09:14,186 --> 00:09:16,939
Para aclarar, yo soy el jefe.
180
00:09:17,022 --> 00:09:19,108
Él trabaja para mí, y tú también.
181
00:09:19,942 --> 00:09:23,779
Pero es verdad.
Tú ya no estás debajo de él.
182
00:09:25,155 --> 00:09:26,156
Hola.
183
00:09:26,657 --> 00:09:27,700
¿Qué?
184
00:09:27,783 --> 00:09:30,244
Por tu nuevo puesto.
Es hora de que estés arriba.
185
00:09:31,996 --> 00:09:34,081
Soltar esas piernas,
hacerlo como una jefa.
186
00:09:34,164 --> 00:09:35,541
Sí, puedes ayudarme.
187
00:09:35,624 --> 00:09:37,459
Y si a Ian no le gusta, cógetelo.
188
00:09:37,543 --> 00:09:40,378
¡No! No.
189
00:09:40,462 --> 00:09:43,382
¿Qué necesitas, David? Estoy ocupada.
190
00:09:43,464 --> 00:09:45,551
Solo el título de la nueva expansión.
191
00:09:45,633 --> 00:09:47,594
Claro. Aún no lo tenemos.
192
00:09:48,094 --> 00:09:52,099
Ian y yo tenemos ideas muy diferentes
de cuál debería ser la nueva expansión.
193
00:09:52,182 --> 00:09:53,183
Verás, quiero...
194
00:09:53,267 --> 00:09:55,978
¡Poppy! No me importa. Necesito un título.
195
00:09:56,061 --> 00:09:59,023
Si no les damos uno bueno,
Montreal le pondrá uno que no nos gustará.
196
00:09:59,106 --> 00:10:01,442
Necesito uno bueno, y ahora.
197
00:10:01,525 --> 00:10:04,361
Está bien. Yo lo haré. No necesito a Ian.
198
00:10:04,445 --> 00:10:07,448
Porque tengo la autoridad
y la haré valer...
199
00:10:07,531 --> 00:10:09,033
- ¿Título?
- Sí, está bien.
200
00:10:09,116 --> 00:10:11,869
El título de la nueva expansión...
201
00:10:13,996 --> 00:10:17,833
- El título va a ser...
- ¿Sí?
202
00:10:18,584 --> 00:10:20,586
Mythic Quest...
203
00:10:22,671 --> 00:10:24,590
...Sea of Ashes.
204
00:10:27,176 --> 00:10:29,678
Grandioso.
El equipo de arte diseñará algo.
205
00:10:29,762 --> 00:10:32,931
Y debo pensar cómo distraer a Montreal
hasta mañana.
206
00:10:33,015 --> 00:10:34,975
¿No se lo puedes pedir a Jo?
207
00:10:35,851 --> 00:10:36,852
Cierto.
208
00:10:36,935 --> 00:10:40,105
Por desgracia, Jo y yo nos separamos.
209
00:10:40,898 --> 00:10:42,232
Finalmente te dejó, ¿no?
210
00:10:42,316 --> 00:10:46,487
¿Qué? No, no me dejó. No. Fue algo mutuo.
211
00:10:46,570 --> 00:10:50,699
Ella se fue para explorar
otras oportunidades en la compañía.
212
00:10:51,742 --> 00:10:54,745
Jo, qué gusto que dejaras a David por mí.
Era una relación sin futuro.
213
00:10:54,828 --> 00:10:56,538
- Es un cobarde.
- Es evidente.
214
00:10:56,622 --> 00:10:57,873
Quizás no deberías decirlo,
215
00:10:57,957 --> 00:10:59,917
no por inapropiado, sino porque es obvio.
216
00:11:00,000 --> 00:11:01,168
Tengo tanto que aprender.
217
00:11:01,251 --> 00:11:03,337
Bien dicho,
porque tengo mucho que enseñarte.
218
00:11:03,420 --> 00:11:05,589
Lección uno, sin notas.
Nunca dejes rastro.
219
00:11:06,757 --> 00:11:07,800
Ahora,
220
00:11:07,883 --> 00:11:10,552
con el tiempo aprenderás tanto
para pasar de mi aprendiz
221
00:11:10,636 --> 00:11:12,304
a mi peor enemiga.
222
00:11:12,388 --> 00:11:14,974
Si te entreno adecuadamente,
intentarás devorarme.
223
00:11:15,057 --> 00:11:18,394
Pero si te devoro
durante tus intentos de devorarme,
224
00:11:18,477 --> 00:11:19,687
eso solo me hará más fuerte.
225
00:11:19,770 --> 00:11:21,397
Ya estoy pensando en cómo devorarte.
226
00:11:21,480 --> 00:11:23,524
Lo sé. Por eso me agradas.
227
00:11:40,958 --> 00:11:41,959
Oye, Pop.
228
00:11:42,543 --> 00:11:45,170
Creo que esta vez estuvo peor.
229
00:11:48,132 --> 00:11:51,552
Estoy de acuerdo. Faltó mucha inspiración.
230
00:11:55,097 --> 00:11:57,433
¡Maldita sea!
231
00:12:02,396 --> 00:12:06,483
La tensión era enorme.
232
00:12:06,900 --> 00:12:08,652
Se oía el vuelo de una mosca.
233
00:12:08,736 --> 00:12:11,196
Después Poppy se voltea
y me mira directo a los ojos,
234
00:12:11,280 --> 00:12:12,531
y me dice...
235
00:12:12,615 --> 00:12:14,992
Poppy dice:
236
00:12:16,285 --> 00:12:17,703
"Lo que necesites, David".
237
00:12:19,955 --> 00:12:23,000
- ¿Eso dijo? ¿Te dijo "David"?
- Sí, pues...
238
00:12:23,083 --> 00:12:25,252
Sí, ese es mi nombre.
239
00:12:25,336 --> 00:12:27,254
En fin, entonces yo le digo:
240
00:12:27,338 --> 00:12:31,550
"Mira, necesito un título ahora, Pops.
Cero pretextos".
241
00:12:31,634 --> 00:12:34,428
Y así nació Sea of Ashes.
242
00:12:35,888 --> 00:12:37,097
Como el polvo de Cristo.
243
00:12:37,181 --> 00:12:39,516
Sí... No. No es una referencia religiosa.
244
00:12:39,600 --> 00:12:41,477
¿Estás seguro? Porque yo veo una cruz ahí.
245
00:12:41,560 --> 00:12:43,228
Es una espada. Siempre ha estado ahí.
246
00:12:43,312 --> 00:12:45,272
Pues, como sea, me alegro por ti,
247
00:12:45,356 --> 00:12:48,233
porque se necesita mucho valor
para hablarle así a tu jefe.
248
00:12:48,317 --> 00:12:49,902
Sí, pues...
249
00:12:49,985 --> 00:12:51,153
No, yo soy el jefe de Poppy.
250
00:12:51,779 --> 00:12:53,822
¿Desde cuándo? Felicitaciones.
251
00:12:53,906 --> 00:12:55,115
Desde siempre.
252
00:12:55,658 --> 00:12:58,410
Supongo que a veces lo olvido
porque tienes una mirada dulce.
253
00:12:58,494 --> 00:13:01,538
Bueno, gracias.
254
00:13:01,622 --> 00:13:03,582
Debo decirlo, Sue, tú recibes
255
00:13:03,666 --> 00:13:07,044
una versión muy diferente de David
Brittlesbee de la que reciben arriba.
256
00:13:07,127 --> 00:13:09,797
Dejémoslo así. El David que conocen,
257
00:13:09,880 --> 00:13:12,091
pues es duro, pero justo. Es autoritario.
258
00:13:12,174 --> 00:13:14,385
Aquí estás. Tenemos que hablar.
¿Tienes tiempo?
259
00:13:14,468 --> 00:13:18,430
Claro, sí. Siempre tengo tiempo
de hablar con mis subordinados.
260
00:13:18,514 --> 00:13:22,685
Le estaba mostrando a Sue
el arte conceptual de Sea of Ashes.
261
00:13:22,768 --> 00:13:24,853
- Tíralo. No es el título.
- Hicieron un gran...
262
00:13:24,937 --> 00:13:25,938
Espera, ¿qué?
263
00:13:26,021 --> 00:13:29,066
No, no va a servir
porque le falta inspiración.
264
00:13:29,149 --> 00:13:31,318
No. Es tu idea. Funciona.
265
00:13:31,402 --> 00:13:34,655
¡No funciona!
Pudo funcionar, pero no. No funciona.
266
00:13:34,738 --> 00:13:37,032
Necesito más tiempo
para hacer valer mi autoridad.
267
00:13:37,116 --> 00:13:41,620
No sé qué te está pasando,
pero ya no tengo más tiempo, Poppy.
268
00:13:41,704 --> 00:13:44,581
- Debo darles el título.
- Diles que próximamente.
269
00:13:44,665 --> 00:13:46,875
- Próximamente. Me gusta.
- ¡Ese no es el título!
270
00:13:46,959 --> 00:13:48,252
¿Sabes qué? No.
271
00:13:48,335 --> 00:13:50,629
Sea of Ashes es el título y se acabó.
272
00:13:50,713 --> 00:13:51,755
No lo es. No es tan bueno.
273
00:13:51,839 --> 00:13:53,590
Pues dame uno que sea bueno y hazlo ya.
274
00:13:53,674 --> 00:13:54,758
¡Lo haré!
275
00:13:56,885 --> 00:13:58,178
¿Qué haces?
276
00:13:59,138 --> 00:14:01,223
¡No me digas qué hacer! ¡No eres mi jefe!
277
00:14:01,307 --> 00:14:03,642
¡Sí soy tu jefe! ¡Soy el jefe de todos!
278
00:14:04,101 --> 00:14:05,477
¿Por qué nadie lo entiende?
279
00:14:05,978 --> 00:14:07,896
Por tu mirada, David.
280
00:14:19,199 --> 00:14:22,244
Tú puedes hacerlo, campeón. Vamos.
281
00:14:27,625 --> 00:14:28,626
Poppy.
282
00:14:29,585 --> 00:14:30,586
¡Poppy!
283
00:14:31,003 --> 00:14:32,129
Carajo.
284
00:14:33,047 --> 00:14:34,340
Hola.
285
00:14:34,423 --> 00:14:35,424
- Hola.
- Hola.
286
00:14:38,844 --> 00:14:39,845
¿Cómo has estado?
287
00:14:40,554 --> 00:14:42,514
Increíble. Sí, de maravilla.
288
00:14:43,015 --> 00:14:44,099
- Súper.
- Qué bien.
289
00:14:44,183 --> 00:14:45,851
Yo igual. Ahora estoy con Brad.
290
00:14:45,934 --> 00:14:48,395
Sí. Sí, lo sé.
291
00:14:48,479 --> 00:14:49,980
- ¿Cómo estás?
- Hola, viejo.
292
00:14:50,064 --> 00:14:53,025
- Que conste, ella vino a mí.
- No, tranquilo. No pasa nada.
293
00:14:53,108 --> 00:14:54,401
- Todo bien.
- Sí, todo bien.
294
00:14:54,485 --> 00:14:56,779
No te preocupes.
Encontrarás a alguien pronto.
295
00:14:56,862 --> 00:14:59,239
No estoy buscando a nadie, a decir verdad.
296
00:14:59,323 --> 00:15:02,952
He estado muy ocupado.
Ejercitándome, claro.
297
00:15:03,702 --> 00:15:06,747
Y trabajando con determinación
en una nueva expansión.
298
00:15:08,123 --> 00:15:10,459
Se nos acaba de ocurrir. ¿Qué opinan?
299
00:15:11,710 --> 00:15:13,212
- Sí, pues...
- Sí.
300
00:15:14,421 --> 00:15:15,714
Es...
301
00:15:16,256 --> 00:15:17,841
- ¡Divertido!
- Exacto.
302
00:15:18,634 --> 00:15:20,177
No les gusta.
303
00:15:20,260 --> 00:15:21,887
Podrías hacerlo mejor.
304
00:15:21,971 --> 00:15:23,180
- ¿Podría?
- No creo...
305
00:15:23,263 --> 00:15:24,640
No es el título final.
306
00:15:25,349 --> 00:15:26,976
Aún se puede cambiar.
307
00:15:27,059 --> 00:15:29,061
Estamos trabajándolo. Está en proceso.
308
00:15:29,144 --> 00:15:31,063
- Sí. Claro.
- Qué bueno.
309
00:15:31,146 --> 00:15:32,856
Sí, estupendo.
310
00:15:33,315 --> 00:15:34,316
Cobarde.
311
00:15:34,400 --> 00:15:35,401
- Jo.
- Lo siento.
312
00:15:35,484 --> 00:15:36,902
Oye.
313
00:15:36,986 --> 00:15:39,113
- No es manera de hablarle a tu jefe.
- Es verdad.
314
00:15:39,196 --> 00:15:40,698
- Además, él ya lo sabe.
- Cierto.
315
00:15:41,282 --> 00:15:43,534
Entiendo. Ya sé qué está pasando.
No, está bien.
316
00:15:43,617 --> 00:15:45,286
Es la fase de luna de miel.
317
00:15:45,369 --> 00:15:48,497
Soy el malo, soy su burla.
El débil. El cobarde.
318
00:15:48,914 --> 00:15:50,416
- Sí, es...
- Sí.
319
00:15:51,250 --> 00:15:53,544
No soy un cobarde, ¿sí?
320
00:15:53,627 --> 00:15:54,878
Soy el jefe. ¿Entienden?
321
00:15:54,962 --> 00:15:57,172
Para que lo entiendan.
Soy tu jefe y el tuyo.
322
00:15:57,715 --> 00:16:00,426
¿Sí? ¿Saben? No los necesito.
A ninguno de los dos.
323
00:16:00,509 --> 00:16:02,845
Ni a Poppy. Ni a Ian, en realidad.
324
00:16:02,928 --> 00:16:04,513
Inventaré mi título.
325
00:16:04,596 --> 00:16:07,433
Uno increíble. Sin ayuda de nadie.
Aunque no duerma.
326
00:16:07,516 --> 00:16:10,227
Manejaré mi negocio como un jefe,
en la oficina del jefe.
327
00:16:10,311 --> 00:16:11,770
O en la de Ian, claro.
328
00:16:11,854 --> 00:16:14,648
Soy su jefe, así que ¡a trabajar!
329
00:16:18,569 --> 00:16:22,156
Y tráiganme un café, por favor.
Descafeinado. Con leche deslactosada.
330
00:16:25,284 --> 00:16:26,660
Por favor.
331
00:16:27,953 --> 00:16:29,079
Da igual.
332
00:16:29,747 --> 00:16:31,999
¿Qué fue lo que le viste?
333
00:16:32,082 --> 00:16:33,375
Era joven.
334
00:16:37,755 --> 00:16:39,131
Hola, Carol.
335
00:16:39,214 --> 00:16:40,382
Por Dios.
336
00:16:40,466 --> 00:16:42,343
Son como hadas francotiradoras.
337
00:16:42,426 --> 00:16:43,594
- ¿Qué?
- Nada.
338
00:16:44,303 --> 00:16:45,638
Déjame adivinar.
339
00:16:45,721 --> 00:16:47,514
- Quieres hablar sobre Rachel.
- Rachel.
340
00:16:47,598 --> 00:16:49,558
Me ha evitado durante varios días.
341
00:16:49,642 --> 00:16:52,144
Y después me envió una invitación
342
00:16:52,227 --> 00:16:54,730
a "un foro abierto
de sentimientos compartidos
343
00:16:54,813 --> 00:16:56,607
en un espacio libre de prejuicios".
344
00:16:56,690 --> 00:16:58,984
- ¿Y eso qué es?
- Ni idea, pero está en mi calendario.
345
00:16:59,068 --> 00:17:01,528
¿Es ilegal tener
una relación en el trabajo?
346
00:17:01,612 --> 00:17:04,657
No, no lo es. No hay nada ilegal
sobre salir con alguien del trabajo.
347
00:17:04,740 --> 00:17:06,992
Es estúpido, y siempre termina mal,
348
00:17:07,076 --> 00:17:10,913
pero no es asunto de Recursos Humanos,
así que...
349
00:17:10,996 --> 00:17:13,749
Grandioso. Eso es magnífico...
350
00:17:13,832 --> 00:17:16,418
A ver. Poppy soñó
que tenía sexo con Ian, ¿sí?
351
00:17:16,502 --> 00:17:17,795
Y yo también.
352
00:17:17,878 --> 00:17:20,297
Rachel se puso rara
porque en mi sueño sí lo complací,
353
00:17:20,381 --> 00:17:22,132
- y Poppy no pudo...
- Bien.
354
00:17:22,675 --> 00:17:24,593
Esto es asunto de Recursos Humanos,
355
00:17:24,677 --> 00:17:28,555
porque no deberían venir a trabajar
para contarse sus sueños sexuales.
356
00:17:28,639 --> 00:17:30,724
- Pero acabas de decir...
- Iré al grano.
357
00:17:30,808 --> 00:17:32,309
¿Te gusta esta mujer?
358
00:17:32,851 --> 00:17:35,187
¿Te refieres a que si me "gusta" gusta?
359
00:17:35,771 --> 00:17:38,691
Ya. Esta generación es un desastre.
360
00:17:38,774 --> 00:17:41,777
No se puede hablar sin que se conviertan
en niños de primaria.
361
00:17:41,860 --> 00:17:43,362
Lo siento...
362
00:17:43,445 --> 00:17:46,115
Es que a Rachel
le encanta discutirlo todo. Todo.
363
00:17:46,198 --> 00:17:51,203
Y quiere analizarlo todo con minuciosidad,
y yo no.
364
00:17:52,871 --> 00:17:54,957
Creo que no soy buena
con la confrontación.
365
00:17:55,040 --> 00:17:58,711
Pues te me acercaste con sigilo
y te lanzaste como gato salvaje.
366
00:17:58,794 --> 00:18:01,255
- A eso lo llamo confrontación.
- Perdón.
367
00:18:02,464 --> 00:18:04,133
¿Sabes qué deberían hacer?
368
00:18:04,800 --> 00:18:06,468
Deberían hablar las cosas.
369
00:18:06,844 --> 00:18:11,014
Ser claras. ¿Bien?
No más preguntas, solo respuestas.
370
00:18:11,098 --> 00:18:14,059
Aunque las respuestas sean:
"aún tenemos preguntas".
371
00:18:14,143 --> 00:18:17,604
Al menos hablarán entre ustedes
y no conmigo.
372
00:18:19,148 --> 00:18:20,148
Tienes razón.
373
00:18:20,941 --> 00:18:23,235
Solo tengo que ser directa.
Gracias, Carol.
374
00:18:26,446 --> 00:18:29,533
Dios. Extraño trabajar desde casa.
375
00:18:29,617 --> 00:18:32,077
Muy bien. Creo que lo logré.
376
00:18:32,661 --> 00:18:35,164
Sí. Lo logré. Aquí vamos.
377
00:18:35,247 --> 00:18:37,082
Y el título es...
378
00:18:40,210 --> 00:18:41,462
Mierda.
379
00:18:41,545 --> 00:18:43,756
¡Sea of Nazis no tiene sentido!
380
00:18:43,839 --> 00:18:45,132
¿Qué haces?
381
00:18:46,216 --> 00:18:47,301
Hola.
382
00:18:47,384 --> 00:18:48,927
Estaba...
383
00:18:49,428 --> 00:18:50,846
Volviste del campamento.
384
00:18:50,929 --> 00:18:51,972
No es un campamento.
385
00:18:52,056 --> 00:18:56,143
Es un retiro guiado donde abrazamos
el poder del cuerpo masculino
386
00:18:56,226 --> 00:18:58,771
a través de la disciplina
del jiu-jitsu brasileño.
387
00:18:59,229 --> 00:19:00,939
- Está bien.
- ¿Qué haces en mi oficina?
388
00:19:01,023 --> 00:19:03,734
Intentaba crear un título
para la nueva expansión.
389
00:19:03,817 --> 00:19:06,695
Poppy lo iba a hacer,
pero así son las mujeres.
390
00:19:06,779 --> 00:19:08,405
Son bastante sensibles.
391
00:19:08,489 --> 00:19:10,824
Sí, David, tú te ves sensible.
392
00:19:10,908 --> 00:19:12,993
Sí. He tenido un día muy difícil.
393
00:19:13,702 --> 00:19:16,372
Ha sido una larga noche.
Intenté crear un título.
394
00:19:16,455 --> 00:19:19,249
Mi mamá tenía razón.
No soy creativo. Soy más de números.
395
00:19:19,333 --> 00:19:21,293
Relájate, amigo. Relájate.
396
00:19:21,377 --> 00:19:25,255
Mira, si aprendí algo esta semana,
es que el poder no viene del exterior.
397
00:19:25,339 --> 00:19:26,382
Sino de aquí dentro.
398
00:19:26,465 --> 00:19:29,176
David, que no te detenga la realidad.
399
00:19:29,969 --> 00:19:32,012
Mi realidad es diferente a la tuya.
400
00:19:32,096 --> 00:19:33,847
¿Ya viste que mido dos metros trece?
401
00:19:35,808 --> 00:19:38,060
¿Qué te enseñaron a donde fuiste?
402
00:19:38,143 --> 00:19:39,728
Oye, ¿qué haces?
403
00:19:39,812 --> 00:19:41,939
Regresaste de ese lugar bastante agresivo.
404
00:19:42,022 --> 00:19:43,107
Sí.
405
00:19:43,816 --> 00:19:46,735
Escucha. Dime cómo te sientes.
406
00:19:49,238 --> 00:19:50,364
A salvo.
407
00:19:50,447 --> 00:19:53,158
Así es. El buen Ian está aquí.
408
00:19:53,575 --> 00:19:54,576
Y, David,
409
00:19:54,660 --> 00:19:57,246
tienes todas las respuestas dentro de ti.
410
00:19:57,997 --> 00:19:59,915
¿Quieres que te ayude a encontrarlas?
411
00:19:59,999 --> 00:20:02,001
- Sí.
- Bueno.
412
00:20:02,084 --> 00:20:05,045
El nombre de la expansión...
413
00:20:06,171 --> 00:20:09,258
- Sí.
- Sí, eso es. Ahora inclínate.
414
00:20:09,341 --> 00:20:11,468
- ¿Qué haces?
- Sí.
415
00:20:11,552 --> 00:20:13,679
Qué buena posición.
416
00:20:19,476 --> 00:20:20,811
No.
417
00:20:39,747 --> 00:20:41,707
- David.
- Hola. ¿Qué sucede?
418
00:20:41,790 --> 00:20:43,709
¿Por qué duermes en mi oficina?
419
00:20:44,668 --> 00:20:48,589
Intentaba canalizar la mentalidad de Ian
para inventar un título para la expansión,
420
00:20:48,672 --> 00:20:50,633
- pero no se me ocurrió nada.
- A mí sí.
421
00:20:51,258 --> 00:20:52,551
¿De verdad?
422
00:20:52,635 --> 00:20:53,761
¿Cuál es?
423
00:20:54,678 --> 00:20:57,598
"Titans' Rift". Es bueno. Me gusta.
424
00:20:57,681 --> 00:20:59,933
Ya veo el arte conceptual.
425
00:21:00,017 --> 00:21:02,394
Veo a dos titanes luchando.
426
00:21:02,478 --> 00:21:05,272
Uno luchando por dominar al otro.
Aunque no le será fácil.
427
00:21:05,356 --> 00:21:07,733
- Sí, algo parecido. No sé.
- Sí. Es estupendo.
428
00:21:07,816 --> 00:21:10,277
Oye, ¿y cómo se te ocurrió?
429
00:21:10,944 --> 00:21:12,404
Lo vi en un sueño.
430
00:21:12,488 --> 00:21:14,698
¿Sí? Grandioso. ¿Qué tipo de sueño?
431
00:21:14,782 --> 00:21:15,866
Solo un sueño.
432
00:21:16,241 --> 00:21:18,869
No creo que lo entiendas
porque no eres creativo,
433
00:21:18,953 --> 00:21:20,955
pero los que sí lo somos,
tenemos sueños así.
434
00:21:21,038 --> 00:21:22,539
¿Soñaste que tenías sexo con Ian?
435
00:21:22,623 --> 00:21:24,917
¡No! No.
436
00:21:25,000 --> 00:21:26,543
No.
437
00:21:28,337 --> 00:21:29,463
No.
438
00:21:30,506 --> 00:21:32,967
Sí.
439
00:21:33,050 --> 00:21:35,678
También tuve ese sueño. Todos.
440
00:21:35,761 --> 00:21:39,014
No es algo raro
tener sueños sexuales con tu jefe.
441
00:21:39,098 --> 00:21:40,307
Tiene que ver con el poder.
442
00:21:40,391 --> 00:21:42,142
Pero, David, tú eres su jefe.
443
00:21:44,687 --> 00:21:46,105
Cierto.
444
00:21:47,564 --> 00:21:49,024
Tengo mucho que pensar.
445
00:21:49,108 --> 00:21:52,403
Además, yo no estaba teniendo
sexo con él en el sueño. Tú sí.
446
00:21:52,486 --> 00:21:53,946
- ¿Yo?
- Sí.
447
00:21:54,029 --> 00:21:56,532
Ian te susurró el título al oído
mientras...
448
00:21:57,825 --> 00:21:58,951
¿Qué?
449
00:22:00,703 --> 00:22:03,122
Lo siento. ¿Se supone que eso es sexo?
450
00:22:03,831 --> 00:22:04,832
Sí.
451
00:22:04,915 --> 00:22:06,750
- Cállate. Lo hago muy bien.
- Está bien.
452
00:22:06,834 --> 00:22:09,878
La cuestión es que me dijiste
que creara el título, y lo hice.
453
00:22:09,962 --> 00:22:11,588
Sí, lo hiciste. Bueno, Ian lo hizo.
454
00:22:11,672 --> 00:22:13,382
No...
455
00:22:13,465 --> 00:22:14,591
Sucedió en mi mente.
456
00:22:14,675 --> 00:22:18,554
Sí. Ian fue el que lo creó,
pero fue en mi sueño.
457
00:22:18,637 --> 00:22:22,057
Por lo tanto, fue mi sueño.
Se me ocurrió a mí.
458
00:22:22,141 --> 00:22:24,893
Sí, pero lo necesitaste.
459
00:22:24,977 --> 00:22:26,353
Y yo también.
460
00:22:32,693 --> 00:22:34,361
Creo que no deberíamos hablar de eso.
461
00:22:34,445 --> 00:22:36,363
- No, nadie debe saberlo.
- Mucho menos Ian.
462
00:22:36,447 --> 00:22:38,198
- Y menos él. ¡Lo hicimos!
- ¡Lo hicimos!
463
00:22:38,282 --> 00:22:39,283
Sí.
464
00:22:39,366 --> 00:22:40,367
- Oye, Pop.
- ¿Sí?
465
00:22:40,451 --> 00:22:41,827
- ¿Lo pude satisfacer?
- David.
466
00:22:41,910 --> 00:22:43,621
Solo tenía la duda sobre si...
467
00:22:56,717 --> 00:22:57,718
Hola.
468
00:22:59,011 --> 00:23:00,387
Hola.
469
00:23:02,139 --> 00:23:03,223
Bien, aquí voy.
470
00:23:03,307 --> 00:23:04,850
Bien, aquí voy.
471
00:23:08,437 --> 00:23:09,688
Gracias por verme aquí.
472
00:23:09,772 --> 00:23:11,732
Sé que es raro vernos
en el estacionamiento,
473
00:23:11,815 --> 00:23:13,442
pero necesitaba un espacio neutral,
474
00:23:13,525 --> 00:23:17,404
y traje este libro para que nos ayude
en esta conversación en un lugar seguro...
475
00:23:26,246 --> 00:23:27,915
Lo siento.
476
00:23:27,998 --> 00:23:31,585
Pero si no lo hacía ahora,
no sé si lo iba a poder hacer después.
477
00:23:34,755 --> 00:23:35,756
¿Estás bien?
478
00:23:36,590 --> 00:23:41,387
Sí, solo me aseguro
de que no sea un sueño.
479
00:23:53,440 --> 00:23:55,818
El primero fue tierno,
pero no me quedaré a ver otro.
480
00:23:55,901 --> 00:23:56,902
A un lado.
481
00:24:00,072 --> 00:24:02,283
Mazel tov. No cojan en la oficina.
482
00:24:39,945 --> 00:24:43,115
Debo decirlo.
Entre más lo haces, mejor te vuelves.
483
00:24:46,076 --> 00:24:48,120
Nadie me satisface como tú.
484
00:24:57,087 --> 00:24:58,088
Grandioso.
485
00:25:57,189 --> 00:25:59,149
Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval