1 00:00:01,021 --> 00:00:02,022 EN ESTA TEMPORADA 2 00:00:02,106 --> 00:00:04,107 Conoces a Ian. Hace lo que quiere. Es el jefe. 3 00:00:04,192 --> 00:00:06,361 Aunque no es el mío. Ahora somos iguales. 4 00:00:07,362 --> 00:00:09,322 Para aclarar, yo soy el jefe. 5 00:00:10,740 --> 00:00:13,785 Haremos ambas ideas, así que dividimos la expansión a la mitad. 6 00:00:13,868 --> 00:00:15,370 El trabajo es perfecto. 7 00:00:15,954 --> 00:00:17,914 ¿Pero no ves que ese es el problema? 8 00:00:17,997 --> 00:00:20,875 Solo necesito una buena idea para ganar un poco de tiempo. 9 00:00:20,959 --> 00:00:23,378 - A trabajar. - Por Dios. 10 00:00:23,461 --> 00:00:24,796 ¡Se me durmieron las piernas! 11 00:00:24,879 --> 00:00:27,423 - ¡No las toques! - No sé qué hacer. 12 00:00:27,507 --> 00:00:29,008 Comencé a tener citas. 13 00:00:29,092 --> 00:00:31,427 El viejo Dave ya lanzó su caña del amor al río. 14 00:00:31,928 --> 00:00:34,264 ¿Pusiste fotos de tu boda en tu perfil de citas? 15 00:00:34,347 --> 00:00:35,348 La corté. 16 00:00:35,431 --> 00:00:36,558 Ella te cortó. 17 00:00:41,813 --> 00:00:44,649 Le pedí al departamento de arte que improvisara algo. 18 00:00:44,732 --> 00:00:45,859 ¿Cómo me veo? 19 00:00:45,942 --> 00:00:47,277 Es mucho más raro. 20 00:00:47,360 --> 00:00:49,737 Tienes que mantener tu mente y cuerpo en orden. 21 00:00:49,821 --> 00:00:52,615 Es parte de ser el jefe. Siempre ha sido así. 22 00:00:52,699 --> 00:00:54,701 Pues tal vez no quiero hacerlo como siempre. 23 00:00:54,784 --> 00:00:57,829 Bien, solo llámale al Doc Brown. Que traiga el DeLorean. 24 00:00:57,912 --> 00:00:59,622 Cambiaremos la naturaleza humana. 25 00:00:59,706 --> 00:01:01,291 ¿Quién es el Doc Brown? 26 00:01:02,750 --> 00:01:05,420 LA SEGUNDA TEMPORADA DE MYTHIC QUEST COMIENZA EN 3, 2, 1 27 00:01:10,869 --> 00:01:13,497 Bien. Nueva expansión. 28 00:01:13,580 --> 00:01:15,958 Primer tarea para los nuevos jefes. 29 00:01:16,041 --> 00:01:17,126 Borrón y cuenta nueva. 30 00:01:17,209 --> 00:01:21,297 Adiós, Raven's Banquet. Hola... algo más. 31 00:01:24,967 --> 00:01:26,468 - Se me ocurría... - Pienso... 32 00:01:26,552 --> 00:01:27,970 - Ambos tenemos ideas. - Sí. 33 00:01:28,053 --> 00:01:29,722 Eso es bueno. Directores creativos. 34 00:01:29,805 --> 00:01:31,557 - Ahora somos iguales. - Tú empieza. 35 00:01:31,640 --> 00:01:32,933 - ¿De verdad? Bien. - Sí. 36 00:01:33,017 --> 00:01:36,687 Se me ocurría que la nueva expansión podría ser en el mar. 37 00:01:38,647 --> 00:01:39,773 Yo pensaba en tierra. 38 00:01:49,867 --> 00:01:52,911 Bueno, no vamos a solucionar estoy hoy, así que ya me voy. 39 00:01:52,995 --> 00:01:54,246 Espera. ¿Ya te vas? 40 00:01:54,330 --> 00:01:57,082 Sí, ¿sabes qué? Tal vez me vaya al desierto unos días. 41 00:01:57,166 --> 00:02:00,002 Para despejarme y reconectarme con mi forma física. 42 00:02:00,085 --> 00:02:03,339 No conozco a nadie que esté más conectado con su forma física que tú. 43 00:02:03,422 --> 00:02:05,549 - Gracias. - No fue un cumplido. 44 00:02:05,633 --> 00:02:07,551 Muy bien. Te veo la próxima semana. 45 00:02:07,635 --> 00:02:10,763 No, no te puedes ir una semana. Acabamos de empezar. 46 00:02:10,846 --> 00:02:13,849 Descuida. Le pediré a David que cierre la oficina mientras no estoy. 47 00:02:13,932 --> 00:02:17,770 No. No necesitas cerrar la oficina. Estoy aquí. 48 00:02:17,853 --> 00:02:20,773 Yo pensaré la nueva expansión. No te necesito. 49 00:02:21,649 --> 00:02:24,026 Sí. No me necesitas. Bien. 50 00:02:24,693 --> 00:02:26,528 Solo un pequeño consejo, Pop. 51 00:02:27,112 --> 00:02:30,032 No vas a terminar esto hoy. Solo intenta relajarte. 52 00:02:30,491 --> 00:02:32,409 Sal, emborráchate. 53 00:02:32,493 --> 00:02:33,869 Acuéstate con alguien. 54 00:02:34,578 --> 00:02:36,205 Quizá te refresque la mente. 55 00:02:36,997 --> 00:02:37,998 Nos vemos. 56 00:02:42,044 --> 00:02:43,170 Acostarse. 57 00:03:02,189 --> 00:03:03,649 Eso estuvo bien. 58 00:03:04,984 --> 00:03:06,485 ¿A ti te gustó? 59 00:03:08,153 --> 00:03:09,905 Debo decirlo, Pop. 60 00:03:10,406 --> 00:03:11,782 Estuvo bastante horrible. 61 00:03:59,121 --> 00:04:00,331 ¿Entonces...? 62 00:04:01,749 --> 00:04:03,876 ¿Everlight estuvo grandioso, ¿no? 63 00:04:04,501 --> 00:04:06,086 Sí. 64 00:04:07,212 --> 00:04:08,297 Oye... 65 00:04:09,882 --> 00:04:11,508 ...estaba pensando 66 00:04:11,800 --> 00:04:14,011 - que tal vez podríamos... - ¿Cómo está, chicas? 67 00:04:14,094 --> 00:04:15,179 ¿Ocupadas? 68 00:04:15,262 --> 00:04:18,724 - Sí, estábamos... - Bien. Pensaba que podríamos charlar. 69 00:04:18,807 --> 00:04:20,893 Tener una charla de chicas. 70 00:04:22,811 --> 00:04:24,355 Dejen los audífonos. 71 00:04:31,737 --> 00:04:34,990 Pensé que podríamos charlar de lo que piensan, 72 00:04:35,074 --> 00:04:36,700 de lo que sucede en el mundo. 73 00:04:37,576 --> 00:04:39,453 Pues para ser sincera, me he sentido... 74 00:04:39,536 --> 00:04:41,080 Mejor yo hablo y ustedes escuchan. 75 00:04:41,163 --> 00:04:44,541 No es que no me importe lo que ibas a decir... 76 00:04:44,625 --> 00:04:45,626 ...pero no. 77 00:04:45,709 --> 00:04:47,503 Es que hay algo que necesito decir, 78 00:04:47,586 --> 00:04:50,172 y sé que puedo contárselos porque nadie les pone atención. 79 00:04:50,255 --> 00:04:51,966 Además, si dicen algo, las despediré. 80 00:04:52,049 --> 00:04:53,050 ¿Qué? 81 00:04:53,133 --> 00:04:55,135 ¿La charla incluye amenazas indirectas? 82 00:04:55,219 --> 00:04:57,763 Perdón. ¿Parecía una indirecta? Estaba siendo directa. 83 00:04:57,846 --> 00:05:00,683 Si dicen algo sobre esto, serán despedidas. 84 00:05:02,851 --> 00:05:04,520 En fin, he tenido... 85 00:05:05,187 --> 00:05:07,523 ...un sueño que tiene que ver con el trabajo. 86 00:05:07,606 --> 00:05:10,734 Más bien es una pesadilla. Me ha confundido demasiado. 87 00:05:10,818 --> 00:05:13,028 Tuviste un sueño sexual con Ian, ¿cierto? 88 00:05:13,112 --> 00:05:14,655 ¿Qué? ¡No! 89 00:05:15,656 --> 00:05:18,075 ¡No! ¡Cállate! No. 90 00:05:19,868 --> 00:05:21,578 - ¿Y si así fuera? - No es la gran cosa. 91 00:05:21,662 --> 00:05:22,829 He tenido el mismo sueño. 92 00:05:22,913 --> 00:05:23,956 ¿Qué? ¡No! 93 00:05:24,915 --> 00:05:26,709 Es decir, ¿en serio? 94 00:05:27,376 --> 00:05:30,337 Sí. Es muy común tener sueños con tu jefe. 95 00:05:30,421 --> 00:05:33,632 No es sexual. Se trata sobre el poder. 96 00:05:34,633 --> 00:05:37,011 Pero Ian ya no es mi jefe. Somos iguales. 97 00:05:37,594 --> 00:05:39,680 No de acuerdo con tu subconsciente. 98 00:05:39,763 --> 00:05:43,600 El sueño es solo una representación de nuestra necesidad por su aprobación. 99 00:05:44,768 --> 00:05:45,811 Claro. 100 00:05:45,894 --> 00:05:47,563 Por eso al final dice que estuvo mal. 101 00:05:47,646 --> 00:05:50,858 No me dijo que estuvo mal. En mi sueño, le gustó. 102 00:05:51,525 --> 00:05:54,028 - Pensé que no era sexual. - No lo es. 103 00:05:54,111 --> 00:05:55,654 ¿Y por qué te importa si le gusta? 104 00:05:55,738 --> 00:05:57,865 Solo decía que yo lo hago mejor que Poppy. 105 00:05:57,948 --> 00:06:00,075 Puedo escucharte, y no es verdad. 106 00:06:00,159 --> 00:06:04,538 Soy muy buena teniendo sexo, ¿sí? Soy jodidamente buena. 107 00:06:06,248 --> 00:06:07,333 De acuerdo. 108 00:06:07,416 --> 00:06:09,335 Como sea. Solo dime cómo detenerlo. 109 00:06:09,418 --> 00:06:12,921 Pues si en realidad es sobre poder, 110 00:06:13,005 --> 00:06:17,301 entonces quizá necesitas hacer valer tu autoridad en la vida real. 111 00:06:17,384 --> 00:06:19,470 Y quizás tu subconsciente haga lo mismo. 112 00:06:19,553 --> 00:06:20,971 Sí. 113 00:06:21,055 --> 00:06:23,891 Me gusta. Hacer valer mi autoridad. Eso haré. 114 00:06:24,642 --> 00:06:26,644 Eso haré. Charla terminada. 115 00:06:31,065 --> 00:06:32,191 Eso fue raro, ¿no? 116 00:06:33,150 --> 00:06:34,360 Sí. 117 00:06:35,069 --> 00:06:36,612 Superraro. 118 00:06:37,696 --> 00:06:39,156 - ¿Querías que habláramos? - No. 119 00:06:40,199 --> 00:06:41,825 No. Todo bien. 120 00:06:49,792 --> 00:06:51,585 Hola, Carol. Necesito hablar contigo. 121 00:06:51,669 --> 00:06:53,671 No. Alborea un nuevo día, ¿recuerdas? 122 00:06:53,754 --> 00:06:56,215 - No es lo que crees. - ¿No es sobre Dana? 123 00:06:57,299 --> 00:06:59,885 Bien, creo que sí es lo que crees. Pero mi problema... 124 00:07:01,553 --> 00:07:03,097 De acuerdo. 125 00:07:03,180 --> 00:07:05,766 Pensé que Dana y yo estábamos por dar el siguiente paso. 126 00:07:05,849 --> 00:07:07,977 Pero resulta que quizá ni siquiera sea gay. 127 00:07:08,060 --> 00:07:09,812 Lo que está bien. No tiene que serlo. 128 00:07:09,895 --> 00:07:11,563 Podría ser bi o "Q", supongo. 129 00:07:11,647 --> 00:07:14,066 Admito que no sabía que "Q" quería decir queer. 130 00:07:14,149 --> 00:07:16,819 Definitivamente es cisgénero. No es que eso importe. 131 00:07:16,902 --> 00:07:19,488 A menos que no lo sea. Por Dios, Carol. ¿Y si no es cis, 132 00:07:19,571 --> 00:07:21,240 y he estado suponiendo que sí lo es? 133 00:07:21,323 --> 00:07:23,242 Santo cielo, estás muy alterada. 134 00:07:23,909 --> 00:07:25,077 Tienes razón. Perdón. 135 00:07:25,160 --> 00:07:27,204 Es que no quiero equivocarme y ofenderla. 136 00:07:27,288 --> 00:07:29,248 Es muy importante hablar sobre estas cosas. 137 00:07:29,331 --> 00:07:30,499 Hablo sobre esto 138 00:07:30,582 --> 00:07:32,793 en los seminarios sobre discriminación laboral 139 00:07:32,876 --> 00:07:34,044 a los que nadie va. 140 00:07:34,128 --> 00:07:35,170 Incluyéndote. 141 00:07:36,338 --> 00:07:38,007 Sí, tenía algo que hacer ese día. 142 00:07:38,090 --> 00:07:40,718 Claro. Entonces te daré un seminario personal 143 00:07:40,801 --> 00:07:44,013 porque tú te mereces todo lo que quieras, cuando quieras. 144 00:07:45,014 --> 00:07:47,266 Me pareció sentir una microagresión, Carol. 145 00:07:47,725 --> 00:07:49,476 Más bien fue macroagresión. 146 00:07:50,019 --> 00:07:53,731 Mira, el problema es que me lo dices a mí cuando deberías decírselo a ella. 147 00:07:53,814 --> 00:07:57,401 Te preocupa tanto no querer ofenderla que no le estás diciendo la verdad. 148 00:07:57,484 --> 00:08:00,195 Por Dios, es verdad. Necesito ser directa. 149 00:08:00,279 --> 00:08:03,741 Tengo que entrar a foros y aprender todo sobre ser queer y después 150 00:08:03,824 --> 00:08:05,075 ella y yo podremos hablarlo. 151 00:08:05,159 --> 00:08:08,495 Gracias, Carol. Me siento realmente escuchada. 152 00:08:08,579 --> 00:08:12,541 Ese es el problema, porque no quiero verte ni escucharte. 153 00:08:21,091 --> 00:08:22,760 Adivina a quién se cogió Ian. 154 00:08:23,761 --> 00:08:24,803 Hola. 155 00:08:25,304 --> 00:08:26,513 ¡No! 156 00:08:26,597 --> 00:08:28,390 Es decir, ¿a quién? 157 00:08:28,474 --> 00:08:29,558 A mí. 158 00:08:29,642 --> 00:08:31,852 Encontré esto pegado en la ventana de mi oficina. 159 00:08:31,935 --> 00:08:33,020 ¿"Tempe"? 160 00:08:33,103 --> 00:08:36,940 Sí. Tempe, Arizona. Es donde Ian toma su periodo sabático. 161 00:08:37,024 --> 00:08:38,776 Por favor, no es un periodo sabático. 162 00:08:38,859 --> 00:08:42,071 Es un campamento para cuarentones que quieren aprender a hacer MMA. 163 00:08:42,154 --> 00:08:43,697 - Es patético. - Es muy patético. 164 00:08:43,781 --> 00:08:45,115 - ¿Tú ya lo sabías? - Algo así. 165 00:08:45,199 --> 00:08:46,700 Me pidió que cuidara sus anillos, 166 00:08:46,784 --> 00:08:49,078 porque son muy valiosos y los obtuvo en el Amazonas. 167 00:08:49,161 --> 00:08:50,996 Por Dios. ¿Qué tienen de valiosos? 168 00:08:51,080 --> 00:08:52,915 Creo que piensa que lo hacen ver más joven. 169 00:08:52,998 --> 00:08:55,376 ¿Sabes que se afeitó la barba porque tenía canas? 170 00:08:55,459 --> 00:08:56,961 - ¿Y sus píldoras capilares? - Las llama... 171 00:08:57,044 --> 00:08:58,087 Vitaminas. 172 00:08:58,170 --> 00:08:59,880 ¿Qué doctor prescribe eso? Patético. 173 00:08:59,964 --> 00:09:01,298 Muy patético. 174 00:09:01,882 --> 00:09:03,509 ¿Ahora qué voy a hacer? 175 00:09:03,592 --> 00:09:05,094 Ian y yo íbamos a llamar a Montreal 176 00:09:05,177 --> 00:09:07,638 y contarles sobre la nueva expansión, pero ya se fue. 177 00:09:07,721 --> 00:09:10,432 Ya lo conoces. Hace lo que quiere. Es el jefe. 178 00:09:10,516 --> 00:09:12,851 Aunque no el mío. Ahora somos iguales. 179 00:09:14,186 --> 00:09:16,939 Para aclarar, yo soy el jefe. 180 00:09:17,022 --> 00:09:19,108 Él trabaja para mí, y tú también. 181 00:09:19,942 --> 00:09:23,779 Pero es verdad. Tú ya no estás debajo de él. 182 00:09:25,155 --> 00:09:26,156 Hola. 183 00:09:26,657 --> 00:09:27,700 ¿Qué? 184 00:09:27,783 --> 00:09:30,244 Por tu nuevo puesto. Es hora de que estés arriba. 185 00:09:31,996 --> 00:09:34,081 Soltar esas piernas, hacerlo como una jefa. 186 00:09:34,164 --> 00:09:35,541 Sí, puedes ayudarme. 187 00:09:35,624 --> 00:09:37,459 Y si a Ian no le gusta, cógetelo. 188 00:09:37,543 --> 00:09:40,378 ¡No! No. 189 00:09:40,462 --> 00:09:43,382 ¿Qué necesitas, David? Estoy ocupada. 190 00:09:43,464 --> 00:09:45,551 Solo el título de la nueva expansión. 191 00:09:45,633 --> 00:09:47,594 Claro. Aún no lo tenemos. 192 00:09:48,094 --> 00:09:52,099 Ian y yo tenemos ideas muy diferentes de cuál debería ser la nueva expansión. 193 00:09:52,182 --> 00:09:53,183 Verás, quiero... 194 00:09:53,267 --> 00:09:55,978 ¡Poppy! No me importa. Necesito un título. 195 00:09:56,061 --> 00:09:59,023 Si no les damos uno bueno, Montreal le pondrá uno que no nos gustará. 196 00:09:59,106 --> 00:10:01,442 Necesito uno bueno, y ahora. 197 00:10:01,525 --> 00:10:04,361 Está bien. Yo lo haré. No necesito a Ian. 198 00:10:04,445 --> 00:10:07,448 Porque tengo la autoridad y la haré valer... 199 00:10:07,531 --> 00:10:09,033 - ¿Título? - Sí, está bien. 200 00:10:09,116 --> 00:10:11,869 El título de la nueva expansión... 201 00:10:13,996 --> 00:10:17,833 - El título va a ser... - ¿Sí? 202 00:10:18,584 --> 00:10:20,586 Mythic Quest... 203 00:10:22,671 --> 00:10:24,590 ...Sea of Ashes. 204 00:10:27,176 --> 00:10:29,678 Grandioso. El equipo de arte diseñará algo. 205 00:10:29,762 --> 00:10:32,931 Y debo pensar cómo distraer a Montreal hasta mañana. 206 00:10:33,015 --> 00:10:34,975 ¿No se lo puedes pedir a Jo? 207 00:10:35,851 --> 00:10:36,852 Cierto. 208 00:10:36,935 --> 00:10:40,105 Por desgracia, Jo y yo nos separamos. 209 00:10:40,898 --> 00:10:42,232 Finalmente te dejó, ¿no? 210 00:10:42,316 --> 00:10:46,487 ¿Qué? No, no me dejó. No. Fue algo mutuo. 211 00:10:46,570 --> 00:10:50,699 Ella se fue para explorar otras oportunidades en la compañía. 212 00:10:51,742 --> 00:10:54,745 Jo, qué gusto que dejaras a David por mí. Era una relación sin futuro. 213 00:10:54,828 --> 00:10:56,538 - Es un cobarde. - Es evidente. 214 00:10:56,622 --> 00:10:57,873 Quizás no deberías decirlo, 215 00:10:57,957 --> 00:10:59,917 no por inapropiado, sino porque es obvio. 216 00:11:00,000 --> 00:11:01,168 Tengo tanto que aprender. 217 00:11:01,251 --> 00:11:03,337 Bien dicho, porque tengo mucho que enseñarte. 218 00:11:03,420 --> 00:11:05,589 Lección uno, sin notas. Nunca dejes rastro. 219 00:11:06,757 --> 00:11:07,800 Ahora, 220 00:11:07,883 --> 00:11:10,552 con el tiempo aprenderás tanto para pasar de mi aprendiz 221 00:11:10,636 --> 00:11:12,304 a mi peor enemiga. 222 00:11:12,388 --> 00:11:14,974 Si te entreno adecuadamente, intentarás devorarme. 223 00:11:15,057 --> 00:11:18,394 Pero si te devoro durante tus intentos de devorarme, 224 00:11:18,477 --> 00:11:19,687 eso solo me hará más fuerte. 225 00:11:19,770 --> 00:11:21,397 Ya estoy pensando en cómo devorarte. 226 00:11:21,480 --> 00:11:23,524 Lo sé. Por eso me agradas. 227 00:11:40,958 --> 00:11:41,959 Oye, Pop. 228 00:11:42,543 --> 00:11:45,170 Creo que esta vez estuvo peor. 229 00:11:48,132 --> 00:11:51,552 Estoy de acuerdo. Faltó mucha inspiración. 230 00:11:55,097 --> 00:11:57,433 ¡Maldita sea! 231 00:12:02,396 --> 00:12:06,483 La tensión era enorme. 232 00:12:06,900 --> 00:12:08,652 Se oía el vuelo de una mosca. 233 00:12:08,736 --> 00:12:11,196 Después Poppy se voltea y me mira directo a los ojos, 234 00:12:11,280 --> 00:12:12,531 y me dice... 235 00:12:12,615 --> 00:12:14,992 Poppy dice: 236 00:12:16,285 --> 00:12:17,703 "Lo que necesites, David". 237 00:12:19,955 --> 00:12:23,000 - ¿Eso dijo? ¿Te dijo "David"? - Sí, pues... 238 00:12:23,083 --> 00:12:25,252 Sí, ese es mi nombre. 239 00:12:25,336 --> 00:12:27,254 En fin, entonces yo le digo: 240 00:12:27,338 --> 00:12:31,550 "Mira, necesito un título ahora, Pops. Cero pretextos". 241 00:12:31,634 --> 00:12:34,428 Y así nació Sea of Ashes. 242 00:12:35,888 --> 00:12:37,097 Como el polvo de Cristo. 243 00:12:37,181 --> 00:12:39,516 Sí... No. No es una referencia religiosa. 244 00:12:39,600 --> 00:12:41,477 ¿Estás seguro? Porque yo veo una cruz ahí. 245 00:12:41,560 --> 00:12:43,228 Es una espada. Siempre ha estado ahí. 246 00:12:43,312 --> 00:12:45,272 Pues, como sea, me alegro por ti, 247 00:12:45,356 --> 00:12:48,233 porque se necesita mucho valor para hablarle así a tu jefe. 248 00:12:48,317 --> 00:12:49,902 Sí, pues... 249 00:12:49,985 --> 00:12:51,153 No, yo soy el jefe de Poppy. 250 00:12:51,779 --> 00:12:53,822 ¿Desde cuándo? Felicitaciones. 251 00:12:53,906 --> 00:12:55,115 Desde siempre. 252 00:12:55,658 --> 00:12:58,410 Supongo que a veces lo olvido porque tienes una mirada dulce. 253 00:12:58,494 --> 00:13:01,538 Bueno, gracias. 254 00:13:01,622 --> 00:13:03,582 Debo decirlo, Sue, tú recibes 255 00:13:03,666 --> 00:13:07,044 una versión muy diferente de David Brittlesbee de la que reciben arriba. 256 00:13:07,127 --> 00:13:09,797 Dejémoslo así. El David que conocen, 257 00:13:09,880 --> 00:13:12,091 pues es duro, pero justo. Es autoritario. 258 00:13:12,174 --> 00:13:14,385 Aquí estás. Tenemos que hablar. ¿Tienes tiempo? 259 00:13:14,468 --> 00:13:18,430 Claro, sí. Siempre tengo tiempo de hablar con mis subordinados. 260 00:13:18,514 --> 00:13:22,685 Le estaba mostrando a Sue el arte conceptual de Sea of Ashes. 261 00:13:22,768 --> 00:13:24,853 - Tíralo. No es el título. - Hicieron un gran... 262 00:13:24,937 --> 00:13:25,938 Espera, ¿qué? 263 00:13:26,021 --> 00:13:29,066 No, no va a servir porque le falta inspiración. 264 00:13:29,149 --> 00:13:31,318 No. Es tu idea. Funciona. 265 00:13:31,402 --> 00:13:34,655 ¡No funciona! Pudo funcionar, pero no. No funciona. 266 00:13:34,738 --> 00:13:37,032 Necesito más tiempo para hacer valer mi autoridad. 267 00:13:37,116 --> 00:13:41,620 No sé qué te está pasando, pero ya no tengo más tiempo, Poppy. 268 00:13:41,704 --> 00:13:44,581 - Debo darles el título. - Diles que próximamente. 269 00:13:44,665 --> 00:13:46,875 - Próximamente. Me gusta. - ¡Ese no es el título! 270 00:13:46,959 --> 00:13:48,252 ¿Sabes qué? No. 271 00:13:48,335 --> 00:13:50,629 Sea of Ashes es el título y se acabó. 272 00:13:50,713 --> 00:13:51,755 No lo es. No es tan bueno. 273 00:13:51,839 --> 00:13:53,590 Pues dame uno que sea bueno y hazlo ya. 274 00:13:53,674 --> 00:13:54,758 ¡Lo haré! 275 00:13:56,885 --> 00:13:58,178 ¿Qué haces? 276 00:13:59,138 --> 00:14:01,223 ¡No me digas qué hacer! ¡No eres mi jefe! 277 00:14:01,307 --> 00:14:03,642 ¡Sí soy tu jefe! ¡Soy el jefe de todos! 278 00:14:04,101 --> 00:14:05,477 ¿Por qué nadie lo entiende? 279 00:14:05,978 --> 00:14:07,896 Por tu mirada, David. 280 00:14:19,199 --> 00:14:22,244 Tú puedes hacerlo, campeón. Vamos. 281 00:14:27,625 --> 00:14:28,626 Poppy. 282 00:14:29,585 --> 00:14:30,586 ¡Poppy! 283 00:14:31,003 --> 00:14:32,129 Carajo. 284 00:14:33,047 --> 00:14:34,340 Hola. 285 00:14:34,423 --> 00:14:35,424 - Hola. - Hola. 286 00:14:38,844 --> 00:14:39,845 ¿Cómo has estado? 287 00:14:40,554 --> 00:14:42,514 Increíble. Sí, de maravilla. 288 00:14:43,015 --> 00:14:44,099 - Súper. - Qué bien. 289 00:14:44,183 --> 00:14:45,851 Yo igual. Ahora estoy con Brad. 290 00:14:45,934 --> 00:14:48,395 Sí. Sí, lo sé. 291 00:14:48,479 --> 00:14:49,980 - ¿Cómo estás? - Hola, viejo. 292 00:14:50,064 --> 00:14:53,025 - Que conste, ella vino a mí. - No, tranquilo. No pasa nada. 293 00:14:53,108 --> 00:14:54,401 - Todo bien. - Sí, todo bien. 294 00:14:54,485 --> 00:14:56,779 No te preocupes. Encontrarás a alguien pronto. 295 00:14:56,862 --> 00:14:59,239 No estoy buscando a nadie, a decir verdad. 296 00:14:59,323 --> 00:15:02,952 He estado muy ocupado. Ejercitándome, claro. 297 00:15:03,702 --> 00:15:06,747 Y trabajando con determinación en una nueva expansión. 298 00:15:08,123 --> 00:15:10,459 Se nos acaba de ocurrir. ¿Qué opinan? 299 00:15:11,710 --> 00:15:13,212 - Sí, pues... - Sí. 300 00:15:14,421 --> 00:15:15,714 Es... 301 00:15:16,256 --> 00:15:17,841 - ¡Divertido! - Exacto. 302 00:15:18,634 --> 00:15:20,177 No les gusta. 303 00:15:20,260 --> 00:15:21,887 Podrías hacerlo mejor. 304 00:15:21,971 --> 00:15:23,180 - ¿Podría? - No creo... 305 00:15:23,263 --> 00:15:24,640 No es el título final. 306 00:15:25,349 --> 00:15:26,976 Aún se puede cambiar. 307 00:15:27,059 --> 00:15:29,061 Estamos trabajándolo. Está en proceso. 308 00:15:29,144 --> 00:15:31,063 - Sí. Claro. - Qué bueno. 309 00:15:31,146 --> 00:15:32,856 Sí, estupendo. 310 00:15:33,315 --> 00:15:34,316 Cobarde. 311 00:15:34,400 --> 00:15:35,401 - Jo. - Lo siento. 312 00:15:35,484 --> 00:15:36,902 Oye. 313 00:15:36,986 --> 00:15:39,113 - No es manera de hablarle a tu jefe. - Es verdad. 314 00:15:39,196 --> 00:15:40,698 - Además, él ya lo sabe. - Cierto. 315 00:15:41,282 --> 00:15:43,534 Entiendo. Ya sé qué está pasando. No, está bien. 316 00:15:43,617 --> 00:15:45,286 Es la fase de luna de miel. 317 00:15:45,369 --> 00:15:48,497 Soy el malo, soy su burla. El débil. El cobarde. 318 00:15:48,914 --> 00:15:50,416 - Sí, es... - Sí. 319 00:15:51,250 --> 00:15:53,544 No soy un cobarde, ¿sí? 320 00:15:53,627 --> 00:15:54,878 Soy el jefe. ¿Entienden? 321 00:15:54,962 --> 00:15:57,172 Para que lo entiendan. Soy tu jefe y el tuyo. 322 00:15:57,715 --> 00:16:00,426 ¿Sí? ¿Saben? No los necesito. A ninguno de los dos. 323 00:16:00,509 --> 00:16:02,845 Ni a Poppy. Ni a Ian, en realidad. 324 00:16:02,928 --> 00:16:04,513 Inventaré mi título. 325 00:16:04,596 --> 00:16:07,433 Uno increíble. Sin ayuda de nadie. Aunque no duerma. 326 00:16:07,516 --> 00:16:10,227 Manejaré mi negocio como un jefe, en la oficina del jefe. 327 00:16:10,311 --> 00:16:11,770 O en la de Ian, claro. 328 00:16:11,854 --> 00:16:14,648 Soy su jefe, así que ¡a trabajar! 329 00:16:18,569 --> 00:16:22,156 Y tráiganme un café, por favor. Descafeinado. Con leche deslactosada. 330 00:16:25,284 --> 00:16:26,660 Por favor. 331 00:16:27,953 --> 00:16:29,079 Da igual. 332 00:16:29,747 --> 00:16:31,999 ¿Qué fue lo que le viste? 333 00:16:32,082 --> 00:16:33,375 Era joven. 334 00:16:37,755 --> 00:16:39,131 Hola, Carol. 335 00:16:39,214 --> 00:16:40,382 Por Dios. 336 00:16:40,466 --> 00:16:42,343 Son como hadas francotiradoras. 337 00:16:42,426 --> 00:16:43,594 - ¿Qué? - Nada. 338 00:16:44,303 --> 00:16:45,638 Déjame adivinar. 339 00:16:45,721 --> 00:16:47,514 - Quieres hablar sobre Rachel. - Rachel. 340 00:16:47,598 --> 00:16:49,558 Me ha evitado durante varios días. 341 00:16:49,642 --> 00:16:52,144 Y después me envió una invitación 342 00:16:52,227 --> 00:16:54,730 a "un foro abierto de sentimientos compartidos 343 00:16:54,813 --> 00:16:56,607 en un espacio libre de prejuicios". 344 00:16:56,690 --> 00:16:58,984 - ¿Y eso qué es? - Ni idea, pero está en mi calendario. 345 00:16:59,068 --> 00:17:01,528 ¿Es ilegal tener una relación en el trabajo? 346 00:17:01,612 --> 00:17:04,657 No, no lo es. No hay nada ilegal sobre salir con alguien del trabajo. 347 00:17:04,740 --> 00:17:06,992 Es estúpido, y siempre termina mal, 348 00:17:07,076 --> 00:17:10,913 pero no es asunto de Recursos Humanos, así que... 349 00:17:10,996 --> 00:17:13,749 Grandioso. Eso es magnífico... 350 00:17:13,832 --> 00:17:16,418 A ver. Poppy soñó que tenía sexo con Ian, ¿sí? 351 00:17:16,502 --> 00:17:17,795 Y yo también. 352 00:17:17,878 --> 00:17:20,297 Rachel se puso rara porque en mi sueño sí lo complací, 353 00:17:20,381 --> 00:17:22,132 - y Poppy no pudo... - Bien. 354 00:17:22,675 --> 00:17:24,593 Esto es asunto de Recursos Humanos, 355 00:17:24,677 --> 00:17:28,555 porque no deberían venir a trabajar para contarse sus sueños sexuales. 356 00:17:28,639 --> 00:17:30,724 - Pero acabas de decir... - Iré al grano. 357 00:17:30,808 --> 00:17:32,309 ¿Te gusta esta mujer? 358 00:17:32,851 --> 00:17:35,187 ¿Te refieres a que si me "gusta" gusta? 359 00:17:35,771 --> 00:17:38,691 Ya. Esta generación es un desastre. 360 00:17:38,774 --> 00:17:41,777 No se puede hablar sin que se conviertan en niños de primaria. 361 00:17:41,860 --> 00:17:43,362 Lo siento... 362 00:17:43,445 --> 00:17:46,115 Es que a Rachel le encanta discutirlo todo. Todo. 363 00:17:46,198 --> 00:17:51,203 Y quiere analizarlo todo con minuciosidad, y yo no. 364 00:17:52,871 --> 00:17:54,957 Creo que no soy buena con la confrontación. 365 00:17:55,040 --> 00:17:58,711 Pues te me acercaste con sigilo y te lanzaste como gato salvaje. 366 00:17:58,794 --> 00:18:01,255 - A eso lo llamo confrontación. - Perdón. 367 00:18:02,464 --> 00:18:04,133 ¿Sabes qué deberían hacer? 368 00:18:04,800 --> 00:18:06,468 Deberían hablar las cosas. 369 00:18:06,844 --> 00:18:11,014 Ser claras. ¿Bien? No más preguntas, solo respuestas. 370 00:18:11,098 --> 00:18:14,059 Aunque las respuestas sean: "aún tenemos preguntas". 371 00:18:14,143 --> 00:18:17,604 Al menos hablarán entre ustedes y no conmigo. 372 00:18:19,148 --> 00:18:20,148 Tienes razón. 373 00:18:20,941 --> 00:18:23,235 Solo tengo que ser directa. Gracias, Carol. 374 00:18:26,446 --> 00:18:29,533 Dios. Extraño trabajar desde casa. 375 00:18:29,617 --> 00:18:32,077 Muy bien. Creo que lo logré. 376 00:18:32,661 --> 00:18:35,164 Sí. Lo logré. Aquí vamos. 377 00:18:35,247 --> 00:18:37,082 Y el título es... 378 00:18:40,210 --> 00:18:41,462 Mierda. 379 00:18:41,545 --> 00:18:43,756 ¡Sea of Nazis no tiene sentido! 380 00:18:43,839 --> 00:18:45,132 ¿Qué haces? 381 00:18:46,216 --> 00:18:47,301 Hola. 382 00:18:47,384 --> 00:18:48,927 Estaba... 383 00:18:49,428 --> 00:18:50,846 Volviste del campamento. 384 00:18:50,929 --> 00:18:51,972 No es un campamento. 385 00:18:52,056 --> 00:18:56,143 Es un retiro guiado donde abrazamos el poder del cuerpo masculino 386 00:18:56,226 --> 00:18:58,771 a través de la disciplina del jiu-jitsu brasileño. 387 00:18:59,229 --> 00:19:00,939 - Está bien. - ¿Qué haces en mi oficina? 388 00:19:01,023 --> 00:19:03,734 Intentaba crear un título para la nueva expansión. 389 00:19:03,817 --> 00:19:06,695 Poppy lo iba a hacer, pero así son las mujeres. 390 00:19:06,779 --> 00:19:08,405 Son bastante sensibles. 391 00:19:08,489 --> 00:19:10,824 Sí, David, tú te ves sensible. 392 00:19:10,908 --> 00:19:12,993 Sí. He tenido un día muy difícil. 393 00:19:13,702 --> 00:19:16,372 Ha sido una larga noche. Intenté crear un título. 394 00:19:16,455 --> 00:19:19,249 Mi mamá tenía razón. No soy creativo. Soy más de números. 395 00:19:19,333 --> 00:19:21,293 Relájate, amigo. Relájate. 396 00:19:21,377 --> 00:19:25,255 Mira, si aprendí algo esta semana, es que el poder no viene del exterior. 397 00:19:25,339 --> 00:19:26,382 Sino de aquí dentro. 398 00:19:26,465 --> 00:19:29,176 David, que no te detenga la realidad. 399 00:19:29,969 --> 00:19:32,012 Mi realidad es diferente a la tuya. 400 00:19:32,096 --> 00:19:33,847 ¿Ya viste que mido dos metros trece? 401 00:19:35,808 --> 00:19:38,060 ¿Qué te enseñaron a donde fuiste? 402 00:19:38,143 --> 00:19:39,728 Oye, ¿qué haces? 403 00:19:39,812 --> 00:19:41,939 Regresaste de ese lugar bastante agresivo. 404 00:19:42,022 --> 00:19:43,107 Sí. 405 00:19:43,816 --> 00:19:46,735 Escucha. Dime cómo te sientes. 406 00:19:49,238 --> 00:19:50,364 A salvo. 407 00:19:50,447 --> 00:19:53,158 Así es. El buen Ian está aquí. 408 00:19:53,575 --> 00:19:54,576 Y, David, 409 00:19:54,660 --> 00:19:57,246 tienes todas las respuestas dentro de ti. 410 00:19:57,997 --> 00:19:59,915 ¿Quieres que te ayude a encontrarlas? 411 00:19:59,999 --> 00:20:02,001 - Sí. - Bueno. 412 00:20:02,084 --> 00:20:05,045 El nombre de la expansión... 413 00:20:06,171 --> 00:20:09,258 - Sí. - Sí, eso es. Ahora inclínate. 414 00:20:09,341 --> 00:20:11,468 - ¿Qué haces? - Sí. 415 00:20:11,552 --> 00:20:13,679 Qué buena posición. 416 00:20:19,476 --> 00:20:20,811 No. 417 00:20:39,747 --> 00:20:41,707 - David. - Hola. ¿Qué sucede? 418 00:20:41,790 --> 00:20:43,709 ¿Por qué duermes en mi oficina? 419 00:20:44,668 --> 00:20:48,589 Intentaba canalizar la mentalidad de Ian para inventar un título para la expansión, 420 00:20:48,672 --> 00:20:50,633 - pero no se me ocurrió nada. - A mí sí. 421 00:20:51,258 --> 00:20:52,551 ¿De verdad? 422 00:20:52,635 --> 00:20:53,761 ¿Cuál es? 423 00:20:54,678 --> 00:20:57,598 "Titans' Rift". Es bueno. Me gusta. 424 00:20:57,681 --> 00:20:59,933 Ya veo el arte conceptual. 425 00:21:00,017 --> 00:21:02,394 Veo a dos titanes luchando. 426 00:21:02,478 --> 00:21:05,272 Uno luchando por dominar al otro. Aunque no le será fácil. 427 00:21:05,356 --> 00:21:07,733 - Sí, algo parecido. No sé. - Sí. Es estupendo. 428 00:21:07,816 --> 00:21:10,277 Oye, ¿y cómo se te ocurrió? 429 00:21:10,944 --> 00:21:12,404 Lo vi en un sueño. 430 00:21:12,488 --> 00:21:14,698 ¿Sí? Grandioso. ¿Qué tipo de sueño? 431 00:21:14,782 --> 00:21:15,866 Solo un sueño. 432 00:21:16,241 --> 00:21:18,869 No creo que lo entiendas porque no eres creativo, 433 00:21:18,953 --> 00:21:20,955 pero los que sí lo somos, tenemos sueños así. 434 00:21:21,038 --> 00:21:22,539 ¿Soñaste que tenías sexo con Ian? 435 00:21:22,623 --> 00:21:24,917 ¡No! No. 436 00:21:25,000 --> 00:21:26,543 No. 437 00:21:28,337 --> 00:21:29,463 No. 438 00:21:30,506 --> 00:21:32,967 Sí. 439 00:21:33,050 --> 00:21:35,678 También tuve ese sueño. Todos. 440 00:21:35,761 --> 00:21:39,014 No es algo raro tener sueños sexuales con tu jefe. 441 00:21:39,098 --> 00:21:40,307 Tiene que ver con el poder. 442 00:21:40,391 --> 00:21:42,142 Pero, David, tú eres su jefe. 443 00:21:44,687 --> 00:21:46,105 Cierto. 444 00:21:47,564 --> 00:21:49,024 Tengo mucho que pensar. 445 00:21:49,108 --> 00:21:52,403 Además, yo no estaba teniendo sexo con él en el sueño. Tú sí. 446 00:21:52,486 --> 00:21:53,946 - ¿Yo? - Sí. 447 00:21:54,029 --> 00:21:56,532 Ian te susurró el título al oído mientras... 448 00:21:57,825 --> 00:21:58,951 ¿Qué? 449 00:22:00,703 --> 00:22:03,122 Lo siento. ¿Se supone que eso es sexo? 450 00:22:03,831 --> 00:22:04,832 Sí. 451 00:22:04,915 --> 00:22:06,750 - Cállate. Lo hago muy bien. - Está bien. 452 00:22:06,834 --> 00:22:09,878 La cuestión es que me dijiste que creara el título, y lo hice. 453 00:22:09,962 --> 00:22:11,588 Sí, lo hiciste. Bueno, Ian lo hizo. 454 00:22:11,672 --> 00:22:13,382 No... 455 00:22:13,465 --> 00:22:14,591 Sucedió en mi mente. 456 00:22:14,675 --> 00:22:18,554 Sí. Ian fue el que lo creó, pero fue en mi sueño. 457 00:22:18,637 --> 00:22:22,057 Por lo tanto, fue mi sueño. Se me ocurrió a mí. 458 00:22:22,141 --> 00:22:24,893 Sí, pero lo necesitaste. 459 00:22:24,977 --> 00:22:26,353 Y yo también. 460 00:22:32,693 --> 00:22:34,361 Creo que no deberíamos hablar de eso. 461 00:22:34,445 --> 00:22:36,363 - No, nadie debe saberlo. - Mucho menos Ian. 462 00:22:36,447 --> 00:22:38,198 - Y menos él. ¡Lo hicimos! - ¡Lo hicimos! 463 00:22:38,282 --> 00:22:39,283 Sí. 464 00:22:39,366 --> 00:22:40,367 - Oye, Pop. - ¿Sí? 465 00:22:40,451 --> 00:22:41,827 - ¿Lo pude satisfacer? - David. 466 00:22:41,910 --> 00:22:43,621 Solo tenía la duda sobre si... 467 00:22:56,717 --> 00:22:57,718 Hola. 468 00:22:59,011 --> 00:23:00,387 Hola. 469 00:23:02,139 --> 00:23:03,223 Bien, aquí voy. 470 00:23:03,307 --> 00:23:04,850 Bien, aquí voy. 471 00:23:08,437 --> 00:23:09,688 Gracias por verme aquí. 472 00:23:09,772 --> 00:23:11,732 Sé que es raro vernos en el estacionamiento, 473 00:23:11,815 --> 00:23:13,442 pero necesitaba un espacio neutral, 474 00:23:13,525 --> 00:23:17,404 y traje este libro para que nos ayude en esta conversación en un lugar seguro... 475 00:23:26,246 --> 00:23:27,915 Lo siento. 476 00:23:27,998 --> 00:23:31,585 Pero si no lo hacía ahora, no sé si lo iba a poder hacer después. 477 00:23:34,755 --> 00:23:35,756 ¿Estás bien? 478 00:23:36,590 --> 00:23:41,387 Sí, solo me aseguro de que no sea un sueño. 479 00:23:53,440 --> 00:23:55,818 El primero fue tierno, pero no me quedaré a ver otro. 480 00:23:55,901 --> 00:23:56,902 A un lado. 481 00:24:00,072 --> 00:24:02,283 Mazel tov. No cojan en la oficina. 482 00:24:39,945 --> 00:24:43,115 Debo decirlo. Entre más lo haces, mejor te vuelves. 483 00:24:46,076 --> 00:24:48,120 Nadie me satisface como tú. 484 00:24:57,087 --> 00:24:58,088 Grandioso. 485 00:25:57,189 --> 00:25:59,149 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval