1 00:00:01,021 --> 00:00:02,022 NESTA TEMPORADA 2 00:00:02,106 --> 00:00:04,024 Conhece Ian. Ele faz o que quer. É o chefe. 3 00:00:04,107 --> 00:00:06,361 Mas não o meu. Somos iguais agora. 4 00:00:07,362 --> 00:00:09,322 Para esclarecer, eu sou o chefe. 5 00:00:10,782 --> 00:00:13,785 Faremos as duas ideias. Dividimos a expansão. 6 00:00:13,868 --> 00:00:15,370 O trabalho está perfeito. 7 00:00:15,954 --> 00:00:17,914 Mas não vê como isso é um problema? 8 00:00:17,997 --> 00:00:20,875 Preciso de uma boa ideia para ganhar tempo. 9 00:00:20,959 --> 00:00:23,378 -Vamos começar a… -Meu Deus! 10 00:00:23,461 --> 00:00:24,796 Minhas pernas estão formigando! 11 00:00:24,879 --> 00:00:27,423 -Não toque! -Não sei o que fazer. 12 00:00:27,507 --> 00:00:29,008 Voltei a namorar. 13 00:00:29,092 --> 00:00:31,427 Dave Devasso jogou a linha na parte de trás do barco. 14 00:00:32,011 --> 00:00:34,264 Fotos de casamento no perfil de namoro? 15 00:00:34,347 --> 00:00:35,348 Eu a cortei. 16 00:00:35,431 --> 00:00:36,558 Ela o cortou. 17 00:00:41,813 --> 00:00:44,649 Pedi pro departamento de arte preparar algo. 18 00:00:44,732 --> 00:00:45,859 Como estou? 19 00:00:45,942 --> 00:00:47,277 Isso é muito mais estranho. 20 00:00:47,360 --> 00:00:49,737 Precisa manter sua mente e seu corpo afiados. 21 00:00:49,821 --> 00:00:52,615 Faz parte de ser chefe. Sempre foi assim. 22 00:00:52,699 --> 00:00:54,701 Não quero fazer do jeito que sempre foi. 23 00:00:54,784 --> 00:00:57,829 Ótimo. Pediremos para Doc Brown trazer o DeLorean. 24 00:00:57,912 --> 00:00:59,622 Aí, mudamos a natureza humana. 25 00:00:59,706 --> 00:01:01,291 Quem é Doc Brown? 26 00:01:02,750 --> 00:01:05,420 A 2ª TEMPORADA DE MYTHIC QUEST COMEÇA EM 3, 2, 1 27 00:01:10,869 --> 00:01:13,497 Muito bem. Nova expansão. 28 00:01:13,580 --> 00:01:15,958 Primeiro trabalho dos novos sócios. 29 00:01:16,041 --> 00:01:17,126 Um novo começo. 30 00:01:17,209 --> 00:01:21,297 Adeus, Banquete dos corvos. Olá… outra coisa. 31 00:01:25,092 --> 00:01:26,468 -Eu pensei… -Acho… 32 00:01:26,552 --> 00:01:27,970 -Ambos temos ideias. -É. 33 00:01:28,053 --> 00:01:29,722 É bom. Diretores cocriativos. 34 00:01:29,805 --> 00:01:31,432 -Somos iguais. -Vai primeiro. 35 00:01:31,515 --> 00:01:32,933 -Sério? Está bem. -Sim. 36 00:01:33,017 --> 00:01:36,687 Então, pensei que a nova expansão poderia ser no mar. 37 00:01:38,647 --> 00:01:39,773 Eu pensei em terra. 38 00:01:49,867 --> 00:01:52,911 Bem, não vamos resolver isso hoje, então vou indo. 39 00:01:52,995 --> 00:01:54,246 Você vai embora? 40 00:01:54,330 --> 00:01:57,082 É, quer saber? Vou passar um tempinho no deserto. 41 00:01:57,166 --> 00:02:00,002 Esvaziar a mente, me reconectar com meu físico. 42 00:02:00,085 --> 00:02:03,339 Não conheço ninguém mais conectado com o físico que você. 43 00:02:03,422 --> 00:02:05,549 -Obrigado. -Não foi um elogio. 44 00:02:05,633 --> 00:02:07,551 Certo. Até semana que vem. 45 00:02:07,635 --> 00:02:10,928 Semana… Não pode sair por uma semana. Começamos agora. 46 00:02:11,013 --> 00:02:13,766 David fechará o escritório enquanto isso. 47 00:02:13,849 --> 00:02:17,770 Não. Você não precisa fechar o escritório. Estou aqui. 48 00:02:17,853 --> 00:02:20,773 Vou ruminar sobre a expansão. Não preciso de você. 49 00:02:21,649 --> 00:02:24,026 Está bem. Você não precisa de mim. 50 00:02:24,693 --> 00:02:26,528 Só um pequeno conselho, Pop. 51 00:02:27,112 --> 00:02:30,032 Não vai fazer isso hoje. Relaxe um pouco. 52 00:02:30,491 --> 00:02:32,409 Saia, fique bêbada. 53 00:02:32,493 --> 00:02:33,869 Vá transar. 54 00:02:34,578 --> 00:02:36,205 Pode arejar as ideias. 55 00:02:36,997 --> 00:02:37,998 Até mais. 56 00:02:41,919 --> 00:02:43,170 Transar. 57 00:03:02,189 --> 00:03:03,649 Isso foi bom. 58 00:03:04,984 --> 00:03:06,443 Como foi pra você? 59 00:03:08,153 --> 00:03:09,905 Devo dizer, Pop. 60 00:03:10,406 --> 00:03:11,699 Foi horrível. 61 00:03:59,121 --> 00:04:00,247 Então… 62 00:04:01,749 --> 00:04:03,834 Everlight foi legal, né? 63 00:04:04,501 --> 00:04:06,086 Sim. 64 00:04:07,212 --> 00:04:08,297 Ei, então… 65 00:04:09,923 --> 00:04:11,467 Eu estava pensando. 66 00:04:11,842 --> 00:04:14,011 -Talvez devêssemos… -E aí, meninas? 67 00:04:14,094 --> 00:04:15,179 Estão ocupadas? 68 00:04:15,262 --> 00:04:18,724 -É, na verdade, estávamos… -Legal, vamos conversar? 69 00:04:18,807 --> 00:04:20,893 Tipo, um papo de garotas. 70 00:04:22,811 --> 00:04:24,355 Soltem os controles. 71 00:04:31,779 --> 00:04:34,990 Podemos conversar sobre o que temos pensado, 72 00:04:35,074 --> 00:04:36,700 o que tem rolado no mundo. 73 00:04:37,576 --> 00:04:39,453 Para ser sincera, eu tenho me sentido… 74 00:04:39,536 --> 00:04:41,038 Eu falo, vocês escutam. 75 00:04:41,121 --> 00:04:44,541 Não que eu não me importe com o que você ia dizer, mas… 76 00:04:44,625 --> 00:04:45,626 Não me importo. 77 00:04:45,709 --> 00:04:47,670 É que preciso desabafar 78 00:04:47,753 --> 00:04:50,214 e posso falar com vocês, porque ninguém mais fala. 79 00:04:50,297 --> 00:04:52,967 -Se contarem, serão demitidas. -O quê? 80 00:04:53,050 --> 00:04:55,135 Seu papo de garotas sempre tem ameaça velada? 81 00:04:55,219 --> 00:04:57,638 Desculpe. Foi velado? Era pra ficar claro. 82 00:04:57,721 --> 00:05:00,683 Se disserem algo sobre isto, serão demitidas. 83 00:05:02,935 --> 00:05:04,520 Enfim, tenho tido um… 84 00:05:05,312 --> 00:05:07,523 sonho relacionado ao trabalho. 85 00:05:07,606 --> 00:05:10,734 Está mais para um pesadelo. E está me deixando confusa. 86 00:05:10,818 --> 00:05:13,028 Teve um sonho sexual com Ian, não foi? 87 00:05:13,112 --> 00:05:14,655 O quê? Não! 88 00:05:15,656 --> 00:05:18,075 Não! Cale a boca! Não. 89 00:05:19,910 --> 00:05:21,578 -Talvez? -Não é nada demais. 90 00:05:21,662 --> 00:05:22,829 Tive o mesmo sonho. 91 00:05:22,913 --> 00:05:23,956 O quê? Não! 92 00:05:24,915 --> 00:05:26,709 Quer dizer, você teve? 93 00:05:27,459 --> 00:05:30,337 Sim. É muito comum sonhar com seu chefe. 94 00:05:30,421 --> 00:05:33,632 Não é sexual. É uma questão de poder. 95 00:05:34,675 --> 00:05:37,011 Mas Ian não é mais meu chefe. Somos iguais. 96 00:05:37,594 --> 00:05:39,680 Não de acordo com seu subconsciente. 97 00:05:39,763 --> 00:05:43,600 O sonho é só uma representação da nossa necessidade de aprovação. 98 00:05:44,768 --> 00:05:47,563 Certo. Por isso, depois, ele disse que foi ruim. 99 00:05:47,646 --> 00:05:50,858 Ele não me disse que foi ruim. No meu sonho, ele gostou. 100 00:05:51,608 --> 00:05:54,028 -Achei que não fosse sexual. -Não é. 101 00:05:54,111 --> 00:05:55,654 Importa se ele gostou? 102 00:05:55,738 --> 00:05:57,865 Só disse que fui melhor do que Poppy. 103 00:05:57,948 --> 00:06:00,075 Estou ouvindo. E, não, você não foi. 104 00:06:00,159 --> 00:06:04,538 Eu sou muita boa no sexo, tá? Eu sou, tipo, boa mesmo no sexo. 105 00:06:06,248 --> 00:06:07,333 Está bem. 106 00:06:07,416 --> 00:06:09,335 Tanto faz. Só me diz como parar. 107 00:06:09,418 --> 00:06:12,921 Bem, se realmente for sobre poder, 108 00:06:13,005 --> 00:06:17,301 então talvez você precise afirmar a sua autoridade na vida real. 109 00:06:17,384 --> 00:06:19,470 E talvez seu subconsciente entenda. 110 00:06:19,553 --> 00:06:21,096 Sim. 111 00:06:21,180 --> 00:06:23,891 Gostei. Afirmar minha autoridade. É o que farei. 112 00:06:24,642 --> 00:06:26,644 É o que farei. O papo acabou. 113 00:06:31,065 --> 00:06:32,191 Isso foi estranho, né? 114 00:06:33,150 --> 00:06:34,276 É. 115 00:06:35,069 --> 00:06:36,612 Muito estranho. 116 00:06:37,821 --> 00:06:39,156 -Queria conversar? -Não. 117 00:06:40,282 --> 00:06:41,825 Não. Eu estou bem. 118 00:06:49,833 --> 00:06:51,502 Preciso falar com você. 119 00:06:51,585 --> 00:06:53,671 Não. É um novo amanhecer, lembra? 120 00:06:53,754 --> 00:06:56,215 -Não é o que você pensa. -Não é sobre Dana? 121 00:06:57,299 --> 00:06:59,760 Tá, é o que você pensa. Mas meu problema é… 122 00:07:01,595 --> 00:07:03,263 Está bem, então… 123 00:07:03,347 --> 00:07:05,683 Achei que estivéssemos evoluindo. 124 00:07:05,766 --> 00:07:08,143 Mas descobri que talvez ela nem seja gay. 125 00:07:08,227 --> 00:07:11,563 E tudo bem. Não precisa ser. Ela pode ser bi ou "Q". 126 00:07:11,647 --> 00:07:14,066 Não sei se "Q" é de "queer" ou de "questionar". 127 00:07:14,149 --> 00:07:16,819 Ela com certeza é cis. Não que isso importe. 128 00:07:16,902 --> 00:07:19,530 A menos que não seja. E se ela não for cis 129 00:07:19,613 --> 00:07:21,240 e eu estiver só presumindo? 130 00:07:21,323 --> 00:07:23,242 Meu Deus, você está viajando. 131 00:07:23,951 --> 00:07:25,077 Verdade. Desculpe. 132 00:07:25,160 --> 00:07:27,621 Eu só não quero ofendê-la. 133 00:07:27,705 --> 00:07:29,248 É importante falar disso. 134 00:07:29,331 --> 00:07:32,793 Eu falo disso nos seminários sobre discriminação no trabalho 135 00:07:32,876 --> 00:07:34,044 que ninguém vai. 136 00:07:34,128 --> 00:07:35,170 Nem você. 137 00:07:36,338 --> 00:07:38,007 Tive um negócio naquele dia. 138 00:07:38,090 --> 00:07:40,718 Certo. Aí temos que falar disso agora 139 00:07:40,801 --> 00:07:44,013 porque você decide o que quiser, quando quiser. 140 00:07:45,222 --> 00:07:47,266 Senti uma microagressão. 141 00:07:47,850 --> 00:07:49,476 Sentiu uma macroagressão. 142 00:07:50,144 --> 00:07:53,731 Você está falando comigo quando deveria estar falando com ela. 143 00:07:53,814 --> 00:07:57,401 Não quer ofendê-la, mas não está sendo sincera com ela. 144 00:07:57,484 --> 00:08:00,195 Meu Deus, você tem razão. Eu preciso ser direta. 145 00:08:00,279 --> 00:08:03,741 Vou aos fóruns me informar sobre essa coisa do "Q" e aí… 146 00:08:03,824 --> 00:08:05,075 poderemos conversar. 147 00:08:05,159 --> 00:08:08,495 Obrigada, Carol. Me sinto vista e ouvida de verdade. 148 00:08:08,579 --> 00:08:12,541 Esse é o problema. Eu não quero ver ou ouvir você. 149 00:08:21,091 --> 00:08:22,760 Adivinha com quem Ian fodeu. 150 00:08:23,761 --> 00:08:24,803 Ei. 151 00:08:25,304 --> 00:08:26,513 Não! 152 00:08:26,597 --> 00:08:28,390 Digo… com quem? 153 00:08:28,474 --> 00:08:29,558 Comigo. 154 00:08:29,642 --> 00:08:31,769 Isto estava na janela da minha sala. 155 00:08:31,852 --> 00:08:33,020 "Tempe"? 156 00:08:33,103 --> 00:08:37,149 É. Tempe, Arizona. É onde Ian tem a pequena folga anual. 157 00:08:37,232 --> 00:08:38,776 Por favor, não é uma folga. 158 00:08:38,859 --> 00:08:42,071 É um acampamento para homens que querem aprender MMA. 159 00:08:42,154 --> 00:08:43,864 -É patético. -É tão patético. 160 00:08:43,947 --> 00:08:45,157 -Sabia disso? -Sim. 161 00:08:45,240 --> 00:08:49,078 Ele pediu pra cuidar dos anéis valiosos que ele comprou na Amazônia. 162 00:08:49,161 --> 00:08:50,996 O que ele tem com esses anéis? 163 00:08:51,080 --> 00:08:52,790 Acha que o faz parecer jovem. 164 00:08:52,873 --> 00:08:55,376 Ele tirou a barba porque estava grisalha. 165 00:08:55,459 --> 00:08:56,961 -Ele toma remédio de cabelo. -As… 166 00:08:57,044 --> 00:08:58,087 Vitaminas. 167 00:08:58,170 --> 00:08:59,880 Que médico prescreve vitamina? 168 00:08:59,964 --> 00:09:01,298 Muito patético. 169 00:09:01,882 --> 00:09:05,177 O que farei? A gente ia conversar com Montreal 170 00:09:05,260 --> 00:09:07,638 sobre a nova expansão, mas ele saiu. 171 00:09:07,721 --> 00:09:10,432 Você conhece Ian. Ele faz o que quer. É o chefe. 172 00:09:10,516 --> 00:09:12,851 Mas não o meu. Somos iguais agora. 173 00:09:14,186 --> 00:09:16,939 Sim. Para esclarecer, eu sou o chefe. 174 00:09:17,022 --> 00:09:19,108 Ele trabalha para mim e você também. 175 00:09:19,942 --> 00:09:23,779 Mas tem razão. Não está mais sob o comando do Ian. 176 00:09:25,155 --> 00:09:26,156 Ei! 177 00:09:26,657 --> 00:09:27,700 O quê? 178 00:09:27,783 --> 00:09:30,244 Sua nova posição. É hora de estar por cima. 179 00:09:31,996 --> 00:09:34,081 Relaxe, tenha uma rotina de chefe. 180 00:09:34,164 --> 00:09:35,541 É, você pode me ajudar. 181 00:09:35,624 --> 00:09:37,459 Se Ian não gostar, que se foda. 182 00:09:37,543 --> 00:09:40,378 Não vou! Eu não… 183 00:09:40,462 --> 00:09:43,382 O que você quer, David? Eu estou muito ocupada. 184 00:09:43,464 --> 00:09:45,551 Só o título da nova expansão. 185 00:09:45,633 --> 00:09:47,594 Certo. Não temos um. 186 00:09:48,178 --> 00:09:50,264 Ian e eu temos ideias diferentes 187 00:09:50,347 --> 00:09:52,057 sobre a nova expansão. 188 00:09:52,141 --> 00:09:53,267 Veja bem, eu quero… 189 00:09:53,350 --> 00:09:55,978 Poppy! Não quero saber. Só preciso do título. 190 00:09:56,061 --> 00:09:59,023 Se não tivermos um, Montreal vai nos dar um ruim. 191 00:09:59,106 --> 00:10:01,442 Então, preciso de um bom agora. 192 00:10:01,525 --> 00:10:04,361 Certo. Eu consigo. Não preciso do Ian. 193 00:10:04,445 --> 00:10:07,448 Tenho autoridade e vou afirmar… 194 00:10:07,531 --> 00:10:09,033 -Título? -Certo. Está bem. 195 00:10:09,116 --> 00:10:11,869 Então, o título da nova expansão… 196 00:10:13,996 --> 00:10:17,833 -O título será… -Sim? 197 00:10:18,584 --> 00:10:20,586 Busca Lendária… 198 00:10:22,671 --> 00:10:24,590 Mar de Cinzas. 199 00:10:27,259 --> 00:10:29,678 Ótimo. Vou pedir para a arte desenhar algo. 200 00:10:29,762 --> 00:10:32,931 Só tenho que adiar Montreal até amanhã. 201 00:10:33,015 --> 00:10:34,975 Não pode mandar Jo falar com eles? 202 00:10:35,851 --> 00:10:36,852 Sim. 203 00:10:36,935 --> 00:10:40,105 Infelizmente, Jo e eu nos separamos. 204 00:10:40,939 --> 00:10:42,232 Ela finalmente te deixou? 205 00:10:42,316 --> 00:10:46,487 O quê? Não! Ela não me deixou. Foi mútuo. 206 00:10:46,570 --> 00:10:50,699 Ela só saiu para explorar outras oportunidades na empresa. 207 00:10:51,825 --> 00:10:54,745 Que bom que deixou David. Aquilo não tinha futuro. 208 00:10:54,828 --> 00:10:57,706 -Ele é um marica. -É óbvio, mas não fale isso. 209 00:10:57,790 --> 00:10:59,917 Não por ser inadequado, mas por ser óbvio. 210 00:11:00,000 --> 00:11:03,295 -Vou aprender muito. -Ótimo, tenho muito a ensinar. 211 00:11:03,379 --> 00:11:05,589 Lição um: sem anotações. Nunca deixe provas. 212 00:11:06,757 --> 00:11:07,800 Agora… 213 00:11:07,883 --> 00:11:10,552 Futuramente, aprenderá tanto que, de protegida, 214 00:11:10,636 --> 00:11:12,304 será minha inimiga. 215 00:11:12,388 --> 00:11:14,974 Se eu a treinar bem, você tentará me devorar. 216 00:11:15,057 --> 00:11:18,394 Se eu te devorar durante suas tentativas de me devorar, 217 00:11:18,477 --> 00:11:19,687 ficarei mais forte. 218 00:11:19,770 --> 00:11:23,524 -Estou pensando em como devorá-lo. -Eu sei. Por isso gosto de você. 219 00:11:40,958 --> 00:11:41,959 Ei, Pop. 220 00:11:42,543 --> 00:11:45,170 Acho que isso foi pior ainda. 221 00:11:48,132 --> 00:11:51,552 Concordo. Totalmente sem inspiração. 222 00:11:55,097 --> 00:11:57,433 Droga! 223 00:12:02,396 --> 00:12:06,483 A tensão era grande. 224 00:12:07,151 --> 00:12:08,652 Podia ouvir um alfinete cair. 225 00:12:08,736 --> 00:12:11,196 Poppy se vira para mim, me olha nos olhos, 226 00:12:11,280 --> 00:12:12,531 e diz… 227 00:12:12,615 --> 00:12:14,992 Poppy diz… Ela diz… 228 00:12:16,285 --> 00:12:17,703 "O que precisar, David." 229 00:12:17,786 --> 00:12:19,955 Uau! 230 00:12:20,039 --> 00:12:23,000 -Ela disse isso? Ela o chamou de "David"? -Sim. 231 00:12:23,083 --> 00:12:25,252 Quer dizer, esse é o meu nome. 232 00:12:25,336 --> 00:12:27,254 Enfim, eu digo: 233 00:12:27,338 --> 00:12:31,550 "Preciso desse título agora, Pops. Sem desculpas." 234 00:12:31,634 --> 00:12:34,428 E assim nasceu Mar de Cinzas. 235 00:12:35,888 --> 00:12:37,097 Como as cinzas de Cristo. 236 00:12:37,181 --> 00:12:39,516 Sim… Não. Não há conotações religiosas. 237 00:12:39,600 --> 00:12:43,228 -Tem certeza? Há uma cruz ali. -É uma espada. Sempre esteve aí. 238 00:12:43,312 --> 00:12:45,272 Certo. Enfim, que bom para você. 239 00:12:45,356 --> 00:12:48,233 É preciso coragem para falar assim com sua chefe. 240 00:12:48,317 --> 00:12:51,153 Sim. Bem… Não! Eu sou o chefe dela. 241 00:12:51,862 --> 00:12:53,822 Quando isso aconteceu? Parabéns! 242 00:12:53,906 --> 00:12:55,074 Sempre fui. 243 00:12:55,658 --> 00:12:58,327 Às vezes esqueço. Você tem olhos tão gentis. 244 00:12:58,410 --> 00:13:01,538 Ah, bem. Obrigado. 245 00:13:01,622 --> 00:13:03,832 Tenho que dizer, Sue, você tem um… 246 00:13:03,916 --> 00:13:07,044 Tem um David Brittlesbee bem diferente do lá de cima. 247 00:13:07,127 --> 00:13:09,797 Digamos que o David que eles conhecem… 248 00:13:09,880 --> 00:13:12,174 Ele é firme, mas justo: um autoritário. 249 00:13:12,257 --> 00:13:14,301 Aí está! Preciso falar com você. 250 00:13:14,385 --> 00:13:18,430 Claro, sim. Sempre tenho tempo para conversar com meus subordinados. 251 00:13:18,514 --> 00:13:22,685 Na verdade, eu estava mostrando a Sue a arte de Mar de Cinzas. 252 00:13:22,768 --> 00:13:24,853 -Jogue fora. Não é o título. -Ficou… 253 00:13:24,937 --> 00:13:25,938 Espere, o quê? 254 00:13:26,021 --> 00:13:29,066 Não funciona. É totalmente… sem inspiração. 255 00:13:29,149 --> 00:13:31,318 Não. Você criou isso. Funciona. 256 00:13:31,402 --> 00:13:34,738 Não! Se funcionasse, funcionaria. Mas não funciona. 257 00:13:34,822 --> 00:13:36,991 Preciso de tempo para me impor. 258 00:13:37,074 --> 00:13:39,493 Não sei o que está acontecendo com você, 259 00:13:39,576 --> 00:13:41,954 mas não tenho mais tempo, Poppy. 260 00:13:42,037 --> 00:13:44,581 -Vou mandar o título a Montreal. -Diga: a definir. 261 00:13:44,665 --> 00:13:46,875 -A definir. Gostei. -Não é um título! 262 00:13:46,959 --> 00:13:48,252 Olha, quer saber? Não. 263 00:13:48,335 --> 00:13:50,629 Mar de Cinzas é o título e ponto final. 264 00:13:50,713 --> 00:13:53,590 -Não é bom. -Então crie um que seja bom. Agora! 265 00:13:53,674 --> 00:13:54,758 Eu vou. 266 00:13:56,885 --> 00:13:58,178 O que está fazendo? 267 00:13:59,138 --> 00:14:01,223 Você não manda em mim! 268 00:14:01,307 --> 00:14:03,642 Sou o seu chefe! Sou todos seus chefes! 269 00:14:04,184 --> 00:14:05,477 Por que ninguém entende? 270 00:14:05,978 --> 00:14:07,896 São os olhos, David. 271 00:14:19,199 --> 00:14:22,202 Vamos, faça isso, garotão. Isso! 272 00:14:27,625 --> 00:14:28,626 Poppy. 273 00:14:29,585 --> 00:14:30,586 Poppy! 274 00:14:31,003 --> 00:14:32,129 Droga. 275 00:14:33,047 --> 00:14:34,340 Ei. 276 00:14:34,423 --> 00:14:35,424 -Ei. -Ei. 277 00:14:38,844 --> 00:14:39,845 Como você está? 278 00:14:40,554 --> 00:14:42,514 Incrível. É, incrível! 279 00:14:43,098 --> 00:14:44,099 -Ótimo. -Que bom. 280 00:14:44,183 --> 00:14:45,851 Eu também. Estou com o Brad agora. 281 00:14:45,934 --> 00:14:48,395 É, eu sei. Sim. 282 00:14:48,479 --> 00:14:49,980 -E aí, cara? -Ei, cara. 283 00:14:50,064 --> 00:14:53,025 -Pra deixar claro, ela veio até mim. -Não, tudo bem. 284 00:14:53,108 --> 00:14:54,401 -Tudo bem. -É, sim. 285 00:14:54,485 --> 00:14:56,779 Não se preocupe. Vai encontrar alguém. 286 00:14:56,862 --> 00:14:59,239 É, mas nem estou procurando. 287 00:14:59,323 --> 00:15:02,952 Ando muito ocupado. Pedalando muito, obviamente. 288 00:15:03,702 --> 00:15:06,664 E trabalhando que nem louco. Trabalhando na nova expansão. 289 00:15:08,123 --> 00:15:10,459 Acabamos de criar isto. O que acham? 290 00:15:11,710 --> 00:15:13,212 -Sim, isso é… -Sim. 291 00:15:14,421 --> 00:15:15,714 É… 292 00:15:16,256 --> 00:15:17,841 -É divertido! -Bom. 293 00:15:18,634 --> 00:15:20,177 Então não gostaram. 294 00:15:20,260 --> 00:15:21,887 Você poderia fazer melhor. 295 00:15:21,971 --> 00:15:23,180 -Poderia? -Eu não… 296 00:15:23,263 --> 00:15:24,640 Não é o título final. 297 00:15:25,391 --> 00:15:27,101 Ainda há espaço de manobra. 298 00:15:27,184 --> 00:15:29,061 Estamos vendo. É um processo. 299 00:15:29,144 --> 00:15:31,063 -Sim. Certo. -Isso é bom. 300 00:15:31,146 --> 00:15:32,856 É. Legal. 301 00:15:33,315 --> 00:15:34,316 Marica. 302 00:15:34,400 --> 00:15:35,401 -Jo. -Desculpe. 303 00:15:35,484 --> 00:15:37,069 Ei. 304 00:15:37,152 --> 00:15:39,113 -Não fale assim com seu chefe. -É. 305 00:15:39,196 --> 00:15:40,698 -Ele já sabe disso. -Certo. 306 00:15:41,323 --> 00:15:43,534 Tudo bem. Entendi o que está acontecendo. 307 00:15:43,617 --> 00:15:45,286 Estão em fase de lua de mel. 308 00:15:45,369 --> 00:15:48,497 Eu sou o vilão. Sou a piada. Sou o covarde. Sou o "M". 309 00:15:48,998 --> 00:15:50,416 -Sim. Só… -Sim. 310 00:15:51,250 --> 00:15:53,544 Não sou "M", tá? 311 00:15:53,627 --> 00:15:54,878 Sou um chefe, tá bem? 312 00:15:54,962 --> 00:15:57,172 Aliás, sou seu chefe. E o seu. 313 00:15:57,715 --> 00:16:00,426 Está bem? Não preciso de nenhum de vocês. 314 00:16:00,509 --> 00:16:02,845 Ou Poppy. Ou Ian, por falar nisso. 315 00:16:02,928 --> 00:16:04,513 Vou criar o meu título. 316 00:16:04,596 --> 00:16:07,433 Um legal, mesmo que fique acordado a noite toda. 317 00:16:07,516 --> 00:16:10,227 Farei negócios como um chefe, na sala do chefe. 318 00:16:10,311 --> 00:16:11,770 Ou na sala do Ian. 319 00:16:11,854 --> 00:16:14,648 Sou o chefe dele, então… Voltem ao trabalho! 320 00:16:18,569 --> 00:16:22,156 E me tragam um café. Descafeinado. Com leite sem lactose. 321 00:16:25,200 --> 00:16:26,660 Por favor. 322 00:16:27,995 --> 00:16:28,996 Que seja. 323 00:16:29,747 --> 00:16:31,999 O que você via nele? 324 00:16:32,082 --> 00:16:33,375 Eu era jovem. 325 00:16:37,755 --> 00:16:39,131 Ei, Carol. 326 00:16:39,214 --> 00:16:40,382 Caramba. 327 00:16:40,466 --> 00:16:42,343 São como fadinhas atiradoras. 328 00:16:42,426 --> 00:16:43,594 -O quê? -Nada. 329 00:16:44,386 --> 00:16:45,888 Deixe-me adivinhar. 330 00:16:45,971 --> 00:16:47,348 -Vai falar da Rachel. -Rachel. 331 00:16:47,431 --> 00:16:49,558 Ela tem me evitado há dias. 332 00:16:49,642 --> 00:16:52,144 Aí, ela me enviou um convite para 333 00:16:52,227 --> 00:16:56,607 "um fórum aberto para compartilhar sentimentos em um espaço sem julgamentos". 334 00:16:56,690 --> 00:16:58,942 -O que é isso? -Sei lá, mas está no calendário. 335 00:16:59,026 --> 00:17:01,612 É ilegal ter um relacionamento no trabalho? 336 00:17:01,695 --> 00:17:04,573 Não é ilegal namorar alguém do trabalho. 337 00:17:04,657 --> 00:17:06,992 É idiota e termina mal, 338 00:17:07,076 --> 00:17:10,913 mas não é um problema de RH. 339 00:17:10,996 --> 00:17:13,749 Ótimo. Isso é ótimo, porque… 340 00:17:13,832 --> 00:17:16,418 Então, Poppy teve um sonho sexual com Ian. 341 00:17:16,502 --> 00:17:17,795 E eu também tive um. 342 00:17:17,878 --> 00:17:20,297 Rachel ficou estranha porque eu o excitei no sonho. 343 00:17:20,381 --> 00:17:22,132 -E Poppy, não… -Está bem. 344 00:17:22,841 --> 00:17:24,593 Este é um problema de RH. 345 00:17:24,677 --> 00:17:26,679 Vocês não podem vir para o trabalho 346 00:17:26,762 --> 00:17:28,555 contar sobre sonhos sexuais. 347 00:17:28,639 --> 00:17:30,724 -Mas falou… -Vou direto ao ponto. 348 00:17:30,808 --> 00:17:32,309 Você gosta dessa mulher? 349 00:17:32,851 --> 00:17:35,187 Tipo, gostar mesmo? 350 00:17:35,854 --> 00:17:38,774 Certo. Essa geração é um desastre. 351 00:17:38,857 --> 00:17:41,777 Não sabem conversar e agem como crianças. 352 00:17:41,860 --> 00:17:43,487 Desculpe. É só que… 353 00:17:43,570 --> 00:17:46,115 Rachel conversa sobre as coisas. Muito. 354 00:17:46,198 --> 00:17:51,203 Ela fica analisando cada detalhe de tudo. E eu, não. 355 00:17:52,871 --> 00:17:54,957 Não sou muito boa em confrontos. 356 00:17:55,040 --> 00:17:58,711 Chegou silenciosamente e me atacou como um gato selvagem. 357 00:17:58,794 --> 00:18:01,255 -Eu chamo isso de confronto. -Desculpe. 358 00:18:02,548 --> 00:18:04,133 Sabe o que deveriam fazer? 359 00:18:04,800 --> 00:18:06,468 Conversar uma com a outra. 360 00:18:06,927 --> 00:18:11,014 Sejam claras. Sem perguntas. Só respostas. 361 00:18:11,098 --> 00:18:14,059 Mesmo que a resposta seja: "Ainda temos perguntas." 362 00:18:14,143 --> 00:18:17,604 Ao menos estarão falando uma com a outra e não comigo. 363 00:18:18,647 --> 00:18:19,898 Tem razão. 364 00:18:20,941 --> 00:18:23,235 Tenho que ser direta. Obrigada, Carol. 365 00:18:26,446 --> 00:18:29,533 Meu Deus! Sinto falta do trabalho remoto. 366 00:18:29,617 --> 00:18:32,077 Muito bem. Já sei! 367 00:18:32,661 --> 00:18:35,164 Sim, já sei! Lá vamos nós. 368 00:18:35,247 --> 00:18:37,082 E o título será… 369 00:18:38,375 --> 00:18:40,127 MAR DE NAZIS 370 00:18:40,210 --> 00:18:41,462 Merda. 371 00:18:41,545 --> 00:18:43,756 Mar de Nazis não faz sentido! 372 00:18:43,839 --> 00:18:45,132 O que está fazendo? 373 00:18:46,216 --> 00:18:47,301 Oi. 374 00:18:47,384 --> 00:18:48,927 Eu estava… 375 00:18:49,511 --> 00:18:50,846 Voltou do acampamento. 376 00:18:50,929 --> 00:18:52,139 Não era acampamento. 377 00:18:52,222 --> 00:18:56,143 Era um retiro guiado onde dominamos o poder do corpo masculino 378 00:18:56,226 --> 00:18:58,646 através do jiu-jitsu brasileiro. 379 00:18:59,396 --> 00:19:00,898 -Certo. -Por que está aqui? 380 00:19:00,981 --> 00:19:03,734 Estou tentando criar um título pra nova expansão. 381 00:19:03,817 --> 00:19:05,611 Era pra Poppy fazer, mas… 382 00:19:05,694 --> 00:19:06,737 Conhece mulheres. 383 00:19:06,820 --> 00:19:08,405 São muito emotivas. 384 00:19:08,489 --> 00:19:10,824 É, David, você parece emotivo. 385 00:19:10,908 --> 00:19:12,993 Estou passando por um momento difícil. 386 00:19:13,702 --> 00:19:16,372 Foi uma longa noite. Tentei criar esse título. 387 00:19:16,455 --> 00:19:19,249 Minha mãe tinha razão. Não sou criativo. Sou de exatas. 388 00:19:19,333 --> 00:19:21,335 Ei, relaxa, cara. Relaxa. 389 00:19:21,418 --> 00:19:22,920 Aprendi esta semana 390 00:19:23,003 --> 00:19:25,255 que o verdadeiro poder não vem de fora. 391 00:19:25,339 --> 00:19:26,382 Vem de dentro. 392 00:19:26,465 --> 00:19:29,176 David, não se deixe levar pela realidade. 393 00:19:30,094 --> 00:19:33,847 Minha realidade é diferente da sua. Tenho dois metros de altura. 394 00:19:35,891 --> 00:19:38,060 O que te ensinam lá? 395 00:19:38,143 --> 00:19:39,895 O que está fazendo? Você está… 396 00:19:39,979 --> 00:19:41,939 Você voltou muito agressivo. 397 00:19:42,022 --> 00:19:43,023 É. 398 00:19:43,816 --> 00:19:46,735 Escute. Me diga como se sente. 399 00:19:49,363 --> 00:19:50,364 Seguro. 400 00:19:50,447 --> 00:19:53,075 Isso aí. Você está com o Ian. 401 00:19:53,575 --> 00:19:54,576 E, David, 402 00:19:54,660 --> 00:19:57,204 você tem todas as respostas dentro de você. 403 00:19:57,955 --> 00:19:59,915 Quer ajuda para encontrá-las? 404 00:19:59,999 --> 00:20:02,001 -Quero. -Certo. 405 00:20:02,084 --> 00:20:05,045 O nome da expansão é… 406 00:20:05,129 --> 00:20:06,880 Ah, sim. 407 00:20:06,964 --> 00:20:09,258 Sim, é isso aí. Agora, vá em frente e… 408 00:20:09,341 --> 00:20:11,468 -O que estamos fazendo? -Sim. 409 00:20:11,552 --> 00:20:13,637 Isso é coisa boa. 410 00:20:19,476 --> 00:20:20,811 Ah, não. 411 00:20:39,788 --> 00:20:41,707 -David. -O que houve? 412 00:20:41,790 --> 00:20:43,709 Por que dormiu na minha sala? 413 00:20:44,668 --> 00:20:46,879 Tentei canalizar a mentalidade do Ian 414 00:20:46,962 --> 00:20:48,589 para criar um título, 415 00:20:48,672 --> 00:20:50,633 -mas não consegui. -Pensei em um. 416 00:20:51,258 --> 00:20:52,551 Pensou? 417 00:20:52,635 --> 00:20:53,761 Qual? 418 00:20:54,678 --> 00:20:57,598 "Dilema dos Titãs." Isso é bom. Gostei. 419 00:20:57,681 --> 00:20:59,933 Já estou até vendo a arte. 420 00:21:00,017 --> 00:21:02,394 Dois titãs em uma batalha. 421 00:21:02,478 --> 00:21:05,272 Um lutando para dominar o outro, que não cederá. 422 00:21:05,356 --> 00:21:07,733 -Algo assim. Não sei. -Sim. Isso é ótimo. 423 00:21:07,816 --> 00:21:10,277 Ei, como você inventou isso, a propósito? 424 00:21:11,028 --> 00:21:12,404 Veio em um sonho. 425 00:21:12,488 --> 00:21:14,698 Ah, é? Legal. Que tipo de sonho? 426 00:21:14,782 --> 00:21:15,866 Apenas um sonho. 427 00:21:16,283 --> 00:21:18,869 Você não entenderia porque não é de criação, 428 00:21:18,953 --> 00:21:20,955 mas nós temos sonhos assim. 429 00:21:21,038 --> 00:21:22,456 Teve o sonho sexual com Ian? 430 00:21:22,539 --> 00:21:24,917 Não! 431 00:21:25,000 --> 00:21:26,543 Não. 432 00:21:28,379 --> 00:21:29,463 Não. 433 00:21:30,589 --> 00:21:32,967 Sim. 434 00:21:33,050 --> 00:21:35,678 Bem, eu também tive o sonho. Todos tivemos. 435 00:21:35,761 --> 00:21:39,014 Não é incomum ter sonhos sexuais com seu chefe. 436 00:21:39,098 --> 00:21:40,307 É uma questão de poder. 437 00:21:40,391 --> 00:21:42,142 Mas, David, você é chefe dele. 438 00:21:44,687 --> 00:21:46,105 Certo. 439 00:21:47,564 --> 00:21:49,024 Vou ter que analisar isso. 440 00:21:49,108 --> 00:21:52,403 E eu nem estava transando com ele no sonho. Você estava. 441 00:21:52,486 --> 00:21:53,946 -Eu? -Sim. 442 00:21:54,029 --> 00:21:56,407 Ian sussurrou o título enquanto você… 443 00:21:57,825 --> 00:21:58,951 O quê? 444 00:22:00,786 --> 00:22:03,122 Desculpe. Isso é… pra ser sexo? 445 00:22:03,831 --> 00:22:04,832 Sim. 446 00:22:04,915 --> 00:22:06,750 -Cale-se. Sou boa nisso. -Certo. 447 00:22:06,834 --> 00:22:09,878 Enfim, você falou para eu criar o título, e eu criei. 448 00:22:09,962 --> 00:22:11,588 Sim. Quer dizer, Ian criou. 449 00:22:11,672 --> 00:22:13,382 Não, foi… 450 00:22:13,465 --> 00:22:16,677 Estava na minha cabeça. Então, sim, Ian criou, 451 00:22:16,760 --> 00:22:18,554 mas estava no meu sonho. 452 00:22:18,637 --> 00:22:22,057 Portanto, era o meu sonho, eu criei. 453 00:22:22,141 --> 00:22:24,893 Sim, mas você ainda precisou dele. 454 00:22:24,977 --> 00:22:26,353 E eu também. 455 00:22:32,860 --> 00:22:34,361 Não vamos falar disso. 456 00:22:34,445 --> 00:22:36,405 -Ninguém precisa saber. -Muito menos Ian. 457 00:22:36,488 --> 00:22:38,032 -Isso. Fomos nós! -Nós. 458 00:22:38,115 --> 00:22:39,241 É. 459 00:22:39,325 --> 00:22:40,326 -Ei, Pop. -Sim? 460 00:22:40,409 --> 00:22:41,702 -Eu o satisfiz? -David. 461 00:22:41,785 --> 00:22:43,621 Só queria saber se ele… Sabe? 462 00:22:56,717 --> 00:22:57,718 Ei. 463 00:22:59,011 --> 00:23:00,387 Ei. 464 00:23:02,139 --> 00:23:03,223 Certo, aqui vai. 465 00:23:03,307 --> 00:23:04,850 Certo, aqui vai. 466 00:23:08,479 --> 00:23:09,813 Obrigada por me encontrar. 467 00:23:09,897 --> 00:23:13,275 É estranho, numa garagem, mas eu queria um espaço neutro 468 00:23:13,359 --> 00:23:17,071 e trouxe textos para ajudar com a conversa em um lugar… 469 00:23:26,246 --> 00:23:27,915 Desculpe. 470 00:23:27,998 --> 00:23:31,585 Mas, se não fizesse agora, não sei se conseguiria depois. 471 00:23:34,755 --> 00:23:35,756 Você está bem? 472 00:23:36,590 --> 00:23:41,387 Sim. Só… vendo se não é um sonho. 473 00:23:53,607 --> 00:23:56,819 O primeiro foi fofo, mas não vou esperar outro. Saiam. 474 00:24:00,072 --> 00:24:02,283 Mazel tov. Não transem no escritório. 475 00:24:39,945 --> 00:24:43,115 Devo dizer, quanto mais você faz, melhor você fica. 476 00:24:46,160 --> 00:24:48,120 Ninguém me satisfaz como você. 477 00:24:57,087 --> 00:24:58,088 Legal. 478 00:25:57,147 --> 00:25:59,149 Legendas: Marcela Almeida