1
00:00:01,021 --> 00:00:02,022
NESTA TEMPORADA
2
00:00:02,106 --> 00:00:04,024
Conhece Ian.
Ele faz o que quer. É o chefe.
3
00:00:04,107 --> 00:00:06,361
Mas não o meu. Somos iguais agora.
4
00:00:07,362 --> 00:00:09,322
Para esclarecer, eu sou o chefe.
5
00:00:10,782 --> 00:00:13,785
Faremos as duas ideias.
Dividimos a expansão.
6
00:00:13,868 --> 00:00:15,370
O trabalho está perfeito.
7
00:00:15,954 --> 00:00:17,914
Mas não vê como isso é um problema?
8
00:00:17,997 --> 00:00:20,875
Preciso de uma boa ideia
para ganhar tempo.
9
00:00:20,959 --> 00:00:23,378
-Vamos começar a…
-Meu Deus!
10
00:00:23,461 --> 00:00:24,796
Minhas pernas estão formigando!
11
00:00:24,879 --> 00:00:27,423
-Não toque!
-Não sei o que fazer.
12
00:00:27,507 --> 00:00:29,008
Voltei a namorar.
13
00:00:29,092 --> 00:00:31,427
Dave Devasso jogou a linha
na parte de trás do barco.
14
00:00:32,011 --> 00:00:34,264
Fotos de casamento no perfil de namoro?
15
00:00:34,347 --> 00:00:35,348
Eu a cortei.
16
00:00:35,431 --> 00:00:36,558
Ela o cortou.
17
00:00:41,813 --> 00:00:44,649
Pedi pro departamento de arte
preparar algo.
18
00:00:44,732 --> 00:00:45,859
Como estou?
19
00:00:45,942 --> 00:00:47,277
Isso é muito mais estranho.
20
00:00:47,360 --> 00:00:49,737
Precisa manter sua mente
e seu corpo afiados.
21
00:00:49,821 --> 00:00:52,615
Faz parte de ser chefe. Sempre foi assim.
22
00:00:52,699 --> 00:00:54,701
Não quero fazer do jeito que sempre foi.
23
00:00:54,784 --> 00:00:57,829
Ótimo. Pediremos para Doc Brown
trazer o DeLorean.
24
00:00:57,912 --> 00:00:59,622
Aí, mudamos a natureza humana.
25
00:00:59,706 --> 00:01:01,291
Quem é Doc Brown?
26
00:01:02,750 --> 00:01:05,420
A 2ª TEMPORADA DE MYTHIC QUEST
COMEÇA EM 3, 2, 1
27
00:01:10,869 --> 00:01:13,497
Muito bem. Nova expansão.
28
00:01:13,580 --> 00:01:15,958
Primeiro trabalho dos novos sócios.
29
00:01:16,041 --> 00:01:17,126
Um novo começo.
30
00:01:17,209 --> 00:01:21,297
Adeus, Banquete dos corvos.
Olá… outra coisa.
31
00:01:25,092 --> 00:01:26,468
-Eu pensei…
-Acho…
32
00:01:26,552 --> 00:01:27,970
-Ambos temos ideias.
-É.
33
00:01:28,053 --> 00:01:29,722
É bom. Diretores cocriativos.
34
00:01:29,805 --> 00:01:31,432
-Somos iguais.
-Vai primeiro.
35
00:01:31,515 --> 00:01:32,933
-Sério? Está bem.
-Sim.
36
00:01:33,017 --> 00:01:36,687
Então, pensei que a nova expansão
poderia ser no mar.
37
00:01:38,647 --> 00:01:39,773
Eu pensei em terra.
38
00:01:49,867 --> 00:01:52,911
Bem, não vamos resolver isso hoje,
então vou indo.
39
00:01:52,995 --> 00:01:54,246
Você vai embora?
40
00:01:54,330 --> 00:01:57,082
É, quer saber?
Vou passar um tempinho no deserto.
41
00:01:57,166 --> 00:02:00,002
Esvaziar a mente,
me reconectar com meu físico.
42
00:02:00,085 --> 00:02:03,339
Não conheço ninguém mais conectado
com o físico que você.
43
00:02:03,422 --> 00:02:05,549
-Obrigado.
-Não foi um elogio.
44
00:02:05,633 --> 00:02:07,551
Certo. Até semana que vem.
45
00:02:07,635 --> 00:02:10,928
Semana… Não pode sair
por uma semana. Começamos agora.
46
00:02:11,013 --> 00:02:13,766
David fechará o escritório enquanto isso.
47
00:02:13,849 --> 00:02:17,770
Não. Você não precisa
fechar o escritório. Estou aqui.
48
00:02:17,853 --> 00:02:20,773
Vou ruminar sobre a expansão.
Não preciso de você.
49
00:02:21,649 --> 00:02:24,026
Está bem. Você não precisa de mim.
50
00:02:24,693 --> 00:02:26,528
Só um pequeno conselho, Pop.
51
00:02:27,112 --> 00:02:30,032
Não vai fazer isso hoje. Relaxe um pouco.
52
00:02:30,491 --> 00:02:32,409
Saia, fique bêbada.
53
00:02:32,493 --> 00:02:33,869
Vá transar.
54
00:02:34,578 --> 00:02:36,205
Pode arejar as ideias.
55
00:02:36,997 --> 00:02:37,998
Até mais.
56
00:02:41,919 --> 00:02:43,170
Transar.
57
00:03:02,189 --> 00:03:03,649
Isso foi bom.
58
00:03:04,984 --> 00:03:06,443
Como foi pra você?
59
00:03:08,153 --> 00:03:09,905
Devo dizer, Pop.
60
00:03:10,406 --> 00:03:11,699
Foi horrível.
61
00:03:59,121 --> 00:04:00,247
Então…
62
00:04:01,749 --> 00:04:03,834
Everlight foi legal, né?
63
00:04:04,501 --> 00:04:06,086
Sim.
64
00:04:07,212 --> 00:04:08,297
Ei, então…
65
00:04:09,923 --> 00:04:11,467
Eu estava pensando.
66
00:04:11,842 --> 00:04:14,011
-Talvez devêssemos…
-E aí, meninas?
67
00:04:14,094 --> 00:04:15,179
Estão ocupadas?
68
00:04:15,262 --> 00:04:18,724
-É, na verdade, estávamos…
-Legal, vamos conversar?
69
00:04:18,807 --> 00:04:20,893
Tipo, um papo de garotas.
70
00:04:22,811 --> 00:04:24,355
Soltem os controles.
71
00:04:31,779 --> 00:04:34,990
Podemos conversar
sobre o que temos pensado,
72
00:04:35,074 --> 00:04:36,700
o que tem rolado no mundo.
73
00:04:37,576 --> 00:04:39,453
Para ser sincera, eu tenho me sentido…
74
00:04:39,536 --> 00:04:41,038
Eu falo, vocês escutam.
75
00:04:41,121 --> 00:04:44,541
Não que eu não me importe
com o que você ia dizer, mas…
76
00:04:44,625 --> 00:04:45,626
Não me importo.
77
00:04:45,709 --> 00:04:47,670
É que preciso desabafar
78
00:04:47,753 --> 00:04:50,214
e posso falar com vocês,
porque ninguém mais fala.
79
00:04:50,297 --> 00:04:52,967
-Se contarem, serão demitidas.
-O quê?
80
00:04:53,050 --> 00:04:55,135
Seu papo de garotas
sempre tem ameaça velada?
81
00:04:55,219 --> 00:04:57,638
Desculpe. Foi velado? Era pra ficar claro.
82
00:04:57,721 --> 00:05:00,683
Se disserem algo sobre isto,
serão demitidas.
83
00:05:02,935 --> 00:05:04,520
Enfim, tenho tido um…
84
00:05:05,312 --> 00:05:07,523
sonho relacionado ao trabalho.
85
00:05:07,606 --> 00:05:10,734
Está mais para um pesadelo.
E está me deixando confusa.
86
00:05:10,818 --> 00:05:13,028
Teve um sonho sexual com Ian, não foi?
87
00:05:13,112 --> 00:05:14,655
O quê? Não!
88
00:05:15,656 --> 00:05:18,075
Não! Cale a boca! Não.
89
00:05:19,910 --> 00:05:21,578
-Talvez?
-Não é nada demais.
90
00:05:21,662 --> 00:05:22,829
Tive o mesmo sonho.
91
00:05:22,913 --> 00:05:23,956
O quê? Não!
92
00:05:24,915 --> 00:05:26,709
Quer dizer, você teve?
93
00:05:27,459 --> 00:05:30,337
Sim. É muito comum sonhar com seu chefe.
94
00:05:30,421 --> 00:05:33,632
Não é sexual. É uma questão de poder.
95
00:05:34,675 --> 00:05:37,011
Mas Ian não é mais meu chefe.
Somos iguais.
96
00:05:37,594 --> 00:05:39,680
Não de acordo com seu subconsciente.
97
00:05:39,763 --> 00:05:43,600
O sonho é só uma representação
da nossa necessidade de aprovação.
98
00:05:44,768 --> 00:05:47,563
Certo. Por isso, depois,
ele disse que foi ruim.
99
00:05:47,646 --> 00:05:50,858
Ele não me disse que foi ruim.
No meu sonho, ele gostou.
100
00:05:51,608 --> 00:05:54,028
-Achei que não fosse sexual.
-Não é.
101
00:05:54,111 --> 00:05:55,654
Importa se ele gostou?
102
00:05:55,738 --> 00:05:57,865
Só disse que fui melhor do que Poppy.
103
00:05:57,948 --> 00:06:00,075
Estou ouvindo. E, não, você não foi.
104
00:06:00,159 --> 00:06:04,538
Eu sou muita boa no sexo, tá?
Eu sou, tipo, boa mesmo no sexo.
105
00:06:06,248 --> 00:06:07,333
Está bem.
106
00:06:07,416 --> 00:06:09,335
Tanto faz. Só me diz como parar.
107
00:06:09,418 --> 00:06:12,921
Bem, se realmente for sobre poder,
108
00:06:13,005 --> 00:06:17,301
então talvez você precise afirmar
a sua autoridade na vida real.
109
00:06:17,384 --> 00:06:19,470
E talvez seu subconsciente entenda.
110
00:06:19,553 --> 00:06:21,096
Sim.
111
00:06:21,180 --> 00:06:23,891
Gostei. Afirmar minha autoridade.
É o que farei.
112
00:06:24,642 --> 00:06:26,644
É o que farei. O papo acabou.
113
00:06:31,065 --> 00:06:32,191
Isso foi estranho, né?
114
00:06:33,150 --> 00:06:34,276
É.
115
00:06:35,069 --> 00:06:36,612
Muito estranho.
116
00:06:37,821 --> 00:06:39,156
-Queria conversar?
-Não.
117
00:06:40,282 --> 00:06:41,825
Não. Eu estou bem.
118
00:06:49,833 --> 00:06:51,502
Preciso falar com você.
119
00:06:51,585 --> 00:06:53,671
Não. É um novo amanhecer, lembra?
120
00:06:53,754 --> 00:06:56,215
-Não é o que você pensa.
-Não é sobre Dana?
121
00:06:57,299 --> 00:06:59,760
Tá, é o que você pensa.
Mas meu problema é…
122
00:07:01,595 --> 00:07:03,263
Está bem, então…
123
00:07:03,347 --> 00:07:05,683
Achei que estivéssemos evoluindo.
124
00:07:05,766 --> 00:07:08,143
Mas descobri que talvez ela nem seja gay.
125
00:07:08,227 --> 00:07:11,563
E tudo bem. Não precisa ser.
Ela pode ser bi ou "Q".
126
00:07:11,647 --> 00:07:14,066
Não sei se "Q" é de "queer"
ou de "questionar".
127
00:07:14,149 --> 00:07:16,819
Ela com certeza é cis.
Não que isso importe.
128
00:07:16,902 --> 00:07:19,530
A menos que não seja.
E se ela não for cis
129
00:07:19,613 --> 00:07:21,240
e eu estiver só presumindo?
130
00:07:21,323 --> 00:07:23,242
Meu Deus, você está viajando.
131
00:07:23,951 --> 00:07:25,077
Verdade. Desculpe.
132
00:07:25,160 --> 00:07:27,621
Eu só não quero ofendê-la.
133
00:07:27,705 --> 00:07:29,248
É importante falar disso.
134
00:07:29,331 --> 00:07:32,793
Eu falo disso nos seminários
sobre discriminação no trabalho
135
00:07:32,876 --> 00:07:34,044
que ninguém vai.
136
00:07:34,128 --> 00:07:35,170
Nem você.
137
00:07:36,338 --> 00:07:38,007
Tive um negócio naquele dia.
138
00:07:38,090 --> 00:07:40,718
Certo. Aí temos que falar disso agora
139
00:07:40,801 --> 00:07:44,013
porque você decide
o que quiser, quando quiser.
140
00:07:45,222 --> 00:07:47,266
Senti uma microagressão.
141
00:07:47,850 --> 00:07:49,476
Sentiu uma macroagressão.
142
00:07:50,144 --> 00:07:53,731
Você está falando comigo
quando deveria estar falando com ela.
143
00:07:53,814 --> 00:07:57,401
Não quer ofendê-la,
mas não está sendo sincera com ela.
144
00:07:57,484 --> 00:08:00,195
Meu Deus, você tem razão.
Eu preciso ser direta.
145
00:08:00,279 --> 00:08:03,741
Vou aos fóruns me informar
sobre essa coisa do "Q" e aí…
146
00:08:03,824 --> 00:08:05,075
poderemos conversar.
147
00:08:05,159 --> 00:08:08,495
Obrigada, Carol.
Me sinto vista e ouvida de verdade.
148
00:08:08,579 --> 00:08:12,541
Esse é o problema.
Eu não quero ver ou ouvir você.
149
00:08:21,091 --> 00:08:22,760
Adivinha com quem Ian fodeu.
150
00:08:23,761 --> 00:08:24,803
Ei.
151
00:08:25,304 --> 00:08:26,513
Não!
152
00:08:26,597 --> 00:08:28,390
Digo… com quem?
153
00:08:28,474 --> 00:08:29,558
Comigo.
154
00:08:29,642 --> 00:08:31,769
Isto estava na janela da minha sala.
155
00:08:31,852 --> 00:08:33,020
"Tempe"?
156
00:08:33,103 --> 00:08:37,149
É. Tempe, Arizona.
É onde Ian tem a pequena folga anual.
157
00:08:37,232 --> 00:08:38,776
Por favor, não é uma folga.
158
00:08:38,859 --> 00:08:42,071
É um acampamento para homens
que querem aprender MMA.
159
00:08:42,154 --> 00:08:43,864
-É patético.
-É tão patético.
160
00:08:43,947 --> 00:08:45,157
-Sabia disso?
-Sim.
161
00:08:45,240 --> 00:08:49,078
Ele pediu pra cuidar dos anéis valiosos
que ele comprou na Amazônia.
162
00:08:49,161 --> 00:08:50,996
O que ele tem com esses anéis?
163
00:08:51,080 --> 00:08:52,790
Acha que o faz parecer jovem.
164
00:08:52,873 --> 00:08:55,376
Ele tirou a barba porque estava grisalha.
165
00:08:55,459 --> 00:08:56,961
-Ele toma remédio de cabelo.
-As…
166
00:08:57,044 --> 00:08:58,087
Vitaminas.
167
00:08:58,170 --> 00:08:59,880
Que médico prescreve vitamina?
168
00:08:59,964 --> 00:09:01,298
Muito patético.
169
00:09:01,882 --> 00:09:05,177
O que farei?
A gente ia conversar com Montreal
170
00:09:05,260 --> 00:09:07,638
sobre a nova expansão, mas ele saiu.
171
00:09:07,721 --> 00:09:10,432
Você conhece Ian.
Ele faz o que quer. É o chefe.
172
00:09:10,516 --> 00:09:12,851
Mas não o meu. Somos iguais agora.
173
00:09:14,186 --> 00:09:16,939
Sim. Para esclarecer, eu sou o chefe.
174
00:09:17,022 --> 00:09:19,108
Ele trabalha para mim e você também.
175
00:09:19,942 --> 00:09:23,779
Mas tem razão.
Não está mais sob o comando do Ian.
176
00:09:25,155 --> 00:09:26,156
Ei!
177
00:09:26,657 --> 00:09:27,700
O quê?
178
00:09:27,783 --> 00:09:30,244
Sua nova posição.
É hora de estar por cima.
179
00:09:31,996 --> 00:09:34,081
Relaxe, tenha uma rotina de chefe.
180
00:09:34,164 --> 00:09:35,541
É, você pode me ajudar.
181
00:09:35,624 --> 00:09:37,459
Se Ian não gostar, que se foda.
182
00:09:37,543 --> 00:09:40,378
Não vou! Eu não…
183
00:09:40,462 --> 00:09:43,382
O que você quer, David?
Eu estou muito ocupada.
184
00:09:43,464 --> 00:09:45,551
Só o título da nova expansão.
185
00:09:45,633 --> 00:09:47,594
Certo. Não temos um.
186
00:09:48,178 --> 00:09:50,264
Ian e eu temos ideias diferentes
187
00:09:50,347 --> 00:09:52,057
sobre a nova expansão.
188
00:09:52,141 --> 00:09:53,267
Veja bem, eu quero…
189
00:09:53,350 --> 00:09:55,978
Poppy! Não quero saber.
Só preciso do título.
190
00:09:56,061 --> 00:09:59,023
Se não tivermos um,
Montreal vai nos dar um ruim.
191
00:09:59,106 --> 00:10:01,442
Então, preciso de um bom agora.
192
00:10:01,525 --> 00:10:04,361
Certo. Eu consigo. Não preciso do Ian.
193
00:10:04,445 --> 00:10:07,448
Tenho autoridade e vou afirmar…
194
00:10:07,531 --> 00:10:09,033
-Título?
-Certo. Está bem.
195
00:10:09,116 --> 00:10:11,869
Então, o título da nova expansão…
196
00:10:13,996 --> 00:10:17,833
-O título será…
-Sim?
197
00:10:18,584 --> 00:10:20,586
Busca Lendária…
198
00:10:22,671 --> 00:10:24,590
Mar de Cinzas.
199
00:10:27,259 --> 00:10:29,678
Ótimo. Vou pedir
para a arte desenhar algo.
200
00:10:29,762 --> 00:10:32,931
Só tenho que adiar Montreal até amanhã.
201
00:10:33,015 --> 00:10:34,975
Não pode mandar Jo falar com eles?
202
00:10:35,851 --> 00:10:36,852
Sim.
203
00:10:36,935 --> 00:10:40,105
Infelizmente, Jo e eu nos separamos.
204
00:10:40,939 --> 00:10:42,232
Ela finalmente te deixou?
205
00:10:42,316 --> 00:10:46,487
O quê? Não!
Ela não me deixou. Foi mútuo.
206
00:10:46,570 --> 00:10:50,699
Ela só saiu para explorar
outras oportunidades na empresa.
207
00:10:51,825 --> 00:10:54,745
Que bom que deixou David.
Aquilo não tinha futuro.
208
00:10:54,828 --> 00:10:57,706
-Ele é um marica.
-É óbvio, mas não fale isso.
209
00:10:57,790 --> 00:10:59,917
Não por ser inadequado,
mas por ser óbvio.
210
00:11:00,000 --> 00:11:03,295
-Vou aprender muito.
-Ótimo, tenho muito a ensinar.
211
00:11:03,379 --> 00:11:05,589
Lição um: sem anotações.
Nunca deixe provas.
212
00:11:06,757 --> 00:11:07,800
Agora…
213
00:11:07,883 --> 00:11:10,552
Futuramente, aprenderá tanto
que, de protegida,
214
00:11:10,636 --> 00:11:12,304
será minha inimiga.
215
00:11:12,388 --> 00:11:14,974
Se eu a treinar bem,
você tentará me devorar.
216
00:11:15,057 --> 00:11:18,394
Se eu te devorar durante
suas tentativas de me devorar,
217
00:11:18,477 --> 00:11:19,687
ficarei mais forte.
218
00:11:19,770 --> 00:11:23,524
-Estou pensando em como devorá-lo.
-Eu sei. Por isso gosto de você.
219
00:11:40,958 --> 00:11:41,959
Ei, Pop.
220
00:11:42,543 --> 00:11:45,170
Acho que isso foi pior ainda.
221
00:11:48,132 --> 00:11:51,552
Concordo. Totalmente sem inspiração.
222
00:11:55,097 --> 00:11:57,433
Droga!
223
00:12:02,396 --> 00:12:06,483
A tensão era grande.
224
00:12:07,151 --> 00:12:08,652
Podia ouvir um alfinete cair.
225
00:12:08,736 --> 00:12:11,196
Poppy se vira para mim,
me olha nos olhos,
226
00:12:11,280 --> 00:12:12,531
e diz…
227
00:12:12,615 --> 00:12:14,992
Poppy diz… Ela diz…
228
00:12:16,285 --> 00:12:17,703
"O que precisar, David."
229
00:12:17,786 --> 00:12:19,955
Uau!
230
00:12:20,039 --> 00:12:23,000
-Ela disse isso? Ela o chamou de "David"?
-Sim.
231
00:12:23,083 --> 00:12:25,252
Quer dizer, esse é o meu nome.
232
00:12:25,336 --> 00:12:27,254
Enfim, eu digo:
233
00:12:27,338 --> 00:12:31,550
"Preciso desse título agora, Pops.
Sem desculpas."
234
00:12:31,634 --> 00:12:34,428
E assim nasceu Mar de Cinzas.
235
00:12:35,888 --> 00:12:37,097
Como as cinzas de Cristo.
236
00:12:37,181 --> 00:12:39,516
Sim… Não. Não há conotações religiosas.
237
00:12:39,600 --> 00:12:43,228
-Tem certeza? Há uma cruz ali.
-É uma espada. Sempre esteve aí.
238
00:12:43,312 --> 00:12:45,272
Certo. Enfim, que bom para você.
239
00:12:45,356 --> 00:12:48,233
É preciso coragem
para falar assim com sua chefe.
240
00:12:48,317 --> 00:12:51,153
Sim. Bem… Não! Eu sou o chefe dela.
241
00:12:51,862 --> 00:12:53,822
Quando isso aconteceu? Parabéns!
242
00:12:53,906 --> 00:12:55,074
Sempre fui.
243
00:12:55,658 --> 00:12:58,327
Às vezes esqueço.
Você tem olhos tão gentis.
244
00:12:58,410 --> 00:13:01,538
Ah, bem. Obrigado.
245
00:13:01,622 --> 00:13:03,832
Tenho que dizer, Sue, você tem um…
246
00:13:03,916 --> 00:13:07,044
Tem um David Brittlesbee
bem diferente do lá de cima.
247
00:13:07,127 --> 00:13:09,797
Digamos que o David que eles conhecem…
248
00:13:09,880 --> 00:13:12,174
Ele é firme, mas justo: um autoritário.
249
00:13:12,257 --> 00:13:14,301
Aí está! Preciso falar com você.
250
00:13:14,385 --> 00:13:18,430
Claro, sim. Sempre tenho tempo
para conversar com meus subordinados.
251
00:13:18,514 --> 00:13:22,685
Na verdade, eu estava mostrando a Sue
a arte de Mar de Cinzas.
252
00:13:22,768 --> 00:13:24,853
-Jogue fora. Não é o título.
-Ficou…
253
00:13:24,937 --> 00:13:25,938
Espere, o quê?
254
00:13:26,021 --> 00:13:29,066
Não funciona.
É totalmente… sem inspiração.
255
00:13:29,149 --> 00:13:31,318
Não. Você criou isso. Funciona.
256
00:13:31,402 --> 00:13:34,738
Não! Se funcionasse, funcionaria.
Mas não funciona.
257
00:13:34,822 --> 00:13:36,991
Preciso de tempo para me impor.
258
00:13:37,074 --> 00:13:39,493
Não sei o que está acontecendo com você,
259
00:13:39,576 --> 00:13:41,954
mas não tenho mais tempo, Poppy.
260
00:13:42,037 --> 00:13:44,581
-Vou mandar o título a Montreal.
-Diga: a definir.
261
00:13:44,665 --> 00:13:46,875
-A definir. Gostei.
-Não é um título!
262
00:13:46,959 --> 00:13:48,252
Olha, quer saber? Não.
263
00:13:48,335 --> 00:13:50,629
Mar de Cinzas é o título e ponto final.
264
00:13:50,713 --> 00:13:53,590
-Não é bom.
-Então crie um que seja bom. Agora!
265
00:13:53,674 --> 00:13:54,758
Eu vou.
266
00:13:56,885 --> 00:13:58,178
O que está fazendo?
267
00:13:59,138 --> 00:14:01,223
Você não manda em mim!
268
00:14:01,307 --> 00:14:03,642
Sou o seu chefe! Sou todos seus chefes!
269
00:14:04,184 --> 00:14:05,477
Por que ninguém entende?
270
00:14:05,978 --> 00:14:07,896
São os olhos, David.
271
00:14:19,199 --> 00:14:22,202
Vamos, faça isso, garotão. Isso!
272
00:14:27,625 --> 00:14:28,626
Poppy.
273
00:14:29,585 --> 00:14:30,586
Poppy!
274
00:14:31,003 --> 00:14:32,129
Droga.
275
00:14:33,047 --> 00:14:34,340
Ei.
276
00:14:34,423 --> 00:14:35,424
-Ei.
-Ei.
277
00:14:38,844 --> 00:14:39,845
Como você está?
278
00:14:40,554 --> 00:14:42,514
Incrível. É, incrível!
279
00:14:43,098 --> 00:14:44,099
-Ótimo.
-Que bom.
280
00:14:44,183 --> 00:14:45,851
Eu também. Estou com o Brad agora.
281
00:14:45,934 --> 00:14:48,395
É, eu sei. Sim.
282
00:14:48,479 --> 00:14:49,980
-E aí, cara?
-Ei, cara.
283
00:14:50,064 --> 00:14:53,025
-Pra deixar claro, ela veio até mim.
-Não, tudo bem.
284
00:14:53,108 --> 00:14:54,401
-Tudo bem.
-É, sim.
285
00:14:54,485 --> 00:14:56,779
Não se preocupe. Vai encontrar alguém.
286
00:14:56,862 --> 00:14:59,239
É, mas nem estou procurando.
287
00:14:59,323 --> 00:15:02,952
Ando muito ocupado.
Pedalando muito, obviamente.
288
00:15:03,702 --> 00:15:06,664
E trabalhando que nem louco.
Trabalhando na nova expansão.
289
00:15:08,123 --> 00:15:10,459
Acabamos de criar isto. O que acham?
290
00:15:11,710 --> 00:15:13,212
-Sim, isso é…
-Sim.
291
00:15:14,421 --> 00:15:15,714
É…
292
00:15:16,256 --> 00:15:17,841
-É divertido!
-Bom.
293
00:15:18,634 --> 00:15:20,177
Então não gostaram.
294
00:15:20,260 --> 00:15:21,887
Você poderia fazer melhor.
295
00:15:21,971 --> 00:15:23,180
-Poderia?
-Eu não…
296
00:15:23,263 --> 00:15:24,640
Não é o título final.
297
00:15:25,391 --> 00:15:27,101
Ainda há espaço de manobra.
298
00:15:27,184 --> 00:15:29,061
Estamos vendo. É um processo.
299
00:15:29,144 --> 00:15:31,063
-Sim. Certo.
-Isso é bom.
300
00:15:31,146 --> 00:15:32,856
É. Legal.
301
00:15:33,315 --> 00:15:34,316
Marica.
302
00:15:34,400 --> 00:15:35,401
-Jo.
-Desculpe.
303
00:15:35,484 --> 00:15:37,069
Ei.
304
00:15:37,152 --> 00:15:39,113
-Não fale assim com seu chefe.
-É.
305
00:15:39,196 --> 00:15:40,698
-Ele já sabe disso.
-Certo.
306
00:15:41,323 --> 00:15:43,534
Tudo bem. Entendi o que está acontecendo.
307
00:15:43,617 --> 00:15:45,286
Estão em fase de lua de mel.
308
00:15:45,369 --> 00:15:48,497
Eu sou o vilão. Sou a piada.
Sou o covarde. Sou o "M".
309
00:15:48,998 --> 00:15:50,416
-Sim. Só…
-Sim.
310
00:15:51,250 --> 00:15:53,544
Não sou "M", tá?
311
00:15:53,627 --> 00:15:54,878
Sou um chefe, tá bem?
312
00:15:54,962 --> 00:15:57,172
Aliás, sou seu chefe. E o seu.
313
00:15:57,715 --> 00:16:00,426
Está bem? Não preciso de nenhum de vocês.
314
00:16:00,509 --> 00:16:02,845
Ou Poppy. Ou Ian, por falar nisso.
315
00:16:02,928 --> 00:16:04,513
Vou criar o meu título.
316
00:16:04,596 --> 00:16:07,433
Um legal, mesmo que fique
acordado a noite toda.
317
00:16:07,516 --> 00:16:10,227
Farei negócios como um chefe,
na sala do chefe.
318
00:16:10,311 --> 00:16:11,770
Ou na sala do Ian.
319
00:16:11,854 --> 00:16:14,648
Sou o chefe dele, então…
Voltem ao trabalho!
320
00:16:18,569 --> 00:16:22,156
E me tragam um café.
Descafeinado. Com leite sem lactose.
321
00:16:25,200 --> 00:16:26,660
Por favor.
322
00:16:27,995 --> 00:16:28,996
Que seja.
323
00:16:29,747 --> 00:16:31,999
O que você via nele?
324
00:16:32,082 --> 00:16:33,375
Eu era jovem.
325
00:16:37,755 --> 00:16:39,131
Ei, Carol.
326
00:16:39,214 --> 00:16:40,382
Caramba.
327
00:16:40,466 --> 00:16:42,343
São como fadinhas atiradoras.
328
00:16:42,426 --> 00:16:43,594
-O quê?
-Nada.
329
00:16:44,386 --> 00:16:45,888
Deixe-me adivinhar.
330
00:16:45,971 --> 00:16:47,348
-Vai falar da Rachel.
-Rachel.
331
00:16:47,431 --> 00:16:49,558
Ela tem me evitado há dias.
332
00:16:49,642 --> 00:16:52,144
Aí, ela me enviou um convite para
333
00:16:52,227 --> 00:16:56,607
"um fórum aberto para compartilhar
sentimentos em um espaço sem julgamentos".
334
00:16:56,690 --> 00:16:58,942
-O que é isso?
-Sei lá, mas está no calendário.
335
00:16:59,026 --> 00:17:01,612
É ilegal ter um relacionamento
no trabalho?
336
00:17:01,695 --> 00:17:04,573
Não é ilegal namorar alguém do trabalho.
337
00:17:04,657 --> 00:17:06,992
É idiota e termina mal,
338
00:17:07,076 --> 00:17:10,913
mas não é um problema de RH.
339
00:17:10,996 --> 00:17:13,749
Ótimo. Isso é ótimo, porque…
340
00:17:13,832 --> 00:17:16,418
Então, Poppy teve um sonho sexual com Ian.
341
00:17:16,502 --> 00:17:17,795
E eu também tive um.
342
00:17:17,878 --> 00:17:20,297
Rachel ficou estranha
porque eu o excitei no sonho.
343
00:17:20,381 --> 00:17:22,132
-E Poppy, não…
-Está bem.
344
00:17:22,841 --> 00:17:24,593
Este é um problema de RH.
345
00:17:24,677 --> 00:17:26,679
Vocês não podem vir para o trabalho
346
00:17:26,762 --> 00:17:28,555
contar sobre sonhos sexuais.
347
00:17:28,639 --> 00:17:30,724
-Mas falou…
-Vou direto ao ponto.
348
00:17:30,808 --> 00:17:32,309
Você gosta dessa mulher?
349
00:17:32,851 --> 00:17:35,187
Tipo, gostar mesmo?
350
00:17:35,854 --> 00:17:38,774
Certo. Essa geração é um desastre.
351
00:17:38,857 --> 00:17:41,777
Não sabem conversar e agem como crianças.
352
00:17:41,860 --> 00:17:43,487
Desculpe. É só que…
353
00:17:43,570 --> 00:17:46,115
Rachel conversa sobre as coisas. Muito.
354
00:17:46,198 --> 00:17:51,203
Ela fica analisando
cada detalhe de tudo. E eu, não.
355
00:17:52,871 --> 00:17:54,957
Não sou muito boa em confrontos.
356
00:17:55,040 --> 00:17:58,711
Chegou silenciosamente
e me atacou como um gato selvagem.
357
00:17:58,794 --> 00:18:01,255
-Eu chamo isso de confronto.
-Desculpe.
358
00:18:02,548 --> 00:18:04,133
Sabe o que deveriam fazer?
359
00:18:04,800 --> 00:18:06,468
Conversar uma com a outra.
360
00:18:06,927 --> 00:18:11,014
Sejam claras. Sem perguntas. Só respostas.
361
00:18:11,098 --> 00:18:14,059
Mesmo que a resposta seja:
"Ainda temos perguntas."
362
00:18:14,143 --> 00:18:17,604
Ao menos estarão falando
uma com a outra e não comigo.
363
00:18:18,647 --> 00:18:19,898
Tem razão.
364
00:18:20,941 --> 00:18:23,235
Tenho que ser direta. Obrigada, Carol.
365
00:18:26,446 --> 00:18:29,533
Meu Deus! Sinto falta do trabalho remoto.
366
00:18:29,617 --> 00:18:32,077
Muito bem. Já sei!
367
00:18:32,661 --> 00:18:35,164
Sim, já sei! Lá vamos nós.
368
00:18:35,247 --> 00:18:37,082
E o título será…
369
00:18:38,375 --> 00:18:40,127
MAR DE NAZIS
370
00:18:40,210 --> 00:18:41,462
Merda.
371
00:18:41,545 --> 00:18:43,756
Mar de Nazis não faz sentido!
372
00:18:43,839 --> 00:18:45,132
O que está fazendo?
373
00:18:46,216 --> 00:18:47,301
Oi.
374
00:18:47,384 --> 00:18:48,927
Eu estava…
375
00:18:49,511 --> 00:18:50,846
Voltou do acampamento.
376
00:18:50,929 --> 00:18:52,139
Não era acampamento.
377
00:18:52,222 --> 00:18:56,143
Era um retiro guiado onde dominamos
o poder do corpo masculino
378
00:18:56,226 --> 00:18:58,646
através do jiu-jitsu brasileiro.
379
00:18:59,396 --> 00:19:00,898
-Certo.
-Por que está aqui?
380
00:19:00,981 --> 00:19:03,734
Estou tentando criar um título
pra nova expansão.
381
00:19:03,817 --> 00:19:05,611
Era pra Poppy fazer, mas…
382
00:19:05,694 --> 00:19:06,737
Conhece mulheres.
383
00:19:06,820 --> 00:19:08,405
São muito emotivas.
384
00:19:08,489 --> 00:19:10,824
É, David, você parece emotivo.
385
00:19:10,908 --> 00:19:12,993
Estou passando por um momento difícil.
386
00:19:13,702 --> 00:19:16,372
Foi uma longa noite.
Tentei criar esse título.
387
00:19:16,455 --> 00:19:19,249
Minha mãe tinha razão.
Não sou criativo. Sou de exatas.
388
00:19:19,333 --> 00:19:21,335
Ei, relaxa, cara. Relaxa.
389
00:19:21,418 --> 00:19:22,920
Aprendi esta semana
390
00:19:23,003 --> 00:19:25,255
que o verdadeiro poder não vem de fora.
391
00:19:25,339 --> 00:19:26,382
Vem de dentro.
392
00:19:26,465 --> 00:19:29,176
David, não se deixe levar pela realidade.
393
00:19:30,094 --> 00:19:33,847
Minha realidade é diferente da sua.
Tenho dois metros de altura.
394
00:19:35,891 --> 00:19:38,060
O que te ensinam lá?
395
00:19:38,143 --> 00:19:39,895
O que está fazendo? Você está…
396
00:19:39,979 --> 00:19:41,939
Você voltou muito agressivo.
397
00:19:42,022 --> 00:19:43,023
É.
398
00:19:43,816 --> 00:19:46,735
Escute. Me diga como se sente.
399
00:19:49,363 --> 00:19:50,364
Seguro.
400
00:19:50,447 --> 00:19:53,075
Isso aí. Você está com o Ian.
401
00:19:53,575 --> 00:19:54,576
E, David,
402
00:19:54,660 --> 00:19:57,204
você tem todas as respostas
dentro de você.
403
00:19:57,955 --> 00:19:59,915
Quer ajuda para encontrá-las?
404
00:19:59,999 --> 00:20:02,001
-Quero.
-Certo.
405
00:20:02,084 --> 00:20:05,045
O nome da expansão é…
406
00:20:05,129 --> 00:20:06,880
Ah, sim.
407
00:20:06,964 --> 00:20:09,258
Sim, é isso aí. Agora, vá em frente e…
408
00:20:09,341 --> 00:20:11,468
-O que estamos fazendo?
-Sim.
409
00:20:11,552 --> 00:20:13,637
Isso é coisa boa.
410
00:20:19,476 --> 00:20:20,811
Ah, não.
411
00:20:39,788 --> 00:20:41,707
-David.
-O que houve?
412
00:20:41,790 --> 00:20:43,709
Por que dormiu na minha sala?
413
00:20:44,668 --> 00:20:46,879
Tentei canalizar a mentalidade do Ian
414
00:20:46,962 --> 00:20:48,589
para criar um título,
415
00:20:48,672 --> 00:20:50,633
-mas não consegui.
-Pensei em um.
416
00:20:51,258 --> 00:20:52,551
Pensou?
417
00:20:52,635 --> 00:20:53,761
Qual?
418
00:20:54,678 --> 00:20:57,598
"Dilema dos Titãs." Isso é bom. Gostei.
419
00:20:57,681 --> 00:20:59,933
Já estou até vendo a arte.
420
00:21:00,017 --> 00:21:02,394
Dois titãs em uma batalha.
421
00:21:02,478 --> 00:21:05,272
Um lutando para dominar o outro,
que não cederá.
422
00:21:05,356 --> 00:21:07,733
-Algo assim. Não sei.
-Sim. Isso é ótimo.
423
00:21:07,816 --> 00:21:10,277
Ei, como você inventou isso, a propósito?
424
00:21:11,028 --> 00:21:12,404
Veio em um sonho.
425
00:21:12,488 --> 00:21:14,698
Ah, é? Legal. Que tipo de sonho?
426
00:21:14,782 --> 00:21:15,866
Apenas um sonho.
427
00:21:16,283 --> 00:21:18,869
Você não entenderia
porque não é de criação,
428
00:21:18,953 --> 00:21:20,955
mas nós temos sonhos assim.
429
00:21:21,038 --> 00:21:22,456
Teve o sonho sexual com Ian?
430
00:21:22,539 --> 00:21:24,917
Não!
431
00:21:25,000 --> 00:21:26,543
Não.
432
00:21:28,379 --> 00:21:29,463
Não.
433
00:21:30,589 --> 00:21:32,967
Sim.
434
00:21:33,050 --> 00:21:35,678
Bem, eu também tive o sonho.
Todos tivemos.
435
00:21:35,761 --> 00:21:39,014
Não é incomum
ter sonhos sexuais com seu chefe.
436
00:21:39,098 --> 00:21:40,307
É uma questão de poder.
437
00:21:40,391 --> 00:21:42,142
Mas, David, você é chefe dele.
438
00:21:44,687 --> 00:21:46,105
Certo.
439
00:21:47,564 --> 00:21:49,024
Vou ter que analisar isso.
440
00:21:49,108 --> 00:21:52,403
E eu nem estava transando
com ele no sonho. Você estava.
441
00:21:52,486 --> 00:21:53,946
-Eu?
-Sim.
442
00:21:54,029 --> 00:21:56,407
Ian sussurrou o título enquanto você…
443
00:21:57,825 --> 00:21:58,951
O quê?
444
00:22:00,786 --> 00:22:03,122
Desculpe. Isso é… pra ser sexo?
445
00:22:03,831 --> 00:22:04,832
Sim.
446
00:22:04,915 --> 00:22:06,750
-Cale-se. Sou boa nisso.
-Certo.
447
00:22:06,834 --> 00:22:09,878
Enfim, você falou
para eu criar o título, e eu criei.
448
00:22:09,962 --> 00:22:11,588
Sim. Quer dizer, Ian criou.
449
00:22:11,672 --> 00:22:13,382
Não, foi…
450
00:22:13,465 --> 00:22:16,677
Estava na minha cabeça.
Então, sim, Ian criou,
451
00:22:16,760 --> 00:22:18,554
mas estava no meu sonho.
452
00:22:18,637 --> 00:22:22,057
Portanto, era o meu sonho, eu criei.
453
00:22:22,141 --> 00:22:24,893
Sim, mas você ainda precisou dele.
454
00:22:24,977 --> 00:22:26,353
E eu também.
455
00:22:32,860 --> 00:22:34,361
Não vamos falar disso.
456
00:22:34,445 --> 00:22:36,405
-Ninguém precisa saber.
-Muito menos Ian.
457
00:22:36,488 --> 00:22:38,032
-Isso. Fomos nós!
-Nós.
458
00:22:38,115 --> 00:22:39,241
É.
459
00:22:39,325 --> 00:22:40,326
-Ei, Pop.
-Sim?
460
00:22:40,409 --> 00:22:41,702
-Eu o satisfiz?
-David.
461
00:22:41,785 --> 00:22:43,621
Só queria saber se ele… Sabe?
462
00:22:56,717 --> 00:22:57,718
Ei.
463
00:22:59,011 --> 00:23:00,387
Ei.
464
00:23:02,139 --> 00:23:03,223
Certo, aqui vai.
465
00:23:03,307 --> 00:23:04,850
Certo, aqui vai.
466
00:23:08,479 --> 00:23:09,813
Obrigada por me encontrar.
467
00:23:09,897 --> 00:23:13,275
É estranho, numa garagem,
mas eu queria um espaço neutro
468
00:23:13,359 --> 00:23:17,071
e trouxe textos para ajudar
com a conversa em um lugar…
469
00:23:26,246 --> 00:23:27,915
Desculpe.
470
00:23:27,998 --> 00:23:31,585
Mas, se não fizesse agora,
não sei se conseguiria depois.
471
00:23:34,755 --> 00:23:35,756
Você está bem?
472
00:23:36,590 --> 00:23:41,387
Sim. Só… vendo se não é um sonho.
473
00:23:53,607 --> 00:23:56,819
O primeiro foi fofo,
mas não vou esperar outro. Saiam.
474
00:24:00,072 --> 00:24:02,283
Mazel tov. Não transem no escritório.
475
00:24:39,945 --> 00:24:43,115
Devo dizer, quanto mais você faz,
melhor você fica.
476
00:24:46,160 --> 00:24:48,120
Ninguém me satisfaz como você.
477
00:24:57,087 --> 00:24:58,088
Legal.
478
00:25:57,147 --> 00:25:59,149
Legendas: Marcela Almeida