1
00:00:01,021 --> 00:00:02,022
MUSIM INI DALAM MYTHIC QUEST
2
00:00:02,106 --> 00:00:04,024
Awak tahu Ian buat sesuka hatinya.
Dialah bos.
3
00:00:04,107 --> 00:00:06,361
Tapi bukan bos saya. Kami dah setaraf.
4
00:00:07,362 --> 00:00:09,322
Sebenarnya, sayalah bos.
5
00:00:10,782 --> 00:00:13,785
Kami buat kedua-dua idea kami.
Kami bahagikan pengembangan itu separuh.
6
00:00:13,868 --> 00:00:15,370
Hasil ini sempurna.
7
00:00:15,954 --> 00:00:17,914
Tapi awak tak nampak
yang itu satu masalah?
8
00:00:17,997 --> 00:00:20,875
Saya perlukan satu idea bagus
untuk dapatkan sedikit masa.
9
00:00:20,959 --> 00:00:23,378
- Mari mulakan…
- Ya Tuhan.
10
00:00:23,461 --> 00:00:24,796
Kaki saya dah kebas!
11
00:00:24,879 --> 00:00:27,423
- Jangan sentuh!
- Apa saya patut buat?
12
00:00:27,507 --> 00:00:29,008
Saya mula berjanji temu semula.
13
00:00:29,092 --> 00:00:31,427
Dirty Dave dah membaling joran
di belakang bot.
14
00:00:32,011 --> 00:00:34,264
Letak gambar perkahwinan
pada profil janji temu?
15
00:00:34,347 --> 00:00:35,348
Saya dah potong gambar dia.
16
00:00:35,431 --> 00:00:36,558
Dia tinggalkan awak.
17
00:00:41,813 --> 00:00:44,649
Saya minta jabatan seni reka sesuatu.
18
00:00:44,732 --> 00:00:45,859
Bagaimana rupa saya?
19
00:00:45,942 --> 00:00:47,277
Itu jauh lebih pelik.
20
00:00:47,360 --> 00:00:49,737
Awak perlu pastikan
fikiran dan badan awak fokus.
21
00:00:49,821 --> 00:00:52,615
Itulah sebahagian daripada bos.
Itulah caranya sejak dulu.
22
00:00:52,699 --> 00:00:54,701
Mungkin saya tak mahu ikut cara dulu.
23
00:00:54,784 --> 00:00:57,829
Bagus. Kita akan panggil Doc Brown,
suruh dia bawa DeLorean.
24
00:00:57,912 --> 00:00:59,622
Kita pergi ke masa lampau
untuk ubah sifat manusia.
25
00:00:59,706 --> 00:01:01,291
Siapa Doc Brown?
26
00:01:02,750 --> 00:01:05,420
MUSIM DUA MYTHIC QUEST
BERMULA DALAM TIGA, DUA, SATU
27
00:01:10,869 --> 00:01:13,497
Okey. Pengembangan baru.
28
00:01:13,580 --> 00:01:15,958
Tugas pertama untuk rakan kongsi baru.
29
00:01:16,041 --> 00:01:17,126
Permulaan baru.
30
00:01:17,209 --> 00:01:21,297
Selamat tinggal Raven's Banquet.
Helo sesuatu yang lain.
31
00:01:25,092 --> 00:01:26,468
- Okey, saya fikir…
- Saya fikir…
32
00:01:26,552 --> 00:01:27,970
- Kita berdua ada idea.
- Ya.
33
00:01:28,053 --> 00:01:29,722
Bagus. Pengarah kreatif bersama.
34
00:01:29,805 --> 00:01:31,432
- Ya, sekarang kita setaraf.
- Awak beritahu dahulu.
35
00:01:31,515 --> 00:01:32,933
- Boleh? Okey.
- Ya.
36
00:01:33,017 --> 00:01:36,687
Saya fikir pengembangan baru itu
berada di lautan.
37
00:01:38,647 --> 00:01:39,773
Saya fikir di daratan.
38
00:01:49,867 --> 00:01:52,911
Kita takkan selesaikannya hari ini,
jadi saya mahu pergi.
39
00:01:52,995 --> 00:01:54,246
Sebentar, awak mahu pergi?
40
00:01:54,330 --> 00:01:57,082
Ya, saya mungkin pergi ke gurun sebentar.
41
00:01:57,166 --> 00:02:00,002
Tenangkan fikiran,
membentuk semula fizikal saya.
42
00:02:00,085 --> 00:02:03,339
Awaklah orang yang paling pentingkan
bentuk fizikal.
43
00:02:03,422 --> 00:02:05,549
- Terima kasih.
- Itu bukan pujian.
44
00:02:05,633 --> 00:02:07,551
Baiklah. Jumpa awak minggu hadapan.
45
00:02:07,635 --> 00:02:10,928
Awak tak boleh pergi selama seminggu.
Kita baru saja bermula.
46
00:02:11,013 --> 00:02:13,766
Jangan risau. Saya akan suruh David
tutup pejabat semasa saya tiada.
47
00:02:13,849 --> 00:02:17,770
Tak. Awak tak perlu tutup pejabat.
Saya ada di sini.
48
00:02:17,853 --> 00:02:20,773
Saya akan fikirkan pengembangan baru itu.
Saya tak perlukan awak.
49
00:02:21,649 --> 00:02:24,026
Okey. Awak tak perlukan saya. Baiklah.
50
00:02:24,693 --> 00:02:26,528
Ini nasihat saya, Poppy.
51
00:02:27,112 --> 00:02:30,032
Awak takkan selesaikannya hari ini.
Berehatlah sedikit.
52
00:02:30,491 --> 00:02:32,409
Pergi keluar, minum sampai mabuk.
53
00:02:32,493 --> 00:02:33,869
Mungkin berasmara.
54
00:02:34,578 --> 00:02:36,205
Ia boleh kosongkan fikiran awak.
55
00:02:36,997 --> 00:02:37,998
Jumpa lagi.
56
00:02:41,919 --> 00:02:43,170
Berasmara.
57
00:03:02,189 --> 00:03:03,649
Ia bagus.
58
00:03:04,984 --> 00:03:06,443
Bagaimana dengan awak?
59
00:03:08,153 --> 00:03:09,905
Saya akuinya, Poppy.
60
00:03:10,406 --> 00:03:11,699
Ia agak teruk.
61
00:03:59,121 --> 00:04:00,247
Jadi…
62
00:04:01,749 --> 00:04:03,834
Everlight boleh tahan, bukan?
63
00:04:04,501 --> 00:04:06,086
Ya.
64
00:04:07,212 --> 00:04:08,297
Hei, jadi…
65
00:04:09,923 --> 00:04:11,467
Saya ada berfikir.
66
00:04:11,842 --> 00:04:14,011
- Mungkin kita patut…
- Apa khabar, semua?
67
00:04:14,094 --> 00:04:15,179
Kamu sibuk?
68
00:04:15,262 --> 00:04:18,724
- Ya, sebenarnya kami sedang…
- Bagus, kita boleh luangkan masa bersama.
69
00:04:18,807 --> 00:04:20,893
Berbual antara wanita.
70
00:04:22,811 --> 00:04:24,355
Letakkan alat kawalan.
71
00:04:31,779 --> 00:04:34,990
Ya! Kita boleh berbual
tentang perkara kita fikirkan,
72
00:04:35,074 --> 00:04:36,700
perkara berlaku di dunia.
73
00:04:37,576 --> 00:04:39,453
Sebenarnya, saya rasa…
74
00:04:39,536 --> 00:04:41,038
Biar saya bercakap dan awak dengar.
75
00:04:41,121 --> 00:04:44,541
Bukannya saya tak peduli
apa yang awak akan katakan, tapi…
76
00:04:44,625 --> 00:04:45,626
Saya tak peduli.
77
00:04:45,709 --> 00:04:47,670
Saya perlu meluahkan sesuatu.
78
00:04:47,753 --> 00:04:50,214
Saya boleh berbual dengan kamu
sebab tiada siapa pedulikan kamu.
79
00:04:50,297 --> 00:04:51,882
Serta kalau kamu kata sesuatu,
kamu akan dipecat.
80
00:04:51,966 --> 00:04:52,967
Apa?
81
00:04:53,050 --> 00:04:55,135
Awak perlu mengugut
dalam setiap perbualan wanita awak?
82
00:04:55,219 --> 00:04:57,638
Maaf. Ia kurang jelas? Saya mahu ia jelas.
83
00:04:57,721 --> 00:05:00,683
Kalau kamu kata sesuatu tentang hal ini,
kamu akan dipecat.
84
00:05:02,935 --> 00:05:04,520
Apa pun, saya mempunyai…
85
00:05:05,312 --> 00:05:07,523
mimpi yang berkaitan dengan kerja.
86
00:05:07,606 --> 00:05:10,734
Ia lebih kepada mimpi ngeri
dan mengganggu fikiran saya.
87
00:05:10,818 --> 00:05:13,028
Awak mimpi awak berasmara
dengan Ian, bukan?
88
00:05:13,112 --> 00:05:14,655
Apa? Tidak!
89
00:05:15,656 --> 00:05:18,075
Tidak! Diamlah!
90
00:05:19,910 --> 00:05:21,578
- Bagaimana kalau betul?
- Ia bukan perkara besar.
91
00:05:21,662 --> 00:05:22,829
Saya pernah mimpi begitu.
92
00:05:22,913 --> 00:05:23,956
Apa? Tidak!
93
00:05:24,915 --> 00:05:26,709
Awak pernah mimpi begitu?
94
00:05:27,459 --> 00:05:30,337
Ya. Bermimpi tentang bos
satu perkara biasa.
95
00:05:30,421 --> 00:05:33,632
Ia bukan seksual.
Ia sebenarnya tentang kuasa.
96
00:05:34,675 --> 00:05:37,011
Tapi Ian bukan lagi bos saya.
Kami setaraf.
97
00:05:37,594 --> 00:05:39,680
Fikiran separa sedar awak
tak fikir begitu.
98
00:05:39,763 --> 00:05:43,600
Mimpi itu hanya satu gambaran
kita perlukan persetujuannya.
99
00:05:44,768 --> 00:05:45,811
Ya.
100
00:05:45,894 --> 00:05:47,563
Sebab itu dia kata teruk selepas itu.
101
00:05:47,646 --> 00:05:50,858
Dia tak beritahu saya ia teruk.
Dia sukanya dalam mimpi saya.
102
00:05:51,608 --> 00:05:54,028
- Saya sangka ia bukan seksual.
- Ya.
103
00:05:54,111 --> 00:05:55,654
Jadi kenapa awak peduli dia sukakannya?
104
00:05:55,738 --> 00:05:57,865
Maksud saya,
saya lebih bagus berbanding Poppy.
105
00:05:57,948 --> 00:06:00,075
Saya boleh dengar.
Tidak, awak bukan lebih bagus.
106
00:06:00,159 --> 00:06:04,538
Saya sangat bagus dalam berasmara, okey?
Sangat bagus.
107
00:06:06,248 --> 00:06:07,333
Okey.
108
00:06:07,416 --> 00:06:09,335
Apa-apalah.
Beritahu saja cara hentikannya.
109
00:06:09,418 --> 00:06:12,921
Kalau ini memang tentang kuasa,
110
00:06:13,005 --> 00:06:17,301
jadi mungkin awak perlu tunjukkan
kewibawaan awak dalam dunia sebenar.
111
00:06:17,384 --> 00:06:19,470
Mungkin fikiran separa sedar awak
akan sedarinya.
112
00:06:19,553 --> 00:06:21,096
Ya.
113
00:06:21,180 --> 00:06:23,891
Saya suka. Tunjukkan kewibawaan saya.
Saya akan buat begitu.
114
00:06:24,642 --> 00:06:26,644
Itulah yang saya akan buat.
Perbualan tamat.
115
00:06:31,065 --> 00:06:32,191
Itu pelik, bukan?
116
00:06:33,150 --> 00:06:34,276
Ya.
117
00:06:35,069 --> 00:06:36,612
Sangat pelik.
118
00:06:37,821 --> 00:06:39,156
- Awak mahu berbual?
- Tidak.
119
00:06:40,282 --> 00:06:41,825
Tidak. Saya okey.
120
00:06:49,833 --> 00:06:51,502
Hai, Carol. Kita perlu berbual.
121
00:06:51,585 --> 00:06:53,671
Tidak. Ini hari yang baru, bukan?
122
00:06:53,754 --> 00:06:56,215
- Ini bukan seperti yang awak fikirkan.
- Ini bukan tentang Dana?
123
00:06:57,299 --> 00:06:59,760
Okey, ia seperti yang awak fikirkan.
Tapi isu saya…
124
00:07:01,595 --> 00:07:03,263
Okey, jadi…
125
00:07:03,347 --> 00:07:05,683
Saya fikir kami
begitu hampir ke peringkat seterusnya.
126
00:07:05,766 --> 00:07:08,143
Tapi sekarang dia mungkin
bukan homoseksual.
127
00:07:08,227 --> 00:07:09,770
Itu okey. Dia tak perlu jadi homoseksual.
128
00:07:09,853 --> 00:07:11,563
Dia boleh jadi biseksual atau "Q."
129
00:07:11,647 --> 00:07:14,066
Saya tak pernah tahu sama ada
"Q" bermaksud pelik atau persoalkan.
130
00:07:14,149 --> 00:07:16,819
Dia pastinya berjantina cis.
Itu tak penting.
131
00:07:16,902 --> 00:07:19,530
Kecuali dia bukan cis. Ya Tuhan, Carol.
Bagaimana kalau bukan,
132
00:07:19,613 --> 00:07:21,240
tapi saya anggap dia cis selama ini?
133
00:07:21,323 --> 00:07:23,242
Awak tak berfikir secara rasional.
134
00:07:23,951 --> 00:07:25,077
Awak betul. Maafkan saya.
135
00:07:25,160 --> 00:07:27,621
Saya tak mahu tersalah cakap
dan menyinggungnya.
136
00:07:27,705 --> 00:07:29,248
Hal ini penting untuk dibincangkan.
137
00:07:29,331 --> 00:07:30,499
Saya ada bincangkannya…
138
00:07:30,582 --> 00:07:32,793
dalam seminar saya
tentang diskriminasi di tempat kerja
139
00:07:32,876 --> 00:07:34,044
yang tiada siapa hadiri.
140
00:07:34,128 --> 00:07:35,170
Termasuk awak.
141
00:07:36,338 --> 00:07:38,007
Ya, saya ada hal hari itu.
142
00:07:38,090 --> 00:07:40,718
Ya. Mari bincangkan secara tiba-tiba
143
00:07:40,801 --> 00:07:44,013
sebab awak berhak dapat semuanya
mengikut masa awak.
144
00:07:45,222 --> 00:07:47,266
Saya dapat rasa keagresifan mikro, Carol.
145
00:07:47,850 --> 00:07:49,476
Awak sedang rasakan keagresifan makro.
146
00:07:50,144 --> 00:07:53,731
Masalahnya awak berbual dengan saya
apabila awak patut berbual dengan dia.
147
00:07:53,814 --> 00:07:57,401
Awak tak mahu menyinggung dia sehingga
awak tak beritahu dia perkara sebenar.
148
00:07:57,484 --> 00:08:00,195
Ya Tuhan, awak betul.
Saya patut berterus terang.
149
00:08:00,279 --> 00:08:03,741
Saya perlu sertai forum
dan belajar tentang "Q" dan kemudian…
150
00:08:03,824 --> 00:08:05,075
kami boleh berbincang.
151
00:08:05,159 --> 00:08:08,495
Terima kasih, Carol.
Saya rasa dilihat dan didengari.
152
00:08:08,579 --> 00:08:12,541
Itulah masalahnya sebab saya tak mahu
melihat atau mendengar awak.
153
00:08:21,091 --> 00:08:22,760
Cuba teka siapa Ian kerjakan.
154
00:08:23,761 --> 00:08:24,803
Hei.
155
00:08:25,304 --> 00:08:26,513
Tidak!
156
00:08:26,597 --> 00:08:28,390
Maksud saya, siapa?
157
00:08:28,474 --> 00:08:29,558
Saya.
158
00:08:29,642 --> 00:08:31,769
Saya temui ini di tingkap pejabat
semasa saya sampai.
159
00:08:31,852 --> 00:08:33,020
"Tempe"?
160
00:08:33,103 --> 00:08:37,149
Ya. Tempe, Arizona.
Ia tempat percutian sabatikal tahunan Ian.
161
00:08:37,232 --> 00:08:38,776
Tolonglah, ia bukan sabatikal.
162
00:08:38,859 --> 00:08:42,071
Ia kem untuk lelaki berumur 40-an
yang mahu belajar MMA.
163
00:08:42,154 --> 00:08:43,864
- Ia menyedihkan.
- Sangat menyedihkan.
164
00:08:43,947 --> 00:08:45,157
- Awak tahu tentang ini?
- Lebih kurang.
165
00:08:45,240 --> 00:08:46,575
Dia suruh saya jaga cincinnya,
166
00:08:46,659 --> 00:08:49,078
sebab ia berharga
dan dia belinya dari Amazon.
167
00:08:49,161 --> 00:08:50,996
Apa masalah dia dengan semua cincin itu?
168
00:08:51,080 --> 00:08:52,790
Dia rasa ia buat dia nampak lebih muda.
169
00:08:52,873 --> 00:08:55,376
Awak tahu dia potong janggut
sebab ia terlalu beruban?
170
00:08:55,459 --> 00:08:56,961
- Awak tahu dia ambil pil rambut?
- Tapi dia panggilnya…
171
00:08:57,044 --> 00:08:58,087
Vitamin.
172
00:08:58,170 --> 00:08:59,880
Doktor apa beri preskripsi vitamin?
Ia menyedihkan.
173
00:08:59,964 --> 00:09:01,298
Sangat menyedihkan.
174
00:09:01,882 --> 00:09:03,509
Apa saya patut lakukan?
175
00:09:03,592 --> 00:09:05,177
Kami sepatutnya berbual dengan Montreal
176
00:09:05,260 --> 00:09:07,638
dan beritahu tentang pengembangan baru.
Dia pergi begitu saja.
177
00:09:07,721 --> 00:09:10,432
Awak tahu Ian buat sesuka hatinya.
Dialah bos.
178
00:09:10,516 --> 00:09:12,851
Tapi bukan bos saya. Kami dah setaraf.
179
00:09:14,186 --> 00:09:16,939
Ya. Sebenarnya, sayalah bos.
180
00:09:17,022 --> 00:09:19,108
Dia bekerja untuk saya, begitu juga awak.
181
00:09:19,942 --> 00:09:23,779
Tapi awak betul.
Awak bukan lagi di bawah Ian.
182
00:09:25,155 --> 00:09:26,156
Yo.
183
00:09:26,657 --> 00:09:27,700
Apa?
184
00:09:27,783 --> 00:09:30,244
Jawatan baru awak.
Ini masa awak berada di atas.
185
00:09:31,996 --> 00:09:34,081
Awak boleh mula lakukannya
seperti seorang bos.
186
00:09:34,164 --> 00:09:35,541
Ya, awak boleh membantu saya.
187
00:09:35,624 --> 00:09:37,459
Kalau Ian tak suka, jangan pedulikan dia.
188
00:09:37,543 --> 00:09:40,378
Saya tak mahu! Saya tidak…
189
00:09:40,462 --> 00:09:43,382
Apa yang awak perlukan, David?
Saya sangat sibuk.
190
00:09:43,464 --> 00:09:45,551
Tajuk untuk pengembangan baru.
191
00:09:45,633 --> 00:09:47,594
Ya. Kami masih belum ada tajuk.
192
00:09:48,178 --> 00:09:50,264
Saya dan Ian ada idea asas yang berbeza
193
00:09:50,347 --> 00:09:52,057
bagi pengembangan baru itu.
194
00:09:52,141 --> 00:09:53,267
Saya mahu…
195
00:09:53,350 --> 00:09:55,978
Poppy! Saya tak peduli.
Saya hanya mahukan satu tajuk.
196
00:09:56,061 --> 00:09:59,023
Jika tiada tajuk yang bagus,
Montreal akan berikan tajuk yang teruk.
197
00:09:59,106 --> 00:10:01,442
Jadi saya perlukan tajuk yang bagus,
sekarang juga.
198
00:10:01,525 --> 00:10:04,361
Okey, ya. Saya boleh lakukannya.
Saya tak perlukan Ian.
199
00:10:04,445 --> 00:10:07,448
Saya ada kewibawaan
dan akan tunjukkan…
200
00:10:07,531 --> 00:10:09,033
- Tajuk?
- Ya, okey.
201
00:10:09,116 --> 00:10:11,869
Jadi tajuk bagi pengembangan baru…
202
00:10:13,996 --> 00:10:17,833
- Tajuknya adalah…
- Ya?
203
00:10:18,584 --> 00:10:20,586
Mythic Quest...
204
00:10:22,671 --> 00:10:24,590
Sea of Ashes.
205
00:10:27,259 --> 00:10:29,678
Bagus. Saya akan suruh
jabatan seni reka sesuatu.
206
00:10:29,762 --> 00:10:32,931
Saya perlu fikirkan cara
untuk tangguhkan Montreal sehingga esok.
207
00:10:33,015 --> 00:10:34,975
Awak tak boleh suruh Jo serang mereka?
208
00:10:35,851 --> 00:10:36,852
Ya.
209
00:10:36,935 --> 00:10:40,105
Malangnya, saya dan Jo dah berpisah.
210
00:10:40,939 --> 00:10:42,232
Akhirnya dia tinggalkan awak?
211
00:10:42,316 --> 00:10:46,487
Apa? Tidak, dia tak tinggalkan saya.
Ia keputusan bersama.
212
00:10:46,570 --> 00:10:50,699
Dia pergi untuk meneroka
peluang lain dalam syarikat.
213
00:10:51,825 --> 00:10:54,745
Baguslah awak tinggalkan David untuk saya.
Hubungan itu tiada hala tuju.
214
00:10:54,828 --> 00:10:56,622
- Dia sangat pengecut.
- Itu jelas.
215
00:10:56,705 --> 00:10:57,706
Mungkin awak tak patut katanya,
216
00:10:57,790 --> 00:10:59,917
bukan sebab tidak sesuai,
tapi sebab ia jelas.
217
00:11:00,000 --> 00:11:01,043
Saya perlu banyak belajar.
218
00:11:01,126 --> 00:11:03,295
Bagus sebab banyak yang saya boleh ajar.
219
00:11:03,379 --> 00:11:05,589
Pelajaran pertama, tiada nota.
Jangan tinggalkan jejak kertas.
220
00:11:06,757 --> 00:11:07,800
Sekarang…
221
00:11:07,883 --> 00:11:10,552
Akhirnya ilmu awak akan cukup untuk
berkembang daripada anak didik saya
222
00:11:10,636 --> 00:11:12,304
kepada musuh ketat saya.
223
00:11:12,388 --> 00:11:14,974
Kalau saya latih awak dengan baik,
awak akan cuba membaham saya.
224
00:11:15,057 --> 00:11:18,394
Tapi kalau saya baham awak
semasa awak cuba membaham saya,
225
00:11:18,477 --> 00:11:19,687
itu jadikan saya lebih kuat.
226
00:11:19,770 --> 00:11:21,397
Saya sudah fikirkan cara
untuk membaham awak.
227
00:11:21,480 --> 00:11:23,524
Saya tahu.
Itulah sebabnya saya sukakan awak.
228
00:11:40,958 --> 00:11:41,959
Hei, Poppy.
229
00:11:42,543 --> 00:11:45,170
Itu mungkin lebih teruk.
230
00:11:48,132 --> 00:11:51,552
Betul. Sangat tak berinspirasi.
231
00:11:55,097 --> 00:11:57,433
Tak guna.
232
00:12:02,396 --> 00:12:06,483
Keadaan sangat tertekan.
233
00:12:07,151 --> 00:12:08,652
Awak boleh dengar pin jatuh.
234
00:12:08,736 --> 00:12:11,196
Kemudian Poppy berpusing
dan melihat terus ke mata saya,
235
00:12:11,280 --> 00:12:12,531
dia berkata kepada saya…
236
00:12:12,615 --> 00:12:14,992
Poppy berkata…
237
00:12:16,285 --> 00:12:17,703
"Apa saja awak perlukan, David."
238
00:12:19,913 --> 00:12:23,000
- Dia cakap itu dan panggil awak, "David"?
- Ya. Itu…
239
00:12:23,083 --> 00:12:25,252
Ya. Itu nama saya.
240
00:12:25,336 --> 00:12:27,254
Apa pun… Jadi saya kata,
241
00:12:27,338 --> 00:12:31,550
"Saya perlukan tajuk itu sekarang,
Poppy. Tak boleh berlengah lagi."
242
00:12:31,634 --> 00:12:34,428
Maka lahirlah Sea of Ashes.
243
00:12:35,888 --> 00:12:37,097
Seperti habuk Christ.
244
00:12:37,181 --> 00:12:39,516
Ya… Tidak. Tiada kaitan dengan agama.
245
00:12:39,600 --> 00:12:41,477
Awak pasti? Ada salib di sana.
246
00:12:41,560 --> 00:12:43,228
Itu pedang. Ia sudah lama di sana.
247
00:12:43,312 --> 00:12:45,272
Okey. Walau apa pun, syabas,
248
00:12:45,356 --> 00:12:48,233
sebab awak perlukan keberanian
untuk berkata begitu kepada bos.
249
00:12:48,317 --> 00:12:50,027
Ya.
250
00:12:50,110 --> 00:12:51,153
Tidak, saya bos Poppy.
251
00:12:51,862 --> 00:12:53,822
Bila awak jadi bos? Tahniah.
252
00:12:53,906 --> 00:12:55,074
Sejak dulu.
253
00:12:55,658 --> 00:12:58,327
Kadangkala saya terlupa
sebab mata awak kelihatan sangat baik.
254
00:12:58,410 --> 00:13:01,538
Terima kasih. Saya…
255
00:13:01,622 --> 00:13:03,832
Sebenarnya, Sue, awak mendapat…
256
00:13:03,916 --> 00:13:07,044
Awak mendapat David Brittlesbee
yang sangat berbeza berbanding di atas.
257
00:13:07,127 --> 00:13:09,797
Anggap saja begitu.
David yang mereka kenal, dia…
258
00:13:09,880 --> 00:13:12,174
Dia tegas, tapi adil.
Dia seorang berautoriti.
259
00:13:12,257 --> 00:13:14,301
Awak di sini!
Kita perlu berbincang. Awak ada masa?
260
00:13:14,385 --> 00:13:18,430
Tentulah. Saya sentiasa ada masa
untuk bercakap dengan orang bawahan saya.
261
00:13:18,514 --> 00:13:22,685
Sebenarnya, saya baru
tunjukkan Sue karya seni Sea of Ashes.
262
00:13:22,768 --> 00:13:24,853
- Buang saja. Itu bukan tajuknya.
- Ya, saya fikir mereka hasilkan…
263
00:13:24,937 --> 00:13:25,938
Maaf, apa?
264
00:13:26,021 --> 00:13:29,066
Tak, ia tak sesuai.
Ia sangat tak berinspirasi.
265
00:13:29,149 --> 00:13:31,318
Tak. Awak yang fikirkannya. Ia sesuai.
266
00:13:31,402 --> 00:13:34,738
Ia tak sesuai! Kalau tidak, ia sesuai.
Tapi ia tak sesuai.
267
00:13:34,822 --> 00:13:36,991
Saya perlukan lebih banyak masa
untuk tunjukkan kuasa saya.
268
00:13:37,074 --> 00:13:39,493
Saya tak tahu apa masalah awak itu,
269
00:13:39,576 --> 00:13:41,954
tapi saya sudah tiada masa, Poppy.
270
00:13:42,037 --> 00:13:44,581
- Saya perlu beritahu Montreal.
- Beritahu saja ia akan ditentukan.
271
00:13:44,665 --> 00:13:46,875
- Akan ditentukan. Saya sukanya.
- Itu bukan tajuk!
272
00:13:46,959 --> 00:13:48,252
Dengar, beginilah. Tidak boleh.
273
00:13:48,335 --> 00:13:50,629
Sea of Ashes adalah tajuknya
dan itu muktamad.
274
00:13:50,713 --> 00:13:51,714
Tidak. Ia tak cukup bagus.
275
00:13:51,797 --> 00:13:53,590
Fikirkan tajuk yang cukup bagus. Sekarang!
276
00:13:53,674 --> 00:13:54,758
Saya akan fikirkan.
277
00:13:56,885 --> 00:13:58,178
Apa yang awak lakukan?
278
00:13:59,138 --> 00:14:01,223
Jangan mengarah saya! Awak bukan bos saya!
279
00:14:01,307 --> 00:14:03,642
Saya bos awak! Saya bos kamu semua!
280
00:14:04,184 --> 00:14:05,477
Kenapa tiada siapa faham itu?
281
00:14:05,978 --> 00:14:07,896
Sebab mata awak, David.
282
00:14:19,199 --> 00:14:22,202
Ayuh, lakukannya. Ya! Ayuh.
283
00:14:27,625 --> 00:14:28,626
Poppy.
284
00:14:29,585 --> 00:14:30,586
Poppy!
285
00:14:31,003 --> 00:14:32,129
Tak guna.
286
00:14:33,047 --> 00:14:34,340
Hei.
287
00:14:34,423 --> 00:14:35,424
- Hei.
- Hei.
288
00:14:38,844 --> 00:14:39,845
Apa khabar?
289
00:14:40,554 --> 00:14:42,514
Hebat. Ya, sangat hebat.
290
00:14:43,098 --> 00:14:44,099
- Baguslah.
- Bagus.
291
00:14:44,183 --> 00:14:45,851
Ya, saya juga. Saya bersama Brad sekarang.
292
00:14:45,934 --> 00:14:48,395
Ya. Saya tahu.
293
00:14:48,479 --> 00:14:49,980
- Hei, apa khabar?
- Hei.
294
00:14:50,064 --> 00:14:53,025
- Dia yang datang kepada saya.
- Tak mengapa. Semuanya okey.
295
00:14:53,108 --> 00:14:54,401
- Semuanya okey.
- Ya, semuanya okey.
296
00:14:54,485 --> 00:14:56,779
Jangan risau, David.
Awak akan jumpa seseorang.
297
00:14:56,862 --> 00:14:59,239
Ya, saya tak… Saya tak mencari.
298
00:14:59,323 --> 00:15:02,952
Ya, saya sangat sibuk. Banyak mengayuh.
299
00:15:03,702 --> 00:15:05,120
Serta bekerja keras.
300
00:15:05,204 --> 00:15:06,664
Menghasilkan pengembangan baru.
301
00:15:08,123 --> 00:15:10,459
Kami baru hasilkannya.
Apa pendapat awak?
302
00:15:11,710 --> 00:15:13,212
- Ya, itu…
- Ya.
303
00:15:14,421 --> 00:15:15,714
Itu…
304
00:15:16,256 --> 00:15:17,841
- Ia menyeronokkan!
- Bagus.
305
00:15:18,634 --> 00:15:20,177
Jadi awak tak sukakannya.
306
00:15:20,260 --> 00:15:21,887
Awak boleh buat dengan lebih baik.
307
00:15:21,971 --> 00:15:23,180
- Dia boleh?
- Saya tidak…
308
00:15:23,263 --> 00:15:24,640
Ini bukan tajuk yang muktamad.
309
00:15:25,391 --> 00:15:27,101
Masih boleh buat perubahan.
310
00:15:27,184 --> 00:15:29,061
Kami sedang memikirkannya. Ia satu proses.
311
00:15:29,144 --> 00:15:31,063
- Ya. Betul.
- Baguslah.
312
00:15:31,146 --> 00:15:32,856
Ya. Bagus.
313
00:15:33,315 --> 00:15:34,316
Pengecut.
314
00:15:34,400 --> 00:15:35,401
- Jo.
- Maaf.
315
00:15:35,484 --> 00:15:37,069
Hei.
316
00:15:37,152 --> 00:15:39,113
- Awak tak boleh cakap dengan bos begitu.
- Tak boleh.
317
00:15:39,196 --> 00:15:40,698
- Dia juga sudah tahunya.
- Ya.
318
00:15:41,323 --> 00:15:43,534
Okey. Saya faham
apa yang berlaku. Tak mengapa.
319
00:15:43,617 --> 00:15:45,286
Kamu berdua dalam fasa bulan madu.
320
00:15:45,369 --> 00:15:48,497
Saya yang jahat. Saya bahan jenaka.
Saya pengecut. Sayalah "P."
321
00:15:48,998 --> 00:15:50,416
- Ya. Cuma…
- Ya.
322
00:15:51,250 --> 00:15:53,544
Saya bukan "P," okey?
323
00:15:53,627 --> 00:15:54,878
Saya bos, faham?
324
00:15:54,962 --> 00:15:57,172
Biar saya jelaskan, saya bos kamu berdua.
325
00:15:57,715 --> 00:16:00,426
Okey? Saya tak perlukan kamu berdua.
326
00:16:00,509 --> 00:16:02,845
Atau Poppy. Termasuklah Ian.
327
00:16:02,928 --> 00:16:04,513
Saya akan fikir sendiri tajuk itu,
328
00:16:04,596 --> 00:16:07,433
tajuk yang hebat,
walaupun perlu berjaga sepanjang malam.
329
00:16:07,516 --> 00:16:10,227
Saya lakukannya seperti bos,
dalam pejabat bos.
330
00:16:10,311 --> 00:16:11,770
Atau pejabat Ian.
331
00:16:11,854 --> 00:16:14,648
Saya bos dia, jadi… Kembali bekerja!
332
00:16:18,569 --> 00:16:22,156
Bawakan saya kopi. Tanpa kafein.
Susu bukan tenusu.
333
00:16:25,200 --> 00:16:26,660
Tolonglah.
334
00:16:27,995 --> 00:16:28,996
Apa-apalah.
335
00:16:29,747 --> 00:16:31,999
Apa yang awak nampak pada dia?
336
00:16:32,082 --> 00:16:33,375
Dulu saya tak matang.
337
00:16:37,755 --> 00:16:39,131
Hei, Carol.
338
00:16:39,214 --> 00:16:40,382
Aduhai!
339
00:16:40,466 --> 00:16:42,343
Kamu seperti pari-pari penembak hendap.
340
00:16:42,426 --> 00:16:43,594
- Apa?
- Tiada apa-apa.
341
00:16:44,386 --> 00:16:45,888
Biar saya teka.
342
00:16:45,971 --> 00:16:47,348
- Awak mahu berbual tentang Rachel.
- Rachel.
343
00:16:47,431 --> 00:16:49,558
Sudah beberapa hari
dia mengelak daripada saya.
344
00:16:49,642 --> 00:16:52,144
Kemudian dia hantar saya jemputan ke…
345
00:16:52,227 --> 00:16:56,607
"forum terbuka perkongsian perasaan
dalam ruang selamat tanpa diadili."
346
00:16:56,690 --> 00:16:58,942
- Apa maksudnya?
- Entah, tapi ia dalam kalendar saya.
347
00:16:59,026 --> 00:17:01,612
Hubungan di tempat kerja
menyalahi undang-undang?
348
00:17:01,695 --> 00:17:04,573
Tidak. Tak salah berjanji temu
dengan seseorang dari tempat kerja.
349
00:17:04,657 --> 00:17:06,992
Ia mengarut
dan boleh berakhir dengan teruk,
350
00:17:07,076 --> 00:17:10,913
tapi ia bukan isu HR. Jadi…
351
00:17:10,996 --> 00:17:13,749
Baguslah, sebab…
352
00:17:13,832 --> 00:17:16,418
Okey, Poppy bermimpi
dia berasmara dengan Ian.
353
00:17:16,502 --> 00:17:17,795
Saya juga pernah bermimpi.
354
00:17:17,878 --> 00:17:20,297
Rachel bersikap aneh sebab
dalam mimpi saya, Ian berasa puas.
355
00:17:20,381 --> 00:17:22,132
- Poppy tak boleh dan…
- Okey.
356
00:17:22,841 --> 00:17:24,593
Ini isu HR,
357
00:17:24,677 --> 00:17:26,679
sebab kamu semua tak patut datang bekerja
358
00:17:26,762 --> 00:17:28,555
dan saling bercerita tentang mimpi seks.
359
00:17:28,639 --> 00:17:30,724
- Tapi awak kata…
- Saya akan berterus terang.
360
00:17:30,808 --> 00:17:32,309
Awak sukakan dia?
361
00:17:32,851 --> 00:17:35,187
Maksud awak, "sukakan" dia?
362
00:17:35,854 --> 00:17:38,774
Okey. Generasi ini kucar-kacir.
363
00:17:38,857 --> 00:17:41,777
Kamu tak boleh berbual
dan berperangai seperti budak gred tiga.
364
00:17:41,860 --> 00:17:43,487
Maafkan saya. Cuma…
365
00:17:43,570 --> 00:17:46,115
Rachel sangat suka berbual. Terlalu suka.
366
00:17:46,198 --> 00:17:51,203
Dia mahu senaraikan dan analisis semuanya.
Saya tak begitu.
367
00:17:52,871 --> 00:17:54,957
Saya tak pandai berkonfrontasi.
368
00:17:55,040 --> 00:17:58,711
Awak mendekati saya secara diam-diam
dan menyerang seperti kucing hutan.
369
00:17:58,794 --> 00:18:01,255
- Saya panggil itu konfrontasi.
- Maafkan saya.
370
00:18:02,548 --> 00:18:04,133
Awak tahu apa awak patut lakukan?
371
00:18:04,800 --> 00:18:06,468
Kamu berdua patut saling berbual.
372
00:18:06,927 --> 00:18:11,014
Berterus terang. Okey?
Tiada soalan, hanya jawapan.
373
00:18:11,098 --> 00:18:14,059
Walaupun jawapan kamu
masih lagi persoalan.
374
00:18:14,143 --> 00:18:17,604
Sekurang-kurangnya kamu berbual berdua
dan bukan dengan saya.
375
00:18:18,647 --> 00:18:19,898
Awak betul.
376
00:18:20,941 --> 00:18:23,235
Saya perlu berterus terang.
Terima kasih, Carol.
377
00:18:26,446 --> 00:18:29,533
Saya rindu bekerja dari rumah.
378
00:18:29,617 --> 00:18:32,077
Okey, rasanya saya sudah dapat.
379
00:18:32,661 --> 00:18:35,164
Ya, saya sudah dapat. Inilah dia.
380
00:18:35,247 --> 00:18:37,082
Tajuknya adalah…
381
00:18:40,210 --> 00:18:41,462
Tak guna.
382
00:18:41,545 --> 00:18:43,756
Sea of Nazis langsung tak masuk akal!
383
00:18:43,839 --> 00:18:45,132
Apa yang awak lakukan?
384
00:18:46,216 --> 00:18:47,301
Hei.
385
00:18:47,384 --> 00:18:48,927
Saya…
386
00:18:49,511 --> 00:18:50,846
Awak sudah pulang dari kem.
387
00:18:50,929 --> 00:18:52,139
Ia bukan kem.
388
00:18:52,222 --> 00:18:56,143
Ia tempat istirahat berpanduan
untuk kami manfaatkan kuasa badan lelaki
389
00:18:56,226 --> 00:18:58,646
menggunakan disiplin jujitsu Brazil.
390
00:18:59,396 --> 00:19:00,898
- Okey.
- Kenapa awak di pejabat saya?
391
00:19:00,981 --> 00:19:03,734
Saya cuba fikirkan tajuk
untuk pengembangan baru.
392
00:19:03,817 --> 00:19:05,611
Poppy yang patut fikirkannya, tapi…
393
00:19:05,694 --> 00:19:06,737
Biasalah, wanita.
394
00:19:06,820 --> 00:19:08,405
Mereka sangat beremosi.
395
00:19:08,489 --> 00:19:10,824
Ya, David, awak nampak beremosi.
396
00:19:10,908 --> 00:19:12,993
Ya. Saya sudah buntu.
397
00:19:13,702 --> 00:19:16,372
Saya sudah memikirkan tajuk ini
sepanjang malam.
398
00:19:16,455 --> 00:19:19,249
Mak saya betul. Saya tak kreatif,
saya pandai mengira.
399
00:19:19,333 --> 00:19:21,335
Hei, bertenang, kawan.
400
00:19:21,418 --> 00:19:22,920
Sesuatu yang saya belajar minggu ini
401
00:19:23,003 --> 00:19:25,255
adalah kuasa sebenar
bukan datang dari luaran.
402
00:19:25,339 --> 00:19:26,382
Ia datang dari dalaman.
403
00:19:26,465 --> 00:19:29,176
Dengar, David,
jangan terbatas dengan realiti.
404
00:19:30,094 --> 00:19:32,012
Realiti kita berbeza.
405
00:19:32,096 --> 00:19:33,847
Awak sedar tinggi saya
sebenarnya dua meter?
406
00:19:35,891 --> 00:19:38,060
Apa mereka ajar awak di kem itu?
407
00:19:38,143 --> 00:19:39,895
Okey, apa awak lakukan? Sebab awak…
408
00:19:39,979 --> 00:19:41,939
Awak sangat agresif
selepas pulang dari situ.
409
00:19:42,022 --> 00:19:43,023
Ya.
410
00:19:43,816 --> 00:19:46,735
Beritahu saya perasaan awak.
411
00:19:49,363 --> 00:19:50,364
Selamat.
412
00:19:50,447 --> 00:19:53,075
Betul. Ian ada dengan awak.
413
00:19:53,575 --> 00:19:54,576
Selain itu, David,
414
00:19:54,660 --> 00:19:57,204
awak ada semua jawapan awak perlukan
dalam diri awak.
415
00:19:57,955 --> 00:19:59,915
Awak mahu saya bantu mencarinya?
416
00:19:59,999 --> 00:20:02,001
- Ya.
- Okey.
417
00:20:02,084 --> 00:20:05,045
Nama pengembangan baru itu adalah…
418
00:20:05,129 --> 00:20:06,880
Ya.
419
00:20:06,964 --> 00:20:09,258
Ya, itulah dia. Sekarang, awak tunduk dan…
420
00:20:09,341 --> 00:20:11,468
- Apa kita lakukan?
- Ya.
421
00:20:11,552 --> 00:20:13,637
Itu memang bagus.
422
00:20:19,476 --> 00:20:20,811
Tidak.
423
00:20:39,788 --> 00:20:41,707
- David.
- Hei. Apa yang berlaku?
424
00:20:41,790 --> 00:20:43,709
Kenapa awak tidur dalam pejabat saya?
425
00:20:44,668 --> 00:20:46,879
Saya cuba menyalurkan pemikiran Ian
426
00:20:46,962 --> 00:20:48,589
untuk fikirkan tajuk pengembangan baru,
427
00:20:48,672 --> 00:20:50,633
- tapi tak berjaya.
- Saya sudah fikirkannya.
428
00:20:51,258 --> 00:20:52,551
Betulkah?
429
00:20:52,635 --> 00:20:53,761
Apa tajuknya?
430
00:20:54,678 --> 00:20:57,598
"Titans' Rift."
Itu bagus. Saya sukakannya.
431
00:20:57,681 --> 00:20:59,933
Saya sudah boleh bayangkan karya seninya.
432
00:21:00,017 --> 00:21:02,394
Ada dua titan sedang bertempur.
433
00:21:02,478 --> 00:21:05,272
Satu bergelut untuk mendominasi,
tapi satu lagi takkan menyerah.
434
00:21:05,356 --> 00:21:07,733
- Sesuatu begitu. Entahlah.
- Ya. Itu bagus.
435
00:21:07,816 --> 00:21:10,277
Hei, bagaimana awak fikirkannya?
436
00:21:11,028 --> 00:21:12,404
Saya mendapatnya dari mimpi.
437
00:21:12,488 --> 00:21:14,698
Betulkah? Hebat. Mimpi yang bagaimana?
438
00:21:14,782 --> 00:21:15,866
Mimpi biasa.
439
00:21:16,283 --> 00:21:18,869
Awak mungkin tak faham
sebab awak tak kreatif,
440
00:21:18,953 --> 00:21:20,955
tapi orang yang kreatif
kadangkala ada mimpi begini.
441
00:21:21,038 --> 00:21:22,456
Awak mimpi berasmara dengan Ian, bukan?
442
00:21:22,539 --> 00:21:24,917
Tidak!
443
00:21:25,000 --> 00:21:26,543
Tidak.
444
00:21:28,379 --> 00:21:29,463
Tidak.
445
00:21:30,589 --> 00:21:32,967
Ya.
446
00:21:33,050 --> 00:21:35,678
Ya, saya juga pernah mimpi begitu.
Kita semua pernah.
447
00:21:35,761 --> 00:21:39,014
Mimpi berasmara bersama bos
bukan sesuatu yang luar biasa.
448
00:21:39,098 --> 00:21:40,307
Ia tentang kuasa.
449
00:21:40,391 --> 00:21:42,142
Tapi, David, awak bos dia.
450
00:21:44,687 --> 00:21:46,105
Betul.
451
00:21:47,564 --> 00:21:49,024
Saya perlu ingat itu semula.
452
00:21:49,108 --> 00:21:52,403
Lagipun, bukan saya berasmara
dengan dia dalam mimpi itu, tapi awak.
453
00:21:52,486 --> 00:21:53,946
- Saya?
- Ya.
454
00:21:54,029 --> 00:21:56,407
Ian bisikkan tajuk itu kepada awak
semasa kamu…
455
00:21:57,825 --> 00:21:58,951
Apa?
456
00:22:00,786 --> 00:22:03,122
Maaf. Awak maksudkan berasmara?
457
00:22:03,831 --> 00:22:04,832
Ya.
458
00:22:04,915 --> 00:22:06,750
- Diamlah. Saya bagus.
- Okey.
459
00:22:06,834 --> 00:22:09,878
Apa pun, awak suruh saya fikirkan tajuk
dan saya dah fikirkannya.
460
00:22:09,962 --> 00:22:11,588
Ya, betul. Maksud saya, Ian fikirkannya.
461
00:22:11,672 --> 00:22:13,382
Bukan, itu…
462
00:22:13,465 --> 00:22:14,591
Ia dalam kepala saya.
463
00:22:14,675 --> 00:22:16,677
Ya, Ian yang fikirkannya,
464
00:22:16,760 --> 00:22:18,554
tapi dalam mimpi saya.
465
00:22:18,637 --> 00:22:22,057
Sebab itu mimpi saya,
saya yang fikirkannya.
466
00:22:22,141 --> 00:22:24,893
Ya, tapi awak masih perlukan dia.
467
00:22:24,977 --> 00:22:26,353
Saya juga sama.
468
00:22:32,860 --> 00:22:34,361
Kita tak patut berbual hal ini.
469
00:22:34,445 --> 00:22:36,405
- Tiada siapa perlu tahu, bukan?
- Terutamanya Ian.
470
00:22:36,488 --> 00:22:38,032
- Terutamanya Ian. Kita lakukannya!
- Kita lakukannya!
471
00:22:38,115 --> 00:22:39,241
Ya.
472
00:22:39,325 --> 00:22:40,326
- Hei, Poppy.
- Ya?
473
00:22:40,409 --> 00:22:41,702
- Saya dapat puaskan dia?
- David.
474
00:22:41,785 --> 00:22:43,621
Saya terfikir kalau dia…
475
00:22:56,717 --> 00:22:57,718
Hei.
476
00:22:59,011 --> 00:23:00,387
Hei.
477
00:23:02,139 --> 00:23:03,223
Okey, inilah masanya.
478
00:23:03,307 --> 00:23:04,850
Okey, inilah masanya.
479
00:23:08,479 --> 00:23:09,813
Terima kasih sebab jumpa saya di sini.
480
00:23:09,897 --> 00:23:11,607
Saya tahu berjumpa di garaj agak aneh,
481
00:23:11,690 --> 00:23:13,275
tapi saya mahukan ruang neutral,
482
00:23:13,359 --> 00:23:17,071
dan saya bawakan bacaan untuk bantu kita
berbual dalam ruang selamat dan…
483
00:23:26,246 --> 00:23:27,915
Maaf.
484
00:23:27,998 --> 00:23:31,585
Tapi kalau bukan sekarang, saya tak tahu
kalau saya boleh lakukannya nanti.
485
00:23:34,755 --> 00:23:35,756
Awak okey?
486
00:23:36,590 --> 00:23:41,387
Ya. Saya cuma pastikan ini bukan mimpi.
487
00:23:53,607 --> 00:23:56,819
Ciuman pertama comel, tapi saya tak mahu
melihat yang kedua. Ke tepi.
488
00:24:00,072 --> 00:24:02,283
Tahniah. Jangan berasmara dalam pejabat.
489
00:24:39,945 --> 00:24:43,115
Lebih kerap awak lakukannya,
awak menjadi lebih bagus.
490
00:24:46,160 --> 00:24:48,120
Tiada siapa puaskan saya seperti awak.
491
00:24:57,087 --> 00:24:58,088
Hebat.
492
00:25:57,147 --> 00:25:59,149
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman