1
00:00:01,021 --> 00:00:02,022
MUSIM INI DI
MYTHIC QUEST
2
00:00:02,106 --> 00:00:04,024
Kau tahu Ian.
Ia lakukan apa yang ia mau. Dia bosnya.
3
00:00:04,107 --> 00:00:06,361
Tapi bukan bosku. Kami setara sekarang.
4
00:00:07,362 --> 00:00:09,322
Agar jelas saja, aku bosnya.
5
00:00:10,782 --> 00:00:13,785
Kami lakukan ide kami berdua.
Jadi kami bagi dua ekspansinya.
6
00:00:13,868 --> 00:00:15,370
Hasilnya sempurna.
7
00:00:15,954 --> 00:00:17,914
Tapi tak bisakah kau lihat
kalau itu masalahnya?
8
00:00:17,997 --> 00:00:20,875
Hanya butuh satu ide bagus
untuk mengulur waktu.
9
00:00:20,959 --> 00:00:23,378
- Mari beker…
- Astaga.
10
00:00:23,461 --> 00:00:24,796
Kakiku mati rasa!
11
00:00:24,879 --> 00:00:27,423
- Tidak, jangan disentuh!
- Aku tak tahu harus apa.
12
00:00:27,507 --> 00:00:29,008
Mulai berkencan lagi.
13
00:00:29,092 --> 00:00:31,427
Dirty Dave sudah meluncurkan
profil kencannya.
14
00:00:32,011 --> 00:00:34,264
Mengunggah foto pernikahanmu
di profil kencanmu?
15
00:00:34,347 --> 00:00:35,348
Aku memotongnya dari foto.
16
00:00:35,431 --> 00:00:36,558
Dia yang memotongmu dari foto.
17
00:00:41,813 --> 00:00:44,649
Kuminta departemen seni
membuatkan sesuatu untukmu.
18
00:00:44,732 --> 00:00:45,859
Bagaimana?
19
00:00:45,942 --> 00:00:47,277
Itu jauh lebih aneh.
20
00:00:47,360 --> 00:00:49,737
Kau harus menjaga pikiran dan tubuhmu
tetap tajam.
21
00:00:49,821 --> 00:00:52,615
Dan itulah bagian dari menjadi bos.
Memang selalu begitu.
22
00:00:52,699 --> 00:00:54,701
Mungkin aku tak mau melakukannya
dengan cara yang biasanya.
23
00:00:54,784 --> 00:00:57,829
Bagus. Mari kita panggil Doc Brown,
dan suruh dia bawa mobil DeLorean.
24
00:00:57,912 --> 00:00:59,622
Kita kembali ke masa lalu
untuk mengubah sifat manusia.
25
00:00:59,706 --> 00:01:01,291
Siapa itu Doc Brown?
26
00:01:02,750 --> 00:01:05,420
MYTHIC QUEST MUSIM 2
AKAN MULAI DALAM 3, 2, 1
27
00:01:10,869 --> 00:01:13,497
Oke. Ekspansi baru.
28
00:01:13,580 --> 00:01:15,958
Tugas pertama untuk rekan baru.
29
00:01:16,041 --> 00:01:17,126
Lembaran baru. Awal baru.
30
00:01:17,209 --> 00:01:21,297
Sampai jumpa Raven's Banquet.
Halo… hal lainnya.
31
00:01:25,092 --> 00:01:26,468
- Oke, aku berpikir…
- Aku pikir…
32
00:01:26,552 --> 00:01:27,970
- Kita punya ide.
- Ya.
33
00:01:28,053 --> 00:01:29,722
Itu bagus. Direktur kreatif bersama.
34
00:01:29,805 --> 00:01:31,432
- Ya, sekarang setara.
- Kau mau duluan?
35
00:01:31,515 --> 00:01:32,933
- Sungguh? Oke.
- Ya.
36
00:01:33,017 --> 00:01:36,687
Aku pikir ekspansi yang baru
bisa berlatar di laut.
37
00:01:38,647 --> 00:01:39,773
Aku berpikir di daratan.
38
00:01:49,867 --> 00:01:52,911
Yah, tak akan tuntas hari ini,
jadi aku akan pergi.
39
00:01:52,995 --> 00:01:54,246
Tunggu, kau mau pergi?
40
00:01:54,330 --> 00:01:57,082
Ya, kau tahu? Mungkin aku akan ke gurun
untuk sementara waktu.
41
00:01:57,166 --> 00:02:00,002
Untuk menjernihkan pikiranku,
menjalin koneksi dengan wujud fisikku.
42
00:02:00,085 --> 00:02:03,339
Aku tak tahu orang yang lebih terhubung
dengan wujud fisiknya daripada kau.
43
00:02:03,422 --> 00:02:05,549
- Terima kasih.
- Itu bukan pujian.
44
00:02:05,633 --> 00:02:07,551
Baiklah. Sampai jumpa minggu depan.
45
00:02:07,635 --> 00:02:10,928
Minggu de… Tidak, kau tak bisa pergi
seminggu. Kita baru saja mulai.
46
00:02:11,013 --> 00:02:13,766
Jangan khawatir. Akan kuminta David
untuk menutup kantor selama aku pergi.
47
00:02:13,849 --> 00:02:17,770
Tidak. Kau tak perlu menutup kantor.
Ada aku di sini.
48
00:02:17,853 --> 00:02:20,773
Aku akan mengutak-atik ekspansi baru.
Aku tak butuh kau.
49
00:02:21,649 --> 00:02:24,026
Oke. Kau tak butuh aku. Baiklah.
50
00:02:24,693 --> 00:02:26,528
Hanya sedikit saran, Pop.
51
00:02:27,112 --> 00:02:30,032
Kau tak akan menyelesaikannya hari ini.
Bersantailah sejenak.
52
00:02:30,491 --> 00:02:32,409
Pergi dan mabuklah.
53
00:02:32,493 --> 00:02:33,869
Mungkin bercinta.
54
00:02:34,578 --> 00:02:36,205
Bisa menjernihkan pikiranmu.
55
00:02:36,997 --> 00:02:37,998
Sampai jumpa.
56
00:02:41,919 --> 00:02:43,170
Bercinta.
57
00:03:02,189 --> 00:03:03,649
Tadi itu bagus.
58
00:03:04,984 --> 00:03:06,443
Bagaimana bagimu?
59
00:03:08,153 --> 00:03:09,905
Harus kubilang, Pop.
60
00:03:10,406 --> 00:03:11,699
Tadi itu cukup buruk.
61
00:03:59,121 --> 00:04:00,247
Jadi…
62
00:04:01,749 --> 00:04:03,834
Everlight cukup seru, 'kan?
63
00:04:04,501 --> 00:04:06,086
Ya.
64
00:04:07,212 --> 00:04:08,297
Hei, jadi…
65
00:04:09,923 --> 00:04:11,467
Aku berpikir.
66
00:04:11,842 --> 00:04:14,011
- Mungkin kita harus…
- Apa kabar, Nona-nona?
67
00:04:14,094 --> 00:04:15,179
Kalian sibuk?
68
00:04:15,262 --> 00:04:18,724
- Ya, sebenarnya, kami sedang…
- Baiklah, kupikir kita bisa mengobrol.
69
00:04:18,807 --> 00:04:20,893
Seperti, obrolan kecil sesama wanita.
70
00:04:22,811 --> 00:04:24,355
Simpan pengendalinya.
71
00:04:31,779 --> 00:04:34,990
Jadi aku berpikir kita bisa mengobrol
soal, apa yang ada di pikiran kita,
72
00:04:35,074 --> 00:04:36,700
apa yang terjadi di dunia ini.
73
00:04:37,576 --> 00:04:39,453
Sejujurnya, aku sedang merasa…
74
00:04:39,536 --> 00:04:41,038
Aku pikir aku yang bicara
dan kalian mendengarkan.
75
00:04:41,121 --> 00:04:44,541
Bukannya aku tak peduli dengan
apa yang mau kau bilang, tapi…
76
00:04:44,625 --> 00:04:45,626
aku tak peduli.
77
00:04:45,709 --> 00:04:47,670
Hanya saja…
Ada hal yang tak bisa kupendam,
78
00:04:47,753 --> 00:04:50,214
dan aku bisa bicara dengan kalian,
karena tak ada yang memperhatikan kalian.
79
00:04:50,297 --> 00:04:51,882
Jika kalian menyebarkannya,
kalian akan dipecat.
80
00:04:51,966 --> 00:04:52,967
Apa?
81
00:04:53,050 --> 00:04:55,135
Apakah obrolan wanitamu
selalu melibatkan ancaman terselubung?
82
00:04:55,219 --> 00:04:57,638
Maaf. Apa itu terselubung?
Aku ingin ancamannya jelas.
83
00:04:57,721 --> 00:05:00,683
Jika kalian sebarkan obrolan ini,
kalian akan dipecat.
84
00:05:02,935 --> 00:05:04,520
Omong-omong, aku sedang sering mengalami…
85
00:05:05,312 --> 00:05:07,523
mimpi terkait pekerjaan.
86
00:05:07,606 --> 00:05:10,734
Yah, tidak, lebih ke mimpi buruk.
Itu mengacaukan pikiranku.
87
00:05:10,818 --> 00:05:13,028
Kau mimpi bercinta dengan Ian, 'kan?
88
00:05:13,112 --> 00:05:14,655
Apa? Tidak!
89
00:05:15,656 --> 00:05:18,075
Tidak! Tidak, tidak. Diamlah! Tidak.
90
00:05:19,910 --> 00:05:21,578
- Bagaimana jika benar?
- Bukan masalah besar.
91
00:05:21,662 --> 00:05:22,829
Aku juga pernah.
92
00:05:22,913 --> 00:05:23,956
Apa? Tidak!
93
00:05:24,915 --> 00:05:26,709
Maksudku, kau pernah?
94
00:05:27,459 --> 00:05:30,337
Ya. Cukup lumrah untuk bermimpi
soal atasanmu.
95
00:05:30,421 --> 00:05:33,632
Bukan perkara seksual.
Lebih ke soal kekuasaan.
96
00:05:34,675 --> 00:05:37,011
Tapi Ian bukan bosku lagi. Kami setara.
97
00:05:37,594 --> 00:05:39,680
Alam bawah sadarmu tak berpikir begitu.
98
00:05:39,763 --> 00:05:43,600
Dengarlah, mimpi itu hanya gambaran
kalau kita butuh persetujuan dia.
99
00:05:44,768 --> 00:05:45,811
Benar.
100
00:05:45,894 --> 00:05:47,563
Jadi karena itu setelahnya ia bilang
kalau itu buruk.
101
00:05:47,646 --> 00:05:50,858
Ia tak bilang padaku kalau itu buruk.
Ia menyukainya di mimpiku.
102
00:05:51,608 --> 00:05:54,028
- Kukira itu tak seksual.
- Memang tidak.
103
00:05:54,111 --> 00:05:55,654
Kenapa kau peduli kalau ia menyukainya?
104
00:05:55,738 --> 00:05:57,865
Aku hanya bilang kalau aku lebih jago
soal itu daripada Poppy.
105
00:05:57,948 --> 00:06:00,075
Aku bisa mendengarmu.
Dan, tidak, kau tak lebih jago.
106
00:06:00,159 --> 00:06:04,538
Aku sangat lihai dalam bercinta, oke?
Aku sangat jago.
107
00:06:06,248 --> 00:06:07,333
Oke.
108
00:06:07,416 --> 00:06:09,335
Terserahlah. Katakan saja
bagaimana cara menghentikannya.
109
00:06:09,418 --> 00:06:12,921
Yah, jika itu soal kekuasaan,
110
00:06:13,005 --> 00:06:17,301
mungkin kau perlu menegaskan
kewenanganmu di kehidupan nyata.
111
00:06:17,384 --> 00:06:19,470
Dan mungkin alam bawah sadarmu
akan memahaminya.
112
00:06:19,553 --> 00:06:21,096
Ya.
113
00:06:21,180 --> 00:06:23,891
Tidak, aku suka itu. Menegaskan
kewenanganku. Akan kulakukan itu.
114
00:06:24,642 --> 00:06:26,644
Akan kulakukan itu.
Obrolan wanita selesai.
115
00:06:31,065 --> 00:06:32,191
Itu aneh, ya?
116
00:06:33,150 --> 00:06:34,276
Ya.
117
00:06:35,069 --> 00:06:36,612
Sangat aneh.
118
00:06:37,821 --> 00:06:39,156
- Kau mau bicara?
- Tidak.
119
00:06:40,282 --> 00:06:41,825
Tidak. Aku baik-baik saja.
120
00:06:49,833 --> 00:06:51,502
Hai, Carol. Aku butuh bicara denganmu.
121
00:06:51,585 --> 00:06:53,671
Tidak. Ini awal baru, kau ingat?
122
00:06:53,754 --> 00:06:56,215
- Kumohon, ini tak seperti yang kau kira.
- Ini bukan soal Dana?
123
00:06:57,299 --> 00:06:59,760
Oke, ini seperti yang kau kira.
Tapi masalahku adalah…
124
00:07:01,595 --> 00:07:03,263
Oke, jadi…
125
00:07:03,347 --> 00:07:05,683
Kukira Dana dan aku
akan berlanjut ke tahap berikutnya.
126
00:07:05,766 --> 00:07:08,143
Ternyata ia bahkan mungkin
bukan seorang penyuka sesama.
127
00:07:08,227 --> 00:07:09,770
Sebenarnya tak apa. Ia tak harus begitu.
128
00:07:09,853 --> 00:07:11,563
Dia bisa saja biseksual atau "Q," kurasa.
129
00:07:11,647 --> 00:07:14,066
Sejujurnya, aku tak tahu apakah "Q"
berarti queer atau masih mempertanyakan.
130
00:07:14,149 --> 00:07:16,819
Maksudku, dia pasti cisgender.
Tapi itu tak penting.
131
00:07:16,902 --> 00:07:19,530
Kecuali ia bukan cis. Astaga, Carol.
Bagaimana jika ia bukan cis,
132
00:07:19,613 --> 00:07:21,240
dan aku selama ini hanya berasumsi
kalau ia adalah cis?
133
00:07:21,323 --> 00:07:23,242
Oke. Astaga, pikiranmu tak rasional.
134
00:07:23,951 --> 00:07:25,077
Kau benar. Maafkan aku.
135
00:07:25,160 --> 00:07:27,621
Aku hanya… Aku tak mau mengatakan
hal yang salah dan menyinggungnya.
136
00:07:27,705 --> 00:07:29,248
Hal ini sangat penting untuk dibicarakan.
137
00:07:29,331 --> 00:07:30,499
Aku membicarakannya…
138
00:07:30,582 --> 00:07:32,793
di seminar yang kuadakan
menyoal diskriminasi di tempat kerja
139
00:07:32,876 --> 00:07:34,044
dan tak ada yang hadir.
140
00:07:34,128 --> 00:07:35,170
Termasuk kau.
141
00:07:36,338 --> 00:07:38,007
Ya, aku ada urusan di hari itu.
142
00:07:38,090 --> 00:07:40,718
Baiklah. Mari kita bahas satu per satu
143
00:07:40,801 --> 00:07:44,013
karena kau berhak mendapatkan
apa yang kau mau kapan pun kau mau.
144
00:07:45,222 --> 00:07:47,266
Aku merasakan agresi mikro, Carol.
145
00:07:47,850 --> 00:07:49,476
Yang kau rasakan
adalah agresi makro.
146
00:07:50,144 --> 00:07:53,731
Dengar, masalahnya adalah kau malah bicara
denganku saat kau harus bicara dengannya.
147
00:07:53,814 --> 00:07:57,401
Kau sibuk berusaha tak menyinggungnya
hingga kau tak bicara jujur.
148
00:07:57,484 --> 00:08:00,195
Astaga, kau benar.
Aku hanya perlu berterus terang.
149
00:08:00,279 --> 00:08:03,741
Aku harus pergi ke forum-forum untuk
mempelajari soal "Q" ini dan…
150
00:08:03,824 --> 00:08:05,075
kami bisa membicarakannya.
151
00:08:05,159 --> 00:08:08,495
Terima kasih, Carol.
Aku merasa dilihat dan didengar.
152
00:08:08,579 --> 00:08:12,541
Itu masalahnya, karena aku tak mau
melihat ataupun mendengarmu.
153
00:08:21,091 --> 00:08:22,760
Tebak siapa yang baru saja
dikacaukan Ian.
154
00:08:23,761 --> 00:08:24,803
Hei.
155
00:08:25,304 --> 00:08:26,513
Tidak!
156
00:08:26,597 --> 00:08:28,390
Maksudku… siapa?
157
00:08:28,474 --> 00:08:29,558
Aku.
158
00:08:29,642 --> 00:08:31,769
Kutemukan ini tertempel
di jendela kantorku saat aku tiba.
159
00:08:31,852 --> 00:08:33,020
"Tempe"?
160
00:08:33,103 --> 00:08:37,149
Ya. Tempe, Arizona. Tempat Ian
menghabiskan cuti panjang tahunannya.
161
00:08:37,232 --> 00:08:38,776
Ayolah, itu bukan cuti panjang.
162
00:08:38,859 --> 00:08:42,071
Itu perkemahan bagi pria berusia 40 tahun
yang ingin belajar bela diri.
163
00:08:42,154 --> 00:08:43,864
- Menyedihkan.
- Sangat menyedihkan.
164
00:08:43,947 --> 00:08:45,157
- Kau tahu soal ini?
- Semacam itu.
165
00:08:45,240 --> 00:08:46,575
Ia memintaku menjaga cincin-cincinnya,
166
00:08:46,659 --> 00:08:49,078
karena mereka tak ternilai,
dan ia mendapatkannya di Amazon.
167
00:08:49,161 --> 00:08:50,996
Astaga…
Ada apa dengan cincin-cincin itu?
168
00:08:51,080 --> 00:08:52,790
Kurasa ia pikir itu membuatnya
tampak lebih muda.
169
00:08:52,873 --> 00:08:55,376
Kau tahu ia mencukur janggutnya
karena mulai beruban?
170
00:08:55,459 --> 00:08:56,961
- Kau tahu ia mengonsumsi pil rambut?
- Ia menyebutnya…
171
00:08:57,044 --> 00:08:58,087
Vitamin.
172
00:08:58,170 --> 00:08:59,880
Dokter apa yang meresepkan vitamin?
Menyedihkan.
173
00:08:59,964 --> 00:09:01,298
Sangat menyedihkan.
174
00:09:01,882 --> 00:09:03,509
Aku harus apa sekarang?
175
00:09:03,592 --> 00:09:05,177
Ian dan aku harusnya
berbicara dengan Montreal
176
00:09:05,260 --> 00:09:07,638
mengabari mereka soal ekspansi baru.
Tapi ia pergi begitu saja.
177
00:09:07,721 --> 00:09:10,432
Yah, kau tahu Ian. Ia lakukan
apa yang ia mau. Dia bosnya.
178
00:09:10,516 --> 00:09:12,851
Tapi bukan bosku. Kami setara sekarang.
179
00:09:14,186 --> 00:09:16,939
Ya. Asal kau tahu, aku bos di sini.
180
00:09:17,022 --> 00:09:19,108
Ia bekerja untukku, dan kau juga.
181
00:09:19,942 --> 00:09:23,779
Tapi kau benar. Kau tak di bawah Ian lagi.
182
00:09:25,155 --> 00:09:26,156
Yo.
183
00:09:26,657 --> 00:09:27,700
Apa?
184
00:09:27,783 --> 00:09:30,244
Di posisi barumu.
Ini waktunya kau berada di atas.
185
00:09:31,996 --> 00:09:34,081
Regangkan kakimu,
gerakkan layaknya seorang bos.
186
00:09:34,164 --> 00:09:35,541
Ya, kau bisa bantu aku.
187
00:09:35,624 --> 00:09:37,459
Dan jika Ian tak suka, persetan dengannya.
188
00:09:37,543 --> 00:09:40,378
Aku tak mau! Aku tidak…
189
00:09:40,462 --> 00:09:43,382
Apa maumu, David? Aku sangat sibuk.
190
00:09:43,464 --> 00:09:45,551
Hanya judul untuk ekspansi baru.
191
00:09:45,633 --> 00:09:47,594
Baiklah. Kami belum dapat judulnya.
192
00:09:48,178 --> 00:09:50,264
Ian dan aku punya ide yang berbeda
193
00:09:50,347 --> 00:09:52,057
terkait judul ekspansi baru.
194
00:09:52,141 --> 00:09:53,267
Lihat, aku hanya…
195
00:09:53,350 --> 00:09:55,978
Poppy! Aku tak peduli.
Ya, aku hanya butuh judul.
196
00:09:56,061 --> 00:09:59,023
Jika kita tak punya judul yang bagus,
Montreal akan memaksakan judul yang buruk.
197
00:09:59,106 --> 00:10:01,442
Jadi aku butuh judul yang bagus,
dan aku butuh itu sekarang.
198
00:10:01,525 --> 00:10:04,361
Oke, ya. Bisa kulakukan.
Aku tak butuh Ian.
199
00:10:04,445 --> 00:10:07,448
Aku punya kewenangan, dan akan kutegaskan…
200
00:10:07,531 --> 00:10:09,033
- Judul?
- Baiklah. Ya, tidak, oke.
201
00:10:09,116 --> 00:10:11,869
Jadi judul ekspansi baru…
202
00:10:13,996 --> 00:10:17,833
- Judulnya adalah…
- Ya?
203
00:10:18,584 --> 00:10:20,586
Mythic Quest…
204
00:10:22,671 --> 00:10:24,590
Sea of Ashes.
205
00:10:27,259 --> 00:10:29,678
Bagus. Baiklah, akan kuminta tim seni
untuk membuat rancangannya.
206
00:10:29,762 --> 00:10:32,931
Dan aku harus cari cara
untuk menunda Montreal sampai besok.
207
00:10:33,015 --> 00:10:34,975
Tak bisa kau suruh Jo untuk urus mereka?
208
00:10:35,851 --> 00:10:36,852
Ya.
209
00:10:36,935 --> 00:10:40,105
Sayangnya, Jo dan aku berpisah.
210
00:10:40,939 --> 00:10:42,232
Akhirnya dia meninggalkanmu, ya?
211
00:10:42,316 --> 00:10:46,487
Apa? Tidak, ia tak meninggalkanku.
Tidak, itu kesepakatan bersama.
212
00:10:46,570 --> 00:10:50,699
Dia pergi untuk mencari peluang lain
di perusahaan ini.
213
00:10:51,825 --> 00:10:54,745
Jo, aku senang kau tinggalkan David
untukku. Hubungan kalian buntu.
214
00:10:54,828 --> 00:10:56,622
- Ia pengecut.
- Itu jelas.
215
00:10:56,705 --> 00:10:57,706
Mungkin kau tak harus mengatakannya,
216
00:10:57,790 --> 00:10:59,917
bukan karena tak pantas,
tapi karena itu jelas.
217
00:11:00,000 --> 00:11:01,043
Banyak yang harus kupelajari.
218
00:11:01,126 --> 00:11:03,295
Itu bagus, banyak yang harus kuajarkan.
219
00:11:03,379 --> 00:11:05,589
Pertama, tak perlu catatan.
Jangan tinggalkan jejak tertulis.
220
00:11:06,757 --> 00:11:07,800
Sekarang…
221
00:11:07,883 --> 00:11:10,552
Kau akan belajar banyak dan kau akan
tumbuh dari muridku
222
00:11:10,636 --> 00:11:12,304
hingga jadi musuh bebuyutanku.
223
00:11:12,388 --> 00:11:14,974
Jika kulatih kau dengan benar,
kau akan coba menelanku.
224
00:11:15,057 --> 00:11:18,394
Tapi jika kutelan kau
saat kau berusaha menelanku,
225
00:11:18,477 --> 00:11:19,687
aku akan semakin kuat.
226
00:11:19,770 --> 00:11:21,397
Aku sudah memikirkan cara-cara
untuk menelanmu.
227
00:11:21,480 --> 00:11:23,524
Aku tahu. Karena itu aku suka kau.
228
00:11:40,958 --> 00:11:41,959
Hei, Pop.
229
00:11:42,543 --> 00:11:45,170
Tadi itu mungkin jauh lebih buruk.
230
00:11:48,132 --> 00:11:51,552
Setuju. Sangat tak menginspirasi.
231
00:11:55,097 --> 00:11:57,433
Astaga.
232
00:12:02,396 --> 00:12:06,483
Tensinya sangat tinggi.
233
00:12:07,151 --> 00:12:08,652
Suasananya sangat sunyi.
234
00:12:08,736 --> 00:12:11,196
Dan Poppy menghadap padaku,
dan ia menatap mataku,
235
00:12:11,280 --> 00:12:12,531
dan ia bilang padaku…
236
00:12:12,615 --> 00:12:14,992
Poppy bilang… Ia bilang…
237
00:12:16,285 --> 00:12:17,703
"Apa pun yang kau butuh, David."
238
00:12:17,786 --> 00:12:19,955
Wah. Wah!
239
00:12:20,039 --> 00:12:23,000
- Dia bilang itu? Ia memanggilmu "David"?
- Ya. Yah…
240
00:12:23,083 --> 00:12:25,252
Ya. Maksudku, itu namaku.
241
00:12:25,336 --> 00:12:27,254
Jadi kubilang,
242
00:12:27,338 --> 00:12:31,550
"Dengar, aku butuh judul itu
sekarang, Pops. Tanpa jika, tanpa tapi."
243
00:12:31,634 --> 00:12:34,428
Dan lahirlah Sea of Ashes.
244
00:12:35,888 --> 00:12:37,097
Seperti debu Kristus.
245
00:12:37,181 --> 00:12:39,516
Ya… Tidak. Tak ada konotasi religius.
246
00:12:39,600 --> 00:12:41,477
Kau yakin? Ada salib di situ.
247
00:12:41,560 --> 00:12:43,228
Itu pedang.
Sudah ada di sana dari dulu.
248
00:12:43,312 --> 00:12:45,272
Oke. Apa pun itu, itu bagus bagimu,
249
00:12:45,356 --> 00:12:48,233
karena butuh banyak keberanian
untuk bicara begitu pada bosmu.
250
00:12:48,317 --> 00:12:50,027
Ya. Yah…
251
00:12:50,110 --> 00:12:51,153
Tidak, aku atasannya Poppy.
252
00:12:51,862 --> 00:12:53,822
Sejak kapan? Selamat.
253
00:12:53,906 --> 00:12:55,074
Sedari awal.
254
00:12:55,658 --> 00:12:58,327
Kurasa terkadang aku lupa
karena kau punya mata yang baik.
255
00:12:58,410 --> 00:13:01,538
Oh, yah. Terima kasih.
256
00:13:01,622 --> 00:13:03,832
Harus kubilang, Sue, kau dapat…
257
00:13:03,916 --> 00:13:07,044
Kau menyaksikan David Brittlesbee
yang beda dari yang mereka lihat di atas.
258
00:13:07,127 --> 00:13:09,797
Bisa dibilang begitu.
David yang mereka tahu, dia…
259
00:13:09,880 --> 00:13:12,174
Ia tegas, tapi adil.
Ia seorang otoriter.
260
00:13:12,257 --> 00:13:14,301
David, di situ kau rupanya!
Aku butuh bicara denganmu. Bisa?
261
00:13:14,385 --> 00:13:18,430
Yah, tentu, ya. Selalu punya waktu
untuk bicara dengan bawahanku.
262
00:13:18,514 --> 00:13:22,685
Sebenarnya, aku sedang memperlihatkan
rancangan seni Sea of Ashes pada Sue.
263
00:13:22,768 --> 00:13:24,853
- Buang itu. Bukan itu judulnya.
- Ya, kupikir itu bagus…
264
00:13:24,937 --> 00:13:25,938
Maaf, tunggu, apa?
265
00:13:26,021 --> 00:13:29,066
Tidak, itu tak bagus.
Itu sangat… tak menginspirasi.
266
00:13:29,149 --> 00:13:31,318
Tidak. Kau yang memikirkannya. Itu bagus.
267
00:13:31,402 --> 00:13:34,738
Tidak! Tak bagus! Jika bagus,
maka akan bagus. Tapi itu tak bagus.
268
00:13:34,822 --> 00:13:36,991
Aku hanya butuh waktu lebih
untuk menegaskan dominasiku.
269
00:13:37,074 --> 00:13:39,493
Entah apa yang terjadi denganmu,
270
00:13:39,576 --> 00:13:41,954
tapi aku tak ada waktu lagi, Poppy.
271
00:13:42,037 --> 00:13:44,581
- Oke? Montreal harus tahu judulnya.
- Bilang saja judulnya TBD.
272
00:13:44,665 --> 00:13:46,875
- TBD. Aku suka itu.
- Itu bukan judul!
273
00:13:46,959 --> 00:13:48,252
Dengar, kau tahu? Tidak.
274
00:13:48,335 --> 00:13:50,629
Sea of Ashes adalah judulnya,
dan itu keputusan akhir.
275
00:13:50,713 --> 00:13:51,714
Tidak. Itu tak cukup bagus.
276
00:13:51,797 --> 00:13:53,590
Lalu sebutkan satu yang cukup bagus.
Sekarang!
277
00:13:53,674 --> 00:13:54,758
Akan kulakukan.
278
00:13:56,885 --> 00:13:58,178
Sedang apa kau?
279
00:13:59,138 --> 00:14:01,223
Jangan suruh-suruh aku!
Kau bukan atasanku!
280
00:14:01,307 --> 00:14:03,642
Aku atasanmu! Aku bos kalian semua!
281
00:14:04,184 --> 00:14:05,477
Kenapa tak ada yang paham itu?
282
00:14:05,978 --> 00:14:07,896
Karena matamu, David.
283
00:14:19,199 --> 00:14:22,202
Ayolah, lakukan ini, Bocah besar.
Ya! Ayolah.
284
00:14:27,625 --> 00:14:28,626
Poppy.
285
00:14:29,585 --> 00:14:30,586
Poppy!
286
00:14:31,003 --> 00:14:32,129
Astaga.
287
00:14:33,047 --> 00:14:34,340
Hei.
288
00:14:34,423 --> 00:14:35,424
- Hei.
- Hei.
289
00:14:38,844 --> 00:14:39,845
Bagaimana kabarmu?
290
00:14:40,554 --> 00:14:42,514
Luar biasa. Ya, sangat luar biasa.
291
00:14:43,098 --> 00:14:44,099
- Baguslah.
- Bagus.
292
00:14:44,183 --> 00:14:45,851
Ya, aku juga. Aku dengan Brad sekarang.
293
00:14:45,934 --> 00:14:48,395
Ya. Ya, aku tahu. Ya.
294
00:14:48,479 --> 00:14:49,980
- Hei, apa kabar, Bung?
- Hei, Bung.
295
00:14:50,064 --> 00:14:53,025
- Sebagai catatan, dia yang mendatangiku.
- Tidak, Bung. Itu tak apa.
296
00:14:53,108 --> 00:14:54,401
- Tak apa.
- Ya, semua baik-baik saja.
297
00:14:54,485 --> 00:14:56,779
Jangan khawatir, David. Kau akan segera
menemukan orang lain.
298
00:14:56,862 --> 00:14:59,239
Ya, aku bahkan tak mencari, sungguh.
299
00:14:59,323 --> 00:15:02,952
Ya, aku sangat sibuk.
Banyak bersepeda, tentunya.
300
00:15:03,702 --> 00:15:05,120
Dan bekerja sangat keras.
301
00:15:05,204 --> 00:15:06,664
Mengerjakan ekspansi baru.
302
00:15:08,123 --> 00:15:10,459
Kami baru saja membuat ini.
Bagaimana menurut kalian?
303
00:15:11,710 --> 00:15:13,212
- Ya, itu…
- Ya.
304
00:15:14,421 --> 00:15:15,714
Itu…
305
00:15:16,256 --> 00:15:17,841
- Itu menyenangkan!
- Bagus.
306
00:15:18,634 --> 00:15:20,177
Jadi, kau tak menyukainya.
307
00:15:20,260 --> 00:15:21,887
Maksudku, kau bisa lakukan
yang lebih baik.
308
00:15:21,971 --> 00:15:23,180
- Bisakah dia?
- Entahlah…
309
00:15:23,263 --> 00:15:24,640
Ini belum judul akhir.
310
00:15:25,391 --> 00:15:27,101
Maksudku, masih bisa berubah.
311
00:15:27,184 --> 00:15:29,061
Sedang kami usahakan.
Begitulah prosesnya.
312
00:15:29,144 --> 00:15:31,063
- Ya. Baiklah.
- Itu bagus.
313
00:15:31,146 --> 00:15:32,856
Ya. Baiklah.
314
00:15:33,315 --> 00:15:34,316
Pengecut.
315
00:15:34,400 --> 00:15:35,401
- Jo.
- Maaf.
316
00:15:35,484 --> 00:15:37,069
Hei.
317
00:15:37,152 --> 00:15:39,113
- Tak begitu cara bicara pada bosmu.
- Tentu tidak.
318
00:15:39,196 --> 00:15:40,698
- Dan ia sudah tahu itu.
- Baiklah. Baiklah.
319
00:15:41,323 --> 00:15:43,534
Oke. Aku tahu apa yang terjadi.
Tidak, tak apa.
320
00:15:43,617 --> 00:15:45,286
Kalian sedang masa bulan madu.
321
00:15:45,369 --> 00:15:48,497
Aku penjahatnya. Aku leluconnya.
Aku yang lemah. Aku pengecut.
322
00:15:48,998 --> 00:15:50,416
- Ya. Hanya…
- Ya.
323
00:15:51,250 --> 00:15:53,544
Aku bukan pengecut. Oke?
324
00:15:53,627 --> 00:15:54,878
Aku bos di sini, paham?
325
00:15:54,962 --> 00:15:57,172
Biar jelas saja, aku bosmu.
Dan kau juga.
326
00:15:57,715 --> 00:16:00,426
Oke? Aku tak butuh kalian.
Aku tak butuh kalian sama sekali.
327
00:16:00,509 --> 00:16:02,845
Atau Poppy. Atau Ian, untuk hal itu.
328
00:16:02,928 --> 00:16:04,513
Akan kutemukan judulku sendiri,
329
00:16:04,596 --> 00:16:07,433
judul yang keren, olehku sendiri,
meski aku harus begadang.
330
00:16:07,516 --> 00:16:10,227
Akan kutangani layaknya seorang bos,
di kantor bos.
331
00:16:10,311 --> 00:16:11,770
Atau kantor Ian, yang jelas.
332
00:16:11,854 --> 00:16:14,648
Aku bos dia, jadi… Kembali bekerja!
333
00:16:18,569 --> 00:16:22,156
Dan tolong ambilkan aku kopi.
Tanpa kafein. Susu tanpa lemak.
334
00:16:25,200 --> 00:16:26,660
Kumohon.
335
00:16:27,995 --> 00:16:28,996
Terserahlah.
336
00:16:29,747 --> 00:16:31,999
Apa yang pernah kau lihat di dirinya?
337
00:16:32,082 --> 00:16:33,375
Aku masih muda waktu itu.
338
00:16:37,755 --> 00:16:39,131
Hei, Carol.
339
00:16:39,214 --> 00:16:40,382
Astaga.
340
00:16:40,466 --> 00:16:42,343
Kalian ini seperti peri penembak jitu.
341
00:16:42,426 --> 00:16:43,594
- Apa?
- Bukan apa-apa.
342
00:16:44,386 --> 00:16:45,888
Biar kutebak.
343
00:16:45,971 --> 00:16:47,348
- Kau mau bicara soal Rachel.
- Rachel.
344
00:16:47,431 --> 00:16:49,558
Ia menghindariku belakangan ini.
345
00:16:49,642 --> 00:16:52,144
Lalu, ia mengirimiku undangan untuk
346
00:16:52,227 --> 00:16:56,607
"forum terbuka untuk berbagi perasaan
di ruang yang aman dari penghakiman."
347
00:16:56,690 --> 00:16:58,942
- Apa maksudnya?
- Entahlah, tapi itu ada di kalenderku.
348
00:16:59,026 --> 00:17:01,612
Apakah ilegal untuk menjalin hubungan
di tempat kerja?
349
00:17:01,695 --> 00:17:04,573
Tidak. Tak ada yang ilegal dari
mengencani rekan sekantor.
350
00:17:04,657 --> 00:17:06,992
Itu bodoh, dan hanya akan berakhir buruk,
351
00:17:07,076 --> 00:17:10,913
tapi itu bukanlah permasalahan SDM. Jadi…
352
00:17:10,996 --> 00:17:13,749
Baguslah. Itu bagus, karena…
353
00:17:13,832 --> 00:17:16,418
Oke, jadi,
Poppy mimpi bercinta dengan Ian, 'kan?
354
00:17:16,502 --> 00:17:17,795
Dan aku juga pernah.
355
00:17:17,878 --> 00:17:20,297
Rachel bertingkah aneh karena di mimpiku,
Ian menyukainya.
356
00:17:20,381 --> 00:17:22,132
- Dan di mimpi Poppy tidak…
- Oke.
357
00:17:22,841 --> 00:17:24,593
Ini permasalahan SDM,
358
00:17:24,677 --> 00:17:26,679
karena kalian tak seharusnya
datang ke kantor
359
00:17:26,762 --> 00:17:28,555
saling memberi tahu soal mimpi bercinta.
360
00:17:28,639 --> 00:17:30,724
- Tapi kau bilang…
- Aku akan langsung saja.
361
00:17:30,808 --> 00:17:32,309
Apa kau menyukai wanita ini?
362
00:17:32,851 --> 00:17:35,187
Maksudmu, menaruh perasaan padanya?
363
00:17:35,854 --> 00:17:38,774
Oke. Generasi ini sangat berantakan.
364
00:17:38,857 --> 00:17:41,777
Kalian tak bisa saling berbicara,
dan kalian berubah menjadi bocah.
365
00:17:41,860 --> 00:17:43,487
Maafkan aku. Itu hanya…
366
00:17:43,570 --> 00:17:46,115
Rachel suka membicarakan banyak hal.
Sangat suka.
367
00:17:46,198 --> 00:17:51,203
Dan ia ingin menganalisis semuanya.
Sedangkan aku tak begitu.
368
00:17:52,871 --> 00:17:54,957
Kurasa aku tak pandai soal konfrontasi.
369
00:17:55,040 --> 00:17:58,711
Kau merayap di belakangku sesunyi malam
dan menerkam seperti kucing hutan.
370
00:17:58,794 --> 00:18:01,255
- Kusebut itu konfrontasi.
- Maafkan aku.
371
00:18:02,548 --> 00:18:04,133
Kau tahu harus apa?
372
00:18:04,800 --> 00:18:06,468
Kalian harus saling berbicara.
373
00:18:06,927 --> 00:18:11,014
Harus jelas. Oke? Tanpa ada pertanyaan,
hanya jawaban.
374
00:18:11,098 --> 00:18:14,059
Bahkan jika jawabannya adalah,
"Kami masih mempertanyakannya."
375
00:18:14,143 --> 00:18:17,604
Setidaknya kalian saling berbicara,
bukannya malah bicara denganku.
376
00:18:18,647 --> 00:18:19,898
Kau benar.
377
00:18:20,941 --> 00:18:23,235
Aku hanya harus berterus terang.
Terima kasih, Carol.
378
00:18:26,446 --> 00:18:29,533
Astaga, aku rindu
bekerja dari rumah.
379
00:18:29,617 --> 00:18:32,077
Oke, kurasa aku mendapatkannya.
380
00:18:32,661 --> 00:18:35,164
Ya, aku mendapatkannya. Ini dia.
381
00:18:35,247 --> 00:18:37,082
Dan judulnya adalah…
382
00:18:38,375 --> 00:18:40,127
LAUTAN NAZI
383
00:18:40,210 --> 00:18:41,462
Sial.
384
00:18:41,545 --> 00:18:43,756
Lautan Nazi itu bahkan tak masuk akal!
385
00:18:43,839 --> 00:18:45,132
Kau sedang apa?
386
00:18:46,216 --> 00:18:47,301
Hei.
387
00:18:47,384 --> 00:18:48,927
Aku sedang…
388
00:18:49,511 --> 00:18:50,846
Kau kembali dari kemah.
389
00:18:50,929 --> 00:18:52,139
Itu bukan perkemahan.
390
00:18:52,222 --> 00:18:56,143
Itu adalah retret terpandu di mana kami
memanfaatkan kekuatan tubuh pria
391
00:18:56,226 --> 00:18:58,646
melalui ajaran jujitsu Brazil.
392
00:18:59,396 --> 00:19:00,898
- Oke.
- Kenapa kau ada di kantorku?
393
00:19:00,981 --> 00:19:03,734
Aku mencoba untuk mencari
judul ekspansi baru.
394
00:19:03,817 --> 00:19:05,611
Harusnya Poppy yang melakukannya, tapi…
395
00:19:05,694 --> 00:19:06,737
Kau tahu wanita.
396
00:19:06,820 --> 00:19:08,405
Mereka terlalu emosional.
397
00:19:08,489 --> 00:19:10,824
Ya, David, kau tampak emosional.
398
00:19:10,908 --> 00:19:12,993
Ya. Aku sedang mengalami kesulitan.
399
00:19:13,702 --> 00:19:16,372
Ini malam yang panjang. Aku mencoba
menemukan judul ini.
400
00:19:16,455 --> 00:19:19,249
Ibuku benar, kau tahu? Aku bukan
orang kreatif. Aku pandai dengan angka.
401
00:19:19,333 --> 00:19:21,335
Hei, tenang, tenanglah, Sobat. Tenang.
402
00:19:21,418 --> 00:19:22,920
Dengar, aku belajar di minggu ini,
403
00:19:23,003 --> 00:19:25,255
kalau kekuatan sejati
tak datang dari luar sana.
404
00:19:25,339 --> 00:19:26,382
Tapi datang dari dalam.
405
00:19:26,465 --> 00:19:29,176
Dengar, David, jangan terkurung
oleh kenyataan.
406
00:19:30,094 --> 00:19:32,012
Kenyataanku berbeda denganmu.
407
00:19:32,096 --> 00:19:33,847
Kau sadar kalau tinggiku tujuh kaki?
408
00:19:35,891 --> 00:19:38,060
Apa yang mereka ajarkan di acara itu?
409
00:19:38,143 --> 00:19:39,895
Oke, apa yang kau lakukan? Karena kau…
410
00:19:39,979 --> 00:19:41,939
Kau kembali dari sana
dan menjadi sangat agresif.
411
00:19:42,022 --> 00:19:43,023
Ya.
412
00:19:43,816 --> 00:19:46,735
Sekarang, dengarlah.
Beri tahu apa yang kau rasakan.
413
00:19:49,363 --> 00:19:50,364
Aman.
414
00:19:50,447 --> 00:19:53,075
Itu betul. Itulah Ian.
415
00:19:53,575 --> 00:19:54,576
Dan, David,
416
00:19:54,660 --> 00:19:57,204
kau punya semua jawabannya dalam dirimu.
417
00:19:57,955 --> 00:19:59,915
Mau kubantu untuk mencarinya?
418
00:19:59,999 --> 00:20:02,001
- Ya.
- Oke.
419
00:20:02,084 --> 00:20:05,045
Judul ekspansinya adalah…
420
00:20:05,129 --> 00:20:06,880
Oh, ya.
421
00:20:06,964 --> 00:20:09,258
Ya, itu dia. Sekarang, kau duluan dan…
422
00:20:09,341 --> 00:20:11,468
- Apa yang kita lakukan?
- Ya.
423
00:20:11,552 --> 00:20:13,637
Itu baru bagus.
424
00:20:19,476 --> 00:20:20,811
Oh, tidak.
425
00:20:39,788 --> 00:20:41,707
- David.
- Hei. Ada apa?
426
00:20:41,790 --> 00:20:43,709
Kenapa kau tidur di kantorku?
427
00:20:44,668 --> 00:20:46,879
Aku mencoba masuk ke dalam pikiran Ian
428
00:20:46,962 --> 00:20:48,589
untuk menemukan judul ekspansi baru,
429
00:20:48,672 --> 00:20:50,633
- tapi aku tak menemukannya.
- Sudah kupikirkan.
430
00:20:51,258 --> 00:20:52,551
Benarkah?
431
00:20:52,635 --> 00:20:53,761
Apa judulnya?
432
00:20:54,678 --> 00:20:57,598
"Titans' Rift." Itu bagus. Aku suka itu.
433
00:20:57,681 --> 00:20:59,933
Sudah bisa kubayangkan rancangan seninya,
kau tahu?
434
00:21:00,017 --> 00:21:02,394
Semacam dua raksasa sedang bertarung.
435
00:21:02,478 --> 00:21:05,272
Yang satu kesulitan mendominasi
yang lainnya. Yang satu tak mau menyerah.
436
00:21:05,356 --> 00:21:07,733
- Semacam itu. Entahlah.
- Ya. Itu bagus.
437
00:21:07,816 --> 00:21:10,277
Hei, bagaimana kau bisa
menemukan judul itu?
438
00:21:11,028 --> 00:21:12,404
Itu datang di mimpiku.
439
00:21:12,488 --> 00:21:14,698
Oh, ya? Itu keren. Mimpi seperti apa?
440
00:21:14,782 --> 00:21:15,866
Hanya mimpi biasa.
441
00:21:16,283 --> 00:21:18,869
Mungkin kau tak akan paham
karena kau tak kreatif,
442
00:21:18,953 --> 00:21:20,955
tapi kami orang-orang kreatif
kadang punya mimpi seperti itu.
443
00:21:21,038 --> 00:21:22,456
Kau mimpi bercinta dengan Ian, 'kan?
444
00:21:22,539 --> 00:21:24,917
Tidak! Tidak.
445
00:21:25,000 --> 00:21:26,543
Tidak. Tidak.
446
00:21:28,379 --> 00:21:29,463
Tidak.
447
00:21:30,589 --> 00:21:32,967
Ya. Ya.
448
00:21:33,050 --> 00:21:35,678
Ya, yah, kau tahu. Aku juga pernah.
Kita semua pernah.
449
00:21:35,761 --> 00:21:39,014
Itu bukan hal yang tak lazim
mengalami mimpi bercinta dengan bosmu.
450
00:21:39,098 --> 00:21:40,307
Itu lebih ke soal kekuasaan.
451
00:21:40,391 --> 00:21:42,142
Tapi, David, kau atasan dia.
452
00:21:44,687 --> 00:21:46,105
Benar.
453
00:21:47,564 --> 00:21:49,024
Harus kubongkar yang satu itu.
454
00:21:49,108 --> 00:21:52,403
Dan juga, bukan aku yang bercinta
dengannya di mimpiku. Tapi kau.
455
00:21:52,486 --> 00:21:53,946
- Aku?
- Ya.
456
00:21:54,029 --> 00:21:56,407
Ian membisikkan judulnya kepadamu
saat kalian…
457
00:21:57,825 --> 00:21:58,951
Apa?
458
00:22:00,786 --> 00:22:03,122
Maaf. Apa itu… maksudnya bercinta?
459
00:22:03,831 --> 00:22:04,832
Ya.
460
00:22:04,915 --> 00:22:06,750
- Diamlah. Aku pandai soal itu.
- Oke.
461
00:22:06,834 --> 00:22:09,878
Poinnya adalah, kau minta aku mencari
judulnya, dan sudah kulakukan.
462
00:22:09,962 --> 00:22:11,588
Ya, kau lakukan itu. Maksudku, Ian.
463
00:22:11,672 --> 00:22:13,382
Tidak, itu…
464
00:22:13,465 --> 00:22:14,591
Itu ada di kepalaku.
465
00:22:14,675 --> 00:22:16,677
Jadi, ya, Ian yang menemukannya,
466
00:22:16,760 --> 00:22:18,554
tapi itu ada di mimpiku.
467
00:22:18,637 --> 00:22:22,057
Jadi, itu adalah mimpiku,
aku yang menemukannya.
468
00:22:22,141 --> 00:22:24,893
Ya, tapi kau masih butuh dia.
469
00:22:24,977 --> 00:22:26,353
Dan aku juga butuh dia.
470
00:22:32,860 --> 00:22:34,361
Mungkin kita tak perlu bicarakan ini.
471
00:22:34,445 --> 00:22:36,405
- Tidak, tak ada yang perlu tahu, 'kan?
- Terutama Ian.
472
00:22:36,488 --> 00:22:38,032
- Tidak, terutama Ian. Kita berhasil!
- Kita berhasil!
473
00:22:38,115 --> 00:22:39,241
Ya.
474
00:22:39,325 --> 00:22:40,326
- Hei, Pop.
- Ya?
475
00:22:40,409 --> 00:22:41,702
- Apa ia puas denganku?
- David.
476
00:22:41,785 --> 00:22:43,621
Aku hanya membayangkan jika ia… kau tahu.
477
00:22:56,717 --> 00:22:57,718
Hei.
478
00:22:59,011 --> 00:23:00,387
Hei.
479
00:23:02,139 --> 00:23:03,223
Oke, ini dia.
480
00:23:03,307 --> 00:23:04,850
Oke, ini dia.
481
00:23:08,479 --> 00:23:09,813
Terima kasih sudah menemuiku di sini.
482
00:23:09,897 --> 00:23:11,607
Aku tahu agak aneh bertemu di garasi,
483
00:23:11,690 --> 00:23:13,275
tapi aku hanya ingin ruang netral,
484
00:23:13,359 --> 00:23:17,071
dan aku bawa literatur ini untuk
membantu kita berbicara dengan aman dan…
485
00:23:26,246 --> 00:23:27,915
Maaf.
486
00:23:27,998 --> 00:23:31,585
Jika tak kulakukan sekarang,
entah apakah bisa kulakukan nanti.
487
00:23:34,755 --> 00:23:35,756
Kau tak apa?
488
00:23:36,590 --> 00:23:41,387
Ya. Hanya… memastikan
kalau ini bukan mimpi.
489
00:23:53,607 --> 00:23:56,819
Yang pertama lucu, tapi aku tak mau
melihat yang berikutnya. Pindahlah.
490
00:24:00,072 --> 00:24:02,283
Selamat. Jangan bercinta di kantor.
491
00:24:39,945 --> 00:24:43,115
Harus kubilang, makin sering kau lakukan,
kau semakin lihai.
492
00:24:46,160 --> 00:24:48,120
Tak ada yang bisa memuaskanku
seperti dirimu.
493
00:24:57,087 --> 00:24:58,088
Bagus.
494
00:25:57,147 --> 00:25:59,149
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar