1 00:00:01,021 --> 00:00:02,022 MUSIM INI DI MYTHIC QUEST 2 00:00:02,106 --> 00:00:04,024 Kau tahu Ian. Ia lakukan apa yang ia mau. Dia bosnya. 3 00:00:04,107 --> 00:00:06,361 Tapi bukan bosku. Kami setara sekarang. 4 00:00:07,362 --> 00:00:09,322 Agar jelas saja, aku bosnya. 5 00:00:10,782 --> 00:00:13,785 Kami lakukan ide kami berdua. Jadi kami bagi dua ekspansinya. 6 00:00:13,868 --> 00:00:15,370 Hasilnya sempurna. 7 00:00:15,954 --> 00:00:17,914 Tapi tak bisakah kau lihat kalau itu masalahnya? 8 00:00:17,997 --> 00:00:20,875 Hanya butuh satu ide bagus untuk mengulur waktu. 9 00:00:20,959 --> 00:00:23,378 - Mari beker… - Astaga. 10 00:00:23,461 --> 00:00:24,796 Kakiku mati rasa! 11 00:00:24,879 --> 00:00:27,423 - Tidak, jangan disentuh! - Aku tak tahu harus apa. 12 00:00:27,507 --> 00:00:29,008 Mulai berkencan lagi. 13 00:00:29,092 --> 00:00:31,427 Dirty Dave sudah meluncurkan profil kencannya. 14 00:00:32,011 --> 00:00:34,264 Mengunggah foto pernikahanmu di profil kencanmu? 15 00:00:34,347 --> 00:00:35,348 Aku memotongnya dari foto. 16 00:00:35,431 --> 00:00:36,558 Dia yang memotongmu dari foto. 17 00:00:41,813 --> 00:00:44,649 Kuminta departemen seni membuatkan sesuatu untukmu. 18 00:00:44,732 --> 00:00:45,859 Bagaimana? 19 00:00:45,942 --> 00:00:47,277 Itu jauh lebih aneh. 20 00:00:47,360 --> 00:00:49,737 Kau harus menjaga pikiran dan tubuhmu tetap tajam. 21 00:00:49,821 --> 00:00:52,615 Dan itulah bagian dari menjadi bos. Memang selalu begitu. 22 00:00:52,699 --> 00:00:54,701 Mungkin aku tak mau melakukannya dengan cara yang biasanya. 23 00:00:54,784 --> 00:00:57,829 Bagus. Mari kita panggil Doc Brown, dan suruh dia bawa mobil DeLorean. 24 00:00:57,912 --> 00:00:59,622 Kita kembali ke masa lalu untuk mengubah sifat manusia. 25 00:00:59,706 --> 00:01:01,291 Siapa itu Doc Brown? 26 00:01:02,750 --> 00:01:05,420 MYTHIC QUEST MUSIM 2 AKAN MULAI DALAM 3, 2, 1 27 00:01:10,869 --> 00:01:13,497 Oke. Ekspansi baru. 28 00:01:13,580 --> 00:01:15,958 Tugas pertama untuk rekan baru. 29 00:01:16,041 --> 00:01:17,126 Lembaran baru. Awal baru. 30 00:01:17,209 --> 00:01:21,297 Sampai jumpa Raven's Banquet. Halo… hal lainnya. 31 00:01:25,092 --> 00:01:26,468 - Oke, aku berpikir… - Aku pikir… 32 00:01:26,552 --> 00:01:27,970 - Kita punya ide. - Ya. 33 00:01:28,053 --> 00:01:29,722 Itu bagus. Direktur kreatif bersama. 34 00:01:29,805 --> 00:01:31,432 - Ya, sekarang setara. - Kau mau duluan? 35 00:01:31,515 --> 00:01:32,933 - Sungguh? Oke. - Ya. 36 00:01:33,017 --> 00:01:36,687 Aku pikir ekspansi yang baru bisa berlatar di laut. 37 00:01:38,647 --> 00:01:39,773 Aku berpikir di daratan. 38 00:01:49,867 --> 00:01:52,911 Yah, tak akan tuntas hari ini, jadi aku akan pergi. 39 00:01:52,995 --> 00:01:54,246 Tunggu, kau mau pergi? 40 00:01:54,330 --> 00:01:57,082 Ya, kau tahu? Mungkin aku akan ke gurun untuk sementara waktu. 41 00:01:57,166 --> 00:02:00,002 Untuk menjernihkan pikiranku, menjalin koneksi dengan wujud fisikku. 42 00:02:00,085 --> 00:02:03,339 Aku tak tahu orang yang lebih terhubung dengan wujud fisiknya daripada kau. 43 00:02:03,422 --> 00:02:05,549 - Terima kasih. - Itu bukan pujian. 44 00:02:05,633 --> 00:02:07,551 Baiklah. Sampai jumpa minggu depan. 45 00:02:07,635 --> 00:02:10,928 Minggu de… Tidak, kau tak bisa pergi seminggu. Kita baru saja mulai. 46 00:02:11,013 --> 00:02:13,766 Jangan khawatir. Akan kuminta David untuk menutup kantor selama aku pergi. 47 00:02:13,849 --> 00:02:17,770 Tidak. Kau tak perlu menutup kantor. Ada aku di sini. 48 00:02:17,853 --> 00:02:20,773 Aku akan mengutak-atik ekspansi baru. Aku tak butuh kau. 49 00:02:21,649 --> 00:02:24,026 Oke. Kau tak butuh aku. Baiklah. 50 00:02:24,693 --> 00:02:26,528 Hanya sedikit saran, Pop. 51 00:02:27,112 --> 00:02:30,032 Kau tak akan menyelesaikannya hari ini. Bersantailah sejenak. 52 00:02:30,491 --> 00:02:32,409 Pergi dan mabuklah. 53 00:02:32,493 --> 00:02:33,869 Mungkin bercinta. 54 00:02:34,578 --> 00:02:36,205 Bisa menjernihkan pikiranmu. 55 00:02:36,997 --> 00:02:37,998 Sampai jumpa. 56 00:02:41,919 --> 00:02:43,170 Bercinta. 57 00:03:02,189 --> 00:03:03,649 Tadi itu bagus. 58 00:03:04,984 --> 00:03:06,443 Bagaimana bagimu? 59 00:03:08,153 --> 00:03:09,905 Harus kubilang, Pop. 60 00:03:10,406 --> 00:03:11,699 Tadi itu cukup buruk. 61 00:03:59,121 --> 00:04:00,247 Jadi… 62 00:04:01,749 --> 00:04:03,834 Everlight cukup seru, 'kan? 63 00:04:04,501 --> 00:04:06,086 Ya. 64 00:04:07,212 --> 00:04:08,297 Hei, jadi… 65 00:04:09,923 --> 00:04:11,467 Aku berpikir. 66 00:04:11,842 --> 00:04:14,011 - Mungkin kita harus… - Apa kabar, Nona-nona? 67 00:04:14,094 --> 00:04:15,179 Kalian sibuk? 68 00:04:15,262 --> 00:04:18,724 - Ya, sebenarnya, kami sedang… - Baiklah, kupikir kita bisa mengobrol. 69 00:04:18,807 --> 00:04:20,893 Seperti, obrolan kecil sesama wanita. 70 00:04:22,811 --> 00:04:24,355 Simpan pengendalinya. 71 00:04:31,779 --> 00:04:34,990 Jadi aku berpikir kita bisa mengobrol soal, apa yang ada di pikiran kita, 72 00:04:35,074 --> 00:04:36,700 apa yang terjadi di dunia ini. 73 00:04:37,576 --> 00:04:39,453 Sejujurnya, aku sedang merasa… 74 00:04:39,536 --> 00:04:41,038 Aku pikir aku yang bicara dan kalian mendengarkan. 75 00:04:41,121 --> 00:04:44,541 Bukannya aku tak peduli dengan apa yang mau kau bilang, tapi… 76 00:04:44,625 --> 00:04:45,626 aku tak peduli. 77 00:04:45,709 --> 00:04:47,670 Hanya saja… Ada hal yang tak bisa kupendam, 78 00:04:47,753 --> 00:04:50,214 dan aku bisa bicara dengan kalian, karena tak ada yang memperhatikan kalian. 79 00:04:50,297 --> 00:04:51,882 Jika kalian menyebarkannya, kalian akan dipecat. 80 00:04:51,966 --> 00:04:52,967 Apa? 81 00:04:53,050 --> 00:04:55,135 Apakah obrolan wanitamu selalu melibatkan ancaman terselubung? 82 00:04:55,219 --> 00:04:57,638 Maaf. Apa itu terselubung? Aku ingin ancamannya jelas. 83 00:04:57,721 --> 00:05:00,683 Jika kalian sebarkan obrolan ini, kalian akan dipecat. 84 00:05:02,935 --> 00:05:04,520 Omong-omong, aku sedang sering mengalami… 85 00:05:05,312 --> 00:05:07,523 mimpi terkait pekerjaan. 86 00:05:07,606 --> 00:05:10,734 Yah, tidak, lebih ke mimpi buruk. Itu mengacaukan pikiranku. 87 00:05:10,818 --> 00:05:13,028 Kau mimpi bercinta dengan Ian, 'kan? 88 00:05:13,112 --> 00:05:14,655 Apa? Tidak! 89 00:05:15,656 --> 00:05:18,075 Tidak! Tidak, tidak. Diamlah! Tidak. 90 00:05:19,910 --> 00:05:21,578 - Bagaimana jika benar? - Bukan masalah besar. 91 00:05:21,662 --> 00:05:22,829 Aku juga pernah. 92 00:05:22,913 --> 00:05:23,956 Apa? Tidak! 93 00:05:24,915 --> 00:05:26,709 Maksudku, kau pernah? 94 00:05:27,459 --> 00:05:30,337 Ya. Cukup lumrah untuk bermimpi soal atasanmu. 95 00:05:30,421 --> 00:05:33,632 Bukan perkara seksual. Lebih ke soal kekuasaan. 96 00:05:34,675 --> 00:05:37,011 Tapi Ian bukan bosku lagi. Kami setara. 97 00:05:37,594 --> 00:05:39,680 Alam bawah sadarmu tak berpikir begitu. 98 00:05:39,763 --> 00:05:43,600 Dengarlah, mimpi itu hanya gambaran kalau kita butuh persetujuan dia. 99 00:05:44,768 --> 00:05:45,811 Benar. 100 00:05:45,894 --> 00:05:47,563 Jadi karena itu setelahnya ia bilang kalau itu buruk. 101 00:05:47,646 --> 00:05:50,858 Ia tak bilang padaku kalau itu buruk. Ia menyukainya di mimpiku. 102 00:05:51,608 --> 00:05:54,028 - Kukira itu tak seksual. - Memang tidak. 103 00:05:54,111 --> 00:05:55,654 Kenapa kau peduli kalau ia menyukainya? 104 00:05:55,738 --> 00:05:57,865 Aku hanya bilang kalau aku lebih jago soal itu daripada Poppy. 105 00:05:57,948 --> 00:06:00,075 Aku bisa mendengarmu. Dan, tidak, kau tak lebih jago. 106 00:06:00,159 --> 00:06:04,538 Aku sangat lihai dalam bercinta, oke? Aku sangat jago. 107 00:06:06,248 --> 00:06:07,333 Oke. 108 00:06:07,416 --> 00:06:09,335 Terserahlah. Katakan saja bagaimana cara menghentikannya. 109 00:06:09,418 --> 00:06:12,921 Yah, jika itu soal kekuasaan, 110 00:06:13,005 --> 00:06:17,301 mungkin kau perlu menegaskan kewenanganmu di kehidupan nyata. 111 00:06:17,384 --> 00:06:19,470 Dan mungkin alam bawah sadarmu akan memahaminya. 112 00:06:19,553 --> 00:06:21,096 Ya. 113 00:06:21,180 --> 00:06:23,891 Tidak, aku suka itu. Menegaskan kewenanganku. Akan kulakukan itu. 114 00:06:24,642 --> 00:06:26,644 Akan kulakukan itu. Obrolan wanita selesai. 115 00:06:31,065 --> 00:06:32,191 Itu aneh, ya? 116 00:06:33,150 --> 00:06:34,276 Ya. 117 00:06:35,069 --> 00:06:36,612 Sangat aneh. 118 00:06:37,821 --> 00:06:39,156 - Kau mau bicara? - Tidak. 119 00:06:40,282 --> 00:06:41,825 Tidak. Aku baik-baik saja. 120 00:06:49,833 --> 00:06:51,502 Hai, Carol. Aku butuh bicara denganmu. 121 00:06:51,585 --> 00:06:53,671 Tidak. Ini awal baru, kau ingat? 122 00:06:53,754 --> 00:06:56,215 - Kumohon, ini tak seperti yang kau kira. - Ini bukan soal Dana? 123 00:06:57,299 --> 00:06:59,760 Oke, ini seperti yang kau kira. Tapi masalahku adalah… 124 00:07:01,595 --> 00:07:03,263 Oke, jadi… 125 00:07:03,347 --> 00:07:05,683 Kukira Dana dan aku akan berlanjut ke tahap berikutnya. 126 00:07:05,766 --> 00:07:08,143 Ternyata ia bahkan mungkin bukan seorang penyuka sesama. 127 00:07:08,227 --> 00:07:09,770 Sebenarnya tak apa. Ia tak harus begitu. 128 00:07:09,853 --> 00:07:11,563 Dia bisa saja biseksual atau "Q," kurasa. 129 00:07:11,647 --> 00:07:14,066 Sejujurnya, aku tak tahu apakah "Q" berarti queer atau masih mempertanyakan. 130 00:07:14,149 --> 00:07:16,819 Maksudku, dia pasti cisgender. Tapi itu tak penting. 131 00:07:16,902 --> 00:07:19,530 Kecuali ia bukan cis. Astaga, Carol. Bagaimana jika ia bukan cis, 132 00:07:19,613 --> 00:07:21,240 dan aku selama ini hanya berasumsi kalau ia adalah cis? 133 00:07:21,323 --> 00:07:23,242 Oke. Astaga, pikiranmu tak rasional. 134 00:07:23,951 --> 00:07:25,077 Kau benar. Maafkan aku. 135 00:07:25,160 --> 00:07:27,621 Aku hanya… Aku tak mau mengatakan hal yang salah dan menyinggungnya. 136 00:07:27,705 --> 00:07:29,248 Hal ini sangat penting untuk dibicarakan. 137 00:07:29,331 --> 00:07:30,499 Aku membicarakannya… 138 00:07:30,582 --> 00:07:32,793 di seminar yang kuadakan menyoal diskriminasi di tempat kerja 139 00:07:32,876 --> 00:07:34,044 dan tak ada yang hadir. 140 00:07:34,128 --> 00:07:35,170 Termasuk kau. 141 00:07:36,338 --> 00:07:38,007 Ya, aku ada urusan di hari itu. 142 00:07:38,090 --> 00:07:40,718 Baiklah. Mari kita bahas satu per satu 143 00:07:40,801 --> 00:07:44,013 karena kau berhak mendapatkan apa yang kau mau kapan pun kau mau. 144 00:07:45,222 --> 00:07:47,266 Aku merasakan agresi mikro, Carol. 145 00:07:47,850 --> 00:07:49,476 Yang kau rasakan adalah agresi makro. 146 00:07:50,144 --> 00:07:53,731 Dengar, masalahnya adalah kau malah bicara denganku saat kau harus bicara dengannya. 147 00:07:53,814 --> 00:07:57,401 Kau sibuk berusaha tak menyinggungnya hingga kau tak bicara jujur. 148 00:07:57,484 --> 00:08:00,195 Astaga, kau benar. Aku hanya perlu berterus terang. 149 00:08:00,279 --> 00:08:03,741 Aku harus pergi ke forum-forum untuk mempelajari soal "Q" ini dan… 150 00:08:03,824 --> 00:08:05,075 kami bisa membicarakannya. 151 00:08:05,159 --> 00:08:08,495 Terima kasih, Carol. Aku merasa dilihat dan didengar. 152 00:08:08,579 --> 00:08:12,541 Itu masalahnya, karena aku tak mau melihat ataupun mendengarmu. 153 00:08:21,091 --> 00:08:22,760 Tebak siapa yang baru saja dikacaukan Ian. 154 00:08:23,761 --> 00:08:24,803 Hei. 155 00:08:25,304 --> 00:08:26,513 Tidak! 156 00:08:26,597 --> 00:08:28,390 Maksudku… siapa? 157 00:08:28,474 --> 00:08:29,558 Aku. 158 00:08:29,642 --> 00:08:31,769 Kutemukan ini tertempel di jendela kantorku saat aku tiba. 159 00:08:31,852 --> 00:08:33,020 "Tempe"? 160 00:08:33,103 --> 00:08:37,149 Ya. Tempe, Arizona. Tempat Ian menghabiskan cuti panjang tahunannya. 161 00:08:37,232 --> 00:08:38,776 Ayolah, itu bukan cuti panjang. 162 00:08:38,859 --> 00:08:42,071 Itu perkemahan bagi pria berusia 40 tahun yang ingin belajar bela diri. 163 00:08:42,154 --> 00:08:43,864 - Menyedihkan. - Sangat menyedihkan. 164 00:08:43,947 --> 00:08:45,157 - Kau tahu soal ini? - Semacam itu. 165 00:08:45,240 --> 00:08:46,575 Ia memintaku menjaga cincin-cincinnya, 166 00:08:46,659 --> 00:08:49,078 karena mereka tak ternilai, dan ia mendapatkannya di Amazon. 167 00:08:49,161 --> 00:08:50,996 Astaga… Ada apa dengan cincin-cincin itu? 168 00:08:51,080 --> 00:08:52,790 Kurasa ia pikir itu membuatnya tampak lebih muda. 169 00:08:52,873 --> 00:08:55,376 Kau tahu ia mencukur janggutnya karena mulai beruban? 170 00:08:55,459 --> 00:08:56,961 - Kau tahu ia mengonsumsi pil rambut? - Ia menyebutnya… 171 00:08:57,044 --> 00:08:58,087 Vitamin. 172 00:08:58,170 --> 00:08:59,880 Dokter apa yang meresepkan vitamin? Menyedihkan. 173 00:08:59,964 --> 00:09:01,298 Sangat menyedihkan. 174 00:09:01,882 --> 00:09:03,509 Aku harus apa sekarang? 175 00:09:03,592 --> 00:09:05,177 Ian dan aku harusnya berbicara dengan Montreal 176 00:09:05,260 --> 00:09:07,638 mengabari mereka soal ekspansi baru. Tapi ia pergi begitu saja. 177 00:09:07,721 --> 00:09:10,432 Yah, kau tahu Ian. Ia lakukan apa yang ia mau. Dia bosnya. 178 00:09:10,516 --> 00:09:12,851 Tapi bukan bosku. Kami setara sekarang. 179 00:09:14,186 --> 00:09:16,939 Ya. Asal kau tahu, aku bos di sini. 180 00:09:17,022 --> 00:09:19,108 Ia bekerja untukku, dan kau juga. 181 00:09:19,942 --> 00:09:23,779 Tapi kau benar. Kau tak di bawah Ian lagi. 182 00:09:25,155 --> 00:09:26,156 Yo. 183 00:09:26,657 --> 00:09:27,700 Apa? 184 00:09:27,783 --> 00:09:30,244 Di posisi barumu. Ini waktunya kau berada di atas. 185 00:09:31,996 --> 00:09:34,081 Regangkan kakimu, gerakkan layaknya seorang bos. 186 00:09:34,164 --> 00:09:35,541 Ya, kau bisa bantu aku. 187 00:09:35,624 --> 00:09:37,459 Dan jika Ian tak suka, persetan dengannya. 188 00:09:37,543 --> 00:09:40,378 Aku tak mau! Aku tidak… 189 00:09:40,462 --> 00:09:43,382 Apa maumu, David? Aku sangat sibuk. 190 00:09:43,464 --> 00:09:45,551 Hanya judul untuk ekspansi baru. 191 00:09:45,633 --> 00:09:47,594 Baiklah. Kami belum dapat judulnya. 192 00:09:48,178 --> 00:09:50,264 Ian dan aku punya ide yang berbeda 193 00:09:50,347 --> 00:09:52,057 terkait judul ekspansi baru. 194 00:09:52,141 --> 00:09:53,267 Lihat, aku hanya… 195 00:09:53,350 --> 00:09:55,978 Poppy! Aku tak peduli. Ya, aku hanya butuh judul. 196 00:09:56,061 --> 00:09:59,023 Jika kita tak punya judul yang bagus, Montreal akan memaksakan judul yang buruk. 197 00:09:59,106 --> 00:10:01,442 Jadi aku butuh judul yang bagus, dan aku butuh itu sekarang. 198 00:10:01,525 --> 00:10:04,361 Oke, ya. Bisa kulakukan. Aku tak butuh Ian. 199 00:10:04,445 --> 00:10:07,448 Aku punya kewenangan, dan akan kutegaskan… 200 00:10:07,531 --> 00:10:09,033 - Judul? - Baiklah. Ya, tidak, oke. 201 00:10:09,116 --> 00:10:11,869 Jadi judul ekspansi baru… 202 00:10:13,996 --> 00:10:17,833 - Judulnya adalah… - Ya? 203 00:10:18,584 --> 00:10:20,586 Mythic Quest… 204 00:10:22,671 --> 00:10:24,590 Sea of Ashes. 205 00:10:27,259 --> 00:10:29,678 Bagus. Baiklah, akan kuminta tim seni untuk membuat rancangannya. 206 00:10:29,762 --> 00:10:32,931 Dan aku harus cari cara untuk menunda Montreal sampai besok. 207 00:10:33,015 --> 00:10:34,975 Tak bisa kau suruh Jo untuk urus mereka? 208 00:10:35,851 --> 00:10:36,852 Ya. 209 00:10:36,935 --> 00:10:40,105 Sayangnya, Jo dan aku berpisah. 210 00:10:40,939 --> 00:10:42,232 Akhirnya dia meninggalkanmu, ya? 211 00:10:42,316 --> 00:10:46,487 Apa? Tidak, ia tak meninggalkanku. Tidak, itu kesepakatan bersama. 212 00:10:46,570 --> 00:10:50,699 Dia pergi untuk mencari peluang lain di perusahaan ini. 213 00:10:51,825 --> 00:10:54,745 Jo, aku senang kau tinggalkan David untukku. Hubungan kalian buntu. 214 00:10:54,828 --> 00:10:56,622 - Ia pengecut. - Itu jelas. 215 00:10:56,705 --> 00:10:57,706 Mungkin kau tak harus mengatakannya, 216 00:10:57,790 --> 00:10:59,917 bukan karena tak pantas, tapi karena itu jelas. 217 00:11:00,000 --> 00:11:01,043 Banyak yang harus kupelajari. 218 00:11:01,126 --> 00:11:03,295 Itu bagus, banyak yang harus kuajarkan. 219 00:11:03,379 --> 00:11:05,589 Pertama, tak perlu catatan. Jangan tinggalkan jejak tertulis. 220 00:11:06,757 --> 00:11:07,800 Sekarang… 221 00:11:07,883 --> 00:11:10,552 Kau akan belajar banyak dan kau akan tumbuh dari muridku 222 00:11:10,636 --> 00:11:12,304 hingga jadi musuh bebuyutanku. 223 00:11:12,388 --> 00:11:14,974 Jika kulatih kau dengan benar, kau akan coba menelanku. 224 00:11:15,057 --> 00:11:18,394 Tapi jika kutelan kau saat kau berusaha menelanku, 225 00:11:18,477 --> 00:11:19,687 aku akan semakin kuat. 226 00:11:19,770 --> 00:11:21,397 Aku sudah memikirkan cara-cara untuk menelanmu. 227 00:11:21,480 --> 00:11:23,524 Aku tahu. Karena itu aku suka kau. 228 00:11:40,958 --> 00:11:41,959 Hei, Pop. 229 00:11:42,543 --> 00:11:45,170 Tadi itu mungkin jauh lebih buruk. 230 00:11:48,132 --> 00:11:51,552 Setuju. Sangat tak menginspirasi. 231 00:11:55,097 --> 00:11:57,433 Astaga. 232 00:12:02,396 --> 00:12:06,483 Tensinya sangat tinggi. 233 00:12:07,151 --> 00:12:08,652 Suasananya sangat sunyi. 234 00:12:08,736 --> 00:12:11,196 Dan Poppy menghadap padaku, dan ia menatap mataku, 235 00:12:11,280 --> 00:12:12,531 dan ia bilang padaku… 236 00:12:12,615 --> 00:12:14,992 Poppy bilang… Ia bilang… 237 00:12:16,285 --> 00:12:17,703 "Apa pun yang kau butuh, David." 238 00:12:17,786 --> 00:12:19,955 Wah. Wah! 239 00:12:20,039 --> 00:12:23,000 - Dia bilang itu? Ia memanggilmu "David"? - Ya. Yah… 240 00:12:23,083 --> 00:12:25,252 Ya. Maksudku, itu namaku. 241 00:12:25,336 --> 00:12:27,254 Jadi kubilang, 242 00:12:27,338 --> 00:12:31,550 "Dengar, aku butuh judul itu sekarang, Pops. Tanpa jika, tanpa tapi." 243 00:12:31,634 --> 00:12:34,428 Dan lahirlah Sea of Ashes. 244 00:12:35,888 --> 00:12:37,097 Seperti debu Kristus. 245 00:12:37,181 --> 00:12:39,516 Ya… Tidak. Tak ada konotasi religius. 246 00:12:39,600 --> 00:12:41,477 Kau yakin? Ada salib di situ. 247 00:12:41,560 --> 00:12:43,228 Itu pedang. Sudah ada di sana dari dulu. 248 00:12:43,312 --> 00:12:45,272 Oke. Apa pun itu, itu bagus bagimu, 249 00:12:45,356 --> 00:12:48,233 karena butuh banyak keberanian untuk bicara begitu pada bosmu. 250 00:12:48,317 --> 00:12:50,027 Ya. Yah… 251 00:12:50,110 --> 00:12:51,153 Tidak, aku atasannya Poppy. 252 00:12:51,862 --> 00:12:53,822 Sejak kapan? Selamat. 253 00:12:53,906 --> 00:12:55,074 Sedari awal. 254 00:12:55,658 --> 00:12:58,327 Kurasa terkadang aku lupa karena kau punya mata yang baik. 255 00:12:58,410 --> 00:13:01,538 Oh, yah. Terima kasih. 256 00:13:01,622 --> 00:13:03,832 Harus kubilang, Sue, kau dapat… 257 00:13:03,916 --> 00:13:07,044 Kau menyaksikan David Brittlesbee yang beda dari yang mereka lihat di atas. 258 00:13:07,127 --> 00:13:09,797 Bisa dibilang begitu. David yang mereka tahu, dia… 259 00:13:09,880 --> 00:13:12,174 Ia tegas, tapi adil. Ia seorang otoriter. 260 00:13:12,257 --> 00:13:14,301 David, di situ kau rupanya! Aku butuh bicara denganmu. Bisa? 261 00:13:14,385 --> 00:13:18,430 Yah, tentu, ya. Selalu punya waktu untuk bicara dengan bawahanku. 262 00:13:18,514 --> 00:13:22,685 Sebenarnya, aku sedang memperlihatkan rancangan seni Sea of Ashes pada Sue. 263 00:13:22,768 --> 00:13:24,853 - Buang itu. Bukan itu judulnya. - Ya, kupikir itu bagus… 264 00:13:24,937 --> 00:13:25,938 Maaf, tunggu, apa? 265 00:13:26,021 --> 00:13:29,066 Tidak, itu tak bagus. Itu sangat… tak menginspirasi. 266 00:13:29,149 --> 00:13:31,318 Tidak. Kau yang memikirkannya. Itu bagus. 267 00:13:31,402 --> 00:13:34,738 Tidak! Tak bagus! Jika bagus, maka akan bagus. Tapi itu tak bagus. 268 00:13:34,822 --> 00:13:36,991 Aku hanya butuh waktu lebih untuk menegaskan dominasiku. 269 00:13:37,074 --> 00:13:39,493 Entah apa yang terjadi denganmu, 270 00:13:39,576 --> 00:13:41,954 tapi aku tak ada waktu lagi, Poppy. 271 00:13:42,037 --> 00:13:44,581 - Oke? Montreal harus tahu judulnya. - Bilang saja judulnya TBD. 272 00:13:44,665 --> 00:13:46,875 - TBD. Aku suka itu. - Itu bukan judul! 273 00:13:46,959 --> 00:13:48,252 Dengar, kau tahu? Tidak. 274 00:13:48,335 --> 00:13:50,629 Sea of Ashes adalah judulnya, dan itu keputusan akhir. 275 00:13:50,713 --> 00:13:51,714 Tidak. Itu tak cukup bagus. 276 00:13:51,797 --> 00:13:53,590 Lalu sebutkan satu yang cukup bagus. Sekarang! 277 00:13:53,674 --> 00:13:54,758 Akan kulakukan. 278 00:13:56,885 --> 00:13:58,178 Sedang apa kau? 279 00:13:59,138 --> 00:14:01,223 Jangan suruh-suruh aku! Kau bukan atasanku! 280 00:14:01,307 --> 00:14:03,642 Aku atasanmu! Aku bos kalian semua! 281 00:14:04,184 --> 00:14:05,477 Kenapa tak ada yang paham itu? 282 00:14:05,978 --> 00:14:07,896 Karena matamu, David. 283 00:14:19,199 --> 00:14:22,202 Ayolah, lakukan ini, Bocah besar. Ya! Ayolah. 284 00:14:27,625 --> 00:14:28,626 Poppy. 285 00:14:29,585 --> 00:14:30,586 Poppy! 286 00:14:31,003 --> 00:14:32,129 Astaga. 287 00:14:33,047 --> 00:14:34,340 Hei. 288 00:14:34,423 --> 00:14:35,424 - Hei. - Hei. 289 00:14:38,844 --> 00:14:39,845 Bagaimana kabarmu? 290 00:14:40,554 --> 00:14:42,514 Luar biasa. Ya, sangat luar biasa. 291 00:14:43,098 --> 00:14:44,099 - Baguslah. - Bagus. 292 00:14:44,183 --> 00:14:45,851 Ya, aku juga. Aku dengan Brad sekarang. 293 00:14:45,934 --> 00:14:48,395 Ya. Ya, aku tahu. Ya. 294 00:14:48,479 --> 00:14:49,980 - Hei, apa kabar, Bung? - Hei, Bung. 295 00:14:50,064 --> 00:14:53,025 - Sebagai catatan, dia yang mendatangiku. - Tidak, Bung. Itu tak apa. 296 00:14:53,108 --> 00:14:54,401 - Tak apa. - Ya, semua baik-baik saja. 297 00:14:54,485 --> 00:14:56,779 Jangan khawatir, David. Kau akan segera menemukan orang lain. 298 00:14:56,862 --> 00:14:59,239 Ya, aku bahkan tak mencari, sungguh. 299 00:14:59,323 --> 00:15:02,952 Ya, aku sangat sibuk. Banyak bersepeda, tentunya. 300 00:15:03,702 --> 00:15:05,120 Dan bekerja sangat keras. 301 00:15:05,204 --> 00:15:06,664 Mengerjakan ekspansi baru. 302 00:15:08,123 --> 00:15:10,459 Kami baru saja membuat ini. Bagaimana menurut kalian? 303 00:15:11,710 --> 00:15:13,212 - Ya, itu… - Ya. 304 00:15:14,421 --> 00:15:15,714 Itu… 305 00:15:16,256 --> 00:15:17,841 - Itu menyenangkan! - Bagus. 306 00:15:18,634 --> 00:15:20,177 Jadi, kau tak menyukainya. 307 00:15:20,260 --> 00:15:21,887 Maksudku, kau bisa lakukan yang lebih baik. 308 00:15:21,971 --> 00:15:23,180 - Bisakah dia? - Entahlah… 309 00:15:23,263 --> 00:15:24,640 Ini belum judul akhir. 310 00:15:25,391 --> 00:15:27,101 Maksudku, masih bisa berubah. 311 00:15:27,184 --> 00:15:29,061 Sedang kami usahakan. Begitulah prosesnya. 312 00:15:29,144 --> 00:15:31,063 - Ya. Baiklah. - Itu bagus. 313 00:15:31,146 --> 00:15:32,856 Ya. Baiklah. 314 00:15:33,315 --> 00:15:34,316 Pengecut. 315 00:15:34,400 --> 00:15:35,401 - Jo. - Maaf. 316 00:15:35,484 --> 00:15:37,069 Hei. 317 00:15:37,152 --> 00:15:39,113 - Tak begitu cara bicara pada bosmu. - Tentu tidak. 318 00:15:39,196 --> 00:15:40,698 - Dan ia sudah tahu itu. - Baiklah. Baiklah. 319 00:15:41,323 --> 00:15:43,534 Oke. Aku tahu apa yang terjadi. Tidak, tak apa. 320 00:15:43,617 --> 00:15:45,286 Kalian sedang masa bulan madu. 321 00:15:45,369 --> 00:15:48,497 Aku penjahatnya. Aku leluconnya. Aku yang lemah. Aku pengecut. 322 00:15:48,998 --> 00:15:50,416 - Ya. Hanya… - Ya. 323 00:15:51,250 --> 00:15:53,544 Aku bukan pengecut. Oke? 324 00:15:53,627 --> 00:15:54,878 Aku bos di sini, paham? 325 00:15:54,962 --> 00:15:57,172 Biar jelas saja, aku bosmu. Dan kau juga. 326 00:15:57,715 --> 00:16:00,426 Oke? Aku tak butuh kalian. Aku tak butuh kalian sama sekali. 327 00:16:00,509 --> 00:16:02,845 Atau Poppy. Atau Ian, untuk hal itu. 328 00:16:02,928 --> 00:16:04,513 Akan kutemukan judulku sendiri, 329 00:16:04,596 --> 00:16:07,433 judul yang keren, olehku sendiri, meski aku harus begadang. 330 00:16:07,516 --> 00:16:10,227 Akan kutangani layaknya seorang bos, di kantor bos. 331 00:16:10,311 --> 00:16:11,770 Atau kantor Ian, yang jelas. 332 00:16:11,854 --> 00:16:14,648 Aku bos dia, jadi… Kembali bekerja! 333 00:16:18,569 --> 00:16:22,156 Dan tolong ambilkan aku kopi. Tanpa kafein. Susu tanpa lemak. 334 00:16:25,200 --> 00:16:26,660 Kumohon. 335 00:16:27,995 --> 00:16:28,996 Terserahlah. 336 00:16:29,747 --> 00:16:31,999 Apa yang pernah kau lihat di dirinya? 337 00:16:32,082 --> 00:16:33,375 Aku masih muda waktu itu. 338 00:16:37,755 --> 00:16:39,131 Hei, Carol. 339 00:16:39,214 --> 00:16:40,382 Astaga. 340 00:16:40,466 --> 00:16:42,343 Kalian ini seperti peri penembak jitu. 341 00:16:42,426 --> 00:16:43,594 - Apa? - Bukan apa-apa. 342 00:16:44,386 --> 00:16:45,888 Biar kutebak. 343 00:16:45,971 --> 00:16:47,348 - Kau mau bicara soal Rachel. - Rachel. 344 00:16:47,431 --> 00:16:49,558 Ia menghindariku belakangan ini. 345 00:16:49,642 --> 00:16:52,144 Lalu, ia mengirimiku undangan untuk 346 00:16:52,227 --> 00:16:56,607 "forum terbuka untuk berbagi perasaan di ruang yang aman dari penghakiman." 347 00:16:56,690 --> 00:16:58,942 - Apa maksudnya? - Entahlah, tapi itu ada di kalenderku. 348 00:16:59,026 --> 00:17:01,612 Apakah ilegal untuk menjalin hubungan di tempat kerja? 349 00:17:01,695 --> 00:17:04,573 Tidak. Tak ada yang ilegal dari mengencani rekan sekantor. 350 00:17:04,657 --> 00:17:06,992 Itu bodoh, dan hanya akan berakhir buruk, 351 00:17:07,076 --> 00:17:10,913 tapi itu bukanlah permasalahan SDM. Jadi… 352 00:17:10,996 --> 00:17:13,749 Baguslah. Itu bagus, karena… 353 00:17:13,832 --> 00:17:16,418 Oke, jadi, Poppy mimpi bercinta dengan Ian, 'kan? 354 00:17:16,502 --> 00:17:17,795 Dan aku juga pernah. 355 00:17:17,878 --> 00:17:20,297 Rachel bertingkah aneh karena di mimpiku, Ian menyukainya. 356 00:17:20,381 --> 00:17:22,132 - Dan di mimpi Poppy tidak… - Oke. 357 00:17:22,841 --> 00:17:24,593 Ini permasalahan SDM, 358 00:17:24,677 --> 00:17:26,679 karena kalian tak seharusnya datang ke kantor 359 00:17:26,762 --> 00:17:28,555 saling memberi tahu soal mimpi bercinta. 360 00:17:28,639 --> 00:17:30,724 - Tapi kau bilang… - Aku akan langsung saja. 361 00:17:30,808 --> 00:17:32,309 Apa kau menyukai wanita ini? 362 00:17:32,851 --> 00:17:35,187 Maksudmu, menaruh perasaan padanya? 363 00:17:35,854 --> 00:17:38,774 Oke. Generasi ini sangat berantakan. 364 00:17:38,857 --> 00:17:41,777 Kalian tak bisa saling berbicara, dan kalian berubah menjadi bocah. 365 00:17:41,860 --> 00:17:43,487 Maafkan aku. Itu hanya… 366 00:17:43,570 --> 00:17:46,115 Rachel suka membicarakan banyak hal. Sangat suka. 367 00:17:46,198 --> 00:17:51,203 Dan ia ingin menganalisis semuanya. Sedangkan aku tak begitu. 368 00:17:52,871 --> 00:17:54,957 Kurasa aku tak pandai soal konfrontasi. 369 00:17:55,040 --> 00:17:58,711 Kau merayap di belakangku sesunyi malam dan menerkam seperti kucing hutan. 370 00:17:58,794 --> 00:18:01,255 - Kusebut itu konfrontasi. - Maafkan aku. 371 00:18:02,548 --> 00:18:04,133 Kau tahu harus apa? 372 00:18:04,800 --> 00:18:06,468 Kalian harus saling berbicara. 373 00:18:06,927 --> 00:18:11,014 Harus jelas. Oke? Tanpa ada pertanyaan, hanya jawaban. 374 00:18:11,098 --> 00:18:14,059 Bahkan jika jawabannya adalah, "Kami masih mempertanyakannya." 375 00:18:14,143 --> 00:18:17,604 Setidaknya kalian saling berbicara, bukannya malah bicara denganku. 376 00:18:18,647 --> 00:18:19,898 Kau benar. 377 00:18:20,941 --> 00:18:23,235 Aku hanya harus berterus terang. Terima kasih, Carol. 378 00:18:26,446 --> 00:18:29,533 Astaga, aku rindu bekerja dari rumah. 379 00:18:29,617 --> 00:18:32,077 Oke, kurasa aku mendapatkannya. 380 00:18:32,661 --> 00:18:35,164 Ya, aku mendapatkannya. Ini dia. 381 00:18:35,247 --> 00:18:37,082 Dan judulnya adalah… 382 00:18:38,375 --> 00:18:40,127 LAUTAN NAZI 383 00:18:40,210 --> 00:18:41,462 Sial. 384 00:18:41,545 --> 00:18:43,756 Lautan Nazi itu bahkan tak masuk akal! 385 00:18:43,839 --> 00:18:45,132 Kau sedang apa? 386 00:18:46,216 --> 00:18:47,301 Hei. 387 00:18:47,384 --> 00:18:48,927 Aku sedang… 388 00:18:49,511 --> 00:18:50,846 Kau kembali dari kemah. 389 00:18:50,929 --> 00:18:52,139 Itu bukan perkemahan. 390 00:18:52,222 --> 00:18:56,143 Itu adalah retret terpandu di mana kami memanfaatkan kekuatan tubuh pria 391 00:18:56,226 --> 00:18:58,646 melalui ajaran jujitsu Brazil. 392 00:18:59,396 --> 00:19:00,898 - Oke. - Kenapa kau ada di kantorku? 393 00:19:00,981 --> 00:19:03,734 Aku mencoba untuk mencari judul ekspansi baru. 394 00:19:03,817 --> 00:19:05,611 Harusnya Poppy yang melakukannya, tapi… 395 00:19:05,694 --> 00:19:06,737 Kau tahu wanita. 396 00:19:06,820 --> 00:19:08,405 Mereka terlalu emosional. 397 00:19:08,489 --> 00:19:10,824 Ya, David, kau tampak emosional. 398 00:19:10,908 --> 00:19:12,993 Ya. Aku sedang mengalami kesulitan. 399 00:19:13,702 --> 00:19:16,372 Ini malam yang panjang. Aku mencoba menemukan judul ini. 400 00:19:16,455 --> 00:19:19,249 Ibuku benar, kau tahu? Aku bukan orang kreatif. Aku pandai dengan angka. 401 00:19:19,333 --> 00:19:21,335 Hei, tenang, tenanglah, Sobat. Tenang. 402 00:19:21,418 --> 00:19:22,920 Dengar, aku belajar di minggu ini, 403 00:19:23,003 --> 00:19:25,255 kalau kekuatan sejati tak datang dari luar sana. 404 00:19:25,339 --> 00:19:26,382 Tapi datang dari dalam. 405 00:19:26,465 --> 00:19:29,176 Dengar, David, jangan terkurung oleh kenyataan. 406 00:19:30,094 --> 00:19:32,012 Kenyataanku berbeda denganmu. 407 00:19:32,096 --> 00:19:33,847 Kau sadar kalau tinggiku tujuh kaki? 408 00:19:35,891 --> 00:19:38,060 Apa yang mereka ajarkan di acara itu? 409 00:19:38,143 --> 00:19:39,895 Oke, apa yang kau lakukan? Karena kau… 410 00:19:39,979 --> 00:19:41,939 Kau kembali dari sana dan menjadi sangat agresif. 411 00:19:42,022 --> 00:19:43,023 Ya. 412 00:19:43,816 --> 00:19:46,735 Sekarang, dengarlah. Beri tahu apa yang kau rasakan. 413 00:19:49,363 --> 00:19:50,364 Aman. 414 00:19:50,447 --> 00:19:53,075 Itu betul. Itulah Ian. 415 00:19:53,575 --> 00:19:54,576 Dan, David, 416 00:19:54,660 --> 00:19:57,204 kau punya semua jawabannya dalam dirimu. 417 00:19:57,955 --> 00:19:59,915 Mau kubantu untuk mencarinya? 418 00:19:59,999 --> 00:20:02,001 - Ya. - Oke. 419 00:20:02,084 --> 00:20:05,045 Judul ekspansinya adalah… 420 00:20:05,129 --> 00:20:06,880 Oh, ya. 421 00:20:06,964 --> 00:20:09,258 Ya, itu dia. Sekarang, kau duluan dan… 422 00:20:09,341 --> 00:20:11,468 - Apa yang kita lakukan? - Ya. 423 00:20:11,552 --> 00:20:13,637 Itu baru bagus. 424 00:20:19,476 --> 00:20:20,811 Oh, tidak. 425 00:20:39,788 --> 00:20:41,707 - David. - Hei. Ada apa? 426 00:20:41,790 --> 00:20:43,709 Kenapa kau tidur di kantorku? 427 00:20:44,668 --> 00:20:46,879 Aku mencoba masuk ke dalam pikiran Ian 428 00:20:46,962 --> 00:20:48,589 untuk menemukan judul ekspansi baru, 429 00:20:48,672 --> 00:20:50,633 - tapi aku tak menemukannya. - Sudah kupikirkan. 430 00:20:51,258 --> 00:20:52,551 Benarkah? 431 00:20:52,635 --> 00:20:53,761 Apa judulnya? 432 00:20:54,678 --> 00:20:57,598 "Titans' Rift." Itu bagus. Aku suka itu. 433 00:20:57,681 --> 00:20:59,933 Sudah bisa kubayangkan rancangan seninya, kau tahu? 434 00:21:00,017 --> 00:21:02,394 Semacam dua raksasa sedang bertarung. 435 00:21:02,478 --> 00:21:05,272 Yang satu kesulitan mendominasi yang lainnya. Yang satu tak mau menyerah. 436 00:21:05,356 --> 00:21:07,733 - Semacam itu. Entahlah. - Ya. Itu bagus. 437 00:21:07,816 --> 00:21:10,277 Hei, bagaimana kau bisa menemukan judul itu? 438 00:21:11,028 --> 00:21:12,404 Itu datang di mimpiku. 439 00:21:12,488 --> 00:21:14,698 Oh, ya? Itu keren. Mimpi seperti apa? 440 00:21:14,782 --> 00:21:15,866 Hanya mimpi biasa. 441 00:21:16,283 --> 00:21:18,869 Mungkin kau tak akan paham karena kau tak kreatif, 442 00:21:18,953 --> 00:21:20,955 tapi kami orang-orang kreatif kadang punya mimpi seperti itu. 443 00:21:21,038 --> 00:21:22,456 Kau mimpi bercinta dengan Ian, 'kan? 444 00:21:22,539 --> 00:21:24,917 Tidak! Tidak. 445 00:21:25,000 --> 00:21:26,543 Tidak. Tidak. 446 00:21:28,379 --> 00:21:29,463 Tidak. 447 00:21:30,589 --> 00:21:32,967 Ya. Ya. 448 00:21:33,050 --> 00:21:35,678 Ya, yah, kau tahu. Aku juga pernah. Kita semua pernah. 449 00:21:35,761 --> 00:21:39,014 Itu bukan hal yang tak lazim mengalami mimpi bercinta dengan bosmu. 450 00:21:39,098 --> 00:21:40,307 Itu lebih ke soal kekuasaan. 451 00:21:40,391 --> 00:21:42,142 Tapi, David, kau atasan dia. 452 00:21:44,687 --> 00:21:46,105 Benar. 453 00:21:47,564 --> 00:21:49,024 Harus kubongkar yang satu itu. 454 00:21:49,108 --> 00:21:52,403 Dan juga, bukan aku yang bercinta dengannya di mimpiku. Tapi kau. 455 00:21:52,486 --> 00:21:53,946 - Aku? - Ya. 456 00:21:54,029 --> 00:21:56,407 Ian membisikkan judulnya kepadamu saat kalian… 457 00:21:57,825 --> 00:21:58,951 Apa? 458 00:22:00,786 --> 00:22:03,122 Maaf. Apa itu… maksudnya bercinta? 459 00:22:03,831 --> 00:22:04,832 Ya. 460 00:22:04,915 --> 00:22:06,750 - Diamlah. Aku pandai soal itu. - Oke. 461 00:22:06,834 --> 00:22:09,878 Poinnya adalah, kau minta aku mencari judulnya, dan sudah kulakukan. 462 00:22:09,962 --> 00:22:11,588 Ya, kau lakukan itu. Maksudku, Ian. 463 00:22:11,672 --> 00:22:13,382 Tidak, itu… 464 00:22:13,465 --> 00:22:14,591 Itu ada di kepalaku. 465 00:22:14,675 --> 00:22:16,677 Jadi, ya, Ian yang menemukannya, 466 00:22:16,760 --> 00:22:18,554 tapi itu ada di mimpiku. 467 00:22:18,637 --> 00:22:22,057 Jadi, itu adalah mimpiku, aku yang menemukannya. 468 00:22:22,141 --> 00:22:24,893 Ya, tapi kau masih butuh dia. 469 00:22:24,977 --> 00:22:26,353 Dan aku juga butuh dia. 470 00:22:32,860 --> 00:22:34,361 Mungkin kita tak perlu bicarakan ini. 471 00:22:34,445 --> 00:22:36,405 - Tidak, tak ada yang perlu tahu, 'kan? - Terutama Ian. 472 00:22:36,488 --> 00:22:38,032 - Tidak, terutama Ian. Kita berhasil! - Kita berhasil! 473 00:22:38,115 --> 00:22:39,241 Ya. 474 00:22:39,325 --> 00:22:40,326 - Hei, Pop. - Ya? 475 00:22:40,409 --> 00:22:41,702 - Apa ia puas denganku? - David. 476 00:22:41,785 --> 00:22:43,621 Aku hanya membayangkan jika ia… kau tahu. 477 00:22:56,717 --> 00:22:57,718 Hei. 478 00:22:59,011 --> 00:23:00,387 Hei. 479 00:23:02,139 --> 00:23:03,223 Oke, ini dia. 480 00:23:03,307 --> 00:23:04,850 Oke, ini dia. 481 00:23:08,479 --> 00:23:09,813 Terima kasih sudah menemuiku di sini. 482 00:23:09,897 --> 00:23:11,607 Aku tahu agak aneh bertemu di garasi, 483 00:23:11,690 --> 00:23:13,275 tapi aku hanya ingin ruang netral, 484 00:23:13,359 --> 00:23:17,071 dan aku bawa literatur ini untuk membantu kita berbicara dengan aman dan… 485 00:23:26,246 --> 00:23:27,915 Maaf. 486 00:23:27,998 --> 00:23:31,585 Jika tak kulakukan sekarang, entah apakah bisa kulakukan nanti. 487 00:23:34,755 --> 00:23:35,756 Kau tak apa? 488 00:23:36,590 --> 00:23:41,387 Ya. Hanya… memastikan kalau ini bukan mimpi. 489 00:23:53,607 --> 00:23:56,819 Yang pertama lucu, tapi aku tak mau melihat yang berikutnya. Pindahlah. 490 00:24:00,072 --> 00:24:02,283 Selamat. Jangan bercinta di kantor. 491 00:24:39,945 --> 00:24:43,115 Harus kubilang, makin sering kau lakukan, kau semakin lihai. 492 00:24:46,160 --> 00:24:48,120 Tak ada yang bisa memuaskanku seperti dirimu. 493 00:24:57,087 --> 00:24:58,088 Bagus. 494 00:25:57,147 --> 00:25:59,149 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar