1 00:00:01,021 --> 00:00:02,022 ΣΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΣΕΖΟΝ 2 00:00:02,106 --> 00:00:04,024 Ο Άιαν κάνει ό,τι θέλει. Αφεντικό είναι. 3 00:00:04,107 --> 00:00:06,361 Όχι δικό μου. Είμαστε ισότιμοι πια. 4 00:00:07,362 --> 00:00:09,322 Ας ξεκαθαρίσουμε ότι εγώ είμαι το αφεντικό. 5 00:00:10,782 --> 00:00:13,785 Πήραμε τις ιδέες και των δύο. Χωρίσαμε την επέκταση. 6 00:00:13,868 --> 00:00:15,370 Η δουλειά είναι τέλεια. 7 00:00:15,954 --> 00:00:17,914 Μα δεν βλέπεις γιατί είναι θέμα; 8 00:00:17,997 --> 00:00:20,875 Χρειάζομαι μια καλή ιδέα για να κερδίσω χρόνο. 9 00:00:20,959 --> 00:00:23,378 -Ας δουλέ… -Θεέ μου. 10 00:00:23,461 --> 00:00:24,796 Μούδιασαν τα πόδια μου! 11 00:00:24,879 --> 00:00:27,423 -Όχι, μην τα αγγίζεις! -Τι να κάνω; 12 00:00:27,507 --> 00:00:29,008 Βγαίνω πάλι ραντεβού. 13 00:00:29,092 --> 00:00:31,427 Ο μπαγάσας ο Ντέιβ έριξε δίχτυα πάλι. 14 00:00:32,011 --> 00:00:34,264 Πόσταρες τον γάμο σου στο προφίλ γνωριμιών; 15 00:00:34,347 --> 00:00:35,348 Μα την έκοψα. 16 00:00:35,431 --> 00:00:36,558 Αυτή σ' έκοψε. 17 00:00:41,813 --> 00:00:44,649 Έβαλα το δημιουργικό να φτιάξει κάτι. 18 00:00:44,732 --> 00:00:45,859 Πώς είμαι; 19 00:00:45,942 --> 00:00:47,277 Αυτό είναι πολύ πιο αλλόκοτο. 20 00:00:47,360 --> 00:00:49,737 Πρέπει να κρατάς υγιή το σώμα και το πνεύμα. 21 00:00:49,821 --> 00:00:52,615 Έτσι είναι τα αφεντικά. Έτσι γινόταν πάντα. 22 00:00:52,699 --> 00:00:54,701 Ίσως εγώ θέλω να το κάνω αλλιώς. 23 00:00:54,784 --> 00:00:57,829 Τέλεια. Φώναξε τον Ντοκ Μπράουν να φέρει το DeLorean. 24 00:00:57,912 --> 00:00:59,622 Πάμε στο παρελθόν να αλλάξουμε τον κόσμο. 25 00:00:59,706 --> 00:01:01,291 Ποιον Ντοκ Μπράουν; 26 00:01:02,750 --> 00:01:05,420 Η ΣΕΖΟΝ 2 ΞΕΚΙΝΑ ΣΕ 3, 2, 1 27 00:01:10,869 --> 00:01:13,497 Λοιπόν. Νέα επέκταση. 28 00:01:13,580 --> 00:01:15,958 Πρώτη δουλειά για τους νέους συνέταιρους. 29 00:01:16,041 --> 00:01:17,126 Νέο τεφτέρι. Νέα αρχή. 30 00:01:17,209 --> 00:01:21,297 Αντίο, Raven's Banquet. Καλώς ήρθες, κάτι άλλο. 31 00:01:25,092 --> 00:01:26,468 -Σκεφτόμουν… -Λέω… 32 00:01:26,552 --> 00:01:27,970 -Έχουμε ιδέες. -Ναι. 33 00:01:28,053 --> 00:01:29,722 Καλλιτεχνικοί διευθυντές μαζί. 34 00:01:29,805 --> 00:01:31,432 -Ναι, ίσοι πλέον. -Πες πρώτη. 35 00:01:31,515 --> 00:01:32,933 -Αλήθεια; Εντάξει. -Ναι. 36 00:01:33,017 --> 00:01:36,687 Σκεφτόμουν η επέκταση να διαδραματίζεται στη θάλασσα. 37 00:01:38,647 --> 00:01:39,773 Εγώ έλεγα στη στεριά. 38 00:01:49,867 --> 00:01:52,911 Καλά, δεν θα το λύσουμε σήμερα, οπότε λέω να φύγω. 39 00:01:52,995 --> 00:01:54,246 Κάτσε, φεύγεις; 40 00:01:54,330 --> 00:01:57,082 Ναι, ξέρεις τι; Μπορεί να πάω λίγο στην έρημο. 41 00:01:57,166 --> 00:02:00,002 Να καθαρίσω το μυαλό μου, να επανασυνδεθώ με το σώμα μου. 42 00:02:00,085 --> 00:02:03,339 Δεν ξέρω κανέναν πιο συνδεδεμένο με το σώμα του από σένα. 43 00:02:03,422 --> 00:02:05,549 -Ευχαριστώ. -Δεν το είπα για καλό. 44 00:02:05,633 --> 00:02:07,551 Καλά. Τα λέμε την άλλη βδομάδα. 45 00:02:07,635 --> 00:02:10,928 Την άλλη… Δεν γίνεται να λείψεις μια βδομάδα. Μόλις αρχίσαμε. 46 00:02:11,013 --> 00:02:13,766 Μην αγχώνεσαι. Θα πω στον Ντέιβιντ να κλείσει όσο λείπω. 47 00:02:13,849 --> 00:02:17,770 Όχι. Δεν χρειάζεται να κλείσουμε. Είμαι εγώ εδώ. 48 00:02:17,853 --> 00:02:20,773 Θα πειράξω εγώ την επέκταση. Δεν σε χρειάζομαι. 49 00:02:21,649 --> 00:02:24,026 Καλά. Δεν με χρειάζεσαι. Εντάξει. 50 00:02:24,693 --> 00:02:26,528 Μια συμβουλή μόνο, Ποπ. 51 00:02:27,112 --> 00:02:30,032 Δεν θα το κάνεις σήμερα. Χαλάρωσε λίγο. 52 00:02:30,491 --> 00:02:32,409 Βγες έξω, μέθυσε. 53 00:02:32,493 --> 00:02:33,869 Κάνε κάνα σεξ. 54 00:02:34,578 --> 00:02:36,205 Θα καθάριζε το κεφάλι σου. 55 00:02:36,997 --> 00:02:37,998 Τα λέμε. 56 00:02:41,919 --> 00:02:43,170 Άκου κάνε κάνα σεξ. 57 00:03:02,189 --> 00:03:03,649 Ωραία ήταν. 58 00:03:04,984 --> 00:03:06,443 Εσένα πώς σου φάνηκε; 59 00:03:08,153 --> 00:03:09,905 Θα σου πω, Ποπ. 60 00:03:10,406 --> 00:03:11,699 Ήταν χάλια. 61 00:03:59,121 --> 00:04:00,247 Λοιπόν… 62 00:04:01,749 --> 00:04:03,834 Τέλεια η Μέρα του Φωτός, έτσι; 63 00:04:04,501 --> 00:04:06,086 Ναι. 64 00:04:07,212 --> 00:04:08,297 Βασικά… 65 00:04:09,923 --> 00:04:11,467 Σκεφτόμουν το εξής. 66 00:04:11,842 --> 00:04:14,011 -Ίσως να… -Τι λέει, κορίτσια; 67 00:04:14,094 --> 00:04:15,179 Έχετε δουλειά; 68 00:04:15,262 --> 00:04:18,724 -Ναι, ήμασταν… -Ωραία, είπα να κάνουμε παρέα. 69 00:04:18,807 --> 00:04:20,893 Να τα πούμε σαν κορίτσια. 70 00:04:22,811 --> 00:04:24,355 Αφήστε τα χειριστήρια. 71 00:04:31,779 --> 00:04:34,990 Έλεγα να μιλήσουμε γι' αυτά που μας απασχολούν, 72 00:04:35,074 --> 00:04:36,700 για ό,τι γίνεται στον κόσμο. 73 00:04:37,576 --> 00:04:39,453 Για να είμαι ειλικρινής, εγώ νιώθω… 74 00:04:39,536 --> 00:04:41,038 Έλεγα να μιλήσω εγώ. 75 00:04:41,121 --> 00:04:44,541 Όχι ότι δεν με νοιάζει αυτό που θα έλεγες, αλλά… 76 00:04:44,625 --> 00:04:47,670 Δεν με νοιάζει. Θέλω να βγάλω κάτι από μέσα μου. 77 00:04:47,753 --> 00:04:50,214 Θα το πω σ' εσάς, γιατί κανείς δεν σας δίνει σημασία. 78 00:04:50,297 --> 00:04:51,882 Κι αν μιλήσετε, θ' απολυθείτε. 79 00:04:51,966 --> 00:04:52,967 Τι; 80 00:04:53,050 --> 00:04:55,135 Πάντα συζητάς με καλυμμένες απειλές; 81 00:04:55,219 --> 00:04:57,638 Συγγνώμη. Καλυμμένη ήταν; Ήθελα να γίνω σαφής. 82 00:04:57,721 --> 00:05:00,683 Αν πείτε το παραμικρό, θα απολυθείτε. 83 00:05:02,935 --> 00:05:04,520 Τέλος πάντων, βλέπω κάτι 84 00:05:05,312 --> 00:05:07,523 όνειρα με τη δουλειά. 85 00:05:07,606 --> 00:05:10,734 Πιο πολύ εφιάλτες θα τα έλεγα. Με έχουν φρικάρει. 86 00:05:10,818 --> 00:05:13,028 Είδες ότι έκανες σεξ με τον Άιαν; 87 00:05:13,112 --> 00:05:14,655 Τι; Όχι! 88 00:05:15,656 --> 00:05:18,075 Όχι! Σκάσε! Όχι. 89 00:05:19,910 --> 00:05:22,829 -Κι αν το είδα; -Δεν τρέχει κάτι. Το 'χω δει κι εγώ. 90 00:05:22,913 --> 00:05:23,956 Τι; Όχι! 91 00:05:24,915 --> 00:05:26,709 Δηλαδή, αλήθεια; 92 00:05:27,459 --> 00:05:30,337 Ναι. Είναι σύνηθες να ονειρεύεσαι το αφεντικό σου. 93 00:05:30,421 --> 00:05:33,632 Δεν σημαίνει κάτι ερωτικό. Έχει να κάνει με την εξουσία. 94 00:05:34,675 --> 00:05:37,011 Ο Άιαν δεν είναι αφεντικό μου πια. Είμαστε ισότιμοι. 95 00:05:37,594 --> 00:05:39,680 Το υποσυνείδητό σου διαφωνεί. 96 00:05:39,763 --> 00:05:43,600 Το όνειρο αποτυπώνει απλώς την ανάγκη μας να έχουμε την αποδοχή του. 97 00:05:44,768 --> 00:05:45,811 Μάλιστα. 98 00:05:45,894 --> 00:05:47,563 Γι' αυτό μετά λέει ότι ήταν χάλια. 99 00:05:47,646 --> 00:05:50,858 Εμένα δεν μου είπε έτσι. Του άρεσε στο όνειρό μου. 100 00:05:51,608 --> 00:05:54,028 -Νόμιζα ότι δεν ήταν ερωτικό. -Δεν είναι. 101 00:05:54,111 --> 00:05:57,865 -Και τι σε νοιάζει αν του άρεσε; -Λέω ότι ήμουν καλύτερη από την Πόπι. 102 00:05:57,948 --> 00:06:00,075 Σας ακούω. Και δεν ήσουν. 103 00:06:00,159 --> 00:06:04,538 Είμαι απίστευτα καλή στο σεξ, εντάξει; Δηλαδή, είμαι φοβερή. 104 00:06:06,248 --> 00:06:07,333 Καλά. 105 00:06:07,416 --> 00:06:09,335 Τέλος πάντων. Πώς θα σταματήσει; 106 00:06:09,418 --> 00:06:12,921 Αν έχει να κάνει με την εξουσία, 107 00:06:13,005 --> 00:06:17,301 ίσως πρέπει να εδραιώσεις την εξουσία σου στην πραγματική ζωή. 108 00:06:17,384 --> 00:06:19,470 Έτσι, ίσως ακολουθήσει και το υποσυνείδητο. 109 00:06:19,553 --> 00:06:21,096 Ναι. 110 00:06:21,180 --> 00:06:23,891 Μ' αρέσει αυτό. Να εδραιώσω εξουσία. Αυτό θα κάνω. 111 00:06:24,642 --> 00:06:26,644 Αυτό θα κάνω. Τέλος συζήτησης. 112 00:06:31,065 --> 00:06:32,191 Παράξενο, έτσι; 113 00:06:33,150 --> 00:06:34,276 Ναι. 114 00:06:35,069 --> 00:06:36,612 Πολύ παράξενο. 115 00:06:37,821 --> 00:06:39,156 -Ήθελες να μιλήσουμε; -Όχι. 116 00:06:40,282 --> 00:06:41,825 Όχι. Είμαι εντάξει. 117 00:06:49,833 --> 00:06:51,502 Κάρολ, θέλω να σου μιλήσω. 118 00:06:51,585 --> 00:06:53,671 Όχι. Χαράζει νέα μέρα, θυμάσαι; 119 00:06:53,754 --> 00:06:56,215 -Δεν είναι αυτό που νομίζεις. -Δεν είναι για την Ντέινα; 120 00:06:57,299 --> 00:06:59,760 Καλά, είναι αυτό που νομίζεις. Αλλά… 121 00:07:01,595 --> 00:07:03,263 Καλά, λοιπόν. 122 00:07:03,347 --> 00:07:05,683 Νόμιζα ότι θα κάναμε το επόμενο βήμα. 123 00:07:05,766 --> 00:07:08,143 Τώρα αποκαλύπτεται ότι μπορεί να μην είναι καν γκέι. 124 00:07:08,227 --> 00:07:11,563 Που δεν πειράζει. Δεν είναι ανάγκη. Μπορεί να είναι αμφί. 125 00:07:11,647 --> 00:07:14,066 Αλλά μήπως τελικά "αμφί" σημαίνει αμφιβολία; 126 00:07:14,149 --> 00:07:16,819 Είναι σίγουρα cis. Όχι ότι έχει σημασία. 127 00:07:16,902 --> 00:07:19,530 Εκτός κι αν δεν είναι cis. Αμάν, αν δεν είναι cis, 128 00:07:19,613 --> 00:07:21,240 κι εγώ απλώς υποθέτω ότι είναι; 129 00:07:21,323 --> 00:07:23,242 Ήμαρτον, παραληρείς. 130 00:07:23,951 --> 00:07:25,077 Έχεις δίκιο. Συγγνώμη. 131 00:07:25,160 --> 00:07:27,621 Δεν θέλω να πω κάτι λάθος και να την προσβάλω. 132 00:07:27,705 --> 00:07:29,248 Είναι σημαντικό να μιλάς γι' αυτά. 133 00:07:29,331 --> 00:07:32,793 Εγώ μιλάω στα σεμινάρια που σας κάνω για τις διακρίσεις στην εργασία. 134 00:07:32,876 --> 00:07:35,170 Κι είμαι μόνη μου. Ούτε εσύ έρχεσαι. 135 00:07:36,338 --> 00:07:38,007 Είχα κανονίσει κάτι άλλο. 136 00:07:38,090 --> 00:07:40,718 Μάλιστα. Ας κάνουμε ιδιαίτερο, λοιπόν, 137 00:07:40,801 --> 00:07:44,013 αφού δικαιούσαι ό,τι θέλεις τη στιγμή που το θέλεις. 138 00:07:45,222 --> 00:07:47,266 Διακρίνω μια μικρή επιθετικότητα. 139 00:07:47,850 --> 00:07:49,476 Διακρίνεις μια μεγάλη επιθετικότητα. 140 00:07:50,144 --> 00:07:53,731 Το πρόβλημα είναι ότι μιλάς σ' εμένα, αντί να μιλάς σ' εκείνη. 141 00:07:53,814 --> 00:07:57,401 Αγχώνεσαι τόσο πολύ μην την προσβάλεις, που δεν της λες την αλήθεια. 142 00:07:57,484 --> 00:08:00,195 Έχεις δίκιο. Πρέπει να μιλήσω ευθέως. 143 00:08:00,279 --> 00:08:03,741 Πρέπει να μπω σε φόρουμ για να επιμορφωθώ για το θέμα του "αμφί" 144 00:08:03,824 --> 00:08:05,075 και μετά να της μιλήσω. 145 00:08:05,159 --> 00:08:08,495 Ευχαριστώ, Κάρολ. Νιώθω ότι με είδες και με άκουσες. 146 00:08:08,579 --> 00:08:12,541 Αυτό είναι το πρόβλημα. Δεν θέλω ούτε να σε βλέπω ούτε να σ' ακούω. 147 00:08:21,091 --> 00:08:22,760 Μάντεψε ποιον πήδηξε ο Άιαν. 148 00:08:25,304 --> 00:08:26,513 Όχι! 149 00:08:26,597 --> 00:08:28,390 Θέλω να πω, ποιον; 150 00:08:28,474 --> 00:08:29,558 Εμένα. 151 00:08:29,642 --> 00:08:31,769 Ήρθα και βρήκα αυτό στην οθόνη μου. 152 00:08:31,852 --> 00:08:33,020 "Τέμπε"; 153 00:08:33,103 --> 00:08:37,149 Ναι, στην Αριζόνα. Εκεί περνά την ετήσια άδειά του. 154 00:08:37,232 --> 00:08:38,776 Έλα τώρα, δεν είναι άδεια. 155 00:08:38,859 --> 00:08:42,071 Είναι μια κατασκήνωση για 40άρηδες που θέλουν να κάνουν πολεμικές τέχνες. 156 00:08:42,154 --> 00:08:43,864 -Είναι θλιβερό. -Εντελώς. 157 00:08:43,947 --> 00:08:45,157 -Το ήξερες εσύ; -Κάπως. 158 00:08:45,240 --> 00:08:49,078 Μου ζήτησε να του προσέχω τα δαχτυλίδια γιατί είναι πανάκριβα, από το Amazon. 159 00:08:49,161 --> 00:08:50,996 Έλεος, τι παίζει μ' αυτά; 160 00:08:51,080 --> 00:08:52,790 Νομίζει ότι τον δείχνουν νεότερο. 161 00:08:52,873 --> 00:08:55,376 Έκοψε το μούσι επειδή γκριζάριζε πολύ. 162 00:08:55,459 --> 00:08:56,961 -Παίρνει χάπια για το μαλλί. -Τα λέει… 163 00:08:57,044 --> 00:08:58,087 Βιταμίνες. 164 00:08:58,170 --> 00:08:59,880 Ποιος γιατρός γράφει βιταμίνες; 165 00:08:59,964 --> 00:09:01,298 Θλιβερό. 166 00:09:01,882 --> 00:09:03,509 Οπότε… Τι θα κάνω τώρα; 167 00:09:03,592 --> 00:09:07,638 Θα μιλούσαμε με Μόντρεαλ για τη νέα επέκταση. Σηκώθηκε κι έφυγε. 168 00:09:07,721 --> 00:09:10,432 Τον ξέρεις τον Άιαν. Κάνει ό,τι θέλει. Αφεντικό είναι. 169 00:09:10,516 --> 00:09:12,851 Όχι δικό μου. Είμαστε ισότιμοι πια. 170 00:09:14,186 --> 00:09:16,939 Ναι. Ας ξεκαθαρίσουμε ότι εγώ είμαι το αφεντικό. 171 00:09:17,022 --> 00:09:19,108 Δουλεύει για μένα. Όπως κι εσύ. 172 00:09:19,942 --> 00:09:23,779 Έχεις δίκιο. Δεν είσαι πια από κάτω του. 173 00:09:26,657 --> 00:09:27,700 Τι; 174 00:09:27,783 --> 00:09:30,244 Στη νέα σου θέση. Θα είσαι εσύ από πάνω. 175 00:09:31,996 --> 00:09:34,081 Ξέρεις, δείξε ποιος είναι το αφεντικό. 176 00:09:34,164 --> 00:09:35,541 Βοήθησέ με εσύ. 177 00:09:35,624 --> 00:09:37,459 Κι αν δεν του αρέσει, γάμα τον. 178 00:09:37,543 --> 00:09:40,378 Όχι! Δεν… 179 00:09:40,462 --> 00:09:43,382 Τι θες, Ντέιβιντ; Πνίγομαι. 180 00:09:43,464 --> 00:09:45,551 Τον τίτλο της επέκτασης. 181 00:09:45,633 --> 00:09:47,594 Σωστά. Δεν έχουμε τίτλο. 182 00:09:48,178 --> 00:09:52,057 Με τον Άιαν διαφωνούμε ριζικά για το πώς πρέπει να είναι η επέκταση. 183 00:09:52,141 --> 00:09:53,267 Εγώ θέλω… 184 00:09:53,350 --> 00:09:55,978 Πόπι! Δεν με νοιάζει. Έναν τίτλο θέλω μόνο. 185 00:09:56,061 --> 00:09:59,023 Αν δεν βρούμε έναν καλό εμείς, θα μας φορέσουν έναν κακό. 186 00:09:59,106 --> 00:10:01,442 Χρειάζομαι έναν καλό, αυτήν τη στιγμή. 187 00:10:01,525 --> 00:10:04,361 Εντάξει, ναι. Μπορώ κι εγώ. Δεν χρειάζομαι τον Άιαν. 188 00:10:04,445 --> 00:10:07,448 Έχω την εξουσία και θα εδραιώσω… 189 00:10:07,531 --> 00:10:09,033 -Τίτλο; -Σωστά. Ναι, εντάξει. 190 00:10:09,116 --> 00:10:11,869 Ο τίτλος της επέκτασης… 191 00:10:13,996 --> 00:10:17,833 -Ο τίτλος θα είναι… -Ναι; 192 00:10:18,584 --> 00:10:20,586 Mythic Quest… 193 00:10:22,671 --> 00:10:24,590 Sea of Ashes. 194 00:10:27,259 --> 00:10:29,678 Τέλεια. Θα βάλω το δημιουργικό να το φτιάξει. 195 00:10:29,762 --> 00:10:32,931 Και πρέπει να καθυστερήσω το Μόντρεαλ ως αύριο. 196 00:10:33,015 --> 00:10:34,975 Δεν μπορείς να βάλεις την Τζο; 197 00:10:35,851 --> 00:10:36,852 Ναι. 198 00:10:36,935 --> 00:10:40,105 Δυστυχώς, με την Τζο χώρισαν οι δρόμοι μας. 199 00:10:40,939 --> 00:10:42,232 Σε παράτησε επιτέλους; 200 00:10:42,316 --> 00:10:46,487 Τι; Όχι, δεν με παράτησε. Όχι. Ήταν κοινή απόφαση. 201 00:10:46,570 --> 00:10:50,699 Έφυγε για να εξερευνήσει άλλες ευκαιρίες στην εταιρεία. 202 00:10:51,825 --> 00:10:54,745 Τζο, χαίρομαι που άφησες τον Ντέιβιντ. Ήταν αδιέξοδη σχέση. 203 00:10:54,828 --> 00:10:56,622 -Είναι μεγάλη κότα. -Εννοείται. 204 00:10:56,705 --> 00:10:59,917 Μην το λες, όχι επειδή είναι ανάρμοστο, αλλά είναι προφανές. 205 00:11:00,000 --> 00:11:01,043 Έχω πολλά να μάθω. 206 00:11:01,126 --> 00:11:03,295 Ωραία. Γιατί έχω πολλά να διδάξω. 207 00:11:03,379 --> 00:11:05,589 Μάθημα 1ο: Όχι σημειώσεις. Μην αφήνεις γραπτά ίχνη. 208 00:11:06,757 --> 00:11:10,552 Τώρα… Στο τέλος, θα έχεις μάθει αρκετά για να γίνεις από προστατευόμενη, 209 00:11:10,636 --> 00:11:12,304 εχθρός μου. 210 00:11:12,388 --> 00:11:14,974 Αν σε εκπαιδεύσω σωστά, θα προσπαθήσεις να με αφανίσεις. 211 00:11:15,057 --> 00:11:18,394 Αλλά αν σε αφανίσω εγώ όσο προσπαθείς να με αφανίσεις εσύ, 212 00:11:18,477 --> 00:11:19,687 θα γίνω πιο δυνατός. 213 00:11:19,770 --> 00:11:23,524 -Σκέφτομαι ήδη πώς θα σε αφανίσω. -Το ξέρω. Γι' αυτό μ' αρέσεις. 214 00:11:40,958 --> 00:11:41,959 Ποπ. 215 00:11:42,543 --> 00:11:45,170 Μπορεί να ήταν ακόμα πιο χάλια. 216 00:11:48,132 --> 00:11:51,552 Συμφωνώ. Εντελώς ανέμπνευστο. 217 00:11:55,097 --> 00:11:57,433 Γαμώτο! 218 00:12:02,396 --> 00:12:06,483 Υπήρχε μεγάλη ένταση. 219 00:12:07,151 --> 00:12:11,196 Σχεδόν την έπιανες. Μετά, γυρνάει η Πόπι, με κοιτά στα μάτια 220 00:12:11,280 --> 00:12:12,531 και μου λέει… 221 00:12:12,615 --> 00:12:14,992 Η Πόπι. Μου λέει… 222 00:12:16,285 --> 00:12:17,703 "Ό,τι θες, Ντέιβιντ". 223 00:12:19,955 --> 00:12:23,000 -Έτσι είπε; Σε είπε "Ντέιβιντ"; -Ναι. Μα… 224 00:12:23,083 --> 00:12:25,252 Ναι. Αφού έτσι με λένε. 225 00:12:25,336 --> 00:12:27,254 Τέλος πάντων… Λέω 226 00:12:27,338 --> 00:12:31,550 "Κοίτα, θέλω έναν τίτλο τώρα, Ποπς. Χωρίς 'αν' και 'αλλά'". 227 00:12:31,634 --> 00:12:34,428 Έτσι γεννήθηκε το Sea of Ashes. 228 00:12:35,888 --> 00:12:37,097 Σαν τη σταύρωση του Χριστού. 229 00:12:37,181 --> 00:12:39,516 Ναι. Όχι. Δεν υπάρχει θρησκευτικός συνειρμός. 230 00:12:39,600 --> 00:12:41,477 Είσαι σίγουρος; Έχει έναν σταυρό. 231 00:12:41,560 --> 00:12:43,228 Σπαθί είναι. Πάντα έτσι ήταν. 232 00:12:43,312 --> 00:12:45,272 Καλά. Σε κάθε περίπτωση, μπράβο σου. 233 00:12:45,356 --> 00:12:48,233 Θέλει πολύ θάρρος για να μιλήσεις έτσι στο αφεντικό σου. 234 00:12:48,317 --> 00:12:51,153 Ναι. Βασικά… Όχι, εγώ είμαι αφεντικό της. 235 00:12:51,862 --> 00:12:53,822 Πότε έγινε αυτό; Συγχαρητήρια. 236 00:12:53,906 --> 00:12:55,074 Πάντα έτσι ήταν. 237 00:12:55,658 --> 00:12:58,327 Το ξεχνάω καμιά φορά, επειδή έχεις καλοσυνάτο βλέμμα. 238 00:12:58,410 --> 00:13:01,538 Μάλιστα. Ευχαριστώ. 239 00:13:01,622 --> 00:13:03,832 Πρέπει να σου πω, Σου, 240 00:13:03,916 --> 00:13:07,044 ότι εσύ βλέπεις έναν άλλο Ντέιβιντ Μπρίτλσμπι. 241 00:13:07,127 --> 00:13:09,797 Ας πούμε απλώς αυτό. Ο Ντέιβιντ που ξέρουν εκείνοι είναι… 242 00:13:09,880 --> 00:13:12,174 Είναι αυστηρός αλλά δίκαιος. Είναι αυταρχικός. 243 00:13:12,257 --> 00:13:14,301 Ντέιβιντ, εδώ είσαι! Θέλω να σου μιλήσω. 244 00:13:14,385 --> 00:13:18,430 Βέβαια, ναι. Πάντα έχω χρόνο για τους υφιστάμενούς μου. 245 00:13:18,514 --> 00:13:22,685 Έδειχνα εδώ στη Σου τη μακέτα του Sea of Ashes. 246 00:13:22,768 --> 00:13:25,938 -Πέτα την. Αλλάζουμε τίτλο. -Ναι, τέλεια… Συγγνώμη, κάτσε, τι; 247 00:13:26,021 --> 00:13:29,066 Ναι, δεν είναι καλός. Είναι ανέμπνευστος. 248 00:13:29,149 --> 00:13:31,318 Όχι. Εσύ τον σκέφτηκες. Μας κάνει. 249 00:13:31,402 --> 00:13:34,738 Δεν μας κάνει! Αν μας έκανε, θα μας έκανε. Αλλά όχι. 250 00:13:34,822 --> 00:13:36,991 Θέλω κι άλλο χρόνο να εδραιώσω την εξουσία μου. 251 00:13:37,074 --> 00:13:39,493 Δεν ξέρω τι σου συμβαίνει και τι είναι αυτό, 252 00:13:39,576 --> 00:13:41,954 αλλά δεν έχω άλλο χρόνο, Πόπι. 253 00:13:42,037 --> 00:13:44,581 -Εντάξει; Πρέπει να δώσω τίτλο. -Εκκρεμεί. 254 00:13:44,665 --> 00:13:46,875 -"Τα εκκρεμή". Μ' αρέσει. -Δεν είναι τίτλος! 255 00:13:46,959 --> 00:13:48,252 Να σου πω κάτι; Όχι. 256 00:13:48,335 --> 00:13:50,629 Ο τίτλος είναι Sea of Ashes. Τέλος. 257 00:13:50,713 --> 00:13:51,714 Δεν είναι καλός! 258 00:13:51,797 --> 00:13:53,590 Τότε, βρες έναν καλό! Τώρα! 259 00:13:53,674 --> 00:13:54,758 Θα βρω! 260 00:13:56,885 --> 00:13:58,178 Τι κάνεις; 261 00:13:59,138 --> 00:14:01,223 Μη μου λες τι να κάνω! Δεν είσαι αφεντικό μου! 262 00:14:01,307 --> 00:14:03,642 Είμαι! Είμαι αφεντικό όλων σας! 263 00:14:04,184 --> 00:14:05,477 Γιατί δεν το καταλαβαίνουν; 264 00:14:05,978 --> 00:14:07,896 Είναι το βλέμμα, Ντέιβιντ. 265 00:14:19,199 --> 00:14:22,202 Έλα, πάμε, αγόρι μου. Ναι! Έλα. 266 00:14:27,625 --> 00:14:28,626 Πόπι. 267 00:14:29,585 --> 00:14:30,586 Πόπι! 268 00:14:31,003 --> 00:14:32,129 Γαμώτο. 269 00:14:33,047 --> 00:14:34,340 Γεια. 270 00:14:34,423 --> 00:14:35,424 -Γεια. -Γεια. 271 00:14:38,844 --> 00:14:39,845 Πώς είσαι; 272 00:14:40,554 --> 00:14:42,514 Τέλεια. Ναι. Υπερτέλεια. 273 00:14:43,098 --> 00:14:44,099 -Μπράβο. -Ωραία. 274 00:14:44,183 --> 00:14:45,851 Ναι, κι εγώ. Είμαι με τον Μπραντ. 275 00:14:45,934 --> 00:14:48,395 Ναι, το ξέρω. 276 00:14:48,479 --> 00:14:49,980 -Τι λέει, φίλε; -Έλα, φίλε. 277 00:14:50,064 --> 00:14:53,025 -Να ξέρεις ότι ήρθε μόνη της. -Όχι. Όλα καλά. 278 00:14:53,108 --> 00:14:54,401 -Όλα καλά. -Ναι, όλα καλά. 279 00:14:54,485 --> 00:14:56,779 Μην ανησυχείς, Ντέιβιντ. Σίγουρα θα βρεις κάποια. 280 00:14:56,862 --> 00:14:59,239 Ναι, δεν είμαι… Βασικά, δεν ψάχνω καν. 281 00:14:59,323 --> 00:15:02,952 Ναι, ήμουν πολύ απασχολημένος. Έκανα πολύ ποδήλατο, προφανώς. 282 00:15:03,702 --> 00:15:05,120 Και δούλευα πολύ. 283 00:15:05,204 --> 00:15:06,664 Δουλεύω την επέκταση. 284 00:15:08,123 --> 00:15:10,459 Ιδού. Φτιάξαμε αυτό. Τι λέτε; 285 00:15:11,710 --> 00:15:13,212 -Ναι, είναι… -Ναι. 286 00:15:14,421 --> 00:15:15,714 Είναι… 287 00:15:16,256 --> 00:15:17,841 -Έχει πλάκα! -Καλό. 288 00:15:18,634 --> 00:15:20,177 Δεν σας αρέσει, δηλαδή. 289 00:15:20,260 --> 00:15:21,887 Μπορείς και καλύτερα. 290 00:15:21,971 --> 00:15:23,180 -Αλήθεια; -Δεν… 291 00:15:23,263 --> 00:15:24,640 Δεν είναι τελικός ο τίτλος. 292 00:15:25,391 --> 00:15:27,101 Μπορεί να αλλάξουν πράγματα. 293 00:15:27,184 --> 00:15:29,061 Το δουλεύουμε. Εξελίσσεται. 294 00:15:29,144 --> 00:15:31,063 -Ναι. Καλά. -Μπράβο. 295 00:15:31,146 --> 00:15:32,856 Ναι. Ωραία. 296 00:15:33,315 --> 00:15:34,316 Κότα. 297 00:15:34,400 --> 00:15:35,401 -Τζο. -Συγγνώμη. 298 00:15:37,069 --> 00:15:39,113 -Δεν μιλάνε έτσι στο αφεντικό. -Όντως. 299 00:15:39,196 --> 00:15:40,698 -Επίσης, το ξέρει. -Σωστά. 300 00:15:41,323 --> 00:15:43,534 Μάλιστα. Κατάλαβα τι παίζει. Όλα καλά. 301 00:15:43,617 --> 00:15:45,286 Είστε στον μήνα του μέλιτος. 302 00:15:45,369 --> 00:15:48,497 Εγώ είμαι ο κακός. Ο βλάκας. Ο χλιμίτζουρας. Η κότα. 303 00:15:48,998 --> 00:15:50,416 -Ναι. Απλώς… -Ναι. 304 00:15:51,250 --> 00:15:53,544 Δεν είμαι κότα, εντάξει; 305 00:15:53,627 --> 00:15:54,878 Είμαι το αφεντικό. 306 00:15:54,962 --> 00:15:57,172 Για να το ξεκαθαρίζουμε. Είμαι αφεντικό σας. 307 00:15:57,715 --> 00:16:00,426 Δεν σας έχω ανάγκη. Κανέναν σας. 308 00:16:00,509 --> 00:16:02,845 Ούτε την Πόπι ούτε τον Άιαν. 309 00:16:02,928 --> 00:16:04,513 Θα σκεφτώ δικό μου τίτλο, 310 00:16:04,596 --> 00:16:07,433 γαμάτο τίτλο, μόνος μου. Θα ξενυχτήσω αν χρειαστεί. 311 00:16:07,516 --> 00:16:10,227 Θα φερθώ σαν αφεντικό στο γραφείο του αφεντικού. 312 00:16:10,311 --> 00:16:11,770 Ή στο γραφείο του Άιαν. 313 00:16:11,854 --> 00:16:14,648 Και δικό του αφεντικό είμαι. Στις δουλειές σας! 314 00:16:18,569 --> 00:16:22,156 Φέρτε μου έναν καφέ. Ντεκαφεϊνέ. Με γάλα χωρίς λακτόζη. 315 00:16:25,200 --> 00:16:26,660 Σας παρακαλώ. 316 00:16:27,995 --> 00:16:28,996 Όπως θέλετε. 317 00:16:29,747 --> 00:16:31,999 Μα τι του βρήκες; 318 00:16:32,082 --> 00:16:33,375 Ήμουν μικρή. 319 00:16:37,755 --> 00:16:39,131 Γεια σου, Κάρολ. 320 00:16:39,214 --> 00:16:40,382 Έλεος. 321 00:16:40,466 --> 00:16:42,343 Σαν καλικάντζαροι είστε κι οι δυο. 322 00:16:42,426 --> 00:16:43,594 -Τι; -Τίποτα. 323 00:16:44,386 --> 00:16:45,888 Να μαντέψω. 324 00:16:45,971 --> 00:16:47,348 -Θα πούμε για τη Ρέιτσελ. -Ρέιτσελ. 325 00:16:47,431 --> 00:16:49,558 Με αποφεύγει τις τελευταίες μέρες. 326 00:16:49,642 --> 00:16:52,144 Και μου στέλνει μια πρόσκληση για μια 327 00:16:52,227 --> 00:16:56,607 "ανοιχτή συζήτηση περί συναισθημάτων σε μη επικριτικό περιβάλλον". 328 00:16:56,690 --> 00:16:58,942 -Τι θα πει αυτό; -Δεν έχω ιδέα. Αλλά θα πάω. 329 00:16:59,026 --> 00:17:01,612 Είναι παράνομο να έχεις σχέση με συνάδελφο; 330 00:17:01,695 --> 00:17:04,573 Όχι. Δεν είναι παράνομο να βγαίνεις με συνάδελφο. 331 00:17:04,657 --> 00:17:06,992 Είναι ηλίθιο και δεν έχει ποτέ καλό τέλος, 332 00:17:07,076 --> 00:17:10,913 αλλά δεν αφορά το τμήμα προσωπικού. Οπότε… 333 00:17:10,996 --> 00:17:13,749 Τέλεια. Αυτό είναι τέλειο, γιατί… 334 00:17:13,832 --> 00:17:16,418 Λοιπόν, η Πόπι είδε ότι έκανε σεξ με τον Άιαν. 335 00:17:16,502 --> 00:17:17,795 Κι εγώ είδα το ίδιο. 336 00:17:17,878 --> 00:17:20,297 Η Ρέιτσελ στράβωσε γιατί του άρεσε μαζί μου, 337 00:17:20,381 --> 00:17:22,132 -ενώ με την Πόπι, όχι… -Λοιπόν… 338 00:17:22,841 --> 00:17:24,593 Αυτό αφορά το τμήμα προσωπικού, 339 00:17:24,677 --> 00:17:28,555 γιατί δεν μπορείτε να έρχεστε στη δουλειά και να μιλάτε για ερωτικά όνειρα. 340 00:17:28,639 --> 00:17:30,724 -Μα μόλις είπες… -Θα μπω στο ψητό. 341 00:17:30,808 --> 00:17:32,309 Σου αρέσει αυτή; 342 00:17:32,851 --> 00:17:35,187 Εννοείς αν μου αρέσει κανονικά; 343 00:17:35,854 --> 00:17:38,774 Καλά. Αυτή η γενιά είναι τελειωμένη. 344 00:17:38,857 --> 00:17:41,777 Δεν μπορείτε να συζητήσετε και κάνετε σαν οκτάχρονα. 345 00:17:41,860 --> 00:17:43,487 Συγγνώμη. Απλώς… 346 00:17:43,570 --> 00:17:46,115 Της Ρέιτσελ της αρέσει να συζητάει. Πολύ. 347 00:17:46,198 --> 00:17:51,203 Θέλει να τα κάνει όλα νιανιά και να τα αναλύει. Εγώ, όχι. 348 00:17:52,871 --> 00:17:54,957 Δεν είμαι πολύ καλή στις αντιπαραθέσεις. 349 00:17:55,040 --> 00:17:58,711 Εμένα με αιφνιδίασες και χύμηξες σαν αγριόγατα. 350 00:17:58,794 --> 00:18:01,255 -Αντιπαράθεση είναι αυτό. -Συγγνώμη. 351 00:18:02,548 --> 00:18:04,133 Ξέρεις τι πρέπει να κάνετε; 352 00:18:04,800 --> 00:18:06,468 Να μιλήσετε. 353 00:18:06,927 --> 00:18:11,014 Ξεκάθαρα. Εντάξει; Τέλος οι ερωτήσεις. Τώρα έχει απαντήσεις. 354 00:18:11,098 --> 00:18:14,059 Ακόμα κι αν οι απαντήσεις αναρωτιούνται ακόμα. 355 00:18:14,143 --> 00:18:17,604 Τουλάχιστον, θα μιλάτε μεταξύ σας. Όχι σ' εμένα. 356 00:18:18,647 --> 00:18:19,898 Δίκιο έχεις. 357 00:18:20,941 --> 00:18:23,235 Πρέπει να μιλήσω ευθέως. Ευχαριστώ, Κάρολ. 358 00:18:26,446 --> 00:18:29,533 Μου λείπει η τηλεργασία. 359 00:18:29,617 --> 00:18:32,077 Λοιπόν, το βρήκα, μάλλον. 360 00:18:32,661 --> 00:18:35,164 Ναι. Το βρήκα. Λοιπόν. 361 00:18:35,247 --> 00:18:37,082 Ο τίτλος είναι… 362 00:18:38,375 --> 00:18:40,127 ΜΙΑ ΘΑΛΑΣΣΑ ΝΑΖΙ 363 00:18:40,210 --> 00:18:41,462 Γαμώτο. 364 00:18:41,545 --> 00:18:43,756 Δεν βγάζει καν νόημα! 365 00:18:43,839 --> 00:18:45,132 Τι κάνεις; 366 00:18:46,216 --> 00:18:47,301 Γεια. 367 00:18:47,384 --> 00:18:48,927 Εγώ… 368 00:18:49,511 --> 00:18:52,139 -Γύρισες από την κατασκήνωση. -Δεν είναι κατασκήνωση. 369 00:18:52,222 --> 00:18:56,143 Είναι ένα καταφύγιο όπου δαμάζουμε τη δύναμη του αντρικού σώματος 370 00:18:56,226 --> 00:18:58,646 μέσα από την πειθαρχία του ζίου ζίτσου. 371 00:18:59,396 --> 00:19:00,898 -Καλά. -Τι κάνεις στο γραφείο μου; 372 00:19:00,981 --> 00:19:03,734 Προσπαθώ να βρω τίτλο για την επέκταση. 373 00:19:03,817 --> 00:19:05,611 Θα το έκανε η Πόπι, αλλά… 374 00:19:05,694 --> 00:19:06,737 Γυναίκες. 375 00:19:06,820 --> 00:19:08,405 Φορτίζονται εύκολα. 376 00:19:08,489 --> 00:19:10,824 Ντέιβιντ, κι εσύ φορτισμένος φαίνεσαι. 377 00:19:10,908 --> 00:19:12,993 Ναι, είμαι λίγο ζορισμένος. 378 00:19:13,702 --> 00:19:16,372 Πέρασα δύσκολη νύχτα. Προσπαθώ να βρω τίτλο. 379 00:19:16,455 --> 00:19:19,249 Έχει δίκιο η μάνα μου. Εγώ είμαι για αριθμούς μόνο. 380 00:19:19,333 --> 00:19:21,335 Χαλάρωσε, φίλε μου. Χαλάρωσε. 381 00:19:21,418 --> 00:19:25,255 Αυτήν την εβδομάδα έμαθα ότι η αληθινή δύναμη δεν έρχεται απέξω. 382 00:19:25,339 --> 00:19:26,382 Πηγάζει από μέσα. 383 00:19:26,465 --> 00:19:29,176 Ντέιβιντ, μην αφήνεις την πραγματικότητα να σε κρατά πίσω. 384 00:19:30,094 --> 00:19:32,012 Καθένας έχει άλλη πραγματικότητα. 385 00:19:32,096 --> 00:19:33,847 Καταλαβαίνεις ότι είμαι δύο μέτρα; 386 00:19:35,891 --> 00:19:38,060 Τι σας μαθαίνουν εκεί; 387 00:19:38,143 --> 00:19:41,939 Τι κάνεις; Είσαι… Γύρισες πολύ επιθετικός. 388 00:19:42,022 --> 00:19:43,023 Ναι. 389 00:19:43,816 --> 00:19:46,735 Άκου. Πες μου πώς νιώθεις. 390 00:19:49,363 --> 00:19:50,364 Ασφαλής. 391 00:19:50,447 --> 00:19:53,075 Ακριβώς. Σε κρατά ο Άιαν. 392 00:19:53,575 --> 00:19:57,204 Ντέιβιντ, όλες οι απαντήσεις βρίσκονται μέσα σου. 393 00:19:57,955 --> 00:19:59,915 Να σε βοηθήσω να τις βρεις; 394 00:19:59,999 --> 00:20:02,001 -Ναι. -Εντάξει. 395 00:20:02,084 --> 00:20:05,045 Ο τίτλος της επέκτασης είναι… 396 00:20:05,129 --> 00:20:06,880 Ναι! 397 00:20:06,964 --> 00:20:09,258 Ναι, αυτό είναι. Συνέχισε και… 398 00:20:09,341 --> 00:20:11,468 -Τι κάνουμε; -Ναι. 399 00:20:11,552 --> 00:20:13,637 Αυτό είναι ωραίο. 400 00:20:19,476 --> 00:20:20,811 Όχι. 401 00:20:39,788 --> 00:20:41,707 -Ντέιβιντ. -Τι συμβαίνει; 402 00:20:41,790 --> 00:20:43,709 Γιατί κοιμάσαι στο γραφείο μου; 403 00:20:44,668 --> 00:20:48,589 Προσπαθούσα να εφαρμόσω τη φιλοσοφία του Άιαν για να βρω τίτλο, 404 00:20:48,672 --> 00:20:50,633 -αλλά δεν βρήκα. -Βρήκα εγώ. 405 00:20:51,258 --> 00:20:52,551 Αλήθεια; 406 00:20:52,635 --> 00:20:53,761 Ποιος είναι; 407 00:20:54,678 --> 00:20:57,598 "Titans' Rift". Ωραίος. Μ' αρέσει. 408 00:20:57,681 --> 00:20:59,933 Βλέπω ήδη τη μακέτα. 409 00:21:00,017 --> 00:21:02,394 Δύο τιτάνες να παλεύουν. 410 00:21:02,478 --> 00:21:05,272 Κι οι δύο θέλουν να κυριαρχήσουν. Κανείς δεν υποτάσσεται. 411 00:21:05,356 --> 00:21:07,733 -Κάπως έτσι. Δεν ξέρω. -Ναι. Τέλεια. 412 00:21:07,816 --> 00:21:10,277 Πώς τον σκέφτηκες τον τίτλο; 413 00:21:11,028 --> 00:21:12,404 Τον είδα στον ύπνο μου. 414 00:21:12,488 --> 00:21:14,698 Αλήθεια; Ωραίο. Τι όνειρο ήταν; 415 00:21:14,782 --> 00:21:15,866 Ένα απλό όνειρο. 416 00:21:16,283 --> 00:21:18,869 Δεν θα καταλάβεις, γιατί δεν είσαι δημιουργικός. 417 00:21:18,953 --> 00:21:20,955 Εμείς οι δημιουργικοί βλέπουμε τέτοια. 418 00:21:21,038 --> 00:21:22,456 Ερωτικό όνειρο με τον Άιαν; 419 00:21:22,539 --> 00:21:24,917 Όχι! 420 00:21:25,000 --> 00:21:26,543 Όχι. 421 00:21:28,379 --> 00:21:29,463 Όχι. 422 00:21:30,589 --> 00:21:32,967 Ναι. 423 00:21:33,050 --> 00:21:35,678 Ναι, κι εγώ το έχω δει. Όλοι το έχουμε δει. 424 00:21:35,761 --> 00:21:39,014 Είναι σύνηθες να βλέπεις έτσι το αφεντικό σου. 425 00:21:39,098 --> 00:21:40,307 Λόγω εξουσίας. 426 00:21:40,391 --> 00:21:42,142 Ντέιβιντ, εσύ είσαι το αφεντικό του. 427 00:21:44,687 --> 00:21:46,105 Σωστά. 428 00:21:47,564 --> 00:21:49,024 Θα χρειαστεί σκέψη αυτό. 429 00:21:49,108 --> 00:21:52,403 Εξάλλου, στον ύπνο μου δεν το έκανα εγώ μαζί του. Εσύ το έκανες. 430 00:21:52,486 --> 00:21:53,946 -Εγώ; -Ναι. 431 00:21:54,029 --> 00:21:56,407 Ο Άιαν σου ψιθύρισε τον τίτλο ενώ κάνατε… 432 00:21:57,825 --> 00:21:58,951 Τι; 433 00:22:00,786 --> 00:22:03,122 Συγγνώμη. Σεξ σημαίνει αυτό; 434 00:22:03,831 --> 00:22:04,832 Ναι. 435 00:22:04,915 --> 00:22:06,750 -Σκάσε. Είμαι καλή στο σεξ. -Καλά. 436 00:22:06,834 --> 00:22:09,878 Το θέμα είναι ότι μου ζήτησες τίτλο και τον βρήκα. 437 00:22:09,962 --> 00:22:11,588 Ναι. Δηλαδή, ο Άιαν τον βρήκε. 438 00:22:11,672 --> 00:22:14,591 Όχι, ήταν… Στο κεφάλι μου ήταν. 439 00:22:14,675 --> 00:22:16,677 Οπότε, αυτός τον είπε. 440 00:22:16,760 --> 00:22:18,554 Αλλά ήταν στον ύπνο μου. 441 00:22:18,637 --> 00:22:22,057 Άρα, ήταν σε δικό μου όνειρο. Εγώ τον βρήκα. 442 00:22:22,141 --> 00:22:24,893 Και πάλι τον χρειάστηκες, όμως. 443 00:22:24,977 --> 00:22:26,353 Όπως κι εγώ. 444 00:22:32,860 --> 00:22:34,361 Ας μη μιλάμε γι' αυτό. 445 00:22:34,445 --> 00:22:36,405 -Ας μην το μάθει κανείς, ναι; -Ειδικά ο Άιαν. 446 00:22:36,488 --> 00:22:38,032 -Όχι. Μόνοι μας το κάναμε! -Ναι! 447 00:22:38,115 --> 00:22:39,241 Ναι. 448 00:22:39,325 --> 00:22:40,326 -Ποπ. -Ναι; 449 00:22:40,409 --> 00:22:41,702 -Τον ικανοποίησα; -Ντέιβιντ. 450 00:22:41,785 --> 00:22:43,621 Αναρωτιόμουν αν… Ξέρεις. 451 00:22:56,717 --> 00:22:57,718 Γεια. 452 00:22:59,011 --> 00:23:00,387 Γεια. 453 00:23:02,139 --> 00:23:03,223 Λοιπόν, αυτό ήταν. 454 00:23:03,307 --> 00:23:04,850 Αυτό ήταν. 455 00:23:08,479 --> 00:23:09,813 Ευχαριστώ που ήρθες. 456 00:23:09,897 --> 00:23:13,275 Είναι κουλό να βρισκόμαστε στο γκαράζ, αλλά ήθελα ουδέτερο έδαφος. 457 00:23:13,359 --> 00:23:17,071 Έφερα κάποια κείμενα για να στήσουμε ένα ασφαλές περιβάλλον… 458 00:23:26,246 --> 00:23:27,915 Συγγνώμη. 459 00:23:27,998 --> 00:23:31,585 Αλλά αν δεν το έκανα τώρα, δεν ξέρω αν θα το έκανα μετά. 460 00:23:34,755 --> 00:23:35,756 Είσαι καλά; 461 00:23:36,590 --> 00:23:41,387 Ναι. Απλώς ήθελα να βεβαιωθώ ότι δεν ονειρεύομαι. 462 00:23:53,607 --> 00:23:56,819 Το πρώτο ήταν όμορφο, αλλά δεν θα κάτσω να δω κι άλλο. Άκρη. 463 00:24:00,072 --> 00:24:02,283 Συγχαρητήρια. Μην πηδιέστε στο γραφείο. 464 00:24:39,945 --> 00:24:43,115 Όσο εξασκείσαι, τόσο καλυτερεύεις. 465 00:24:46,160 --> 00:24:48,120 Κανείς δεν με ικανοποιεί όσο εσύ. 466 00:24:57,087 --> 00:24:58,088 Ωραίο. 467 00:25:57,147 --> 00:25:59,149 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού