1
00:00:01,021 --> 00:00:02,022
ΣΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΣΕΖΟΝ
2
00:00:02,106 --> 00:00:04,024
Ο Άιαν κάνει ό,τι θέλει. Αφεντικό είναι.
3
00:00:04,107 --> 00:00:06,361
Όχι δικό μου. Είμαστε ισότιμοι πια.
4
00:00:07,362 --> 00:00:09,322
Ας ξεκαθαρίσουμε
ότι εγώ είμαι το αφεντικό.
5
00:00:10,782 --> 00:00:13,785
Πήραμε τις ιδέες και των δύο.
Χωρίσαμε την επέκταση.
6
00:00:13,868 --> 00:00:15,370
Η δουλειά είναι τέλεια.
7
00:00:15,954 --> 00:00:17,914
Μα δεν βλέπεις γιατί είναι θέμα;
8
00:00:17,997 --> 00:00:20,875
Χρειάζομαι μια καλή ιδέα
για να κερδίσω χρόνο.
9
00:00:20,959 --> 00:00:23,378
-Ας δουλέ…
-Θεέ μου.
10
00:00:23,461 --> 00:00:24,796
Μούδιασαν τα πόδια μου!
11
00:00:24,879 --> 00:00:27,423
-Όχι, μην τα αγγίζεις!
-Τι να κάνω;
12
00:00:27,507 --> 00:00:29,008
Βγαίνω πάλι ραντεβού.
13
00:00:29,092 --> 00:00:31,427
Ο μπαγάσας ο Ντέιβ έριξε δίχτυα πάλι.
14
00:00:32,011 --> 00:00:34,264
Πόσταρες τον γάμο σου
στο προφίλ γνωριμιών;
15
00:00:34,347 --> 00:00:35,348
Μα την έκοψα.
16
00:00:35,431 --> 00:00:36,558
Αυτή σ' έκοψε.
17
00:00:41,813 --> 00:00:44,649
Έβαλα το δημιουργικό να φτιάξει κάτι.
18
00:00:44,732 --> 00:00:45,859
Πώς είμαι;
19
00:00:45,942 --> 00:00:47,277
Αυτό είναι πολύ πιο αλλόκοτο.
20
00:00:47,360 --> 00:00:49,737
Πρέπει να κρατάς υγιή
το σώμα και το πνεύμα.
21
00:00:49,821 --> 00:00:52,615
Έτσι είναι τα αφεντικά.
Έτσι γινόταν πάντα.
22
00:00:52,699 --> 00:00:54,701
Ίσως εγώ θέλω να το κάνω αλλιώς.
23
00:00:54,784 --> 00:00:57,829
Τέλεια. Φώναξε τον Ντοκ Μπράουν
να φέρει το DeLorean.
24
00:00:57,912 --> 00:00:59,622
Πάμε στο παρελθόν να αλλάξουμε τον κόσμο.
25
00:00:59,706 --> 00:01:01,291
Ποιον Ντοκ Μπράουν;
26
00:01:02,750 --> 00:01:05,420
Η ΣΕΖΟΝ 2
ΞΕΚΙΝΑ ΣΕ 3, 2, 1
27
00:01:10,869 --> 00:01:13,497
Λοιπόν. Νέα επέκταση.
28
00:01:13,580 --> 00:01:15,958
Πρώτη δουλειά για τους νέους συνέταιρους.
29
00:01:16,041 --> 00:01:17,126
Νέο τεφτέρι. Νέα αρχή.
30
00:01:17,209 --> 00:01:21,297
Αντίο, Raven's Banquet.
Καλώς ήρθες, κάτι άλλο.
31
00:01:25,092 --> 00:01:26,468
-Σκεφτόμουν…
-Λέω…
32
00:01:26,552 --> 00:01:27,970
-Έχουμε ιδέες.
-Ναι.
33
00:01:28,053 --> 00:01:29,722
Καλλιτεχνικοί διευθυντές μαζί.
34
00:01:29,805 --> 00:01:31,432
-Ναι, ίσοι πλέον.
-Πες πρώτη.
35
00:01:31,515 --> 00:01:32,933
-Αλήθεια; Εντάξει.
-Ναι.
36
00:01:33,017 --> 00:01:36,687
Σκεφτόμουν η επέκταση
να διαδραματίζεται στη θάλασσα.
37
00:01:38,647 --> 00:01:39,773
Εγώ έλεγα στη στεριά.
38
00:01:49,867 --> 00:01:52,911
Καλά, δεν θα το λύσουμε σήμερα,
οπότε λέω να φύγω.
39
00:01:52,995 --> 00:01:54,246
Κάτσε, φεύγεις;
40
00:01:54,330 --> 00:01:57,082
Ναι, ξέρεις τι;
Μπορεί να πάω λίγο στην έρημο.
41
00:01:57,166 --> 00:02:00,002
Να καθαρίσω το μυαλό μου,
να επανασυνδεθώ με το σώμα μου.
42
00:02:00,085 --> 00:02:03,339
Δεν ξέρω κανέναν πιο συνδεδεμένο
με το σώμα του από σένα.
43
00:02:03,422 --> 00:02:05,549
-Ευχαριστώ.
-Δεν το είπα για καλό.
44
00:02:05,633 --> 00:02:07,551
Καλά. Τα λέμε την άλλη βδομάδα.
45
00:02:07,635 --> 00:02:10,928
Την άλλη… Δεν γίνεται
να λείψεις μια βδομάδα. Μόλις αρχίσαμε.
46
00:02:11,013 --> 00:02:13,766
Μην αγχώνεσαι.
Θα πω στον Ντέιβιντ να κλείσει όσο λείπω.
47
00:02:13,849 --> 00:02:17,770
Όχι. Δεν χρειάζεται να κλείσουμε.
Είμαι εγώ εδώ.
48
00:02:17,853 --> 00:02:20,773
Θα πειράξω εγώ την επέκταση.
Δεν σε χρειάζομαι.
49
00:02:21,649 --> 00:02:24,026
Καλά. Δεν με χρειάζεσαι. Εντάξει.
50
00:02:24,693 --> 00:02:26,528
Μια συμβουλή μόνο, Ποπ.
51
00:02:27,112 --> 00:02:30,032
Δεν θα το κάνεις σήμερα. Χαλάρωσε λίγο.
52
00:02:30,491 --> 00:02:32,409
Βγες έξω, μέθυσε.
53
00:02:32,493 --> 00:02:33,869
Κάνε κάνα σεξ.
54
00:02:34,578 --> 00:02:36,205
Θα καθάριζε το κεφάλι σου.
55
00:02:36,997 --> 00:02:37,998
Τα λέμε.
56
00:02:41,919 --> 00:02:43,170
Άκου κάνε κάνα σεξ.
57
00:03:02,189 --> 00:03:03,649
Ωραία ήταν.
58
00:03:04,984 --> 00:03:06,443
Εσένα πώς σου φάνηκε;
59
00:03:08,153 --> 00:03:09,905
Θα σου πω, Ποπ.
60
00:03:10,406 --> 00:03:11,699
Ήταν χάλια.
61
00:03:59,121 --> 00:04:00,247
Λοιπόν…
62
00:04:01,749 --> 00:04:03,834
Τέλεια η Μέρα του Φωτός, έτσι;
63
00:04:04,501 --> 00:04:06,086
Ναι.
64
00:04:07,212 --> 00:04:08,297
Βασικά…
65
00:04:09,923 --> 00:04:11,467
Σκεφτόμουν το εξής.
66
00:04:11,842 --> 00:04:14,011
-Ίσως να…
-Τι λέει, κορίτσια;
67
00:04:14,094 --> 00:04:15,179
Έχετε δουλειά;
68
00:04:15,262 --> 00:04:18,724
-Ναι, ήμασταν…
-Ωραία, είπα να κάνουμε παρέα.
69
00:04:18,807 --> 00:04:20,893
Να τα πούμε σαν κορίτσια.
70
00:04:22,811 --> 00:04:24,355
Αφήστε τα χειριστήρια.
71
00:04:31,779 --> 00:04:34,990
Έλεγα να μιλήσουμε
γι' αυτά που μας απασχολούν,
72
00:04:35,074 --> 00:04:36,700
για ό,τι γίνεται στον κόσμο.
73
00:04:37,576 --> 00:04:39,453
Για να είμαι ειλικρινής, εγώ νιώθω…
74
00:04:39,536 --> 00:04:41,038
Έλεγα να μιλήσω εγώ.
75
00:04:41,121 --> 00:04:44,541
Όχι ότι δεν με νοιάζει
αυτό που θα έλεγες, αλλά…
76
00:04:44,625 --> 00:04:47,670
Δεν με νοιάζει.
Θέλω να βγάλω κάτι από μέσα μου.
77
00:04:47,753 --> 00:04:50,214
Θα το πω σ' εσάς,
γιατί κανείς δεν σας δίνει σημασία.
78
00:04:50,297 --> 00:04:51,882
Κι αν μιλήσετε, θ' απολυθείτε.
79
00:04:51,966 --> 00:04:52,967
Τι;
80
00:04:53,050 --> 00:04:55,135
Πάντα συζητάς με καλυμμένες απειλές;
81
00:04:55,219 --> 00:04:57,638
Συγγνώμη. Καλυμμένη ήταν;
Ήθελα να γίνω σαφής.
82
00:04:57,721 --> 00:05:00,683
Αν πείτε το παραμικρό, θα απολυθείτε.
83
00:05:02,935 --> 00:05:04,520
Τέλος πάντων, βλέπω κάτι
84
00:05:05,312 --> 00:05:07,523
όνειρα με τη δουλειά.
85
00:05:07,606 --> 00:05:10,734
Πιο πολύ εφιάλτες θα τα έλεγα.
Με έχουν φρικάρει.
86
00:05:10,818 --> 00:05:13,028
Είδες ότι έκανες σεξ με τον Άιαν;
87
00:05:13,112 --> 00:05:14,655
Τι; Όχι!
88
00:05:15,656 --> 00:05:18,075
Όχι! Σκάσε! Όχι.
89
00:05:19,910 --> 00:05:22,829
-Κι αν το είδα;
-Δεν τρέχει κάτι. Το 'χω δει κι εγώ.
90
00:05:22,913 --> 00:05:23,956
Τι; Όχι!
91
00:05:24,915 --> 00:05:26,709
Δηλαδή, αλήθεια;
92
00:05:27,459 --> 00:05:30,337
Ναι. Είναι σύνηθες
να ονειρεύεσαι το αφεντικό σου.
93
00:05:30,421 --> 00:05:33,632
Δεν σημαίνει κάτι ερωτικό.
Έχει να κάνει με την εξουσία.
94
00:05:34,675 --> 00:05:37,011
Ο Άιαν δεν είναι αφεντικό μου πια.
Είμαστε ισότιμοι.
95
00:05:37,594 --> 00:05:39,680
Το υποσυνείδητό σου διαφωνεί.
96
00:05:39,763 --> 00:05:43,600
Το όνειρο αποτυπώνει απλώς
την ανάγκη μας να έχουμε την αποδοχή του.
97
00:05:44,768 --> 00:05:45,811
Μάλιστα.
98
00:05:45,894 --> 00:05:47,563
Γι' αυτό μετά λέει ότι ήταν χάλια.
99
00:05:47,646 --> 00:05:50,858
Εμένα δεν μου είπε έτσι.
Του άρεσε στο όνειρό μου.
100
00:05:51,608 --> 00:05:54,028
-Νόμιζα ότι δεν ήταν ερωτικό.
-Δεν είναι.
101
00:05:54,111 --> 00:05:57,865
-Και τι σε νοιάζει αν του άρεσε;
-Λέω ότι ήμουν καλύτερη από την Πόπι.
102
00:05:57,948 --> 00:06:00,075
Σας ακούω. Και δεν ήσουν.
103
00:06:00,159 --> 00:06:04,538
Είμαι απίστευτα καλή στο σεξ, εντάξει;
Δηλαδή, είμαι φοβερή.
104
00:06:06,248 --> 00:06:07,333
Καλά.
105
00:06:07,416 --> 00:06:09,335
Τέλος πάντων. Πώς θα σταματήσει;
106
00:06:09,418 --> 00:06:12,921
Αν έχει να κάνει με την εξουσία,
107
00:06:13,005 --> 00:06:17,301
ίσως πρέπει να εδραιώσεις την εξουσία σου
στην πραγματική ζωή.
108
00:06:17,384 --> 00:06:19,470
Έτσι, ίσως ακολουθήσει
και το υποσυνείδητο.
109
00:06:19,553 --> 00:06:21,096
Ναι.
110
00:06:21,180 --> 00:06:23,891
Μ' αρέσει αυτό.
Να εδραιώσω εξουσία. Αυτό θα κάνω.
111
00:06:24,642 --> 00:06:26,644
Αυτό θα κάνω. Τέλος συζήτησης.
112
00:06:31,065 --> 00:06:32,191
Παράξενο, έτσι;
113
00:06:33,150 --> 00:06:34,276
Ναι.
114
00:06:35,069 --> 00:06:36,612
Πολύ παράξενο.
115
00:06:37,821 --> 00:06:39,156
-Ήθελες να μιλήσουμε;
-Όχι.
116
00:06:40,282 --> 00:06:41,825
Όχι. Είμαι εντάξει.
117
00:06:49,833 --> 00:06:51,502
Κάρολ, θέλω να σου μιλήσω.
118
00:06:51,585 --> 00:06:53,671
Όχι. Χαράζει νέα μέρα, θυμάσαι;
119
00:06:53,754 --> 00:06:56,215
-Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
-Δεν είναι για την Ντέινα;
120
00:06:57,299 --> 00:06:59,760
Καλά, είναι αυτό που νομίζεις. Αλλά…
121
00:07:01,595 --> 00:07:03,263
Καλά, λοιπόν.
122
00:07:03,347 --> 00:07:05,683
Νόμιζα ότι θα κάναμε το επόμενο βήμα.
123
00:07:05,766 --> 00:07:08,143
Τώρα αποκαλύπτεται
ότι μπορεί να μην είναι καν γκέι.
124
00:07:08,227 --> 00:07:11,563
Που δεν πειράζει. Δεν είναι ανάγκη.
Μπορεί να είναι αμφί.
125
00:07:11,647 --> 00:07:14,066
Αλλά μήπως τελικά "αμφί"
σημαίνει αμφιβολία;
126
00:07:14,149 --> 00:07:16,819
Είναι σίγουρα cis. Όχι ότι έχει σημασία.
127
00:07:16,902 --> 00:07:19,530
Εκτός κι αν δεν είναι cis.
Αμάν, αν δεν είναι cis,
128
00:07:19,613 --> 00:07:21,240
κι εγώ απλώς υποθέτω ότι είναι;
129
00:07:21,323 --> 00:07:23,242
Ήμαρτον, παραληρείς.
130
00:07:23,951 --> 00:07:25,077
Έχεις δίκιο. Συγγνώμη.
131
00:07:25,160 --> 00:07:27,621
Δεν θέλω να πω κάτι λάθος
και να την προσβάλω.
132
00:07:27,705 --> 00:07:29,248
Είναι σημαντικό να μιλάς γι' αυτά.
133
00:07:29,331 --> 00:07:32,793
Εγώ μιλάω στα σεμινάρια που σας κάνω
για τις διακρίσεις στην εργασία.
134
00:07:32,876 --> 00:07:35,170
Κι είμαι μόνη μου. Ούτε εσύ έρχεσαι.
135
00:07:36,338 --> 00:07:38,007
Είχα κανονίσει κάτι άλλο.
136
00:07:38,090 --> 00:07:40,718
Μάλιστα. Ας κάνουμε ιδιαίτερο, λοιπόν,
137
00:07:40,801 --> 00:07:44,013
αφού δικαιούσαι ό,τι θέλεις
τη στιγμή που το θέλεις.
138
00:07:45,222 --> 00:07:47,266
Διακρίνω μια μικρή επιθετικότητα.
139
00:07:47,850 --> 00:07:49,476
Διακρίνεις μια μεγάλη επιθετικότητα.
140
00:07:50,144 --> 00:07:53,731
Το πρόβλημα είναι ότι μιλάς σ' εμένα,
αντί να μιλάς σ' εκείνη.
141
00:07:53,814 --> 00:07:57,401
Αγχώνεσαι τόσο πολύ μην την προσβάλεις,
που δεν της λες την αλήθεια.
142
00:07:57,484 --> 00:08:00,195
Έχεις δίκιο. Πρέπει να μιλήσω ευθέως.
143
00:08:00,279 --> 00:08:03,741
Πρέπει να μπω σε φόρουμ
για να επιμορφωθώ για το θέμα του "αμφί"
144
00:08:03,824 --> 00:08:05,075
και μετά να της μιλήσω.
145
00:08:05,159 --> 00:08:08,495
Ευχαριστώ, Κάρολ.
Νιώθω ότι με είδες και με άκουσες.
146
00:08:08,579 --> 00:08:12,541
Αυτό είναι το πρόβλημα. Δεν θέλω
ούτε να σε βλέπω ούτε να σ' ακούω.
147
00:08:21,091 --> 00:08:22,760
Μάντεψε ποιον πήδηξε ο Άιαν.
148
00:08:25,304 --> 00:08:26,513
Όχι!
149
00:08:26,597 --> 00:08:28,390
Θέλω να πω, ποιον;
150
00:08:28,474 --> 00:08:29,558
Εμένα.
151
00:08:29,642 --> 00:08:31,769
Ήρθα και βρήκα αυτό στην οθόνη μου.
152
00:08:31,852 --> 00:08:33,020
"Τέμπε";
153
00:08:33,103 --> 00:08:37,149
Ναι, στην Αριζόνα.
Εκεί περνά την ετήσια άδειά του.
154
00:08:37,232 --> 00:08:38,776
Έλα τώρα, δεν είναι άδεια.
155
00:08:38,859 --> 00:08:42,071
Είναι μια κατασκήνωση για 40άρηδες
που θέλουν να κάνουν πολεμικές τέχνες.
156
00:08:42,154 --> 00:08:43,864
-Είναι θλιβερό.
-Εντελώς.
157
00:08:43,947 --> 00:08:45,157
-Το ήξερες εσύ;
-Κάπως.
158
00:08:45,240 --> 00:08:49,078
Μου ζήτησε να του προσέχω τα δαχτυλίδια
γιατί είναι πανάκριβα, από το Amazon.
159
00:08:49,161 --> 00:08:50,996
Έλεος, τι παίζει μ' αυτά;
160
00:08:51,080 --> 00:08:52,790
Νομίζει ότι τον δείχνουν νεότερο.
161
00:08:52,873 --> 00:08:55,376
Έκοψε το μούσι επειδή γκριζάριζε πολύ.
162
00:08:55,459 --> 00:08:56,961
-Παίρνει χάπια για το μαλλί.
-Τα λέει…
163
00:08:57,044 --> 00:08:58,087
Βιταμίνες.
164
00:08:58,170 --> 00:08:59,880
Ποιος γιατρός γράφει βιταμίνες;
165
00:08:59,964 --> 00:09:01,298
Θλιβερό.
166
00:09:01,882 --> 00:09:03,509
Οπότε… Τι θα κάνω τώρα;
167
00:09:03,592 --> 00:09:07,638
Θα μιλούσαμε με Μόντρεαλ
για τη νέα επέκταση. Σηκώθηκε κι έφυγε.
168
00:09:07,721 --> 00:09:10,432
Τον ξέρεις τον Άιαν.
Κάνει ό,τι θέλει. Αφεντικό είναι.
169
00:09:10,516 --> 00:09:12,851
Όχι δικό μου. Είμαστε ισότιμοι πια.
170
00:09:14,186 --> 00:09:16,939
Ναι. Ας ξεκαθαρίσουμε
ότι εγώ είμαι το αφεντικό.
171
00:09:17,022 --> 00:09:19,108
Δουλεύει για μένα. Όπως κι εσύ.
172
00:09:19,942 --> 00:09:23,779
Έχεις δίκιο. Δεν είσαι πια από κάτω του.
173
00:09:26,657 --> 00:09:27,700
Τι;
174
00:09:27,783 --> 00:09:30,244
Στη νέα σου θέση. Θα είσαι εσύ από πάνω.
175
00:09:31,996 --> 00:09:34,081
Ξέρεις, δείξε ποιος είναι το αφεντικό.
176
00:09:34,164 --> 00:09:35,541
Βοήθησέ με εσύ.
177
00:09:35,624 --> 00:09:37,459
Κι αν δεν του αρέσει, γάμα τον.
178
00:09:37,543 --> 00:09:40,378
Όχι! Δεν…
179
00:09:40,462 --> 00:09:43,382
Τι θες, Ντέιβιντ; Πνίγομαι.
180
00:09:43,464 --> 00:09:45,551
Τον τίτλο της επέκτασης.
181
00:09:45,633 --> 00:09:47,594
Σωστά. Δεν έχουμε τίτλο.
182
00:09:48,178 --> 00:09:52,057
Με τον Άιαν διαφωνούμε ριζικά
για το πώς πρέπει να είναι η επέκταση.
183
00:09:52,141 --> 00:09:53,267
Εγώ θέλω…
184
00:09:53,350 --> 00:09:55,978
Πόπι! Δεν με νοιάζει.
Έναν τίτλο θέλω μόνο.
185
00:09:56,061 --> 00:09:59,023
Αν δεν βρούμε έναν καλό εμείς,
θα μας φορέσουν έναν κακό.
186
00:09:59,106 --> 00:10:01,442
Χρειάζομαι έναν καλό, αυτήν τη στιγμή.
187
00:10:01,525 --> 00:10:04,361
Εντάξει, ναι. Μπορώ κι εγώ.
Δεν χρειάζομαι τον Άιαν.
188
00:10:04,445 --> 00:10:07,448
Έχω την εξουσία και θα εδραιώσω…
189
00:10:07,531 --> 00:10:09,033
-Τίτλο;
-Σωστά. Ναι, εντάξει.
190
00:10:09,116 --> 00:10:11,869
Ο τίτλος της επέκτασης…
191
00:10:13,996 --> 00:10:17,833
-Ο τίτλος θα είναι…
-Ναι;
192
00:10:18,584 --> 00:10:20,586
Mythic Quest…
193
00:10:22,671 --> 00:10:24,590
Sea of Ashes.
194
00:10:27,259 --> 00:10:29,678
Τέλεια. Θα βάλω το δημιουργικό
να το φτιάξει.
195
00:10:29,762 --> 00:10:32,931
Και πρέπει να καθυστερήσω
το Μόντρεαλ ως αύριο.
196
00:10:33,015 --> 00:10:34,975
Δεν μπορείς να βάλεις την Τζο;
197
00:10:35,851 --> 00:10:36,852
Ναι.
198
00:10:36,935 --> 00:10:40,105
Δυστυχώς, με την Τζο
χώρισαν οι δρόμοι μας.
199
00:10:40,939 --> 00:10:42,232
Σε παράτησε επιτέλους;
200
00:10:42,316 --> 00:10:46,487
Τι; Όχι, δεν με παράτησε.
Όχι. Ήταν κοινή απόφαση.
201
00:10:46,570 --> 00:10:50,699
Έφυγε για να εξερευνήσει
άλλες ευκαιρίες στην εταιρεία.
202
00:10:51,825 --> 00:10:54,745
Τζο, χαίρομαι που άφησες τον Ντέιβιντ.
Ήταν αδιέξοδη σχέση.
203
00:10:54,828 --> 00:10:56,622
-Είναι μεγάλη κότα.
-Εννοείται.
204
00:10:56,705 --> 00:10:59,917
Μην το λες, όχι επειδή είναι ανάρμοστο,
αλλά είναι προφανές.
205
00:11:00,000 --> 00:11:01,043
Έχω πολλά να μάθω.
206
00:11:01,126 --> 00:11:03,295
Ωραία. Γιατί έχω πολλά να διδάξω.
207
00:11:03,379 --> 00:11:05,589
Μάθημα 1ο: Όχι σημειώσεις.
Μην αφήνεις γραπτά ίχνη.
208
00:11:06,757 --> 00:11:10,552
Τώρα… Στο τέλος, θα έχεις μάθει αρκετά
για να γίνεις από προστατευόμενη,
209
00:11:10,636 --> 00:11:12,304
εχθρός μου.
210
00:11:12,388 --> 00:11:14,974
Αν σε εκπαιδεύσω σωστά,
θα προσπαθήσεις να με αφανίσεις.
211
00:11:15,057 --> 00:11:18,394
Αλλά αν σε αφανίσω εγώ
όσο προσπαθείς να με αφανίσεις εσύ,
212
00:11:18,477 --> 00:11:19,687
θα γίνω πιο δυνατός.
213
00:11:19,770 --> 00:11:23,524
-Σκέφτομαι ήδη πώς θα σε αφανίσω.
-Το ξέρω. Γι' αυτό μ' αρέσεις.
214
00:11:40,958 --> 00:11:41,959
Ποπ.
215
00:11:42,543 --> 00:11:45,170
Μπορεί να ήταν ακόμα πιο χάλια.
216
00:11:48,132 --> 00:11:51,552
Συμφωνώ. Εντελώς ανέμπνευστο.
217
00:11:55,097 --> 00:11:57,433
Γαμώτο!
218
00:12:02,396 --> 00:12:06,483
Υπήρχε μεγάλη ένταση.
219
00:12:07,151 --> 00:12:11,196
Σχεδόν την έπιανες.
Μετά, γυρνάει η Πόπι, με κοιτά στα μάτια
220
00:12:11,280 --> 00:12:12,531
και μου λέει…
221
00:12:12,615 --> 00:12:14,992
Η Πόπι. Μου λέει…
222
00:12:16,285 --> 00:12:17,703
"Ό,τι θες, Ντέιβιντ".
223
00:12:19,955 --> 00:12:23,000
-Έτσι είπε; Σε είπε "Ντέιβιντ";
-Ναι. Μα…
224
00:12:23,083 --> 00:12:25,252
Ναι. Αφού έτσι με λένε.
225
00:12:25,336 --> 00:12:27,254
Τέλος πάντων… Λέω
226
00:12:27,338 --> 00:12:31,550
"Κοίτα, θέλω έναν τίτλο τώρα, Ποπς.
Χωρίς 'αν' και 'αλλά'".
227
00:12:31,634 --> 00:12:34,428
Έτσι γεννήθηκε το Sea of Ashes.
228
00:12:35,888 --> 00:12:37,097
Σαν τη σταύρωση του Χριστού.
229
00:12:37,181 --> 00:12:39,516
Ναι. Όχι.
Δεν υπάρχει θρησκευτικός συνειρμός.
230
00:12:39,600 --> 00:12:41,477
Είσαι σίγουρος; Έχει έναν σταυρό.
231
00:12:41,560 --> 00:12:43,228
Σπαθί είναι. Πάντα έτσι ήταν.
232
00:12:43,312 --> 00:12:45,272
Καλά. Σε κάθε περίπτωση, μπράβο σου.
233
00:12:45,356 --> 00:12:48,233
Θέλει πολύ θάρρος
για να μιλήσεις έτσι στο αφεντικό σου.
234
00:12:48,317 --> 00:12:51,153
Ναι. Βασικά… Όχι, εγώ είμαι αφεντικό της.
235
00:12:51,862 --> 00:12:53,822
Πότε έγινε αυτό; Συγχαρητήρια.
236
00:12:53,906 --> 00:12:55,074
Πάντα έτσι ήταν.
237
00:12:55,658 --> 00:12:58,327
Το ξεχνάω καμιά φορά,
επειδή έχεις καλοσυνάτο βλέμμα.
238
00:12:58,410 --> 00:13:01,538
Μάλιστα. Ευχαριστώ.
239
00:13:01,622 --> 00:13:03,832
Πρέπει να σου πω, Σου,
240
00:13:03,916 --> 00:13:07,044
ότι εσύ βλέπεις
έναν άλλο Ντέιβιντ Μπρίτλσμπι.
241
00:13:07,127 --> 00:13:09,797
Ας πούμε απλώς αυτό.
Ο Ντέιβιντ που ξέρουν εκείνοι είναι…
242
00:13:09,880 --> 00:13:12,174
Είναι αυστηρός αλλά δίκαιος.
Είναι αυταρχικός.
243
00:13:12,257 --> 00:13:14,301
Ντέιβιντ, εδώ είσαι! Θέλω να σου μιλήσω.
244
00:13:14,385 --> 00:13:18,430
Βέβαια, ναι. Πάντα έχω χρόνο
για τους υφιστάμενούς μου.
245
00:13:18,514 --> 00:13:22,685
Έδειχνα εδώ στη Σου
τη μακέτα του Sea of Ashes.
246
00:13:22,768 --> 00:13:25,938
-Πέτα την. Αλλάζουμε τίτλο.
-Ναι, τέλεια… Συγγνώμη, κάτσε, τι;
247
00:13:26,021 --> 00:13:29,066
Ναι, δεν είναι καλός. Είναι ανέμπνευστος.
248
00:13:29,149 --> 00:13:31,318
Όχι. Εσύ τον σκέφτηκες. Μας κάνει.
249
00:13:31,402 --> 00:13:34,738
Δεν μας κάνει!
Αν μας έκανε, θα μας έκανε. Αλλά όχι.
250
00:13:34,822 --> 00:13:36,991
Θέλω κι άλλο χρόνο
να εδραιώσω την εξουσία μου.
251
00:13:37,074 --> 00:13:39,493
Δεν ξέρω τι σου συμβαίνει
και τι είναι αυτό,
252
00:13:39,576 --> 00:13:41,954
αλλά δεν έχω άλλο χρόνο, Πόπι.
253
00:13:42,037 --> 00:13:44,581
-Εντάξει; Πρέπει να δώσω τίτλο.
-Εκκρεμεί.
254
00:13:44,665 --> 00:13:46,875
-"Τα εκκρεμή". Μ' αρέσει.
-Δεν είναι τίτλος!
255
00:13:46,959 --> 00:13:48,252
Να σου πω κάτι; Όχι.
256
00:13:48,335 --> 00:13:50,629
Ο τίτλος είναι Sea of Ashes. Τέλος.
257
00:13:50,713 --> 00:13:51,714
Δεν είναι καλός!
258
00:13:51,797 --> 00:13:53,590
Τότε, βρες έναν καλό! Τώρα!
259
00:13:53,674 --> 00:13:54,758
Θα βρω!
260
00:13:56,885 --> 00:13:58,178
Τι κάνεις;
261
00:13:59,138 --> 00:14:01,223
Μη μου λες τι να κάνω!
Δεν είσαι αφεντικό μου!
262
00:14:01,307 --> 00:14:03,642
Είμαι! Είμαι αφεντικό όλων σας!
263
00:14:04,184 --> 00:14:05,477
Γιατί δεν το καταλαβαίνουν;
264
00:14:05,978 --> 00:14:07,896
Είναι το βλέμμα, Ντέιβιντ.
265
00:14:19,199 --> 00:14:22,202
Έλα, πάμε, αγόρι μου. Ναι! Έλα.
266
00:14:27,625 --> 00:14:28,626
Πόπι.
267
00:14:29,585 --> 00:14:30,586
Πόπι!
268
00:14:31,003 --> 00:14:32,129
Γαμώτο.
269
00:14:33,047 --> 00:14:34,340
Γεια.
270
00:14:34,423 --> 00:14:35,424
-Γεια.
-Γεια.
271
00:14:38,844 --> 00:14:39,845
Πώς είσαι;
272
00:14:40,554 --> 00:14:42,514
Τέλεια. Ναι. Υπερτέλεια.
273
00:14:43,098 --> 00:14:44,099
-Μπράβο.
-Ωραία.
274
00:14:44,183 --> 00:14:45,851
Ναι, κι εγώ. Είμαι με τον Μπραντ.
275
00:14:45,934 --> 00:14:48,395
Ναι, το ξέρω.
276
00:14:48,479 --> 00:14:49,980
-Τι λέει, φίλε;
-Έλα, φίλε.
277
00:14:50,064 --> 00:14:53,025
-Να ξέρεις ότι ήρθε μόνη της.
-Όχι. Όλα καλά.
278
00:14:53,108 --> 00:14:54,401
-Όλα καλά.
-Ναι, όλα καλά.
279
00:14:54,485 --> 00:14:56,779
Μην ανησυχείς, Ντέιβιντ.
Σίγουρα θα βρεις κάποια.
280
00:14:56,862 --> 00:14:59,239
Ναι, δεν είμαι… Βασικά, δεν ψάχνω καν.
281
00:14:59,323 --> 00:15:02,952
Ναι, ήμουν πολύ απασχολημένος.
Έκανα πολύ ποδήλατο, προφανώς.
282
00:15:03,702 --> 00:15:05,120
Και δούλευα πολύ.
283
00:15:05,204 --> 00:15:06,664
Δουλεύω την επέκταση.
284
00:15:08,123 --> 00:15:10,459
Ιδού. Φτιάξαμε αυτό. Τι λέτε;
285
00:15:11,710 --> 00:15:13,212
-Ναι, είναι…
-Ναι.
286
00:15:14,421 --> 00:15:15,714
Είναι…
287
00:15:16,256 --> 00:15:17,841
-Έχει πλάκα!
-Καλό.
288
00:15:18,634 --> 00:15:20,177
Δεν σας αρέσει, δηλαδή.
289
00:15:20,260 --> 00:15:21,887
Μπορείς και καλύτερα.
290
00:15:21,971 --> 00:15:23,180
-Αλήθεια;
-Δεν…
291
00:15:23,263 --> 00:15:24,640
Δεν είναι τελικός ο τίτλος.
292
00:15:25,391 --> 00:15:27,101
Μπορεί να αλλάξουν πράγματα.
293
00:15:27,184 --> 00:15:29,061
Το δουλεύουμε. Εξελίσσεται.
294
00:15:29,144 --> 00:15:31,063
-Ναι. Καλά.
-Μπράβο.
295
00:15:31,146 --> 00:15:32,856
Ναι. Ωραία.
296
00:15:33,315 --> 00:15:34,316
Κότα.
297
00:15:34,400 --> 00:15:35,401
-Τζο.
-Συγγνώμη.
298
00:15:37,069 --> 00:15:39,113
-Δεν μιλάνε έτσι στο αφεντικό.
-Όντως.
299
00:15:39,196 --> 00:15:40,698
-Επίσης, το ξέρει.
-Σωστά.
300
00:15:41,323 --> 00:15:43,534
Μάλιστα. Κατάλαβα τι παίζει. Όλα καλά.
301
00:15:43,617 --> 00:15:45,286
Είστε στον μήνα του μέλιτος.
302
00:15:45,369 --> 00:15:48,497
Εγώ είμαι ο κακός. Ο βλάκας.
Ο χλιμίτζουρας. Η κότα.
303
00:15:48,998 --> 00:15:50,416
-Ναι. Απλώς…
-Ναι.
304
00:15:51,250 --> 00:15:53,544
Δεν είμαι κότα, εντάξει;
305
00:15:53,627 --> 00:15:54,878
Είμαι το αφεντικό.
306
00:15:54,962 --> 00:15:57,172
Για να το ξεκαθαρίζουμε.
Είμαι αφεντικό σας.
307
00:15:57,715 --> 00:16:00,426
Δεν σας έχω ανάγκη. Κανέναν σας.
308
00:16:00,509 --> 00:16:02,845
Ούτε την Πόπι ούτε τον Άιαν.
309
00:16:02,928 --> 00:16:04,513
Θα σκεφτώ δικό μου τίτλο,
310
00:16:04,596 --> 00:16:07,433
γαμάτο τίτλο, μόνος μου.
Θα ξενυχτήσω αν χρειαστεί.
311
00:16:07,516 --> 00:16:10,227
Θα φερθώ σαν αφεντικό
στο γραφείο του αφεντικού.
312
00:16:10,311 --> 00:16:11,770
Ή στο γραφείο του Άιαν.
313
00:16:11,854 --> 00:16:14,648
Και δικό του αφεντικό είμαι.
Στις δουλειές σας!
314
00:16:18,569 --> 00:16:22,156
Φέρτε μου έναν καφέ. Ντεκαφεϊνέ.
Με γάλα χωρίς λακτόζη.
315
00:16:25,200 --> 00:16:26,660
Σας παρακαλώ.
316
00:16:27,995 --> 00:16:28,996
Όπως θέλετε.
317
00:16:29,747 --> 00:16:31,999
Μα τι του βρήκες;
318
00:16:32,082 --> 00:16:33,375
Ήμουν μικρή.
319
00:16:37,755 --> 00:16:39,131
Γεια σου, Κάρολ.
320
00:16:39,214 --> 00:16:40,382
Έλεος.
321
00:16:40,466 --> 00:16:42,343
Σαν καλικάντζαροι είστε κι οι δυο.
322
00:16:42,426 --> 00:16:43,594
-Τι;
-Τίποτα.
323
00:16:44,386 --> 00:16:45,888
Να μαντέψω.
324
00:16:45,971 --> 00:16:47,348
-Θα πούμε για τη Ρέιτσελ.
-Ρέιτσελ.
325
00:16:47,431 --> 00:16:49,558
Με αποφεύγει τις τελευταίες μέρες.
326
00:16:49,642 --> 00:16:52,144
Και μου στέλνει μια πρόσκληση για μια
327
00:16:52,227 --> 00:16:56,607
"ανοιχτή συζήτηση περί συναισθημάτων
σε μη επικριτικό περιβάλλον".
328
00:16:56,690 --> 00:16:58,942
-Τι θα πει αυτό;
-Δεν έχω ιδέα. Αλλά θα πάω.
329
00:16:59,026 --> 00:17:01,612
Είναι παράνομο
να έχεις σχέση με συνάδελφο;
330
00:17:01,695 --> 00:17:04,573
Όχι. Δεν είναι παράνομο
να βγαίνεις με συνάδελφο.
331
00:17:04,657 --> 00:17:06,992
Είναι ηλίθιο και δεν έχει ποτέ καλό τέλος,
332
00:17:07,076 --> 00:17:10,913
αλλά δεν αφορά το τμήμα προσωπικού. Οπότε…
333
00:17:10,996 --> 00:17:13,749
Τέλεια. Αυτό είναι τέλειο, γιατί…
334
00:17:13,832 --> 00:17:16,418
Λοιπόν, η Πόπι είδε
ότι έκανε σεξ με τον Άιαν.
335
00:17:16,502 --> 00:17:17,795
Κι εγώ είδα το ίδιο.
336
00:17:17,878 --> 00:17:20,297
Η Ρέιτσελ στράβωσε
γιατί του άρεσε μαζί μου,
337
00:17:20,381 --> 00:17:22,132
-ενώ με την Πόπι, όχι…
-Λοιπόν…
338
00:17:22,841 --> 00:17:24,593
Αυτό αφορά το τμήμα προσωπικού,
339
00:17:24,677 --> 00:17:28,555
γιατί δεν μπορείτε να έρχεστε στη δουλειά
και να μιλάτε για ερωτικά όνειρα.
340
00:17:28,639 --> 00:17:30,724
-Μα μόλις είπες…
-Θα μπω στο ψητό.
341
00:17:30,808 --> 00:17:32,309
Σου αρέσει αυτή;
342
00:17:32,851 --> 00:17:35,187
Εννοείς αν μου αρέσει κανονικά;
343
00:17:35,854 --> 00:17:38,774
Καλά. Αυτή η γενιά είναι τελειωμένη.
344
00:17:38,857 --> 00:17:41,777
Δεν μπορείτε να συζητήσετε
και κάνετε σαν οκτάχρονα.
345
00:17:41,860 --> 00:17:43,487
Συγγνώμη. Απλώς…
346
00:17:43,570 --> 00:17:46,115
Της Ρέιτσελ της αρέσει να συζητάει. Πολύ.
347
00:17:46,198 --> 00:17:51,203
Θέλει να τα κάνει όλα νιανιά
και να τα αναλύει. Εγώ, όχι.
348
00:17:52,871 --> 00:17:54,957
Δεν είμαι πολύ καλή στις αντιπαραθέσεις.
349
00:17:55,040 --> 00:17:58,711
Εμένα με αιφνιδίασες
και χύμηξες σαν αγριόγατα.
350
00:17:58,794 --> 00:18:01,255
-Αντιπαράθεση είναι αυτό.
-Συγγνώμη.
351
00:18:02,548 --> 00:18:04,133
Ξέρεις τι πρέπει να κάνετε;
352
00:18:04,800 --> 00:18:06,468
Να μιλήσετε.
353
00:18:06,927 --> 00:18:11,014
Ξεκάθαρα. Εντάξει; Τέλος οι ερωτήσεις.
Τώρα έχει απαντήσεις.
354
00:18:11,098 --> 00:18:14,059
Ακόμα κι αν οι απαντήσεις
αναρωτιούνται ακόμα.
355
00:18:14,143 --> 00:18:17,604
Τουλάχιστον, θα μιλάτε μεταξύ σας.
Όχι σ' εμένα.
356
00:18:18,647 --> 00:18:19,898
Δίκιο έχεις.
357
00:18:20,941 --> 00:18:23,235
Πρέπει να μιλήσω ευθέως. Ευχαριστώ, Κάρολ.
358
00:18:26,446 --> 00:18:29,533
Μου λείπει η τηλεργασία.
359
00:18:29,617 --> 00:18:32,077
Λοιπόν, το βρήκα, μάλλον.
360
00:18:32,661 --> 00:18:35,164
Ναι. Το βρήκα. Λοιπόν.
361
00:18:35,247 --> 00:18:37,082
Ο τίτλος είναι…
362
00:18:38,375 --> 00:18:40,127
ΜΙΑ ΘΑΛΑΣΣΑ ΝΑΖΙ
363
00:18:40,210 --> 00:18:41,462
Γαμώτο.
364
00:18:41,545 --> 00:18:43,756
Δεν βγάζει καν νόημα!
365
00:18:43,839 --> 00:18:45,132
Τι κάνεις;
366
00:18:46,216 --> 00:18:47,301
Γεια.
367
00:18:47,384 --> 00:18:48,927
Εγώ…
368
00:18:49,511 --> 00:18:52,139
-Γύρισες από την κατασκήνωση.
-Δεν είναι κατασκήνωση.
369
00:18:52,222 --> 00:18:56,143
Είναι ένα καταφύγιο όπου δαμάζουμε
τη δύναμη του αντρικού σώματος
370
00:18:56,226 --> 00:18:58,646
μέσα από την πειθαρχία του ζίου ζίτσου.
371
00:18:59,396 --> 00:19:00,898
-Καλά.
-Τι κάνεις στο γραφείο μου;
372
00:19:00,981 --> 00:19:03,734
Προσπαθώ να βρω τίτλο για την επέκταση.
373
00:19:03,817 --> 00:19:05,611
Θα το έκανε η Πόπι, αλλά…
374
00:19:05,694 --> 00:19:06,737
Γυναίκες.
375
00:19:06,820 --> 00:19:08,405
Φορτίζονται εύκολα.
376
00:19:08,489 --> 00:19:10,824
Ντέιβιντ, κι εσύ φορτισμένος φαίνεσαι.
377
00:19:10,908 --> 00:19:12,993
Ναι, είμαι λίγο ζορισμένος.
378
00:19:13,702 --> 00:19:16,372
Πέρασα δύσκολη νύχτα.
Προσπαθώ να βρω τίτλο.
379
00:19:16,455 --> 00:19:19,249
Έχει δίκιο η μάνα μου.
Εγώ είμαι για αριθμούς μόνο.
380
00:19:19,333 --> 00:19:21,335
Χαλάρωσε, φίλε μου. Χαλάρωσε.
381
00:19:21,418 --> 00:19:25,255
Αυτήν την εβδομάδα έμαθα
ότι η αληθινή δύναμη δεν έρχεται απέξω.
382
00:19:25,339 --> 00:19:26,382
Πηγάζει από μέσα.
383
00:19:26,465 --> 00:19:29,176
Ντέιβιντ, μην αφήνεις την πραγματικότητα
να σε κρατά πίσω.
384
00:19:30,094 --> 00:19:32,012
Καθένας έχει άλλη πραγματικότητα.
385
00:19:32,096 --> 00:19:33,847
Καταλαβαίνεις ότι είμαι δύο μέτρα;
386
00:19:35,891 --> 00:19:38,060
Τι σας μαθαίνουν εκεί;
387
00:19:38,143 --> 00:19:41,939
Τι κάνεις; Είσαι… Γύρισες πολύ επιθετικός.
388
00:19:42,022 --> 00:19:43,023
Ναι.
389
00:19:43,816 --> 00:19:46,735
Άκου. Πες μου πώς νιώθεις.
390
00:19:49,363 --> 00:19:50,364
Ασφαλής.
391
00:19:50,447 --> 00:19:53,075
Ακριβώς. Σε κρατά ο Άιαν.
392
00:19:53,575 --> 00:19:57,204
Ντέιβιντ, όλες οι απαντήσεις
βρίσκονται μέσα σου.
393
00:19:57,955 --> 00:19:59,915
Να σε βοηθήσω να τις βρεις;
394
00:19:59,999 --> 00:20:02,001
-Ναι.
-Εντάξει.
395
00:20:02,084 --> 00:20:05,045
Ο τίτλος της επέκτασης είναι…
396
00:20:05,129 --> 00:20:06,880
Ναι!
397
00:20:06,964 --> 00:20:09,258
Ναι, αυτό είναι. Συνέχισε και…
398
00:20:09,341 --> 00:20:11,468
-Τι κάνουμε;
-Ναι.
399
00:20:11,552 --> 00:20:13,637
Αυτό είναι ωραίο.
400
00:20:19,476 --> 00:20:20,811
Όχι.
401
00:20:39,788 --> 00:20:41,707
-Ντέιβιντ.
-Τι συμβαίνει;
402
00:20:41,790 --> 00:20:43,709
Γιατί κοιμάσαι στο γραφείο μου;
403
00:20:44,668 --> 00:20:48,589
Προσπαθούσα να εφαρμόσω
τη φιλοσοφία του Άιαν για να βρω τίτλο,
404
00:20:48,672 --> 00:20:50,633
-αλλά δεν βρήκα.
-Βρήκα εγώ.
405
00:20:51,258 --> 00:20:52,551
Αλήθεια;
406
00:20:52,635 --> 00:20:53,761
Ποιος είναι;
407
00:20:54,678 --> 00:20:57,598
"Titans' Rift". Ωραίος. Μ' αρέσει.
408
00:20:57,681 --> 00:20:59,933
Βλέπω ήδη τη μακέτα.
409
00:21:00,017 --> 00:21:02,394
Δύο τιτάνες να παλεύουν.
410
00:21:02,478 --> 00:21:05,272
Κι οι δύο θέλουν να κυριαρχήσουν.
Κανείς δεν υποτάσσεται.
411
00:21:05,356 --> 00:21:07,733
-Κάπως έτσι. Δεν ξέρω.
-Ναι. Τέλεια.
412
00:21:07,816 --> 00:21:10,277
Πώς τον σκέφτηκες τον τίτλο;
413
00:21:11,028 --> 00:21:12,404
Τον είδα στον ύπνο μου.
414
00:21:12,488 --> 00:21:14,698
Αλήθεια; Ωραίο. Τι όνειρο ήταν;
415
00:21:14,782 --> 00:21:15,866
Ένα απλό όνειρο.
416
00:21:16,283 --> 00:21:18,869
Δεν θα καταλάβεις,
γιατί δεν είσαι δημιουργικός.
417
00:21:18,953 --> 00:21:20,955
Εμείς οι δημιουργικοί βλέπουμε τέτοια.
418
00:21:21,038 --> 00:21:22,456
Ερωτικό όνειρο με τον Άιαν;
419
00:21:22,539 --> 00:21:24,917
Όχι!
420
00:21:25,000 --> 00:21:26,543
Όχι.
421
00:21:28,379 --> 00:21:29,463
Όχι.
422
00:21:30,589 --> 00:21:32,967
Ναι.
423
00:21:33,050 --> 00:21:35,678
Ναι, κι εγώ το έχω δει.
Όλοι το έχουμε δει.
424
00:21:35,761 --> 00:21:39,014
Είναι σύνηθες
να βλέπεις έτσι το αφεντικό σου.
425
00:21:39,098 --> 00:21:40,307
Λόγω εξουσίας.
426
00:21:40,391 --> 00:21:42,142
Ντέιβιντ, εσύ είσαι το αφεντικό του.
427
00:21:44,687 --> 00:21:46,105
Σωστά.
428
00:21:47,564 --> 00:21:49,024
Θα χρειαστεί σκέψη αυτό.
429
00:21:49,108 --> 00:21:52,403
Εξάλλου, στον ύπνο μου
δεν το έκανα εγώ μαζί του. Εσύ το έκανες.
430
00:21:52,486 --> 00:21:53,946
-Εγώ;
-Ναι.
431
00:21:54,029 --> 00:21:56,407
Ο Άιαν σου ψιθύρισε τον τίτλο ενώ κάνατε…
432
00:21:57,825 --> 00:21:58,951
Τι;
433
00:22:00,786 --> 00:22:03,122
Συγγνώμη. Σεξ σημαίνει αυτό;
434
00:22:03,831 --> 00:22:04,832
Ναι.
435
00:22:04,915 --> 00:22:06,750
-Σκάσε. Είμαι καλή στο σεξ.
-Καλά.
436
00:22:06,834 --> 00:22:09,878
Το θέμα είναι
ότι μου ζήτησες τίτλο και τον βρήκα.
437
00:22:09,962 --> 00:22:11,588
Ναι. Δηλαδή, ο Άιαν τον βρήκε.
438
00:22:11,672 --> 00:22:14,591
Όχι, ήταν… Στο κεφάλι μου ήταν.
439
00:22:14,675 --> 00:22:16,677
Οπότε, αυτός τον είπε.
440
00:22:16,760 --> 00:22:18,554
Αλλά ήταν στον ύπνο μου.
441
00:22:18,637 --> 00:22:22,057
Άρα, ήταν σε δικό μου όνειρο.
Εγώ τον βρήκα.
442
00:22:22,141 --> 00:22:24,893
Και πάλι τον χρειάστηκες, όμως.
443
00:22:24,977 --> 00:22:26,353
Όπως κι εγώ.
444
00:22:32,860 --> 00:22:34,361
Ας μη μιλάμε γι' αυτό.
445
00:22:34,445 --> 00:22:36,405
-Ας μην το μάθει κανείς, ναι;
-Ειδικά ο Άιαν.
446
00:22:36,488 --> 00:22:38,032
-Όχι. Μόνοι μας το κάναμε!
-Ναι!
447
00:22:38,115 --> 00:22:39,241
Ναι.
448
00:22:39,325 --> 00:22:40,326
-Ποπ.
-Ναι;
449
00:22:40,409 --> 00:22:41,702
-Τον ικανοποίησα;
-Ντέιβιντ.
450
00:22:41,785 --> 00:22:43,621
Αναρωτιόμουν αν… Ξέρεις.
451
00:22:56,717 --> 00:22:57,718
Γεια.
452
00:22:59,011 --> 00:23:00,387
Γεια.
453
00:23:02,139 --> 00:23:03,223
Λοιπόν, αυτό ήταν.
454
00:23:03,307 --> 00:23:04,850
Αυτό ήταν.
455
00:23:08,479 --> 00:23:09,813
Ευχαριστώ που ήρθες.
456
00:23:09,897 --> 00:23:13,275
Είναι κουλό να βρισκόμαστε στο γκαράζ,
αλλά ήθελα ουδέτερο έδαφος.
457
00:23:13,359 --> 00:23:17,071
Έφερα κάποια κείμενα
για να στήσουμε ένα ασφαλές περιβάλλον…
458
00:23:26,246 --> 00:23:27,915
Συγγνώμη.
459
00:23:27,998 --> 00:23:31,585
Αλλά αν δεν το έκανα τώρα,
δεν ξέρω αν θα το έκανα μετά.
460
00:23:34,755 --> 00:23:35,756
Είσαι καλά;
461
00:23:36,590 --> 00:23:41,387
Ναι. Απλώς ήθελα να βεβαιωθώ
ότι δεν ονειρεύομαι.
462
00:23:53,607 --> 00:23:56,819
Το πρώτο ήταν όμορφο,
αλλά δεν θα κάτσω να δω κι άλλο. Άκρη.
463
00:24:00,072 --> 00:24:02,283
Συγχαρητήρια. Μην πηδιέστε στο γραφείο.
464
00:24:39,945 --> 00:24:43,115
Όσο εξασκείσαι, τόσο καλυτερεύεις.
465
00:24:46,160 --> 00:24:48,120
Κανείς δεν με ικανοποιεί όσο εσύ.
466
00:24:57,087 --> 00:24:58,088
Ωραίο.
467
00:25:57,147 --> 00:25:59,149
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού