1
00:00:01,021 --> 00:00:02,022
V TÉTO ŘADĚ
2
00:00:02,106 --> 00:00:04,024
Ian si dělá, co chce. Je to šéf.
3
00:00:04,107 --> 00:00:06,361
Ale ne můj. My jsme si teď rovni.
4
00:00:07,362 --> 00:00:09,322
Aby bylo jasno, šéf jsem tu já.
5
00:00:10,782 --> 00:00:13,785
Realizujeme oba nápady.
Rozšíření jsme rozpůlili.
6
00:00:13,868 --> 00:00:15,370
Je to dokonalý.
7
00:00:15,954 --> 00:00:17,914
Nechápeš, že to je problém?
8
00:00:17,997 --> 00:00:20,875
Potřebuju jeden dobrej nápad,
abych získala čas.
9
00:00:20,959 --> 00:00:23,378
- Do prá…
- Panebože.
10
00:00:23,461 --> 00:00:24,796
Usnuly mi nohy!
11
00:00:24,879 --> 00:00:27,423
- Nesahat!
- Nevím, co mám dělat.
12
00:00:27,507 --> 00:00:29,008
Začal jsem zase randit.
13
00:00:29,092 --> 00:00:31,427
Drsnej Dave nahodil udici.
14
00:00:32,011 --> 00:00:34,264
Fotky ze svatby na seznamce?
15
00:00:34,347 --> 00:00:35,348
Odřízl jsem ji.
16
00:00:35,431 --> 00:00:36,558
Ona odřízla tebe.
17
00:00:41,813 --> 00:00:44,649
Něco jsem zadal výtvarníkům.
18
00:00:44,732 --> 00:00:45,859
Jak vypadám?
19
00:00:45,942 --> 00:00:47,277
To je mnohem divnější.
20
00:00:47,360 --> 00:00:49,737
Musíš být
v dobré psychické i fyzické kondici.
21
00:00:49,821 --> 00:00:52,615
K šéfování to patří.
Bylo to tak odjakživa.
22
00:00:52,699 --> 00:00:54,701
Třeba to chci dělat jinak.
23
00:00:54,784 --> 00:00:57,829
Tak zavoláme doktoru Brownovi,
ať přiveze DeLorean.
24
00:00:57,912 --> 00:00:59,622
Vrátíme čas a změníme lidi.
25
00:00:59,706 --> 00:01:01,291
Kdo je doktor Brown?
26
00:01:02,750 --> 00:01:05,420
DRUHÁ ŘADA ZAČÍNÁ ZA 3, 2, 1
27
00:01:10,869 --> 00:01:13,497
Tak fajn. Nové rozšíření.
28
00:01:13,580 --> 00:01:17,126
První úkol pro nové partnery.
Čistý štít. Nový začátek.
29
00:01:17,209 --> 00:01:21,297
Sbohem, Raven’s Banquet.
Ahoj… něco jiného.
30
00:01:25,092 --> 00:01:26,468
- Říkala…
- Myslel…
31
00:01:26,552 --> 00:01:27,970
- Máme nápady.
- Jo.
32
00:01:28,053 --> 00:01:29,722
Super. Spolukreativní ředitelé.
33
00:01:29,805 --> 00:01:31,432
- Jsme si rovni.
- Tak začni.
34
00:01:31,515 --> 00:01:32,933
- Můžu? Tak jo.
- Jo.
35
00:01:33,017 --> 00:01:36,687
Takže nové rozšíření
by se mohlo odehrávat na moři.
36
00:01:38,647 --> 00:01:39,773
Já uvažoval o souši.
37
00:01:49,867 --> 00:01:52,911
Dneska to asi nevyřešíme, takže mizím.
38
00:01:52,995 --> 00:01:54,246
Počkej, ty odcházíš?
39
00:01:54,330 --> 00:01:57,082
Jo, víš co? Asi si zajedu do pouště.
40
00:01:57,166 --> 00:02:00,002
Vyčistit si hlavu,
znovu se napojit na svý tělo.
41
00:02:00,085 --> 00:02:03,339
Neznám nikoho,
kdo by na svý tělo byl napojenej víc.
42
00:02:03,422 --> 00:02:05,549
- Děkuju.
- To nebyl kompliment.
43
00:02:05,633 --> 00:02:07,551
Tak jo, uvidíme se příští týden.
44
00:02:07,635 --> 00:02:10,928
Příští… Nemůžeš odjet na týden.
Sotva jsme začali.
45
00:02:11,013 --> 00:02:13,766
Řeknu Davidovi, ať to tady zavře.
46
00:02:13,849 --> 00:02:17,770
Ne, nemusíš nic zavírat. Jsem tu já.
47
00:02:17,853 --> 00:02:20,773
Já to nové rozšíření vymazlím.
Nepotřebuju tě.
48
00:02:21,649 --> 00:02:24,026
Dobře, nepotřebuješ mě. Fajn.
49
00:02:24,693 --> 00:02:26,528
Ale něco ti poradím, Pop.
50
00:02:27,112 --> 00:02:30,032
Dneska to nedokončíš.
Tak se trochu uvolni.
51
00:02:30,491 --> 00:02:32,409
Někam si vyraz, ožer se.
52
00:02:32,493 --> 00:02:33,869
Třeba se s někým vyspi.
53
00:02:34,578 --> 00:02:36,205
Třeba ti to vyčistí hlavu.
54
00:02:36,997 --> 00:02:37,998
Tak zatím.
55
00:02:41,919 --> 00:02:43,170
S někým se vyspat.
56
00:03:02,189 --> 00:03:03,649
To bylo hezký.
57
00:03:04,984 --> 00:03:06,443
Líbilo se ti to?
58
00:03:08,153 --> 00:03:09,905
Řeknu ti, Pop…
59
00:03:10,406 --> 00:03:11,699
To bylo hrozný.
60
00:03:59,121 --> 00:04:00,247
Takže…
61
00:04:01,749 --> 00:04:03,834
Everlight byl dobrej, co?
62
00:04:04,501 --> 00:04:06,086
To jo.
63
00:04:07,212 --> 00:04:08,297
Takže…
64
00:04:09,923 --> 00:04:11,467
Napadlo mě…
65
00:04:11,842 --> 00:04:14,011
- Možná…
- Jak se vede, dámy?
66
00:04:14,094 --> 00:04:15,179
Neruším?
67
00:04:15,262 --> 00:04:18,724
- Jo, zrovna jsme…
- Bezva. Mohly bychom se pobavit.
68
00:04:18,807 --> 00:04:20,893
Pokecat mezi náma holkama.
69
00:04:22,811 --> 00:04:24,355
Položte ty ovladače.
70
00:04:31,779 --> 00:04:34,990
Mohly bychom probrat,
co se nám honí hlavou.
71
00:04:35,074 --> 00:04:36,700
Co se děje ve světě.
72
00:04:37,576 --> 00:04:39,453
Já se popravdě cítím…
73
00:04:39,536 --> 00:04:41,038
Já mluvím, vy posloucháte.
74
00:04:41,121 --> 00:04:44,541
Ne že by mě to, cos chtěla říct,
nezajímalo, ale…
75
00:04:44,625 --> 00:04:45,626
Nezajímá.
76
00:04:45,709 --> 00:04:47,670
Potřebuju se někomu svěřit.
77
00:04:47,753 --> 00:04:51,882
Vám to říct můžu, nikdo si vás nevšímá.
A kdybyste cekly, letěly byste.
78
00:04:51,966 --> 00:04:55,135
- Cože?
- Pokec u tebe zahrnuje nepřímý výhrůžky?
79
00:04:55,219 --> 00:04:57,638
Pardon. To bylo nepřímý?
Mělo to být jasný.
80
00:04:57,721 --> 00:05:00,683
Jestli o tom jenom ceknete, poletíte.
81
00:05:02,935 --> 00:05:04,520
Každopádně se mi opakuje
82
00:05:05,312 --> 00:05:07,523
sen týkající se práce.
83
00:05:07,606 --> 00:05:10,734
Je to spíš noční můra.
Dostala se mi do hlavy.
84
00:05:10,818 --> 00:05:13,028
Zdálo se ti o sexu s Ianem, že jo?
85
00:05:13,112 --> 00:05:14,655
Cože? Ne!
86
00:05:15,656 --> 00:05:18,075
Ne. Buď zticha! Ne.
87
00:05:19,910 --> 00:05:22,829
- Co když jo?
- O nic nejde. Taky jsem takový sen měla.
88
00:05:22,913 --> 00:05:23,956
Cože? Ne!
89
00:05:24,915 --> 00:05:26,709
Teda… fakt?
90
00:05:27,459 --> 00:05:30,337
Jo. Sny o šéfech jsou dost běžný.
91
00:05:30,421 --> 00:05:33,632
Není to nic erotickýho. Jde o moc.
92
00:05:34,675 --> 00:05:37,011
Ale Ian už není můj šéf. Jsme si rovni.
93
00:05:37,594 --> 00:05:39,680
Podle tvýho podvědomí ne.
94
00:05:39,763 --> 00:05:43,600
Ten sen jenom vyjadřuje,
že potřebujeme jeho uznání.
95
00:05:44,768 --> 00:05:47,563
Jasně. Proto říkal, že to bylo hrozný.
96
00:05:47,646 --> 00:05:50,858
Mně to neřekl. V mým snu se mu to líbilo.
97
00:05:51,608 --> 00:05:54,028
- Vždyť to není erotický.
- Není.
98
00:05:54,111 --> 00:05:57,865
- Tak proč řešíš jeho názor?
- Říkám, že jsem lepší než Poppy.
99
00:05:57,948 --> 00:06:00,075
Já tě slyším. A lepší jsi nebyla.
100
00:06:00,159 --> 00:06:04,538
Já jsem v posteli úplně skvělá, jasný?
Fakt dobrá.
101
00:06:06,248 --> 00:06:07,333
Dobře.
102
00:06:07,416 --> 00:06:09,335
To je fuk. Jak se toho zbavit?
103
00:06:09,418 --> 00:06:12,921
No, jestli jde vážně o moc,
104
00:06:13,005 --> 00:06:17,301
možná bys ve skutečným životě
měla prosadit svou autoritu.
105
00:06:17,384 --> 00:06:19,470
Tvoje podvědomí se třeba přizpůsobí.
106
00:06:19,553 --> 00:06:21,096
Jo.
107
00:06:21,180 --> 00:06:23,891
To se mi líbí.
Prosadit autoritu. To udělám.
108
00:06:24,642 --> 00:06:26,644
Udělám to. Konec holčičího pokecu.
109
00:06:31,065 --> 00:06:32,191
To bylo divný, co?
110
00:06:33,150 --> 00:06:34,276
Jo.
111
00:06:35,069 --> 00:06:36,612
Dost divný.
112
00:06:37,821 --> 00:06:39,156
- Chtěla sis povídat?
- Ne.
113
00:06:40,282 --> 00:06:41,825
Ne. To je dobrý.
114
00:06:49,833 --> 00:06:51,502
Carol, musím s tebou mluvit.
115
00:06:51,585 --> 00:06:53,671
Ne. Začíná nový den, vzpomínáš?
116
00:06:53,754 --> 00:06:56,215
- Není to to, co si myslíš.
- Nejde o Danu?
117
00:06:57,299 --> 00:06:59,760
Tak to asi je to, co myslíš. Problém je…
118
00:07:01,595 --> 00:07:05,683
Jasně, takže…
Myslela jsem, že uděláme další krok.
119
00:07:05,766 --> 00:07:08,143
Teď se ukázalo, že možná ani není lesba.
120
00:07:08,227 --> 00:07:11,563
Což by nevadilo, nemusí být lesba.
Může být bi nebo Q.
121
00:07:11,647 --> 00:07:14,066
I když Q může znamenat queer,
nebo „kvazi“.
122
00:07:14,149 --> 00:07:16,819
Rozhodně je cis. I když na tom nezáleží.
123
00:07:16,902 --> 00:07:21,240
Ale co když není cis? Bože, Carol, co pak?
Celou dobu jsem s tím počítala.
124
00:07:21,323 --> 00:07:23,242
Tak jo. Bože, vyšiluješ.
125
00:07:23,951 --> 00:07:25,077
Máš pravdu. Promiň.
126
00:07:25,160 --> 00:07:27,621
Jenže nechci říct něco špatně a urazit ji.
127
00:07:27,705 --> 00:07:29,248
Je důležitý to probrat.
128
00:07:29,331 --> 00:07:32,793
Já to probírám na seminářích
o diskriminaci na pracovišti,
129
00:07:32,876 --> 00:07:34,044
kam nikdo nechodí.
130
00:07:34,128 --> 00:07:35,170
Ani ty ne.
131
00:07:36,338 --> 00:07:38,007
Ten den jsem nemohla.
132
00:07:38,090 --> 00:07:40,718
Jasně. Proč to neprobrat
mezi čtyřma očima.
133
00:07:40,801 --> 00:07:44,013
Máš nárok na všechno, co potřebuješ,
a to kdykoliv.
134
00:07:45,222 --> 00:07:47,266
Cítím z tebe mikroagresi.
135
00:07:47,850 --> 00:07:49,476
Cítíš makroagresi.
136
00:07:50,144 --> 00:07:53,731
Problém je, že mluvíš se mnou,
když bys měla mluvit s ní.
137
00:07:53,814 --> 00:07:57,401
Bojíš se, že ji urazíš,
a tak jí radši neřekneš pravdu.
138
00:07:57,484 --> 00:08:00,195
Ty jo, máš pravdu.
Musím to říct na rovinu.
139
00:08:00,279 --> 00:08:05,075
Musím si pročíst fóra, pochopit to Q
a pak to s ní můžu probrat.
140
00:08:05,159 --> 00:08:08,495
Děkuju, Carol, žes mě vnímala a vyslechla.
141
00:08:08,579 --> 00:08:12,541
To je ten problém.
Já tě vnímat ani poslouchat nechci.
142
00:08:21,091 --> 00:08:22,760
Hádej, koho Ian ojebal.
143
00:08:23,761 --> 00:08:24,803
Ahojky.
144
00:08:25,304 --> 00:08:26,513
Ne!
145
00:08:26,597 --> 00:08:28,390
Teda… koho?
146
00:08:28,474 --> 00:08:29,558
Mě.
147
00:08:29,642 --> 00:08:31,769
Tohle jsem měl ráno na okně v kanclu.
148
00:08:31,852 --> 00:08:33,020
Tempe?
149
00:08:33,103 --> 00:08:37,149
Jo, v Arizoně, kam každý rok
jezdí na studijní dovolenou.
150
00:08:37,232 --> 00:08:38,776
To není studijní dovolená.
151
00:08:38,859 --> 00:08:42,071
Je to tábor pro čtyřicetiletý chlapy,
co se chtějí naučit MMA.
152
00:08:42,154 --> 00:08:43,864
- Je to ubohý.
- Strašně.
153
00:08:43,947 --> 00:08:46,575
- Tys to věděla?
- Vlastně jo. Svěřil mi prsteny.
154
00:08:46,659 --> 00:08:49,078
Jsou vzácný, má je z amazonskýho pralesa.
155
00:08:49,161 --> 00:08:50,996
Bože. Proč je pořád nosí?
156
00:08:51,080 --> 00:08:52,790
Asi aby vypadal mladší.
157
00:08:52,873 --> 00:08:55,376
Víš, že si ostříhal vousy, protože šediví?
158
00:08:55,459 --> 00:08:56,961
- Bere léky na vlasy.
- Prý…
159
00:08:57,044 --> 00:08:59,880
- Vitamíny.
- Od doktora? To je ubohý.
160
00:08:59,964 --> 00:09:01,298
Strašně ubohý.
161
00:09:01,882 --> 00:09:03,509
Co teď mám dělat?
162
00:09:03,592 --> 00:09:07,638
Měli jsme Montreal informovat
o tom rozšíření a on si prostě zmizel.
163
00:09:07,721 --> 00:09:10,432
Znáš Iana. Dělá si, co chce. Je to šéf.
164
00:09:10,516 --> 00:09:12,851
Ale ne můj. My jsme si teď rovni.
165
00:09:14,186 --> 00:09:16,939
Jo, aby bylo jasno, šéf jsem tu já.
166
00:09:17,022 --> 00:09:19,108
On pracuje pro mě, stejně jako ty.
167
00:09:19,942 --> 00:09:23,779
Ale máš pravdu. Ty už pod ním nejsi.
168
00:09:25,155 --> 00:09:26,156
Čau.
169
00:09:26,657 --> 00:09:27,700
Cože?
170
00:09:27,783 --> 00:09:30,244
V té nové pozici bys měla být nahoře ty.
171
00:09:31,996 --> 00:09:34,081
Dej si nohy nahoru a rozjeď to.
172
00:09:34,164 --> 00:09:35,541
Mohla bys mi pomoct.
173
00:09:35,624 --> 00:09:40,378
- Když se mu to nebude líbit, ojebeš ho.
- To ne! Ne, já…
174
00:09:40,462 --> 00:09:43,382
Co chceš, Davide? Mám moc práce.
175
00:09:43,464 --> 00:09:45,551
Jenom název novýho rozšíření.
176
00:09:45,633 --> 00:09:47,594
Jasně. Ten nemáme.
177
00:09:48,178 --> 00:09:52,057
S Ianem se neshodneme,
o čem by to rozšíření mělo být.
178
00:09:52,141 --> 00:09:53,267
Chápeš, já chci…
179
00:09:53,350 --> 00:09:55,978
Poppy! Mě to nezajímá,
potřebuju jenom název.
180
00:09:56,061 --> 00:09:59,023
Když nás nenapadne dobrej,
Montreal nám vymyslí blbej.
181
00:09:59,106 --> 00:10:01,442
Takže potřebuju dobrej název, a to hned.
182
00:10:01,525 --> 00:10:04,361
Dobře. To zvládnu. Iana nepotřebuju.
183
00:10:04,445 --> 00:10:07,448
Vždyť je to v mojí moci a prosadím…
184
00:10:07,531 --> 00:10:09,033
- Název!
- Jasně. Dobře.
185
00:10:09,116 --> 00:10:11,869
Takže název nového rozšíření…
186
00:10:13,996 --> 00:10:17,833
- Název bude…
- No?
187
00:10:18,584 --> 00:10:20,586
Mythic Quest…
188
00:10:22,671 --> 00:10:24,590
…Moře popela.
189
00:10:27,259 --> 00:10:29,678
Super. Výtvarníci už něco vymyslí.
190
00:10:29,762 --> 00:10:32,931
Ten hovor s Montrealem
musím nějak odložit na zítra.
191
00:10:33,015 --> 00:10:34,975
Nemůžeš na ně poštvat Jo?
192
00:10:35,851 --> 00:10:36,852
Jo.
193
00:10:36,935 --> 00:10:40,105
Jo už se mnou bohužel není.
194
00:10:40,939 --> 00:10:42,232
Nakonec od tebe odešla?
195
00:10:42,316 --> 00:10:46,487
Co? Ne, neodešla ode mě. Bylo to vzájemný.
196
00:10:46,570 --> 00:10:50,699
Vydala se prozkoumat
jiné příležitosti v naší společnosti.
197
00:10:51,825 --> 00:10:54,745
Jsem rád, žes přešla ke mně.
S ním to bylo marný.
198
00:10:54,828 --> 00:10:56,622
- Je to posera.
- To teda.
199
00:10:56,705 --> 00:10:59,917
Ani to neříkej.
Není to nevhodný, ale je to evidentní.
200
00:11:00,000 --> 00:11:01,043
Mám se co učit.
201
00:11:01,126 --> 00:11:03,295
To je dobře, já tě mám co naučit.
202
00:11:03,379 --> 00:11:05,589
Zaprvý žádný poznámky. Jsou to důkazy.
203
00:11:06,757 --> 00:11:07,800
Takže…
204
00:11:07,883 --> 00:11:12,304
Nakonec se z mojí chráněnky vypracuješ
na mého nepřítele.
205
00:11:12,388 --> 00:11:14,974
Když tě dobře zaučím,
pokusíš se mě zničit.
206
00:11:15,057 --> 00:11:19,687
Ale pokud tě přitom zničím já,
tak mě to akorát posílí.
207
00:11:19,770 --> 00:11:21,397
Už vymýšlím, jak tě zničit.
208
00:11:21,480 --> 00:11:23,524
Já vím. Proto se mi líbíš.
209
00:11:40,958 --> 00:11:41,959
Čau, Pop.
210
00:11:42,543 --> 00:11:45,170
To snad bylo ještě horší.
211
00:11:48,132 --> 00:11:51,552
Souhlasím. Bylo to úplně bez nápadu.
212
00:11:55,097 --> 00:11:57,433
Zatraceně.
213
00:12:02,396 --> 00:12:06,483
To napětí se dalo krájet.
214
00:12:07,151 --> 00:12:08,652
Slyšela bys špendlík spadnout.
215
00:12:08,736 --> 00:12:12,531
A pak se ke mně Poppy otočí,
podívá se mi do očí a povídá…
216
00:12:12,615 --> 00:12:14,992
Poppy povídá… říká…
217
00:12:16,285 --> 00:12:17,703
„Jak si přeješ, Davide.“
218
00:12:17,786 --> 00:12:19,955
Ty jo!
219
00:12:20,039 --> 00:12:23,000
- To fakt řekla? Řekla ti Davide?
- Jo. No…
220
00:12:23,083 --> 00:12:25,252
Jo. Vždyť se tak jmenuju.
221
00:12:25,336 --> 00:12:27,254
To je jedno. Já na to:
222
00:12:27,338 --> 00:12:31,550
„Hele, ten název potřebuju teď hned, Pops.
Žádný výmluvy.“
223
00:12:31,634 --> 00:12:34,428
A tak vzniklo Moře popela.
224
00:12:35,888 --> 00:12:37,097
Jako popel Krista.
225
00:12:37,181 --> 00:12:39,516
Jo. Ne. S náboženstvím to nesouvisí.
226
00:12:39,600 --> 00:12:41,477
Určitě? Vidím tam kříž.
227
00:12:41,560 --> 00:12:43,228
To je meč. Byl tam vždycky.
228
00:12:43,312 --> 00:12:45,272
Dobře. Každopádně gratuluju,
229
00:12:45,356 --> 00:12:48,233
protože to chce kuráž,
mluvit takhle se šéfkou.
230
00:12:48,317 --> 00:12:50,027
Jo. No…
231
00:12:50,110 --> 00:12:51,153
Já jsem její šéf.
232
00:12:51,862 --> 00:12:53,822
Odkdy? Gratuluju.
233
00:12:53,906 --> 00:12:55,074
Odjakživa.
234
00:12:55,658 --> 00:12:58,327
Zapomínám na to,
protože máš tak laskavé oči.
235
00:12:58,410 --> 00:13:01,538
Ále. Děkuju. Víš…
236
00:13:01,622 --> 00:13:03,832
Musím říct, Sue…
237
00:13:03,916 --> 00:13:07,044
Ty znáš jiného Davida Brittlesbeeho
než ti nahoře.
238
00:13:07,127 --> 00:13:09,797
Asi tak. Ten jejich David je…
239
00:13:09,880 --> 00:13:12,174
Je přísný, ale spravedlivý. Má autoritu.
240
00:13:12,257 --> 00:13:14,301
Tady seš! Potřebuju s tebou mluvit.
241
00:13:14,385 --> 00:13:18,430
Jasně. Na své podřízené
si kdykoli rád udělám čas.
242
00:13:18,514 --> 00:13:22,685
Zrovna jsem Sue ukazoval
výtvarnou stránku Moře popela.
243
00:13:22,768 --> 00:13:24,853
- Tak se to nebude jmenovat.
- Skvěle…
244
00:13:24,937 --> 00:13:25,938
Cože?
245
00:13:26,021 --> 00:13:29,066
Nefunguje to. Je to úplně… bez nápadu.
246
00:13:29,149 --> 00:13:31,318
Ne. Vždyť jsi to vymyslela. Funguje to.
247
00:13:31,402 --> 00:13:34,738
Ne. Kdyby to fungovalo,
tak by to zabralo. Ale nezabralo.
248
00:13:34,822 --> 00:13:36,991
Potřebuju prosadit svou převahu.
249
00:13:37,074 --> 00:13:41,954
Nechápu, co s tím pořád máš,
ale já už nemám čas, Poppy.
250
00:13:42,037 --> 00:13:44,581
- Montreal chce název.
- Řekni „připravuje se“.
251
00:13:44,665 --> 00:13:46,875
- To se mi líbí.
- To není název!
252
00:13:46,959 --> 00:13:48,252
Víš co? Ne.
253
00:13:48,335 --> 00:13:50,629
Název je Moře popela, tečka.
254
00:13:50,713 --> 00:13:51,714
Není dost dobrej.
255
00:13:51,797 --> 00:13:53,590
Tak ho vymysli. Teď hned!
256
00:13:53,674 --> 00:13:54,758
Vymyslím.
257
00:13:56,885 --> 00:13:58,178
Co to děláš?
258
00:13:59,138 --> 00:14:01,223
Neříkej, co mám dělat. Nejseš můj šéf.
259
00:14:01,307 --> 00:14:03,642
Jsem tvůj šéf. Jinýho šéfa nemáš!
260
00:14:04,184 --> 00:14:05,477
Proč to nikdo nechápe?
261
00:14:05,978 --> 00:14:07,896
To ty oči, Davide.
262
00:14:19,199 --> 00:14:22,202
To zvládneš, chlapáku. Jo! No tak.
263
00:14:27,625 --> 00:14:28,626
Poppy.
264
00:14:29,585 --> 00:14:30,586
Poppy!
265
00:14:31,003 --> 00:14:32,129
Krucinál.
266
00:14:33,047 --> 00:14:34,340
Ahoj.
267
00:14:34,423 --> 00:14:35,424
- Ahoj.
- Ahoj.
268
00:14:38,844 --> 00:14:39,845
Jak se ti daří?
269
00:14:40,554 --> 00:14:42,514
Skvěle. Jo, úžasně.
270
00:14:43,098 --> 00:14:44,099
- Bezva.
- Dobrý.
271
00:14:44,183 --> 00:14:45,851
Mně taky. Jsem teď s Bradem.
272
00:14:45,934 --> 00:14:48,395
Jo. Já vím.
273
00:14:48,479 --> 00:14:49,980
- Tak co, kámo?
- Jo.
274
00:14:50,064 --> 00:14:53,025
- Abys věděl, ona přišla za mnou.
- To je v pohodě.
275
00:14:53,108 --> 00:14:54,401
- V pohodě.
- Jo.
276
00:14:54,485 --> 00:14:56,779
Neboj, Davide, určitě si někoho najdeš.
277
00:14:56,862 --> 00:14:59,239
Já vlastně ani nikoho nehledám.
278
00:14:59,323 --> 00:15:02,952
Jo, mám toho teď hrozně moc.
Jezdím na kole.
279
00:15:03,702 --> 00:15:06,664
A tvrdě makám. Děláme na novým rozšíření.
280
00:15:08,123 --> 00:15:10,459
Tadá. To jsme vymysleli. Co vy na to?
281
00:15:11,710 --> 00:15:13,212
- To je…
- Jo.
282
00:15:14,421 --> 00:15:15,714
Je to…
283
00:15:16,256 --> 00:15:17,841
- Je to zábavný!
- Dobrý.
284
00:15:18,634 --> 00:15:20,177
Takže se vám to nelíbí.
285
00:15:20,260 --> 00:15:21,887
Myslím, že máš na víc.
286
00:15:21,971 --> 00:15:23,180
- Myslíš?
- Já ne…
287
00:15:23,263 --> 00:15:24,640
Není to konečná verze.
288
00:15:25,391 --> 00:15:27,101
Pořád ho můžeme změnit.
289
00:15:27,184 --> 00:15:29,061
Děláme na tom. Je to proces.
290
00:15:29,144 --> 00:15:31,063
- Jo. Jasně.
- To je dobrý.
291
00:15:31,146 --> 00:15:32,856
Jo. Bezva.
292
00:15:33,315 --> 00:15:34,316
Posero.
293
00:15:34,400 --> 00:15:35,401
- No tak.
- Pardon.
294
00:15:35,484 --> 00:15:37,069
Hej.
295
00:15:37,152 --> 00:15:39,113
- Takhle se s šéfem nemluví.
- Ne.
296
00:15:39,196 --> 00:15:40,698
- Navíc to o sobě ví.
- Jo.
297
00:15:41,323 --> 00:15:43,534
Jasně. Už chápu, o co jde. To nic.
298
00:15:43,617 --> 00:15:45,286
Jste ve fázi zamilovanosti.
299
00:15:45,369 --> 00:15:48,497
Já jsem ten špatnej.
Jsem slaboch a posera.
300
00:15:48,998 --> 00:15:50,416
- Jo…
- Jo.
301
00:15:51,250 --> 00:15:53,544
Nejsem posera, jasný?
302
00:15:53,627 --> 00:15:54,878
Jsem šéf.
303
00:15:54,962 --> 00:15:57,172
Aby bylo jasno, jsem tvůj šéf. I tvůj.
304
00:15:57,715 --> 00:16:00,426
Jasný? Já vás nepotřebuju. Ani jednoho.
305
00:16:00,509 --> 00:16:02,845
Ani Poppy a Iana, když už jsme u toho.
306
00:16:02,928 --> 00:16:07,433
Vymyslím si vlastní hustej název, sám,
i kdyby to mělo trvat celou noc.
307
00:16:07,516 --> 00:16:10,227
Poradím si s tím jako šéf.
V šéfově kanceláři.
308
00:16:10,311 --> 00:16:11,770
Teda v Ianově kanceláři.
309
00:16:11,854 --> 00:16:14,648
Ale jsem jeho šéf, takže… Zpátky do práce!
310
00:16:18,569 --> 00:16:22,156
A přineste mi kávu, prosím.
Bez kofeinu. S rostlinným mlíkem.
311
00:16:25,200 --> 00:16:26,660
Prosím.
312
00:16:27,995 --> 00:16:28,996
Jak chcete.
313
00:16:29,747 --> 00:16:31,999
Cos na něm viděla?
314
00:16:32,082 --> 00:16:33,375
Byla jsem mladá.
315
00:16:37,755 --> 00:16:39,131
Ahoj, Carol.
316
00:16:39,214 --> 00:16:42,343
Ježíši. Vy jste
jako dva skřítci číhající v záloze.
317
00:16:42,426 --> 00:16:43,594
- Cože?
- Nic.
318
00:16:44,386 --> 00:16:47,348
- Budu hádat. Chceš mluvit o Rachel.
- Rachel.
319
00:16:47,431 --> 00:16:49,558
V posledních dnech se mi vyhýbá.
320
00:16:49,642 --> 00:16:52,144
A pak mi pošle pozvánku
321
00:16:52,227 --> 00:16:56,607
na „otevřenou diskuzi o vzájemných citech
v bezpečném prostředí“.
322
00:16:56,690 --> 00:16:58,942
- Co to je?
- Nevím, ale mám to v kalendáři.
323
00:16:59,026 --> 00:17:01,612
Je vztah s kolegyní nelegální?
324
00:17:01,695 --> 00:17:04,573
Není. Na chození s kolegy
není nic nelegálního.
325
00:17:04,657 --> 00:17:06,992
Je to hloupý a skončí to špatně,
326
00:17:07,076 --> 00:17:10,913
ale tenhle problém se netýká HR, takže…
327
00:17:10,996 --> 00:17:13,749
Tak to je skvělý.
328
00:17:13,832 --> 00:17:16,418
Takže Poppy měla erotickej sen o Ianovi.
329
00:17:16,502 --> 00:17:20,297
A já taky. Rachel se naštvala,
protože si to se mnou ve snu užil.
330
00:17:20,381 --> 00:17:22,132
- S Poppy se mu to nelíbilo…
- Jo.
331
00:17:22,841 --> 00:17:24,593
Tenhle problém se HR týká.
332
00:17:24,677 --> 00:17:28,555
Nemůžete chodit do práce
a navzájem si vyprávět erotický sny.
333
00:17:28,639 --> 00:17:30,724
- Ale říkalas…
- K věci.
334
00:17:30,808 --> 00:17:32,309
Líbí se ti ta ženská?
335
00:17:32,851 --> 00:17:35,187
Jako jestli se mi fakt líbí?
336
00:17:35,854 --> 00:17:38,774
Ta vaše generace je otřesná.
337
00:17:38,857 --> 00:17:41,777
Neumíte vést rozhovor
a degenerujete na třeťáky.
338
00:17:41,860 --> 00:17:43,487
Omlouvám se, jenže…
339
00:17:43,570 --> 00:17:46,115
Rachel chce o všem mluvit. Hodně.
340
00:17:46,198 --> 00:17:51,203
Chce všechno rozebírat a analyzovat.
Zatímco já ne.
341
00:17:52,871 --> 00:17:54,957
Asi moc nezvládám konfrontace.
342
00:17:55,040 --> 00:17:58,711
Připlížila ses jak zloděj
a skočila po mně jak kočka.
343
00:17:58,794 --> 00:18:01,255
- Tomu říkám konfrontace.
- Promiň.
344
00:18:02,548 --> 00:18:04,133
Víš, co byste měly udělat?
345
00:18:04,800 --> 00:18:06,468
Měly byste si promluvit.
346
00:18:06,927 --> 00:18:11,014
Mluv jasně, ano?
Už žádný otázky, jenom odpovědi.
347
00:18:11,098 --> 00:18:14,059
I kdyby ta odpověď byla
„pořád máme otázky“.
348
00:18:14,143 --> 00:18:17,604
Hlavně že budete mluvit spolu,
a ne se mnou.
349
00:18:18,647 --> 00:18:19,898
Máš pravdu.
350
00:18:20,941 --> 00:18:23,235
Musím být upřímná. Díky, Carol.
351
00:18:26,446 --> 00:18:29,533
Bože, home office mi fakt chybí.
352
00:18:29,617 --> 00:18:32,077
Tak jo, asi už to mám.
353
00:18:32,661 --> 00:18:35,164
Jo, mám to. Tady to je.
354
00:18:35,247 --> 00:18:37,082
Název bude…
355
00:18:38,375 --> 00:18:40,127
MOŘE NÁCKŮ
356
00:18:40,210 --> 00:18:41,462
Do háje.
357
00:18:41,545 --> 00:18:43,756
Moře nácků ani nedává smysl!
358
00:18:43,839 --> 00:18:45,132
Co to děláš?
359
00:18:46,216 --> 00:18:47,301
Ahoj.
360
00:18:47,384 --> 00:18:48,927
Dělám…
361
00:18:49,511 --> 00:18:50,846
Vrátil ses z tábora.
362
00:18:50,929 --> 00:18:52,139
To nebyl tábor.
363
00:18:52,222 --> 00:18:56,143
Je to vedený retreat,
kde využíváme sílu mužského těla
364
00:18:56,226 --> 00:18:58,646
prostřednictvím brazilského džiu-džitsu.
365
00:18:59,396 --> 00:19:00,898
- Fajn.
- Co děláš v mým kanclu?
366
00:19:00,981 --> 00:19:03,734
Chtěl jsem vymyslet
název nového rozšíření.
367
00:19:03,817 --> 00:19:05,611
Měla to udělat Poppy, ale…
368
00:19:05,694 --> 00:19:08,405
Znáš ženský. Všechno je rozruší.
369
00:19:08,489 --> 00:19:10,824
Davide, ty vypadáš rozrušeně.
370
00:19:10,908 --> 00:19:12,993
Jo, jsem na tom špatně.
371
00:19:13,702 --> 00:19:16,372
Byla to dlouhá noc.
Snažím se vymyslet ten název.
372
00:19:16,455 --> 00:19:19,249
Máma má pravdu.
Nejsem kreativec, ale analytik.
373
00:19:19,333 --> 00:19:21,335
Hej, klid, kamaráde.
374
00:19:21,418 --> 00:19:25,255
Tenhle týden jsem se naučil,
že skutečná síla nepochází zvenku.
375
00:19:25,339 --> 00:19:26,382
Pochází zevnitř.
376
00:19:26,465 --> 00:19:29,176
Davide, nenech se odradit realitou.
377
00:19:30,094 --> 00:19:33,847
Moje realita je jiná než tvoje.
Uvědomuješ si, že mám přes dva metry?
378
00:19:35,891 --> 00:19:38,060
Co vás to tam učí?
379
00:19:38,143 --> 00:19:39,895
Co to děláš? Protože…
380
00:19:39,979 --> 00:19:41,939
Vrátil ses o dost agresivnější.
381
00:19:42,022 --> 00:19:43,023
Jo.
382
00:19:43,816 --> 00:19:46,735
Poslouchej. Řekni mi, jak se cítíš.
383
00:19:49,363 --> 00:19:50,364
Bezpečně.
384
00:19:50,447 --> 00:19:53,075
Tak. Starej Ian tě podrží.
385
00:19:53,575 --> 00:19:57,204
Davide, všechny odpovědi
máš ukryté hluboko v sobě.
386
00:19:57,955 --> 00:19:59,915
Mám ti je pomoct najít?
387
00:19:59,999 --> 00:20:02,001
- Jo.
- Dobře.
388
00:20:02,084 --> 00:20:05,045
Rozšíření se bude jmenovat…
389
00:20:05,129 --> 00:20:06,880
Aha, no jo.
390
00:20:06,964 --> 00:20:09,258
To je ono. Teď se ohni a…
391
00:20:09,341 --> 00:20:11,468
- Co to děláme?
- Jo.
392
00:20:11,552 --> 00:20:13,637
To je kvalita.
393
00:20:19,476 --> 00:20:20,811
Ale ne.
394
00:20:39,788 --> 00:20:41,707
- Davide.
- Ahoj. Co je?
395
00:20:41,790 --> 00:20:43,709
Proč spíš v mým kanclu?
396
00:20:44,668 --> 00:20:48,589
Snažil jsem se naladit na Iana
a vymyslet název rozšíření,
397
00:20:48,672 --> 00:20:50,633
- ale nic mě nenapadlo.
- Mě jo.
398
00:20:51,258 --> 00:20:52,551
Fakt?
399
00:20:52,635 --> 00:20:53,761
A co?
400
00:20:54,678 --> 00:20:57,598
„Spor titánů.“ To se mi líbí.
401
00:20:57,681 --> 00:20:59,933
Už vidím tu grafiku.
402
00:21:00,017 --> 00:21:02,394
Dva titáni v boji.
403
00:21:02,478 --> 00:21:05,272
Jeden se snaží přemoct druhého,
ale nevzdávají se.
404
00:21:05,356 --> 00:21:07,733
- Nějak tak. Nevím.
- Jo, to je super.
405
00:21:07,816 --> 00:21:10,277
Hele, jak tě to napadlo?
406
00:21:11,028 --> 00:21:12,404
Ve snu.
407
00:21:12,488 --> 00:21:14,698
Fakt? To je dobrý. Jakej to byl sen?
408
00:21:14,782 --> 00:21:15,866
Nic zvláštního.
409
00:21:16,283 --> 00:21:18,869
Asi bys to nepochopil,
když nejsi kreativec.
410
00:21:18,953 --> 00:21:20,955
My kreativci takový sny občas máme.
411
00:21:21,038 --> 00:21:22,456
Erotickej sen o Ianovi, že?
412
00:21:22,539 --> 00:21:26,543
Ne! To ne.
413
00:21:28,379 --> 00:21:29,463
Ne.
414
00:21:30,589 --> 00:21:32,967
Jo.
415
00:21:33,050 --> 00:21:35,678
Mně už se o něm taky zdálo. Nám všem.
416
00:21:35,761 --> 00:21:39,014
Erotický sny o šéfech jsou docela běžný.
417
00:21:39,098 --> 00:21:40,307
Jde o moc.
418
00:21:40,391 --> 00:21:42,142
Davide, ale ty jsi jeho šéf.
419
00:21:44,687 --> 00:21:46,105
Jasně.
420
00:21:47,564 --> 00:21:49,024
To budu muset analyzovat.
421
00:21:49,108 --> 00:21:52,403
V tom snu
jsem s ním navíc nespala já, ale ty.
422
00:21:52,486 --> 00:21:53,946
- Já?
- Jo.
423
00:21:54,029 --> 00:21:56,407
Ian ti ten název pošeptal, když jste…
424
00:21:57,825 --> 00:21:58,951
Co?
425
00:22:00,786 --> 00:22:03,122
Promiň. To má být sex?
426
00:22:03,831 --> 00:22:04,832
Jo.
427
00:22:04,915 --> 00:22:06,750
- Mlč. Já to umím.
- Dobře.
428
00:22:06,834 --> 00:22:09,878
Řekls mi, ať vymyslím název,
a já jsem ho vymyslela.
429
00:22:09,962 --> 00:22:11,588
Vymyslela. Nebo spíš Ian.
430
00:22:11,672 --> 00:22:13,382
Ne, to…
431
00:22:13,465 --> 00:22:18,554
Bylo to v mojí hlavě.
Ano, vymyslel ho Ian, ale v mém snu.
432
00:22:18,637 --> 00:22:22,057
Byl to můj sen,
takže jsem ho vymyslela já.
433
00:22:22,141 --> 00:22:24,893
Ale potřebovalas ho k tomu.
434
00:22:24,977 --> 00:22:26,353
A já taky.
435
00:22:32,860 --> 00:22:34,361
Asi bychom to neměli řešit.
436
00:22:34,445 --> 00:22:36,405
- Nikdo se to nedozví.
- Hlavně ne Ian.
437
00:22:36,488 --> 00:22:38,032
- Dokázali jsme to my!
- Jo!
438
00:22:38,115 --> 00:22:39,241
Jo.
439
00:22:39,325 --> 00:22:40,326
- Hej, Pop.
- Co?
440
00:22:40,409 --> 00:22:41,702
- Uspokojil jsem ho?
- Davide.
441
00:22:41,785 --> 00:22:43,621
Zajímá mě, jestli se… víš co.
442
00:22:56,717 --> 00:22:57,718
Ahoj.
443
00:22:59,011 --> 00:23:00,387
Ahoj.
444
00:23:02,139 --> 00:23:03,223
Tak jdeme na to.
445
00:23:03,307 --> 00:23:04,850
Tak jdeme na to.
446
00:23:08,479 --> 00:23:09,813
Díky, že jsi přišla.
447
00:23:09,897 --> 00:23:13,275
Vím, že je to v garáži divný,
ale je to neutrální půda.
448
00:23:13,359 --> 00:23:17,071
Tyhle texty nám pomůžou
vést rozhovor v bezpečném…
449
00:23:26,246 --> 00:23:27,915
Promiň.
450
00:23:27,998 --> 00:23:31,585
Kdybych to neudělala,
nevím, jestli bych to později zvládla.
451
00:23:34,755 --> 00:23:35,756
Dobrý?
452
00:23:36,590 --> 00:23:41,387
Jo, jenom se… ujišťuju, že to není sen.
453
00:23:53,607 --> 00:23:56,819
Ta první byla roztomilá,
ale další vidět nechci. Uhněte.
454
00:24:00,072 --> 00:24:02,283
Mazel tov. V kanclu nešukejte.
455
00:24:39,945 --> 00:24:43,115
Musím říct,
že čím častěji to děláš, tím seš lepší.
456
00:24:46,160 --> 00:24:48,120
Nikdo mě neumí uspokojit jako ty.
457
00:24:57,087 --> 00:24:58,088
Hezký.
458
00:25:57,147 --> 00:25:59,149
Překlad titulků: Kristina Himmerová