1 00:00:01,021 --> 00:00:02,022 V TÉTO ŘADĚ 2 00:00:02,106 --> 00:00:04,024 Ian si dělá, co chce. Je to šéf. 3 00:00:04,107 --> 00:00:06,361 Ale ne můj. My jsme si teď rovni. 4 00:00:07,362 --> 00:00:09,322 Aby bylo jasno, šéf jsem tu já. 5 00:00:10,782 --> 00:00:13,785 Realizujeme oba nápady. Rozšíření jsme rozpůlili. 6 00:00:13,868 --> 00:00:15,370 Je to dokonalý. 7 00:00:15,954 --> 00:00:17,914 Nechápeš, že to je problém? 8 00:00:17,997 --> 00:00:20,875 Potřebuju jeden dobrej nápad, abych získala čas. 9 00:00:20,959 --> 00:00:23,378 - Do prá… - Panebože. 10 00:00:23,461 --> 00:00:24,796 Usnuly mi nohy! 11 00:00:24,879 --> 00:00:27,423 - Nesahat! - Nevím, co mám dělat. 12 00:00:27,507 --> 00:00:29,008 Začal jsem zase randit. 13 00:00:29,092 --> 00:00:31,427 Drsnej Dave nahodil udici. 14 00:00:32,011 --> 00:00:34,264 Fotky ze svatby na seznamce? 15 00:00:34,347 --> 00:00:35,348 Odřízl jsem ji. 16 00:00:35,431 --> 00:00:36,558 Ona odřízla tebe. 17 00:00:41,813 --> 00:00:44,649 Něco jsem zadal výtvarníkům. 18 00:00:44,732 --> 00:00:45,859 Jak vypadám? 19 00:00:45,942 --> 00:00:47,277 To je mnohem divnější. 20 00:00:47,360 --> 00:00:49,737 Musíš být v dobré psychické i fyzické kondici. 21 00:00:49,821 --> 00:00:52,615 K šéfování to patří. Bylo to tak odjakživa. 22 00:00:52,699 --> 00:00:54,701 Třeba to chci dělat jinak. 23 00:00:54,784 --> 00:00:57,829 Tak zavoláme doktoru Brownovi, ať přiveze DeLorean. 24 00:00:57,912 --> 00:00:59,622 Vrátíme čas a změníme lidi. 25 00:00:59,706 --> 00:01:01,291 Kdo je doktor Brown? 26 00:01:02,750 --> 00:01:05,420 DRUHÁ ŘADA ZAČÍNÁ ZA 3, 2, 1 27 00:01:10,869 --> 00:01:13,497 Tak fajn. Nové rozšíření. 28 00:01:13,580 --> 00:01:17,126 První úkol pro nové partnery. Čistý štít. Nový začátek. 29 00:01:17,209 --> 00:01:21,297 Sbohem, Raven’s Banquet. Ahoj… něco jiného. 30 00:01:25,092 --> 00:01:26,468 - Říkala… - Myslel… 31 00:01:26,552 --> 00:01:27,970 - Máme nápady. - Jo. 32 00:01:28,053 --> 00:01:29,722 Super. Spolukreativní ředitelé. 33 00:01:29,805 --> 00:01:31,432 - Jsme si rovni. - Tak začni. 34 00:01:31,515 --> 00:01:32,933 - Můžu? Tak jo. - Jo. 35 00:01:33,017 --> 00:01:36,687 Takže nové rozšíření by se mohlo odehrávat na moři. 36 00:01:38,647 --> 00:01:39,773 Já uvažoval o souši. 37 00:01:49,867 --> 00:01:52,911 Dneska to asi nevyřešíme, takže mizím. 38 00:01:52,995 --> 00:01:54,246 Počkej, ty odcházíš? 39 00:01:54,330 --> 00:01:57,082 Jo, víš co? Asi si zajedu do pouště. 40 00:01:57,166 --> 00:02:00,002 Vyčistit si hlavu, znovu se napojit na svý tělo. 41 00:02:00,085 --> 00:02:03,339 Neznám nikoho, kdo by na svý tělo byl napojenej víc. 42 00:02:03,422 --> 00:02:05,549 - Děkuju. - To nebyl kompliment. 43 00:02:05,633 --> 00:02:07,551 Tak jo, uvidíme se příští týden. 44 00:02:07,635 --> 00:02:10,928 Příští… Nemůžeš odjet na týden. Sotva jsme začali. 45 00:02:11,013 --> 00:02:13,766 Řeknu Davidovi, ať to tady zavře. 46 00:02:13,849 --> 00:02:17,770 Ne, nemusíš nic zavírat. Jsem tu já. 47 00:02:17,853 --> 00:02:20,773 Já to nové rozšíření vymazlím. Nepotřebuju tě. 48 00:02:21,649 --> 00:02:24,026 Dobře, nepotřebuješ mě. Fajn. 49 00:02:24,693 --> 00:02:26,528 Ale něco ti poradím, Pop. 50 00:02:27,112 --> 00:02:30,032 Dneska to nedokončíš. Tak se trochu uvolni. 51 00:02:30,491 --> 00:02:32,409 Někam si vyraz, ožer se. 52 00:02:32,493 --> 00:02:33,869 Třeba se s někým vyspi. 53 00:02:34,578 --> 00:02:36,205 Třeba ti to vyčistí hlavu. 54 00:02:36,997 --> 00:02:37,998 Tak zatím. 55 00:02:41,919 --> 00:02:43,170 S někým se vyspat. 56 00:03:02,189 --> 00:03:03,649 To bylo hezký. 57 00:03:04,984 --> 00:03:06,443 Líbilo se ti to? 58 00:03:08,153 --> 00:03:09,905 Řeknu ti, Pop… 59 00:03:10,406 --> 00:03:11,699 To bylo hrozný. 60 00:03:59,121 --> 00:04:00,247 Takže… 61 00:04:01,749 --> 00:04:03,834 Everlight byl dobrej, co? 62 00:04:04,501 --> 00:04:06,086 To jo. 63 00:04:07,212 --> 00:04:08,297 Takže… 64 00:04:09,923 --> 00:04:11,467 Napadlo mě… 65 00:04:11,842 --> 00:04:14,011 - Možná… - Jak se vede, dámy? 66 00:04:14,094 --> 00:04:15,179 Neruším? 67 00:04:15,262 --> 00:04:18,724 - Jo, zrovna jsme… - Bezva. Mohly bychom se pobavit. 68 00:04:18,807 --> 00:04:20,893 Pokecat mezi náma holkama. 69 00:04:22,811 --> 00:04:24,355 Položte ty ovladače. 70 00:04:31,779 --> 00:04:34,990 Mohly bychom probrat, co se nám honí hlavou. 71 00:04:35,074 --> 00:04:36,700 Co se děje ve světě. 72 00:04:37,576 --> 00:04:39,453 Já se popravdě cítím… 73 00:04:39,536 --> 00:04:41,038 Já mluvím, vy posloucháte. 74 00:04:41,121 --> 00:04:44,541 Ne že by mě to, cos chtěla říct, nezajímalo, ale… 75 00:04:44,625 --> 00:04:45,626 Nezajímá. 76 00:04:45,709 --> 00:04:47,670 Potřebuju se někomu svěřit. 77 00:04:47,753 --> 00:04:51,882 Vám to říct můžu, nikdo si vás nevšímá. A kdybyste cekly, letěly byste. 78 00:04:51,966 --> 00:04:55,135 - Cože? - Pokec u tebe zahrnuje nepřímý výhrůžky? 79 00:04:55,219 --> 00:04:57,638 Pardon. To bylo nepřímý? Mělo to být jasný. 80 00:04:57,721 --> 00:05:00,683 Jestli o tom jenom ceknete, poletíte. 81 00:05:02,935 --> 00:05:04,520 Každopádně se mi opakuje 82 00:05:05,312 --> 00:05:07,523 sen týkající se práce. 83 00:05:07,606 --> 00:05:10,734 Je to spíš noční můra. Dostala se mi do hlavy. 84 00:05:10,818 --> 00:05:13,028 Zdálo se ti o sexu s Ianem, že jo? 85 00:05:13,112 --> 00:05:14,655 Cože? Ne! 86 00:05:15,656 --> 00:05:18,075 Ne. Buď zticha! Ne. 87 00:05:19,910 --> 00:05:22,829 - Co když jo? - O nic nejde. Taky jsem takový sen měla. 88 00:05:22,913 --> 00:05:23,956 Cože? Ne! 89 00:05:24,915 --> 00:05:26,709 Teda… fakt? 90 00:05:27,459 --> 00:05:30,337 Jo. Sny o šéfech jsou dost běžný. 91 00:05:30,421 --> 00:05:33,632 Není to nic erotickýho. Jde o moc. 92 00:05:34,675 --> 00:05:37,011 Ale Ian už není můj šéf. Jsme si rovni. 93 00:05:37,594 --> 00:05:39,680 Podle tvýho podvědomí ne. 94 00:05:39,763 --> 00:05:43,600 Ten sen jenom vyjadřuje, že potřebujeme jeho uznání. 95 00:05:44,768 --> 00:05:47,563 Jasně. Proto říkal, že to bylo hrozný. 96 00:05:47,646 --> 00:05:50,858 Mně to neřekl. V mým snu se mu to líbilo. 97 00:05:51,608 --> 00:05:54,028 - Vždyť to není erotický. - Není. 98 00:05:54,111 --> 00:05:57,865 - Tak proč řešíš jeho názor? - Říkám, že jsem lepší než Poppy. 99 00:05:57,948 --> 00:06:00,075 Já tě slyším. A lepší jsi nebyla. 100 00:06:00,159 --> 00:06:04,538 Já jsem v posteli úplně skvělá, jasný? Fakt dobrá. 101 00:06:06,248 --> 00:06:07,333 Dobře. 102 00:06:07,416 --> 00:06:09,335 To je fuk. Jak se toho zbavit? 103 00:06:09,418 --> 00:06:12,921 No, jestli jde vážně o moc, 104 00:06:13,005 --> 00:06:17,301 možná bys ve skutečným životě měla prosadit svou autoritu. 105 00:06:17,384 --> 00:06:19,470 Tvoje podvědomí se třeba přizpůsobí. 106 00:06:19,553 --> 00:06:21,096 Jo. 107 00:06:21,180 --> 00:06:23,891 To se mi líbí. Prosadit autoritu. To udělám. 108 00:06:24,642 --> 00:06:26,644 Udělám to. Konec holčičího pokecu. 109 00:06:31,065 --> 00:06:32,191 To bylo divný, co? 110 00:06:33,150 --> 00:06:34,276 Jo. 111 00:06:35,069 --> 00:06:36,612 Dost divný. 112 00:06:37,821 --> 00:06:39,156 - Chtěla sis povídat? - Ne. 113 00:06:40,282 --> 00:06:41,825 Ne. To je dobrý. 114 00:06:49,833 --> 00:06:51,502 Carol, musím s tebou mluvit. 115 00:06:51,585 --> 00:06:53,671 Ne. Začíná nový den, vzpomínáš? 116 00:06:53,754 --> 00:06:56,215 - Není to to, co si myslíš. - Nejde o Danu? 117 00:06:57,299 --> 00:06:59,760 Tak to asi je to, co myslíš. Problém je… 118 00:07:01,595 --> 00:07:05,683 Jasně, takže… Myslela jsem, že uděláme další krok. 119 00:07:05,766 --> 00:07:08,143 Teď se ukázalo, že možná ani není lesba. 120 00:07:08,227 --> 00:07:11,563 Což by nevadilo, nemusí být lesba. Může být bi nebo Q. 121 00:07:11,647 --> 00:07:14,066 I když Q může znamenat queer, nebo „kvazi“. 122 00:07:14,149 --> 00:07:16,819 Rozhodně je cis. I když na tom nezáleží. 123 00:07:16,902 --> 00:07:21,240 Ale co když není cis? Bože, Carol, co pak? Celou dobu jsem s tím počítala. 124 00:07:21,323 --> 00:07:23,242 Tak jo. Bože, vyšiluješ. 125 00:07:23,951 --> 00:07:25,077 Máš pravdu. Promiň. 126 00:07:25,160 --> 00:07:27,621 Jenže nechci říct něco špatně a urazit ji. 127 00:07:27,705 --> 00:07:29,248 Je důležitý to probrat. 128 00:07:29,331 --> 00:07:32,793 Já to probírám na seminářích o diskriminaci na pracovišti, 129 00:07:32,876 --> 00:07:34,044 kam nikdo nechodí. 130 00:07:34,128 --> 00:07:35,170 Ani ty ne. 131 00:07:36,338 --> 00:07:38,007 Ten den jsem nemohla. 132 00:07:38,090 --> 00:07:40,718 Jasně. Proč to neprobrat mezi čtyřma očima. 133 00:07:40,801 --> 00:07:44,013 Máš nárok na všechno, co potřebuješ, a to kdykoliv. 134 00:07:45,222 --> 00:07:47,266 Cítím z tebe mikroagresi. 135 00:07:47,850 --> 00:07:49,476 Cítíš makroagresi. 136 00:07:50,144 --> 00:07:53,731 Problém je, že mluvíš se mnou, když bys měla mluvit s ní. 137 00:07:53,814 --> 00:07:57,401 Bojíš se, že ji urazíš, a tak jí radši neřekneš pravdu. 138 00:07:57,484 --> 00:08:00,195 Ty jo, máš pravdu. Musím to říct na rovinu. 139 00:08:00,279 --> 00:08:05,075 Musím si pročíst fóra, pochopit to Q a pak to s ní můžu probrat. 140 00:08:05,159 --> 00:08:08,495 Děkuju, Carol, žes mě vnímala a vyslechla. 141 00:08:08,579 --> 00:08:12,541 To je ten problém. Já tě vnímat ani poslouchat nechci. 142 00:08:21,091 --> 00:08:22,760 Hádej, koho Ian ojebal. 143 00:08:23,761 --> 00:08:24,803 Ahojky. 144 00:08:25,304 --> 00:08:26,513 Ne! 145 00:08:26,597 --> 00:08:28,390 Teda… koho? 146 00:08:28,474 --> 00:08:29,558 Mě. 147 00:08:29,642 --> 00:08:31,769 Tohle jsem měl ráno na okně v kanclu. 148 00:08:31,852 --> 00:08:33,020 Tempe? 149 00:08:33,103 --> 00:08:37,149 Jo, v Arizoně, kam každý rok jezdí na studijní dovolenou. 150 00:08:37,232 --> 00:08:38,776 To není studijní dovolená. 151 00:08:38,859 --> 00:08:42,071 Je to tábor pro čtyřicetiletý chlapy, co se chtějí naučit MMA. 152 00:08:42,154 --> 00:08:43,864 - Je to ubohý. - Strašně. 153 00:08:43,947 --> 00:08:46,575 - Tys to věděla? - Vlastně jo. Svěřil mi prsteny. 154 00:08:46,659 --> 00:08:49,078 Jsou vzácný, má je z amazonskýho pralesa. 155 00:08:49,161 --> 00:08:50,996 Bože. Proč je pořád nosí? 156 00:08:51,080 --> 00:08:52,790 Asi aby vypadal mladší. 157 00:08:52,873 --> 00:08:55,376 Víš, že si ostříhal vousy, protože šediví? 158 00:08:55,459 --> 00:08:56,961 - Bere léky na vlasy. - Prý… 159 00:08:57,044 --> 00:08:59,880 - Vitamíny. - Od doktora? To je ubohý. 160 00:08:59,964 --> 00:09:01,298 Strašně ubohý. 161 00:09:01,882 --> 00:09:03,509 Co teď mám dělat? 162 00:09:03,592 --> 00:09:07,638 Měli jsme Montreal informovat o tom rozšíření a on si prostě zmizel. 163 00:09:07,721 --> 00:09:10,432 Znáš Iana. Dělá si, co chce. Je to šéf. 164 00:09:10,516 --> 00:09:12,851 Ale ne můj. My jsme si teď rovni. 165 00:09:14,186 --> 00:09:16,939 Jo, aby bylo jasno, šéf jsem tu já. 166 00:09:17,022 --> 00:09:19,108 On pracuje pro mě, stejně jako ty. 167 00:09:19,942 --> 00:09:23,779 Ale máš pravdu. Ty už pod ním nejsi. 168 00:09:25,155 --> 00:09:26,156 Čau. 169 00:09:26,657 --> 00:09:27,700 Cože? 170 00:09:27,783 --> 00:09:30,244 V té nové pozici bys měla být nahoře ty. 171 00:09:31,996 --> 00:09:34,081 Dej si nohy nahoru a rozjeď to. 172 00:09:34,164 --> 00:09:35,541 Mohla bys mi pomoct. 173 00:09:35,624 --> 00:09:40,378 - Když se mu to nebude líbit, ojebeš ho. - To ne! Ne, já… 174 00:09:40,462 --> 00:09:43,382 Co chceš, Davide? Mám moc práce. 175 00:09:43,464 --> 00:09:45,551 Jenom název novýho rozšíření. 176 00:09:45,633 --> 00:09:47,594 Jasně. Ten nemáme. 177 00:09:48,178 --> 00:09:52,057 S Ianem se neshodneme, o čem by to rozšíření mělo být. 178 00:09:52,141 --> 00:09:53,267 Chápeš, já chci… 179 00:09:53,350 --> 00:09:55,978 Poppy! Mě to nezajímá, potřebuju jenom název. 180 00:09:56,061 --> 00:09:59,023 Když nás nenapadne dobrej, Montreal nám vymyslí blbej. 181 00:09:59,106 --> 00:10:01,442 Takže potřebuju dobrej název, a to hned. 182 00:10:01,525 --> 00:10:04,361 Dobře. To zvládnu. Iana nepotřebuju. 183 00:10:04,445 --> 00:10:07,448 Vždyť je to v mojí moci a prosadím… 184 00:10:07,531 --> 00:10:09,033 - Název! - Jasně. Dobře. 185 00:10:09,116 --> 00:10:11,869 Takže název nového rozšíření… 186 00:10:13,996 --> 00:10:17,833 - Název bude… - No? 187 00:10:18,584 --> 00:10:20,586 Mythic Quest… 188 00:10:22,671 --> 00:10:24,590 …Moře popela. 189 00:10:27,259 --> 00:10:29,678 Super. Výtvarníci už něco vymyslí. 190 00:10:29,762 --> 00:10:32,931 Ten hovor s Montrealem musím nějak odložit na zítra. 191 00:10:33,015 --> 00:10:34,975 Nemůžeš na ně poštvat Jo? 192 00:10:35,851 --> 00:10:36,852 Jo. 193 00:10:36,935 --> 00:10:40,105 Jo už se mnou bohužel není. 194 00:10:40,939 --> 00:10:42,232 Nakonec od tebe odešla? 195 00:10:42,316 --> 00:10:46,487 Co? Ne, neodešla ode mě. Bylo to vzájemný. 196 00:10:46,570 --> 00:10:50,699 Vydala se prozkoumat jiné příležitosti v naší společnosti. 197 00:10:51,825 --> 00:10:54,745 Jsem rád, žes přešla ke mně. S ním to bylo marný. 198 00:10:54,828 --> 00:10:56,622 - Je to posera. - To teda. 199 00:10:56,705 --> 00:10:59,917 Ani to neříkej. Není to nevhodný, ale je to evidentní. 200 00:11:00,000 --> 00:11:01,043 Mám se co učit. 201 00:11:01,126 --> 00:11:03,295 To je dobře, já tě mám co naučit. 202 00:11:03,379 --> 00:11:05,589 Zaprvý žádný poznámky. Jsou to důkazy. 203 00:11:06,757 --> 00:11:07,800 Takže… 204 00:11:07,883 --> 00:11:12,304 Nakonec se z mojí chráněnky vypracuješ na mého nepřítele. 205 00:11:12,388 --> 00:11:14,974 Když tě dobře zaučím, pokusíš se mě zničit. 206 00:11:15,057 --> 00:11:19,687 Ale pokud tě přitom zničím já, tak mě to akorát posílí. 207 00:11:19,770 --> 00:11:21,397 Už vymýšlím, jak tě zničit. 208 00:11:21,480 --> 00:11:23,524 Já vím. Proto se mi líbíš. 209 00:11:40,958 --> 00:11:41,959 Čau, Pop. 210 00:11:42,543 --> 00:11:45,170 To snad bylo ještě horší. 211 00:11:48,132 --> 00:11:51,552 Souhlasím. Bylo to úplně bez nápadu. 212 00:11:55,097 --> 00:11:57,433 Zatraceně. 213 00:12:02,396 --> 00:12:06,483 To napětí se dalo krájet. 214 00:12:07,151 --> 00:12:08,652 Slyšela bys špendlík spadnout. 215 00:12:08,736 --> 00:12:12,531 A pak se ke mně Poppy otočí, podívá se mi do očí a povídá… 216 00:12:12,615 --> 00:12:14,992 Poppy povídá… říká… 217 00:12:16,285 --> 00:12:17,703 „Jak si přeješ, Davide.“ 218 00:12:17,786 --> 00:12:19,955 Ty jo! 219 00:12:20,039 --> 00:12:23,000 - To fakt řekla? Řekla ti Davide? - Jo. No… 220 00:12:23,083 --> 00:12:25,252 Jo. Vždyť se tak jmenuju. 221 00:12:25,336 --> 00:12:27,254 To je jedno. Já na to: 222 00:12:27,338 --> 00:12:31,550 „Hele, ten název potřebuju teď hned, Pops. Žádný výmluvy.“ 223 00:12:31,634 --> 00:12:34,428 A tak vzniklo Moře popela. 224 00:12:35,888 --> 00:12:37,097 Jako popel Krista. 225 00:12:37,181 --> 00:12:39,516 Jo. Ne. S náboženstvím to nesouvisí. 226 00:12:39,600 --> 00:12:41,477 Určitě? Vidím tam kříž. 227 00:12:41,560 --> 00:12:43,228 To je meč. Byl tam vždycky. 228 00:12:43,312 --> 00:12:45,272 Dobře. Každopádně gratuluju, 229 00:12:45,356 --> 00:12:48,233 protože to chce kuráž, mluvit takhle se šéfkou. 230 00:12:48,317 --> 00:12:50,027 Jo. No… 231 00:12:50,110 --> 00:12:51,153 Já jsem její šéf. 232 00:12:51,862 --> 00:12:53,822 Odkdy? Gratuluju. 233 00:12:53,906 --> 00:12:55,074 Odjakživa. 234 00:12:55,658 --> 00:12:58,327 Zapomínám na to, protože máš tak laskavé oči. 235 00:12:58,410 --> 00:13:01,538 Ále. Děkuju. Víš… 236 00:13:01,622 --> 00:13:03,832 Musím říct, Sue… 237 00:13:03,916 --> 00:13:07,044 Ty znáš jiného Davida Brittlesbeeho než ti nahoře. 238 00:13:07,127 --> 00:13:09,797 Asi tak. Ten jejich David je… 239 00:13:09,880 --> 00:13:12,174 Je přísný, ale spravedlivý. Má autoritu. 240 00:13:12,257 --> 00:13:14,301 Tady seš! Potřebuju s tebou mluvit. 241 00:13:14,385 --> 00:13:18,430 Jasně. Na své podřízené si kdykoli rád udělám čas. 242 00:13:18,514 --> 00:13:22,685 Zrovna jsem Sue ukazoval výtvarnou stránku Moře popela. 243 00:13:22,768 --> 00:13:24,853 - Tak se to nebude jmenovat. - Skvěle… 244 00:13:24,937 --> 00:13:25,938 Cože? 245 00:13:26,021 --> 00:13:29,066 Nefunguje to. Je to úplně… bez nápadu. 246 00:13:29,149 --> 00:13:31,318 Ne. Vždyť jsi to vymyslela. Funguje to. 247 00:13:31,402 --> 00:13:34,738 Ne. Kdyby to fungovalo, tak by to zabralo. Ale nezabralo. 248 00:13:34,822 --> 00:13:36,991 Potřebuju prosadit svou převahu. 249 00:13:37,074 --> 00:13:41,954 Nechápu, co s tím pořád máš, ale já už nemám čas, Poppy. 250 00:13:42,037 --> 00:13:44,581 - Montreal chce název. - Řekni „připravuje se“. 251 00:13:44,665 --> 00:13:46,875 - To se mi líbí. - To není název! 252 00:13:46,959 --> 00:13:48,252 Víš co? Ne. 253 00:13:48,335 --> 00:13:50,629 Název je Moře popela, tečka. 254 00:13:50,713 --> 00:13:51,714 Není dost dobrej. 255 00:13:51,797 --> 00:13:53,590 Tak ho vymysli. Teď hned! 256 00:13:53,674 --> 00:13:54,758 Vymyslím. 257 00:13:56,885 --> 00:13:58,178 Co to děláš? 258 00:13:59,138 --> 00:14:01,223 Neříkej, co mám dělat. Nejseš můj šéf. 259 00:14:01,307 --> 00:14:03,642 Jsem tvůj šéf. Jinýho šéfa nemáš! 260 00:14:04,184 --> 00:14:05,477 Proč to nikdo nechápe? 261 00:14:05,978 --> 00:14:07,896 To ty oči, Davide. 262 00:14:19,199 --> 00:14:22,202 To zvládneš, chlapáku. Jo! No tak. 263 00:14:27,625 --> 00:14:28,626 Poppy. 264 00:14:29,585 --> 00:14:30,586 Poppy! 265 00:14:31,003 --> 00:14:32,129 Krucinál. 266 00:14:33,047 --> 00:14:34,340 Ahoj. 267 00:14:34,423 --> 00:14:35,424 - Ahoj. - Ahoj. 268 00:14:38,844 --> 00:14:39,845 Jak se ti daří? 269 00:14:40,554 --> 00:14:42,514 Skvěle. Jo, úžasně. 270 00:14:43,098 --> 00:14:44,099 - Bezva. - Dobrý. 271 00:14:44,183 --> 00:14:45,851 Mně taky. Jsem teď s Bradem. 272 00:14:45,934 --> 00:14:48,395 Jo. Já vím. 273 00:14:48,479 --> 00:14:49,980 - Tak co, kámo? - Jo. 274 00:14:50,064 --> 00:14:53,025 - Abys věděl, ona přišla za mnou. - To je v pohodě. 275 00:14:53,108 --> 00:14:54,401 - V pohodě. - Jo. 276 00:14:54,485 --> 00:14:56,779 Neboj, Davide, určitě si někoho najdeš. 277 00:14:56,862 --> 00:14:59,239 Já vlastně ani nikoho nehledám. 278 00:14:59,323 --> 00:15:02,952 Jo, mám toho teď hrozně moc. Jezdím na kole. 279 00:15:03,702 --> 00:15:06,664 A tvrdě makám. Děláme na novým rozšíření. 280 00:15:08,123 --> 00:15:10,459 Tadá. To jsme vymysleli. Co vy na to? 281 00:15:11,710 --> 00:15:13,212 - To je… - Jo. 282 00:15:14,421 --> 00:15:15,714 Je to… 283 00:15:16,256 --> 00:15:17,841 - Je to zábavný! - Dobrý. 284 00:15:18,634 --> 00:15:20,177 Takže se vám to nelíbí. 285 00:15:20,260 --> 00:15:21,887 Myslím, že máš na víc. 286 00:15:21,971 --> 00:15:23,180 - Myslíš? - Já ne… 287 00:15:23,263 --> 00:15:24,640 Není to konečná verze. 288 00:15:25,391 --> 00:15:27,101 Pořád ho můžeme změnit. 289 00:15:27,184 --> 00:15:29,061 Děláme na tom. Je to proces. 290 00:15:29,144 --> 00:15:31,063 - Jo. Jasně. - To je dobrý. 291 00:15:31,146 --> 00:15:32,856 Jo. Bezva. 292 00:15:33,315 --> 00:15:34,316 Posero. 293 00:15:34,400 --> 00:15:35,401 - No tak. - Pardon. 294 00:15:35,484 --> 00:15:37,069 Hej. 295 00:15:37,152 --> 00:15:39,113 - Takhle se s šéfem nemluví. - Ne. 296 00:15:39,196 --> 00:15:40,698 - Navíc to o sobě ví. - Jo. 297 00:15:41,323 --> 00:15:43,534 Jasně. Už chápu, o co jde. To nic. 298 00:15:43,617 --> 00:15:45,286 Jste ve fázi zamilovanosti. 299 00:15:45,369 --> 00:15:48,497 Já jsem ten špatnej. Jsem slaboch a posera. 300 00:15:48,998 --> 00:15:50,416 - Jo… - Jo. 301 00:15:51,250 --> 00:15:53,544 Nejsem posera, jasný? 302 00:15:53,627 --> 00:15:54,878 Jsem šéf. 303 00:15:54,962 --> 00:15:57,172 Aby bylo jasno, jsem tvůj šéf. I tvůj. 304 00:15:57,715 --> 00:16:00,426 Jasný? Já vás nepotřebuju. Ani jednoho. 305 00:16:00,509 --> 00:16:02,845 Ani Poppy a Iana, když už jsme u toho. 306 00:16:02,928 --> 00:16:07,433 Vymyslím si vlastní hustej název, sám, i kdyby to mělo trvat celou noc. 307 00:16:07,516 --> 00:16:10,227 Poradím si s tím jako šéf. V šéfově kanceláři. 308 00:16:10,311 --> 00:16:11,770 Teda v Ianově kanceláři. 309 00:16:11,854 --> 00:16:14,648 Ale jsem jeho šéf, takže… Zpátky do práce! 310 00:16:18,569 --> 00:16:22,156 A přineste mi kávu, prosím. Bez kofeinu. S rostlinným mlíkem. 311 00:16:25,200 --> 00:16:26,660 Prosím. 312 00:16:27,995 --> 00:16:28,996 Jak chcete. 313 00:16:29,747 --> 00:16:31,999 Cos na něm viděla? 314 00:16:32,082 --> 00:16:33,375 Byla jsem mladá. 315 00:16:37,755 --> 00:16:39,131 Ahoj, Carol. 316 00:16:39,214 --> 00:16:42,343 Ježíši. Vy jste jako dva skřítci číhající v záloze. 317 00:16:42,426 --> 00:16:43,594 - Cože? - Nic. 318 00:16:44,386 --> 00:16:47,348 - Budu hádat. Chceš mluvit o Rachel. - Rachel. 319 00:16:47,431 --> 00:16:49,558 V posledních dnech se mi vyhýbá. 320 00:16:49,642 --> 00:16:52,144 A pak mi pošle pozvánku 321 00:16:52,227 --> 00:16:56,607 na „otevřenou diskuzi o vzájemných citech v bezpečném prostředí“. 322 00:16:56,690 --> 00:16:58,942 - Co to je? - Nevím, ale mám to v kalendáři. 323 00:16:59,026 --> 00:17:01,612 Je vztah s kolegyní nelegální? 324 00:17:01,695 --> 00:17:04,573 Není. Na chození s kolegy není nic nelegálního. 325 00:17:04,657 --> 00:17:06,992 Je to hloupý a skončí to špatně, 326 00:17:07,076 --> 00:17:10,913 ale tenhle problém se netýká HR, takže… 327 00:17:10,996 --> 00:17:13,749 Tak to je skvělý. 328 00:17:13,832 --> 00:17:16,418 Takže Poppy měla erotickej sen o Ianovi. 329 00:17:16,502 --> 00:17:20,297 A já taky. Rachel se naštvala, protože si to se mnou ve snu užil. 330 00:17:20,381 --> 00:17:22,132 - S Poppy se mu to nelíbilo… - Jo. 331 00:17:22,841 --> 00:17:24,593 Tenhle problém se HR týká. 332 00:17:24,677 --> 00:17:28,555 Nemůžete chodit do práce a navzájem si vyprávět erotický sny. 333 00:17:28,639 --> 00:17:30,724 - Ale říkalas… - K věci. 334 00:17:30,808 --> 00:17:32,309 Líbí se ti ta ženská? 335 00:17:32,851 --> 00:17:35,187 Jako jestli se mi fakt líbí? 336 00:17:35,854 --> 00:17:38,774 Ta vaše generace je otřesná. 337 00:17:38,857 --> 00:17:41,777 Neumíte vést rozhovor a degenerujete na třeťáky. 338 00:17:41,860 --> 00:17:43,487 Omlouvám se, jenže… 339 00:17:43,570 --> 00:17:46,115 Rachel chce o všem mluvit. Hodně. 340 00:17:46,198 --> 00:17:51,203 Chce všechno rozebírat a analyzovat. Zatímco já ne. 341 00:17:52,871 --> 00:17:54,957 Asi moc nezvládám konfrontace. 342 00:17:55,040 --> 00:17:58,711 Připlížila ses jak zloděj a skočila po mně jak kočka. 343 00:17:58,794 --> 00:18:01,255 - Tomu říkám konfrontace. - Promiň. 344 00:18:02,548 --> 00:18:04,133 Víš, co byste měly udělat? 345 00:18:04,800 --> 00:18:06,468 Měly byste si promluvit. 346 00:18:06,927 --> 00:18:11,014 Mluv jasně, ano? Už žádný otázky, jenom odpovědi. 347 00:18:11,098 --> 00:18:14,059 I kdyby ta odpověď byla „pořád máme otázky“. 348 00:18:14,143 --> 00:18:17,604 Hlavně že budete mluvit spolu, a ne se mnou. 349 00:18:18,647 --> 00:18:19,898 Máš pravdu. 350 00:18:20,941 --> 00:18:23,235 Musím být upřímná. Díky, Carol. 351 00:18:26,446 --> 00:18:29,533 Bože, home office mi fakt chybí. 352 00:18:29,617 --> 00:18:32,077 Tak jo, asi už to mám. 353 00:18:32,661 --> 00:18:35,164 Jo, mám to. Tady to je. 354 00:18:35,247 --> 00:18:37,082 Název bude… 355 00:18:38,375 --> 00:18:40,127 MOŘE NÁCKŮ 356 00:18:40,210 --> 00:18:41,462 Do háje. 357 00:18:41,545 --> 00:18:43,756 Moře nácků ani nedává smysl! 358 00:18:43,839 --> 00:18:45,132 Co to děláš? 359 00:18:46,216 --> 00:18:47,301 Ahoj. 360 00:18:47,384 --> 00:18:48,927 Dělám… 361 00:18:49,511 --> 00:18:50,846 Vrátil ses z tábora. 362 00:18:50,929 --> 00:18:52,139 To nebyl tábor. 363 00:18:52,222 --> 00:18:56,143 Je to vedený retreat, kde využíváme sílu mužského těla 364 00:18:56,226 --> 00:18:58,646 prostřednictvím brazilského džiu-džitsu. 365 00:18:59,396 --> 00:19:00,898 - Fajn. - Co děláš v mým kanclu? 366 00:19:00,981 --> 00:19:03,734 Chtěl jsem vymyslet název nového rozšíření. 367 00:19:03,817 --> 00:19:05,611 Měla to udělat Poppy, ale… 368 00:19:05,694 --> 00:19:08,405 Znáš ženský. Všechno je rozruší. 369 00:19:08,489 --> 00:19:10,824 Davide, ty vypadáš rozrušeně. 370 00:19:10,908 --> 00:19:12,993 Jo, jsem na tom špatně. 371 00:19:13,702 --> 00:19:16,372 Byla to dlouhá noc. Snažím se vymyslet ten název. 372 00:19:16,455 --> 00:19:19,249 Máma má pravdu. Nejsem kreativec, ale analytik. 373 00:19:19,333 --> 00:19:21,335 Hej, klid, kamaráde. 374 00:19:21,418 --> 00:19:25,255 Tenhle týden jsem se naučil, že skutečná síla nepochází zvenku. 375 00:19:25,339 --> 00:19:26,382 Pochází zevnitř. 376 00:19:26,465 --> 00:19:29,176 Davide, nenech se odradit realitou. 377 00:19:30,094 --> 00:19:33,847 Moje realita je jiná než tvoje. Uvědomuješ si, že mám přes dva metry? 378 00:19:35,891 --> 00:19:38,060 Co vás to tam učí? 379 00:19:38,143 --> 00:19:39,895 Co to děláš? Protože… 380 00:19:39,979 --> 00:19:41,939 Vrátil ses o dost agresivnější. 381 00:19:42,022 --> 00:19:43,023 Jo. 382 00:19:43,816 --> 00:19:46,735 Poslouchej. Řekni mi, jak se cítíš. 383 00:19:49,363 --> 00:19:50,364 Bezpečně. 384 00:19:50,447 --> 00:19:53,075 Tak. Starej Ian tě podrží. 385 00:19:53,575 --> 00:19:57,204 Davide, všechny odpovědi máš ukryté hluboko v sobě. 386 00:19:57,955 --> 00:19:59,915 Mám ti je pomoct najít? 387 00:19:59,999 --> 00:20:02,001 - Jo. - Dobře. 388 00:20:02,084 --> 00:20:05,045 Rozšíření se bude jmenovat… 389 00:20:05,129 --> 00:20:06,880 Aha, no jo. 390 00:20:06,964 --> 00:20:09,258 To je ono. Teď se ohni a… 391 00:20:09,341 --> 00:20:11,468 - Co to děláme? - Jo. 392 00:20:11,552 --> 00:20:13,637 To je kvalita. 393 00:20:19,476 --> 00:20:20,811 Ale ne. 394 00:20:39,788 --> 00:20:41,707 - Davide. - Ahoj. Co je? 395 00:20:41,790 --> 00:20:43,709 Proč spíš v mým kanclu? 396 00:20:44,668 --> 00:20:48,589 Snažil jsem se naladit na Iana a vymyslet název rozšíření, 397 00:20:48,672 --> 00:20:50,633 - ale nic mě nenapadlo. - Mě jo. 398 00:20:51,258 --> 00:20:52,551 Fakt? 399 00:20:52,635 --> 00:20:53,761 A co? 400 00:20:54,678 --> 00:20:57,598 „Spor titánů.“ To se mi líbí. 401 00:20:57,681 --> 00:20:59,933 Už vidím tu grafiku. 402 00:21:00,017 --> 00:21:02,394 Dva titáni v boji. 403 00:21:02,478 --> 00:21:05,272 Jeden se snaží přemoct druhého, ale nevzdávají se. 404 00:21:05,356 --> 00:21:07,733 - Nějak tak. Nevím. - Jo, to je super. 405 00:21:07,816 --> 00:21:10,277 Hele, jak tě to napadlo? 406 00:21:11,028 --> 00:21:12,404 Ve snu. 407 00:21:12,488 --> 00:21:14,698 Fakt? To je dobrý. Jakej to byl sen? 408 00:21:14,782 --> 00:21:15,866 Nic zvláštního. 409 00:21:16,283 --> 00:21:18,869 Asi bys to nepochopil, když nejsi kreativec. 410 00:21:18,953 --> 00:21:20,955 My kreativci takový sny občas máme. 411 00:21:21,038 --> 00:21:22,456 Erotickej sen o Ianovi, že? 412 00:21:22,539 --> 00:21:26,543 Ne! To ne. 413 00:21:28,379 --> 00:21:29,463 Ne. 414 00:21:30,589 --> 00:21:32,967 Jo. 415 00:21:33,050 --> 00:21:35,678 Mně už se o něm taky zdálo. Nám všem. 416 00:21:35,761 --> 00:21:39,014 Erotický sny o šéfech jsou docela běžný. 417 00:21:39,098 --> 00:21:40,307 Jde o moc. 418 00:21:40,391 --> 00:21:42,142 Davide, ale ty jsi jeho šéf. 419 00:21:44,687 --> 00:21:46,105 Jasně. 420 00:21:47,564 --> 00:21:49,024 To budu muset analyzovat. 421 00:21:49,108 --> 00:21:52,403 V tom snu jsem s ním navíc nespala já, ale ty. 422 00:21:52,486 --> 00:21:53,946 - Já? - Jo. 423 00:21:54,029 --> 00:21:56,407 Ian ti ten název pošeptal, když jste… 424 00:21:57,825 --> 00:21:58,951 Co? 425 00:22:00,786 --> 00:22:03,122 Promiň. To má být sex? 426 00:22:03,831 --> 00:22:04,832 Jo. 427 00:22:04,915 --> 00:22:06,750 - Mlč. Já to umím. - Dobře. 428 00:22:06,834 --> 00:22:09,878 Řekls mi, ať vymyslím název, a já jsem ho vymyslela. 429 00:22:09,962 --> 00:22:11,588 Vymyslela. Nebo spíš Ian. 430 00:22:11,672 --> 00:22:13,382 Ne, to… 431 00:22:13,465 --> 00:22:18,554 Bylo to v mojí hlavě. Ano, vymyslel ho Ian, ale v mém snu. 432 00:22:18,637 --> 00:22:22,057 Byl to můj sen, takže jsem ho vymyslela já. 433 00:22:22,141 --> 00:22:24,893 Ale potřebovalas ho k tomu. 434 00:22:24,977 --> 00:22:26,353 A já taky. 435 00:22:32,860 --> 00:22:34,361 Asi bychom to neměli řešit. 436 00:22:34,445 --> 00:22:36,405 - Nikdo se to nedozví. - Hlavně ne Ian. 437 00:22:36,488 --> 00:22:38,032 - Dokázali jsme to my! - Jo! 438 00:22:38,115 --> 00:22:39,241 Jo. 439 00:22:39,325 --> 00:22:40,326 - Hej, Pop. - Co? 440 00:22:40,409 --> 00:22:41,702 - Uspokojil jsem ho? - Davide. 441 00:22:41,785 --> 00:22:43,621 Zajímá mě, jestli se… víš co. 442 00:22:56,717 --> 00:22:57,718 Ahoj. 443 00:22:59,011 --> 00:23:00,387 Ahoj. 444 00:23:02,139 --> 00:23:03,223 Tak jdeme na to. 445 00:23:03,307 --> 00:23:04,850 Tak jdeme na to. 446 00:23:08,479 --> 00:23:09,813 Díky, že jsi přišla. 447 00:23:09,897 --> 00:23:13,275 Vím, že je to v garáži divný, ale je to neutrální půda. 448 00:23:13,359 --> 00:23:17,071 Tyhle texty nám pomůžou vést rozhovor v bezpečném… 449 00:23:26,246 --> 00:23:27,915 Promiň. 450 00:23:27,998 --> 00:23:31,585 Kdybych to neudělala, nevím, jestli bych to později zvládla. 451 00:23:34,755 --> 00:23:35,756 Dobrý? 452 00:23:36,590 --> 00:23:41,387 Jo, jenom se… ujišťuju, že to není sen. 453 00:23:53,607 --> 00:23:56,819 Ta první byla roztomilá, ale další vidět nechci. Uhněte. 454 00:24:00,072 --> 00:24:02,283 Mazel tov. V kanclu nešukejte. 455 00:24:39,945 --> 00:24:43,115 Musím říct, že čím častěji to děláš, tím seš lepší. 456 00:24:46,160 --> 00:24:48,120 Nikdo mě neumí uspokojit jako ty. 457 00:24:57,087 --> 00:24:58,088 Hezký. 458 00:25:57,147 --> 00:25:59,149 Překlad titulků: Kristina Himmerová