1 00:00:01,021 --> 00:00:02,022 (《神話任務》本季精華) 2 00:00:02,106 --> 00:00:04,024 你也了解艾恩 他總是隨心所欲,他是老闆 3 00:00:04,107 --> 00:00:06,361 但不是我的老闆,我們現在平起平坐 4 00:00:07,362 --> 00:00:09,322 其實,我才是老闆 5 00:00:10,782 --> 00:00:13,785 我們各自的構思都會實行 所以我們把新擴充一分為二 6 00:00:13,868 --> 00:00:15,370 作品十全十美 7 00:00:15,954 --> 00:00:17,914 但你看不出它何以是問題所在嗎? 8 00:00:17,997 --> 00:00:20,875 我只需要一個好主意 好讓我爭取更多時間 9 00:00:20,959 --> 00:00:23,378 -我們開工… -天啊 10 00:00:23,461 --> 00:00:24,796 我對衰腳進入了麻痺狀態 11 00:00:24,879 --> 00:00:27,423 -不要,別碰它們 -我不知道該怎樣做 12 00:00:27,507 --> 00:00:29,008 我又再開始約會了 13 00:00:29,092 --> 00:00:31,427 老咸濕大衛剛放長線,準備釣大魚了 14 00:00:32,011 --> 00:00:34,264 在交友程式個人檔案張貼自己的婚照? 15 00:00:34,347 --> 00:00:35,348 我都把前妻裁走了 16 00:00:35,431 --> 00:00:36,558 是她裁走了你 17 00:00:41,813 --> 00:00:44,649 我叫美術部門做一個簡單的製作 18 00:00:44,732 --> 00:00:45,859 我好看嗎? 19 00:00:45,942 --> 00:00:47,277 這樣奇怪得多 20 00:00:47,360 --> 00:00:49,737 你的身心要保持最佳狀態 21 00:00:49,821 --> 00:00:52,615 這就是做老闆的責任 遊戲玩法一直都是這樣 22 00:00:52,699 --> 00:00:54,701 或者我不想遵循一直以來的遊戲玩法 23 00:00:54,784 --> 00:00:57,829 好吧,我們打電話給布朗博士 叫他把迪羅倫時光車駛過來 24 00:00:57,912 --> 00:00:59,622 我們要回到過去,改變人性 25 00:00:59,706 --> 00:01:01,291 布朗博士是誰? 26 00:01:02,750 --> 00:01:05,420 (《神話任務》第二季即將開始 三、二、一) 27 00:01:10,869 --> 00:01:13,497 好吧,新擴充 28 00:01:13,580 --> 00:01:15,958 新拍檔組合的首個任務 29 00:01:16,041 --> 00:01:17,126 盡棄前嫌,重新開始 30 00:01:17,209 --> 00:01:21,297 再見,鴉群宴,歡迎…新東西 31 00:01:25,092 --> 00:01:26,468 -好吧,我在想… -我想… 32 00:01:26,552 --> 00:01:27,970 -我們都有新構思 -對 33 00:01:28,053 --> 00:01:29,722 那是好事,聯合創作總監 34 00:01:29,805 --> 00:01:31,432 -對,現在平起平坐了 -你先說吧? 35 00:01:31,515 --> 00:01:32,933 -真的嗎?好吧 -沒錯 36 00:01:33,017 --> 00:01:36,687 我覺得新擴充可用海洋為背景 37 00:01:38,647 --> 00:01:39,773 我想用陸地 38 00:01:49,867 --> 00:01:52,911 反正我們今日不會有定案,我走先了 39 00:01:52,995 --> 00:01:54,246 等陣,你要走? 40 00:01:54,330 --> 00:01:57,082 沒錯,老實講,我其實想去沙漠一趟 41 00:01:57,166 --> 00:02:00,002 放空一下,鍛鍊身體 42 00:02:00,085 --> 00:02:03,339 在我認識的人當中 無人比你更注重自己的身材 43 00:02:03,422 --> 00:02:05,549 -多謝 -我不是讚你 44 00:02:05,633 --> 00:02:07,551 好吧,下個禮拜見 45 00:02:07,635 --> 00:02:10,928 下個禮…你不可以放一個禮拜假 我們才剛復工而已 46 00:02:11,013 --> 00:02:13,766 不用擔心,我會通知大衛 我不在的時候,全公司都放假 47 00:02:13,849 --> 00:02:17,770 不行,你不用叫全公司放假,有我在 48 00:02:17,853 --> 00:02:20,773 我會修一修新擴充,我不需要你 49 00:02:21,649 --> 00:02:24,026 好,你不需要我,好吧 50 00:02:24,693 --> 00:02:26,528 阿普,我有個溫馨提示 51 00:02:27,112 --> 00:02:30,032 新擴充是一天做不完的,放鬆一下吧 52 00:02:30,491 --> 00:02:32,409 出去盡情豪飲 53 00:02:32,493 --> 00:02:33,869 或者享受魚水之歡 54 00:02:34,578 --> 00:02:36,205 這樣可以讓頭腦更清晰 55 00:02:36,997 --> 00:02:37,998 再見 56 00:02:41,919 --> 00:02:43,170 享受魚水之歡 57 00:03:02,189 --> 00:03:03,649 好正 58 00:03:04,984 --> 00:03:06,443 你覺得怎樣? 59 00:03:08,153 --> 00:03:09,905 阿普,我不得不說 60 00:03:10,406 --> 00:03:11,699 好差 61 00:03:28,924 --> 00:03:33,429 《神話任務》 62 00:03:59,121 --> 00:04:00,247 那麼… 63 00:04:01,749 --> 00:04:03,834 恆光之會幾好玩,對吧? 64 00:04:04,501 --> 00:04:06,086 沒錯 65 00:04:07,212 --> 00:04:08,297 唏,其實… 66 00:04:09,923 --> 00:04:11,467 我有個想法 67 00:04:11,842 --> 00:04:14,011 -不如我們… -兩位女士,你們好嗎? 68 00:04:14,094 --> 00:04:15,179 你們在忙嗎? 69 00:04:15,262 --> 00:04:18,724 -對,其實我們正在… -太好了,我覺得我們應該敘一敘 70 00:04:18,807 --> 00:04:20,893 女生之間傾一下密偈 71 00:04:22,811 --> 00:04:24,355 放低控制器 72 00:04:31,779 --> 00:04:34,990 我覺得我們可以傾一下自己的想法 73 00:04:35,074 --> 00:04:36,700 或者世界大事 74 00:04:37,576 --> 00:04:39,453 老實講,其實我最近覺得… 75 00:04:39,536 --> 00:04:41,038 我覺得應該由我講,你們聽 76 00:04:41,121 --> 00:04:44,541 我並非不在乎你打算說的事,但是… 77 00:04:44,625 --> 00:04:45,626 我不在乎 78 00:04:45,709 --> 00:04:47,670 只是我有些事情不吐不快 79 00:04:47,753 --> 00:04:50,214 我知道可以跟你們談 因為這裏無人理會你們 80 00:04:50,297 --> 00:04:51,882 況且若你們爆響口就會被炒魷 81 00:04:51,966 --> 00:04:52,967 甚麼? 82 00:04:53,050 --> 00:04:55,135 你傾密偈時總會暗帶威脅嗎? 83 00:04:55,219 --> 00:04:57,638 對不起,我暗帶威脅嗎? 我其實是擺明威脅 84 00:04:57,721 --> 00:05:00,683 若你們洩漏半句,你們就會被炒魷 85 00:05:02,935 --> 00:05:04,520 言歸正傳,最近我有一個… 86 00:05:05,312 --> 00:05:07,523 跟工作有關的…夢 87 00:05:07,606 --> 00:05:10,734 不是,應該說是惡夢,一直讓我忐忑不安 88 00:05:10,818 --> 00:05:13,028 你在春夢裏見到艾恩,對吧? 89 00:05:13,112 --> 00:05:14,655 甚麼?不是 90 00:05:15,656 --> 00:05:18,075 不是…收聲,不是的 91 00:05:19,910 --> 00:05:21,578 -但如果我有呢? -沒甚麼大不了 92 00:05:21,662 --> 00:05:22,829 我也發過同樣的夢 93 00:05:22,913 --> 00:05:23,956 甚麼?不會吧 94 00:05:24,915 --> 00:05:26,709 我是說,真的嗎? 95 00:05:27,459 --> 00:05:30,337 沒錯,夢見自己的老闆很正常 96 00:05:30,421 --> 00:05:33,632 重點不是性愛,而是權力 97 00:05:34,675 --> 00:05:37,011 但艾恩不再是我的老闆,我們平起平坐 98 00:05:37,594 --> 00:05:39,680 但你的潛意識不是這樣想 99 00:05:39,763 --> 00:05:43,600 這個夢反映我們需要他的認同 100 00:05:44,768 --> 00:05:45,811 沒錯 101 00:05:45,894 --> 00:05:47,563 難怪他事後說好差 102 00:05:47,646 --> 00:05:50,858 他在夢境裏沒有說我好差,反而很享受 103 00:05:51,608 --> 00:05:54,028 -你不是說重點並非性愛嗎? -的確不是 104 00:05:54,111 --> 00:05:55,654 那他享受與否重要嗎? 105 00:05:55,738 --> 00:05:57,865 我只是想說,我比普彼更在行 106 00:05:57,948 --> 00:06:00,075 我聽到的,錯了,你才不是 107 00:06:00,159 --> 00:06:04,538 我是性愛高手,聽到嗎? 我的床上功夫超好 108 00:06:06,248 --> 00:06:07,333 知道了 109 00:06:07,416 --> 00:06:09,335 沒所謂吧,告訴我怎樣不再發這種夢 110 00:06:09,418 --> 00:06:12,921 若真的是因為權力 111 00:06:13,005 --> 00:06:17,301 或者你需要在現實生活中宣示主權 112 00:06:17,384 --> 00:06:19,470 那麼你的潛意識或會因此而改變 113 00:06:19,553 --> 00:06:21,096 沒錯 114 00:06:21,180 --> 00:06:23,891 我喜歡這個主意 宣示主權,我就是要這樣做 115 00:06:24,642 --> 00:06:26,644 我就是要宣示主權,密偈結束 116 00:06:31,065 --> 00:06:32,191 很奇怪吧? 117 00:06:33,150 --> 00:06:34,276 沒錯 118 00:06:35,069 --> 00:06:36,612 超奇怪 119 00:06:37,821 --> 00:06:39,156 -你不是想談嗎? -不是 120 00:06:40,282 --> 00:06:41,825 不用了,我無話要講 121 00:06:49,833 --> 00:06:51,502 嗨,嘉露,我要跟你談談 122 00:06:51,585 --> 00:06:53,671 不行,新一天的黎明已來臨,記得嗎? 123 00:06:53,754 --> 00:06:56,215 -求求你,不是你想的那樣 -不是要談丹娜的事嗎? 124 00:06:57,299 --> 00:06:59,760 好吧,跟你想像的一樣,但我的問題是… 125 00:07:01,595 --> 00:07:03,263 好吧,是這樣的 126 00:07:03,347 --> 00:07:05,683 我以為可以和丹娜進一步發展 127 00:07:05,766 --> 00:07:08,143 但原來她可能根本不是同性戀者 128 00:07:08,227 --> 00:07:09,770 那沒關係,她不必是同性戀者 129 00:07:09,853 --> 00:07:11,563 她可以是雙性戀者或“Q” 130 00:07:11,647 --> 00:07:14,066 老實講,我還未搞清楚 “Q”的意思是酷兒抑或疑性戀 131 00:07:14,149 --> 00:07:16,819 她肯定是順性別女性,但那並不重要 132 00:07:16,902 --> 00:07:19,530 除非她不是順性別女性 天啊,嘉露,若她真的不是 133 00:07:19,613 --> 00:07:21,240 我卻一直以為她是,那怎麼辦? 134 00:07:21,323 --> 00:07:23,242 夠了,天啊,你想太多了 135 00:07:23,951 --> 00:07:25,077 你說得對,對不起 136 00:07:25,160 --> 00:07:27,621 我只是不想說錯話而冒犯到她 137 00:07:27,705 --> 00:07:29,248 這是很重要的討論議題 138 00:07:29,331 --> 00:07:30,499 我的確有討論過 139 00:07:30,582 --> 00:07:32,793 就在我舉辦的職場歧視講座上 140 00:07:32,876 --> 00:07:34,044 但無人出席 141 00:07:34,128 --> 00:07:35,170 你也沒有 142 00:07:36,338 --> 00:07:38,007 是的,我當天有事要做 143 00:07:38,090 --> 00:07:40,718 好,那我們就直入正題吧 144 00:07:40,801 --> 00:07:44,013 反正你有權隨心所欲 145 00:07:45,222 --> 00:07:47,266 嘉露,你好像對我有些偏見 146 00:07:47,850 --> 00:07:49,476 我擺明是對你有偏見 147 00:07:50,144 --> 00:07:53,731 聽著,問題是你應該跟她談 但你卻跟我談 148 00:07:53,814 --> 00:07:57,401 你滿腦子只怕冒犯她,害你無法跟她坦言 149 00:07:57,484 --> 00:08:00,195 天啊,你說得對,我應該開門見山 150 00:08:00,279 --> 00:08:03,741 我要上論壇學習甚麼叫“Q”,然後… 151 00:08:03,824 --> 00:08:05,075 我和她就可以談清楚 152 00:08:05,159 --> 00:08:08,495 嘉露,多謝你,我感到被重視和被聆聽 153 00:08:08,579 --> 00:08:12,541 那就是問題所在 因為我不想見到你,也不想聽到你 154 00:08:21,091 --> 00:08:22,760 你估艾恩剛搞了誰? 155 00:08:23,761 --> 00:08:24,803 唏 156 00:08:25,304 --> 00:08:26,513 沒有 157 00:08:26,597 --> 00:08:28,390 我是說…誰? 158 00:08:28,474 --> 00:08:29,558 我 159 00:08:29,642 --> 00:08:31,769 我一回來就看到 這張紙貼在我辦公室的窗上 160 00:08:31,852 --> 00:08:33,020 “坦佩”? 161 00:08:33,103 --> 00:08:37,149 沒錯,在亞利桑那州 艾恩每年都去那裏休假進修 162 00:08:37,232 --> 00:08:38,776 拜託吧,不是休假進修 163 00:08:38,859 --> 00:08:42,071 而是一個住宿營 專門接待想學綜合格鬥的40歲男士 164 00:08:42,154 --> 00:08:43,864 -真是可悲 -可悲到爆 165 00:08:43,947 --> 00:08:45,157 -你早就知道嗎? -算是吧 166 00:08:45,240 --> 00:08:46,575 他叫我好好保管這堆戒指 167 00:08:46,659 --> 00:08:49,078 因為它們是無價寶,是他在亞馬遜上買的 168 00:08:49,161 --> 00:08:50,996 天…他為何這麼喜歡戴戒指? 169 00:08:51,080 --> 00:08:52,790 可能他覺得戴戒指可以扮後生 170 00:08:52,873 --> 00:08:55,376 你知道他把鬍鬚剃光 是因為鬍鬚開始變白嗎? 171 00:08:55,459 --> 00:08:56,961 -你知他服生髮丸嗎? -但他說是… 172 00:08:57,044 --> 00:08:58,087 維他命丸 173 00:08:58,170 --> 00:08:59,880 哪會有醫生處方維他命丸?真是可悲 174 00:08:59,964 --> 00:09:01,298 超可悲 175 00:09:01,882 --> 00:09:03,509 我現在該怎麼辦? 176 00:09:03,592 --> 00:09:05,177 我和艾恩原該跟蒙特利爾的人傾傾 177 00:09:05,260 --> 00:09:07,638 交代新擴充的事,他卻忽然走了 178 00:09:07,721 --> 00:09:10,432 你也了解艾恩的為人吧 他總是隨心所欲,他就是老闆 179 00:09:10,516 --> 00:09:12,851 但不是我的老闆,我們現在平起平坐 180 00:09:14,186 --> 00:09:16,939 對,其實,我才是老闆 181 00:09:17,022 --> 00:09:19,108 你和他都是替我打工的 182 00:09:19,942 --> 00:09:23,779 但你說得對,你不再被艾恩壓著了 183 00:09:25,155 --> 00:09:26,156 喲 184 00:09:26,657 --> 00:09:27,700 甚麼? 185 00:09:27,783 --> 00:09:30,244 你換了新職位,是時候騎著他了 186 00:09:31,996 --> 00:09:34,081 大展拳腳,用老闆的氣勢將鐵杵磨成針 187 00:09:34,164 --> 00:09:35,541 對了,你可以幫我 188 00:09:35,624 --> 00:09:37,459 若艾恩不喜歡,吹呀? 189 00:09:37,543 --> 00:09:40,378 我不會,我不要… 190 00:09:40,462 --> 00:09:43,382 大衛,你到底想怎樣?我好忙 191 00:09:43,464 --> 00:09:45,551 只需要新擴充的遊戲名字 192 00:09:45,633 --> 00:09:47,594 沒錯,我們還未想到 193 00:09:48,178 --> 00:09:50,264 我和艾恩的構思完全不同 194 00:09:50,347 --> 00:09:52,057 還未商量好新擴充應該是怎樣 195 00:09:52,141 --> 00:09:53,267 其實我想… 196 00:09:53,350 --> 00:09:55,978 普彼,我不管,沒錯,我只需要一個名字 197 00:09:56,061 --> 00:09:59,023 若我們不交出一個好名字 蒙特利爾會把爛名字塞給我們 198 00:09:59,106 --> 00:10:01,442 所以我要一個好名字,而且即刻就要 199 00:10:01,525 --> 00:10:04,361 好,沒問題,我做得到,我不需要艾恩 200 00:10:04,445 --> 00:10:07,448 主權在我手,我會宣示… 201 00:10:07,531 --> 00:10:09,033 -名字呢? -是的,對,不是,好吧 202 00:10:09,116 --> 00:10:11,869 新擴充的名字是… 203 00:10:13,996 --> 00:10:17,833 -名字將會是… -甚麼? 204 00:10:18,584 --> 00:10:20,586 神話任務… 205 00:10:22,671 --> 00:10:24,590 灰燼之海 206 00:10:27,259 --> 00:10:29,678 很好,可以了,我會叫美術部門畫個草圖 207 00:10:29,762 --> 00:10:32,931 我要想辦法拖延時間 明天才向蒙特利爾交貨 208 00:10:33,015 --> 00:10:34,975 你不能派阿祖去打發他們嗎? 209 00:10:35,851 --> 00:10:36,852 對了 210 00:10:36,935 --> 00:10:40,105 可惜,我和阿祖已經分道揚鑣了 211 00:10:40,939 --> 00:10:42,232 她終於離開你了,是吧? 212 00:10:42,316 --> 00:10:46,487 甚麼?不是…她沒有離開我 不是…是我們雙方的共識 213 00:10:46,570 --> 00:10:50,699 她想在公司內發掘其他機會 214 00:10:51,825 --> 00:10:54,745 阿祖,我很高興你為了我離開大衛 你們根本不會有結果 215 00:10:54,828 --> 00:10:56,622 -他細膽到死 -不用畫出腸了 216 00:10:56,705 --> 00:10:57,706 或者你不應該這樣說 217 00:10:57,790 --> 00:10:59,917 不是因為這樣說不恰當 而是因為事實呼之欲出 218 00:11:00,000 --> 00:11:01,043 我有很多東西要學 219 00:11:01,126 --> 00:11:03,295 非常好,因為我有很多東西要教 220 00:11:03,379 --> 00:11:05,589 第一課,不用抄筆記,永遠不留紀錄 221 00:11:06,757 --> 00:11:07,800 現在… 222 00:11:07,883 --> 00:11:10,552 你慢慢會學滿師,從我的女徒弟變成… 223 00:11:10,636 --> 00:11:12,304 我的死對頭 224 00:11:12,388 --> 00:11:14,974 若我對你教導有方,你就會嘗試起我尾注 225 00:11:15,057 --> 00:11:18,394 但若你企圖起我尾注時,我又起你尾注 226 00:11:18,477 --> 00:11:19,687 我就會遇強越強 227 00:11:19,770 --> 00:11:21,397 我已經在盤算怎樣起你尾注 228 00:11:21,480 --> 00:11:23,524 我知道,所以我才欣賞你 229 00:11:40,958 --> 00:11:41,959 唏,阿普 230 00:11:42,543 --> 00:11:45,170 那真是差到極點 231 00:11:48,132 --> 00:11:51,552 同意,完全是乏善可陳 232 00:11:55,097 --> 00:11:57,433 可惡 233 00:12:02,396 --> 00:12:06,483 當時火藥味濃 234 00:12:07,151 --> 00:12:08,652 全場鴉雀無聲 235 00:12:08,736 --> 00:12:11,196 然後普彼轉向我,她盯著我的眼睛 236 00:12:11,280 --> 00:12:12,531 對我說 237 00:12:12,615 --> 00:12:14,992 普彼說…她說… 238 00:12:16,285 --> 00:12:17,703 “大衛,你想要甚麼都可以” 239 00:12:17,786 --> 00:12:19,955 嘩… 240 00:12:20,039 --> 00:12:23,000 -她這樣說?她叫你“大衛”? -沒錯,這個嘛… 241 00:12:23,083 --> 00:12:25,252 沒錯,畢竟那是我的名字 242 00:12:25,336 --> 00:12:27,254 總言之,於是我說 243 00:12:27,338 --> 00:12:31,550 “聽著,普普,我即刻要新名字 不要說‘如果’、‘而且’或‘但是’” 244 00:12:31,634 --> 00:12:34,428 如是者,“灰燼之海”就誕生了 245 00:12:35,888 --> 00:12:37,097 好似基督的灰燼 246 00:12:37,181 --> 00:12:39,516 對…不是,沒有宗教含義 247 00:12:39,600 --> 00:12:41,477 你肯定?上面有個十字架 248 00:12:41,560 --> 00:12:43,228 是一把劍,它一直都在 249 00:12:43,312 --> 00:12:45,272 好吧,無論如何,恭喜你 250 00:12:45,356 --> 00:12:48,233 因為用那種態度跟老闆說話 是需要很大的勇氣 251 00:12:48,317 --> 00:12:50,027 沒錯,其實… 252 00:12:50,110 --> 00:12:51,153 不,我是普彼的老闆 253 00:12:51,862 --> 00:12:53,822 是幾時的事?恭喜你 254 00:12:53,906 --> 00:12:55,074 我一直都是 255 00:12:55,658 --> 00:12:58,327 因為你的雙眼充滿仁慈,我有時忘記了 256 00:12:58,410 --> 00:13:01,538 這個嘛,多謝你 257 00:13:01,622 --> 00:13:03,832 我不得不說,蘇,你見到的… 258 00:13:03,916 --> 00:13:07,044 你見到的大衛碧杜斯比 跟樓上那些人見到的截然不同 259 00:13:07,127 --> 00:13:09,797 不如這樣說吧,他們認識的大衛是… 260 00:13:09,880 --> 00:13:12,174 很嚴格,但公平公正,是個獨裁者 261 00:13:12,257 --> 00:13:14,301 大衛,找到你了 我要跟你談談,有時間嗎? 262 00:13:14,385 --> 00:13:18,430 好,沒問題,我總是有時間跟下屬交談 263 00:13:18,514 --> 00:13:22,685 其實我正給蘇看灰燼之海的美術圖 264 00:13:22,768 --> 00:13:24,853 -扔掉它,我們不用這個名字 -對,他們做得很… 265 00:13:24,937 --> 00:13:25,938 對不起,等陣,甚麼? 266 00:13:26,021 --> 00:13:29,066 沒錯,這個不好,它簡直是…乏善可陳 267 00:13:29,149 --> 00:13:31,318 不,這是你的構思,非常好 268 00:13:31,402 --> 00:13:34,738 不行…如果是好的話 那就肯定能用,但實在不行 269 00:13:34,822 --> 00:13:36,991 我需要多點時間去宣示主權 270 00:13:37,074 --> 00:13:39,493 我不知道你搞甚麼鬼,也不知道甚麼主權 271 00:13:39,576 --> 00:13:41,954 普彼,但我已經時間無多了 272 00:13:42,037 --> 00:13:44,581 -聽到未?我要把名字交給蒙特利爾 -跟他們說待定吧 273 00:13:44,665 --> 00:13:46,875 -待定,我喜歡 -那不是名字 274 00:13:46,959 --> 00:13:48,252 聽著,我告訴你,不行 275 00:13:48,335 --> 00:13:50,629 名字就是“灰燼之海”,不容再改 276 00:13:50,713 --> 00:13:51,714 不行,它不夠好 277 00:13:51,797 --> 00:13:53,590 那就交個好名字給我吧,即刻交 278 00:13:53,674 --> 00:13:54,758 我會 279 00:13:56,885 --> 00:13:58,178 你在做甚麼? 280 00:13:59,138 --> 00:14:01,223 不要指揮我,你不是我的老闆 281 00:14:01,307 --> 00:14:03,642 我是你的老闆,我是你們所有人的老闆 282 00:14:04,184 --> 00:14:05,477 為甚麼無人明白這一點? 283 00:14:05,978 --> 00:14:07,896 大衛,是因為你的眼神 284 00:14:19,199 --> 00:14:22,202 加油,放膽去吧,大男人,沒錯,加油 285 00:14:27,625 --> 00:14:28,626 普彼 286 00:14:29,585 --> 00:14:30,586 普彼 287 00:14:31,003 --> 00:14:32,129 可惡 288 00:14:33,047 --> 00:14:34,340 唏 289 00:14:34,423 --> 00:14:35,424 -唏 -唏 290 00:14:38,844 --> 00:14:39,845 別來無恙吧? 291 00:14:40,554 --> 00:14:42,514 很好,對,超好 292 00:14:43,098 --> 00:14:44,099 -那就好了 -好吧 293 00:14:44,183 --> 00:14:45,851 對,我也是,我現在跟了畢 294 00:14:45,934 --> 00:14:48,395 對,是的,我知道,沒錯 295 00:14:48,479 --> 00:14:49,980 -唏,老友,你好嗎? -唏,老友 296 00:14:50,064 --> 00:14:53,025 -事先聲明,是她主動找我的 -沒事,老友,不要緊 297 00:14:53,108 --> 00:14:54,401 -不要緊 -對,不要緊吧 298 00:14:54,485 --> 00:14:56,779 大衛,不用擔心 我肯定你很快就會找到合適的人 299 00:14:56,862 --> 00:14:59,239 沒錯,我其實沒有物色對象 300 00:14:59,323 --> 00:15:02,952 沒錯,我一直超忙 又經常踩單車,很明顯吧 301 00:15:03,702 --> 00:15:05,120 而且搏命工作 302 00:15:05,204 --> 00:15:06,664 忙著搞新擴充 303 00:15:08,123 --> 00:15:10,459 你們看,我們剛構思出來,覺得怎樣? 304 00:15:11,710 --> 00:15:13,212 -不錯,那… -不錯 305 00:15:14,421 --> 00:15:15,714 很… 306 00:15:16,256 --> 00:15:17,841 -很有趣 -形容得好 307 00:15:18,634 --> 00:15:20,177 原來你們不喜歡 308 00:15:20,260 --> 00:15:21,887 我的意思是,你可以做得更好 309 00:15:21,971 --> 00:15:23,180 -他可以嗎? -我不… 310 00:15:23,263 --> 00:15:24,640 這個名字還未定案的 311 00:15:25,391 --> 00:15:27,101 還有很多改善空間 312 00:15:27,184 --> 00:15:29,061 我們還在想,慢慢改善當中 313 00:15:29,144 --> 00:15:31,063 -明白,對 -那很好 314 00:15:31,146 --> 00:15:32,856 對,很好 315 00:15:33,315 --> 00:15:34,316 細膽鬼 316 00:15:34,400 --> 00:15:35,401 -阿祖 -對不起 317 00:15:35,484 --> 00:15:37,069 唏 318 00:15:37,152 --> 00:15:39,113 -你不應該這樣跟老闆說話 -沒錯 319 00:15:39,196 --> 00:15:40,698 -況且他早就知道 -對… 320 00:15:41,323 --> 00:15:43,534 好吧,我知道你們搞甚麼鬼,不要緊 321 00:15:43,617 --> 00:15:45,286 你們正處於蜜月期 322 00:15:45,369 --> 00:15:48,497 我是壞人,我是笑話 我是廢柴,我是細膽鬼 323 00:15:48,998 --> 00:15:50,416 -對,只是… -對 324 00:15:51,250 --> 00:15:53,544 我不是細膽鬼,聽到未? 325 00:15:53,627 --> 00:15:54,878 我是老闆,明白未? 326 00:15:54,962 --> 00:15:57,172 我跟你們講清楚 我是你的老闆,也是你的老闆 327 00:15:57,715 --> 00:16:00,426 聽到未?我不需要你們 我不需要你們兩個 328 00:16:00,509 --> 00:16:02,845 也不需要普彼和艾恩 329 00:16:02,928 --> 00:16:04,513 我會自己把名字構思好 330 00:16:04,596 --> 00:16:07,433 超有型的名字 全由我一手包辦,哪怕我要通頂 331 00:16:07,516 --> 00:16:10,227 我會在老闆的辦公室 像老闆一樣處理自己的業務 332 00:16:10,311 --> 00:16:11,770 當然,或者該說艾恩的辦公室 333 00:16:11,854 --> 00:16:14,648 我是他的老闆,所以…繼續開工 334 00:16:18,569 --> 00:16:22,156 拿杯咖啡給我,唔該 要無咖啡因,要植物奶 335 00:16:25,200 --> 00:16:26,660 唔該 336 00:16:27,995 --> 00:16:28,996 算數 337 00:16:29,747 --> 00:16:31,999 你之前到底看上他甚麼? 338 00:16:32,082 --> 00:16:33,375 是我年少無知 339 00:16:37,755 --> 00:16:39,131 唏,嘉露 340 00:16:39,214 --> 00:16:40,382 天啊 341 00:16:40,466 --> 00:16:42,343 你們兩個經常神出鬼沒煩著我 342 00:16:42,426 --> 00:16:43,594 -甚麼? -沒事 343 00:16:44,386 --> 00:16:45,888 讓我猜猜 344 00:16:45,971 --> 00:16:47,348 -你想談麗秋 -麗秋 345 00:16:47,431 --> 00:16:49,558 她這幾天一直避開我 346 00:16:49,642 --> 00:16:52,144 然後她發了一張邀請函給我,請我去… 347 00:16:52,227 --> 00:16:56,607 “在無批判和安全的空間 大談共同感受的公開論壇” 348 00:16:56,690 --> 00:16:58,942 -甚麼意思? -不知道,但它在我的行事曆上了 349 00:16:59,026 --> 00:17:01,612 辦公室戀情是違法的嗎? 350 00:17:01,695 --> 00:17:04,573 不是,跟同事拍拖不是違法 351 00:17:04,657 --> 00:17:06,992 是愚昧,而且不會有好結果 352 00:17:07,076 --> 00:17:10,913 但這其實與人事部無關,所以… 353 00:17:10,996 --> 00:17:13,749 太好了,真是太好了,因為… 354 00:17:13,832 --> 00:17:16,418 其實是這樣的 普彼在春夢裏見到艾恩,對吧? 355 00:17:16,502 --> 00:17:17,795 我也發過同樣的夢 356 00:17:17,878 --> 00:17:20,297 麗秋聽到我在夢中 搞到艾恩好爽後,就變得很奇怪 357 00:17:20,381 --> 00:17:22,132 -但普彼卻不能,而且… -夠了 358 00:17:22,841 --> 00:17:24,593 這與人事部有關 359 00:17:24,677 --> 00:17:26,679 因為你們不應該在公司裏 360 00:17:26,762 --> 00:17:28,555 互相分享發過甚麼春夢 361 00:17:28,639 --> 00:17:30,724 -但你剛才說… -讓我直接講重點吧 362 00:17:30,808 --> 00:17:32,309 你喜歡這個女人嗎? 363 00:17:32,851 --> 00:17:35,187 你指“愛慕”的那種嗎? 364 00:17:35,854 --> 00:17:38,774 好吧,你們這一代真是亂晒籠 365 00:17:38,857 --> 00:17:41,777 你們有事不好好談,還退化成小學雞那樣 366 00:17:41,860 --> 00:17:43,487 對不起,只是… 367 00:17:43,570 --> 00:17:46,115 麗秋很喜歡打開心窗說亮話 而且經常這樣做 368 00:17:46,198 --> 00:17:51,203 她想把所有事情抽絲剝繭,但我不是這樣 369 00:17:52,871 --> 00:17:54,957 可能是因為我不善於正面衝突 370 00:17:55,040 --> 00:17:58,711 你像黑夜一樣悄悄找上我 又像野貓一樣猛撲向我 371 00:17:58,794 --> 00:18:01,255 -那算是正面衝突吧 -對不起 372 00:18:02,548 --> 00:18:04,133 你知道自己該怎樣做嗎? 373 00:18:04,800 --> 00:18:06,468 你們應該彼此好好傾談 374 00:18:06,927 --> 00:18:11,014 三口六面講清楚,明白未? 不要提問,直接找答案 375 00:18:11,098 --> 00:18:14,059 即使答案是“我們還有問題” 376 00:18:14,143 --> 00:18:17,604 至少你們是向彼此講,而不是向我講 377 00:18:18,647 --> 00:18:19,898 你說得對 378 00:18:20,941 --> 00:18:23,235 我要直接講出來,嘉露,多謝你 379 00:18:26,446 --> 00:18:29,533 天啊,我想念在家工作的日子 380 00:18:29,617 --> 00:18:32,077 好吧,我應該想到了 381 00:18:32,661 --> 00:18:35,164 對,我想到了,就這樣吧 382 00:18:35,247 --> 00:18:37,082 名字就是… 383 00:18:38,375 --> 00:18:40,127 (納粹之海) 384 00:18:40,210 --> 00:18:41,462 頂 385 00:18:41,545 --> 00:18:43,756 “納粹之海”完全不合邏輯 386 00:18:43,839 --> 00:18:45,132 你在做甚麼? 387 00:18:46,216 --> 00:18:47,301 唏 388 00:18:47,384 --> 00:18:48,927 我在… 389 00:18:49,511 --> 00:18:50,846 你出營了? 390 00:18:50,929 --> 00:18:52,139 那不是一個營 391 00:18:52,222 --> 00:18:56,143 而是導修活動,透過巴西柔術訓練 392 00:18:56,226 --> 00:18:58,646 讓我們發揮雄性身體的力量 393 00:18:59,396 --> 00:19:00,898 -好吧 -你怎會在我的辦公室? 394 00:19:00,981 --> 00:19:03,734 我在努力構思新擴充的名字 395 00:19:03,817 --> 00:19:05,611 理應是普彼做的,但是… 396 00:19:05,694 --> 00:19:06,737 你也知道女人的脾性吧 397 00:19:06,820 --> 00:19:08,405 她們總是鬧情緒 398 00:19:08,489 --> 00:19:10,824 沒錯,大衛,你似乎在鬧情緒 399 00:19:10,908 --> 00:19:12,993 沒錯,我頭頭碰著黑 400 00:19:13,702 --> 00:19:16,372 今晚好難捱,我一直在構思名字 401 00:19:16,455 --> 00:19:19,249 你知道嗎?我媽說得對 我不是創作人,我只懂處理數字 402 00:19:19,333 --> 00:19:21,335 唏,放鬆點…老友,放鬆吧 403 00:19:21,418 --> 00:19:22,920 聽我講,我今個禮拜學到的是 404 00:19:23,003 --> 00:19:25,255 真正的力量不是來自外在 405 00:19:25,339 --> 00:19:26,382 是來自內在 406 00:19:26,465 --> 00:19:29,176 聽我講,大衛,不要被現實束縛 407 00:19:30,094 --> 00:19:32,012 我的現實跟你的很不同 408 00:19:32,096 --> 00:19:33,847 你有發現我其實有2米高嗎? 409 00:19:35,891 --> 00:19:38,060 他們教了你甚麼? 410 00:19:38,143 --> 00:19:39,895 夠了,你在做甚麼?因為你… 411 00:19:39,979 --> 00:19:41,939 你從那裏回來後就變得很具攻擊性 412 00:19:42,022 --> 00:19:43,023 對 413 00:19:43,816 --> 00:19:46,735 現在聽我講,話我知你有何感受 414 00:19:49,363 --> 00:19:50,364 安全 415 00:19:50,447 --> 00:19:53,075 沒錯,有我艾恩撐腰 416 00:19:53,575 --> 00:19:54,576 而且,大衛 417 00:19:54,660 --> 00:19:57,204 你需要的答案全在你的內心深處 418 00:19:57,955 --> 00:19:59,915 你想我幫你找出來嗎? 419 00:19:59,999 --> 00:20:02,001 -好 -好吧 420 00:20:02,084 --> 00:20:05,045 新擴充的名字叫做… 421 00:20:05,129 --> 00:20:06,880 對了 422 00:20:06,964 --> 00:20:09,258 沒錯,就是它了…現在你就去… 423 00:20:09,341 --> 00:20:11,468 -我們在做甚麼? -對了 424 00:20:11,552 --> 00:20:13,637 那真是絕妙 425 00:20:19,476 --> 00:20:20,811 有無搞錯? 426 00:20:39,788 --> 00:20:41,707 -大衛 -唏,發生甚麼事? 427 00:20:41,790 --> 00:20:43,709 你怎麼會睡在我的辦公室? 428 00:20:44,668 --> 00:20:46,879 我嘗試連接至艾恩的思維 429 00:20:46,962 --> 00:20:48,589 構思新擴充的名字 430 00:20:48,672 --> 00:20:50,633 -但我半個都想不到 -我想到了 431 00:20:51,258 --> 00:20:52,551 真的嗎? 432 00:20:52,635 --> 00:20:53,761 是甚麼? 433 00:20:54,678 --> 00:20:57,598 “巨人之隙”,好主意,我喜歡 434 00:20:57,681 --> 00:20:59,933 我已經想像到草圖是怎樣了 435 00:21:00,017 --> 00:21:02,394 有兩個巨人困獸鬥 436 00:21:02,478 --> 00:21:05,272 其中一個努力征服對方 另一個則不甘示弱 437 00:21:05,356 --> 00:21:07,733 -大概是那樣,我還未肯定 -對,這樣不錯 438 00:21:07,816 --> 00:21:10,277 唏,講開又講,你是怎樣構思出來的? 439 00:21:11,028 --> 00:21:12,404 我在夢中想到的 440 00:21:12,488 --> 00:21:14,698 是嗎?幾好,是怎樣的夢? 441 00:21:14,782 --> 00:21:15,866 只是一個夢而已 442 00:21:16,283 --> 00:21:18,869 你可能不會明白,因為你不是創作人 443 00:21:18,953 --> 00:21:20,955 但我們創作人有時候會發這樣的夢 444 00:21:21,038 --> 00:21:22,456 你在春夢裏見到艾恩,對吧? 445 00:21:22,539 --> 00:21:24,917 不,不是… 446 00:21:25,000 --> 00:21:26,543 不是… 447 00:21:28,379 --> 00:21:29,463 不是 448 00:21:30,589 --> 00:21:32,967 對… 449 00:21:33,050 --> 00:21:35,678 好吧,其實我也發過這樣的夢 我們大家都試過 450 00:21:35,761 --> 00:21:39,014 其實在春夢裏見到老闆好平常 451 00:21:39,098 --> 00:21:40,307 它是跟權力有關 452 00:21:40,391 --> 00:21:42,142 但是大衛,你才是他的老闆 453 00:21:44,687 --> 00:21:46,105 沒錯 454 00:21:47,564 --> 00:21:49,024 真的要仔細想想這個問題 455 00:21:49,108 --> 00:21:52,403 況且我在夢裏沒有跟他做愛,你才有 456 00:21:52,486 --> 00:21:53,946 -我? -沒錯 457 00:21:54,029 --> 00:21:56,407 艾恩在你耳邊輕聲說出遊戲名字 當時你們在… 458 00:21:57,825 --> 00:21:58,951 甚麼? 459 00:22:00,786 --> 00:22:03,122 對不起,那是…代表做愛嗎? 460 00:22:03,831 --> 00:22:04,832 對 461 00:22:04,915 --> 00:22:06,750 -收聲,我不知幾在行 -好吧 462 00:22:06,834 --> 00:22:09,878 總言之,最重要的是 你叫我想出一個名字,而我做到了 463 00:22:09,962 --> 00:22:11,588 對,你想到了,或是說艾恩想到了 464 00:22:11,672 --> 00:22:13,382 不,是… 465 00:22:13,465 --> 00:22:14,591 它在我的腦海中 466 00:22:14,675 --> 00:22:16,677 所以沒錯,是艾恩想出來的 467 00:22:16,760 --> 00:22:18,554 但那是在我的夢境裏 468 00:22:18,637 --> 00:22:22,057 所以是我的夢,是我想出來的 469 00:22:22,141 --> 00:22:23,767 沒錯,但你依然需要他幫手 470 00:22:24,977 --> 00:22:26,353 而我也是 471 00:22:32,860 --> 00:22:34,361 或者我們不應談這個話題 472 00:22:34,445 --> 00:22:36,405 -對,無人需要知道,對吧? -尤其是艾恩 473 00:22:36,488 --> 00:22:38,032 -特別是艾恩,是我們想到 -我們想到的 474 00:22:38,115 --> 00:22:39,241 沒錯 475 00:22:39,325 --> 00:22:40,326 -唏,阿普 -怎麼了? 476 00:22:40,409 --> 00:22:41,702 -我有滿足到他嗎? -大衛 477 00:22:41,785 --> 00:22:43,621 我只想知道他有沒有…你明白的 478 00:22:56,717 --> 00:22:57,718 唏 479 00:22:59,011 --> 00:23:00,387 唏 480 00:23:02,139 --> 00:23:03,223 好,要說了 481 00:23:03,307 --> 00:23:04,850 好,要說了 482 00:23:08,479 --> 00:23:09,813 多謝你來這裏見我 483 00:23:09,897 --> 00:23:11,607 我知道約在停車場見面是很奇怪 484 00:23:11,690 --> 00:23:13,275 但我想找一個中立的空間 485 00:23:13,359 --> 00:23:17,071 我帶了這本書來幫助我們 展開對話,而且在安全和… 486 00:23:26,246 --> 00:23:27,915 對不起 487 00:23:27,998 --> 00:23:31,585 但若我現在不這樣做 我不知道遲些能否做到 488 00:23:34,755 --> 00:23:35,756 你沒事吧? 489 00:23:36,590 --> 00:23:41,387 沒事,只是…想搞清楚,我不是在發夢 490 00:23:53,607 --> 00:23:56,819 第一吻很可愛 但我不會坐著等你們吻下去,快行開 491 00:24:00,072 --> 00:24:02,283 恭喜你們,不准在辦公室做愛 492 00:24:39,945 --> 00:24:43,115 我不得不說,你真的越做越好 493 00:24:46,160 --> 00:24:48,120 無人能像你這樣滿足我 494 00:24:57,087 --> 00:24:58,088 正 495 00:25:57,147 --> 00:25:59,149 字幕翻譯:尹寶燕