1 00:00:01,021 --> 00:00:02,022 "في هذا الموسم من (ميثيك كويست)" 2 00:00:02,106 --> 00:00:04,024 أنت تعرف "أيان". يفعل ما يريده. هو المدير. 3 00:00:04,107 --> 00:00:06,361 لكنه ليس مديري. نحن متساويان الآن. 4 00:00:07,362 --> 00:00:09,322 لأوضح الأمر، أنا المدير. 5 00:00:10,782 --> 00:00:13,785 كل منا سينفذ فكرته. لذا قسمنا المشروع بيننا. 6 00:00:13,868 --> 00:00:15,370 نعمل بشكل رائع. 7 00:00:15,954 --> 00:00:17,914 لكن ألا ترى المشكلة؟ 8 00:00:17,997 --> 00:00:20,875 أحتاج إلى فكرة جيدة للحصول على المزيد من الوقت. 9 00:00:20,959 --> 00:00:23,378 - لنباشر بالـ... - يا إلهي. 10 00:00:23,461 --> 00:00:24,796 فقدت الشعور في ساقيّ! 11 00:00:24,879 --> 00:00:27,423 - لا، لا تلمسيهما! - لا أعرف ماذا أفعل. 12 00:00:27,507 --> 00:00:29,008 بدأت المواعدة مجدداً. 13 00:00:29,092 --> 00:00:31,427 "ديف" القذر رمى صنارته من القارب. 14 00:00:32,011 --> 00:00:34,264 اختيار صور زفافك في صفحتك للمواعدة؟ 15 00:00:34,347 --> 00:00:35,348 انتزعتها من الصور. 16 00:00:35,431 --> 00:00:36,558 هي انتزعتك من حياتها. 17 00:00:41,813 --> 00:00:44,649 جعلت القسم الفني يصنع شيئاً سريعاً. 18 00:00:44,732 --> 00:00:45,859 كيف أبدو؟ 19 00:00:45,942 --> 00:00:47,277 هذا أغرب بكثير. 20 00:00:47,360 --> 00:00:49,737 يجب أن يبقى ذهنك وجسدك في تيقظ. 21 00:00:49,821 --> 00:00:52,615 وهذا جزء من القيادة. هكذا يجب أن يكون الأمر. 22 00:00:52,699 --> 00:00:54,701 ربما لا أريد أن أفعل ما يفعله الجميع. 23 00:00:54,784 --> 00:00:57,829 رائع. سنستدعي الدكتور "براون"، ليحضر سيارته "ديلوريان". 24 00:00:57,912 --> 00:00:59,622 سنعود في الزمن لنغير الطبيعة البشرية. 25 00:00:59,706 --> 00:01:01,291 من الدكتور "براون"؟ 26 00:01:02,750 --> 00:01:05,420 "الموسم الـ2 من (ميثيك كويست) سيبدأ بعد 3، 2، 1" 27 00:01:10,869 --> 00:01:13,497 حسناً. توسيع اللعبة. 28 00:01:13,580 --> 00:01:15,958 أولى مهام الشريكين الجديدين. 29 00:01:16,041 --> 00:01:17,126 صفحة بيضاء وبداية جديدة. 30 00:01:17,209 --> 00:01:21,297 سنودع توسيع "ريفينز بانكويت". وسنرحب... بشيء آخر. 31 00:01:25,092 --> 00:01:26,468 - حسناً، كنت أفكر... - أفكر... 32 00:01:26,552 --> 00:01:27,970 - كلانا لدينا أفكار. - أجل. 33 00:01:28,053 --> 00:01:29,722 هذا جيد. مديران إبداعيان شريكان. 34 00:01:29,805 --> 00:01:31,432 - أجل، نحن متساويان الآن. - لم لا تبدئين؟ 35 00:01:31,515 --> 00:01:32,933 - حقاً؟ حسناً. - أجل. 36 00:01:33,017 --> 00:01:36,687 كنت أفكر في أن يكون التوسيع الجديد في البحر. 37 00:01:38,647 --> 00:01:39,773 كنت أفكر في البر. 38 00:01:49,867 --> 00:01:52,911 لن نتوصل إلى حل اليوم، لذا سأغادر. 39 00:01:52,995 --> 00:01:54,246 ما... مهلاً، ستغادر؟ 40 00:01:54,330 --> 00:01:57,082 أجل، أتعلمين؟ قد أذهب إلى الصحراء قليلاً. 41 00:01:57,166 --> 00:02:00,002 كما تعلمين، لتصفية ذهني والتواصل مع جسدي. 42 00:02:00,085 --> 00:02:03,339 لا أعرف شخصاً متواصلاً مع جسده أكثر منك. 43 00:02:03,422 --> 00:02:05,549 - شكراً. - لم أكن أمدحك. 44 00:02:05,633 --> 00:02:07,551 حسناً، سأراك الأسبوع القادم. 45 00:02:07,635 --> 00:02:10,928 أسبوع... لا يمكنك المغادرة لأسبوع. بدأنا للتو. 46 00:02:11,013 --> 00:02:13,766 لا تقلقي. سأطلب من "ديفيد" غلق المكتب في غيابي. 47 00:02:13,849 --> 00:02:17,770 لا. لا حاجة إلى غلق المكتب. أنا موجودة. 48 00:02:17,853 --> 00:02:20,773 أنا... سأفكر في التوسيع الجديد. لا أحتاج إليك. 49 00:02:21,649 --> 00:02:24,026 حسناً، لا تحتاجين إليّ. لا بأس. 50 00:02:24,693 --> 00:02:26,528 إليك نصيحة صغيرة فقط يا "بوب". 51 00:02:27,112 --> 00:02:30,032 لن تنتهي منها اليوم. استرخي قليلاً فقط. 52 00:02:30,491 --> 00:02:32,409 اخرجي واثملي. 53 00:02:32,493 --> 00:02:33,869 ربما تمارسين الجنس. 54 00:02:34,578 --> 00:02:36,205 قد يساعدك هذا على التفكير. 55 00:02:36,997 --> 00:02:37,998 وداعاً. 56 00:02:41,919 --> 00:02:43,170 أمارس الجنس. 57 00:03:02,189 --> 00:03:03,649 كان ذلك رائعاً. 58 00:03:04,984 --> 00:03:06,443 ما رأيك؟ 59 00:03:08,153 --> 00:03:09,905 سأصارحك يا "بوب"، 60 00:03:10,406 --> 00:03:11,699 كان ذلك مريعاً. 61 00:03:28,924 --> 00:03:33,429 "سيُقرر لاحقاً" 62 00:03:59,121 --> 00:04:00,247 إذاً... 63 00:04:01,749 --> 00:04:03,834 كان "حفل النور" رائعاً، صحيح؟ 64 00:04:04,501 --> 00:04:06,086 أجل. 65 00:04:07,212 --> 00:04:08,297 إذاً... 66 00:04:09,923 --> 00:04:11,467 كنت أفكر. 67 00:04:11,842 --> 00:04:14,011 - ربما يجب أن... - كيف الحال يا فتاتان؟ 68 00:04:14,094 --> 00:04:15,179 مشغولتان؟ 69 00:04:15,262 --> 00:04:18,724 - أجل، في الواقع، كنا... - رائع، كنت أفكر في قضاء الوقت معاً. 70 00:04:18,807 --> 00:04:20,893 نخوض حديث فتيات. 71 00:04:22,811 --> 00:04:24,355 اتركا ذراعي التحكم. 72 00:04:31,779 --> 00:04:34,990 إذاً، كنت أفكر أنه يمكننا التحدث عما نفكر فيه، 73 00:04:35,074 --> 00:04:36,700 وما يحدث في العالم. 74 00:04:37,576 --> 00:04:39,453 بصراحة، كنت أشعر... 75 00:04:39,536 --> 00:04:41,038 كنت أفكر أنني سأتحدث وستصغيان إليّ. 76 00:04:41,121 --> 00:04:44,541 ليس لأنني لا أهتم لما كنت ستقولينه، لكن... 77 00:04:44,625 --> 00:04:45,626 لا أهتم. 78 00:04:45,709 --> 00:04:47,670 الأمر هو... ثمة شيء يجب أن أقوله، 79 00:04:47,753 --> 00:04:50,214 ويمكنني التحدث إليكما، لأنه لا أحد يكترث لكما. 80 00:04:50,297 --> 00:04:51,882 وأيضاً إن قلتما شيئاً، فستُطردان. 81 00:04:51,966 --> 00:04:52,967 ماذا؟ 82 00:04:53,050 --> 00:04:55,135 هل يتضمن حديثك للفتيات تهديدات مستترة دوماً؟ 83 00:04:55,219 --> 00:04:57,638 آسفة. هل كان مستتراً؟ أردت أن يكون التهديد واضحاً. 84 00:04:57,721 --> 00:05:00,683 إن أخبرتما أحداً بهذا، فستُطردان. 85 00:05:02,935 --> 00:05:04,520 على أي حال، راودني... 86 00:05:05,312 --> 00:05:07,523 حلماً... متعلقاً بالعمل. 87 00:05:07,606 --> 00:05:10,734 لا، إنه أشبه بكابوس. وهو يعبث بأفكاري. 88 00:05:10,818 --> 00:05:13,028 راودك حلم جنسي عن "أيان"، صحيح؟ 89 00:05:13,112 --> 00:05:14,655 ماذا؟ لا! 90 00:05:15,656 --> 00:05:18,075 لا! اخرسا! لا. 91 00:05:19,910 --> 00:05:21,578 - ماذا لو كان كذلك؟ - هذا ليس مهماً. 92 00:05:21,662 --> 00:05:22,829 راودني نفس الحلم. 93 00:05:22,913 --> 00:05:23,956 ماذا؟ لا! 94 00:05:24,915 --> 00:05:26,709 أعني، حقاً؟ 95 00:05:27,459 --> 00:05:30,337 أجل. إنه أمر شائع أن يراودك حلم عن مديرك. 96 00:05:30,421 --> 00:05:33,632 الأمر ليس جنسياً. يتعلق بالحصول على القوة. 97 00:05:34,675 --> 00:05:37,011 لكن "أيان" لم يعد مديري. نحن شريكان. 98 00:05:37,594 --> 00:05:39,680 ليس وفقاً لعقلك الباطن. 99 00:05:39,763 --> 00:05:43,600 الحلم مجرد تجسيد لحاجتنا للحصول على رضاه. 100 00:05:44,768 --> 00:05:45,811 صحيح. 101 00:05:45,894 --> 00:05:47,563 لهذا السبب بعد انتهائنا أخبرني بأنه سيئ. 102 00:05:47,646 --> 00:05:50,858 لم يخبرني بأنه سيئ. في الواقع أعجبه الأمر. 103 00:05:51,608 --> 00:05:54,028 - ظننت أن الحلم لم يكن جنسياً. - لم يكن كذلك. 104 00:05:54,111 --> 00:05:55,654 إذاً لماذا تهتمين إن أعجبته؟ 105 00:05:55,738 --> 00:05:57,865 كنت أقول فقط إنني أفضل في ذلك من "بوبي". 106 00:05:57,948 --> 00:06:00,075 أنا أسمعك. ولا، لم تكوني أفضل. 107 00:06:00,159 --> 00:06:04,538 أنا جيدة جداً في ممارسة الجنس، اتفقنا؟ أنا بارعة فيه. 108 00:06:06,248 --> 00:06:07,333 حسناً. 109 00:06:07,416 --> 00:06:09,335 لا يهم. أخبريني كيف أوقفه فقط. 110 00:06:09,418 --> 00:06:12,921 إن كان الحلم عن السيطرة فعلاً، 111 00:06:13,005 --> 00:06:17,301 فربما يجب أن تفرضي سيطرتك في الواقع. 112 00:06:17,384 --> 00:06:19,470 وحينها ربما سيقتنع عقلك الباطن. 113 00:06:19,553 --> 00:06:21,096 أجل. 114 00:06:21,180 --> 00:06:23,891 لا، يعجبني ذلك. أفرض سيطرتي. هذا ما سأفعله. 115 00:06:24,642 --> 00:06:26,644 هذا ما سأفعله. انتهى حديث الفتيات. 116 00:06:31,065 --> 00:06:32,191 كان ذلك غريباً، صحيح؟ 117 00:06:33,150 --> 00:06:34,276 أجل. 118 00:06:35,069 --> 00:06:36,612 غريب جداً. 119 00:06:37,821 --> 00:06:39,156 - هل أردت التحدث؟ - لا. 120 00:06:40,282 --> 00:06:41,825 لا. أنا... بخير. 121 00:06:49,833 --> 00:06:51,502 مرحباً يا "كارول". أريد التحدث إليك. 122 00:06:51,585 --> 00:06:53,671 لا، أشرق فجر يوم جديد، أتذكرين؟ 123 00:06:53,754 --> 00:06:56,215 - أرجوك، الأمر ليس كما تظنين. - ألا يتعلق هذا بـ"دانا"؟ 124 00:06:57,299 --> 00:06:59,760 حسناً، أظن أنه كما تظنين. لكن مشكلتي... 125 00:07:01,595 --> 00:07:03,263 حسناً، إذاً... 126 00:07:03,347 --> 00:07:05,683 ظننت أنني و"دانا" اقتربنا من بدء علاقة. 127 00:07:05,766 --> 00:07:08,143 الآن اتضح أنها قد لا تكون مثلية. 128 00:07:08,227 --> 00:07:09,770 ولا بأس. ليست بحاجة إلى أن تكون مثلية. 129 00:07:09,853 --> 00:07:11,563 قد تكون محبة للجنسين أو حرة الجنس. 130 00:07:11,647 --> 00:07:14,066 بصراحة، لا أعرف إن كان يرمز لحرية الجنس أو للتساؤل عن الميول. 131 00:07:14,149 --> 00:07:16,819 أعني، إنها متوافقة الجنس حتماً. ليس كأن ذلك مهم. 132 00:07:16,902 --> 00:07:19,530 إلا إذا لم تكن كذلك. رباه يا "كارول". ماذا لو لم تكن كذلك، 133 00:07:19,613 --> 00:07:21,240 وأنا كنت أفترض أنها كذلك طيلة هذا الوقت؟ 134 00:07:21,323 --> 00:07:23,242 حسناً. رباه، أنت لا تفكرين بعقلانية. 135 00:07:23,951 --> 00:07:25,077 أنت محقة. آسفة. 136 00:07:25,160 --> 00:07:27,621 أنا... لا أريد أن أقول الشيء الخطأ وأهينها. 137 00:07:27,705 --> 00:07:29,248 من المهم مناقشة تلك الأمور. 138 00:07:29,331 --> 00:07:30,499 أنا أناقشها فعلاً... 139 00:07:30,582 --> 00:07:32,793 في ندواتي عن التمييز في بيئة العمل 140 00:07:32,876 --> 00:07:34,044 التي لا يحضرها أحد. 141 00:07:34,128 --> 00:07:35,170 بما في ذلك أنت. 142 00:07:36,338 --> 00:07:38,007 أجل، كنت مشغولة ذلك اليوم. 143 00:07:38,090 --> 00:07:40,718 حسناً. لنناقش الأمر على عجلة بانفراد 144 00:07:40,801 --> 00:07:44,013 لأنه يحق لك الحصول على أي شيء تريدينه في أي وقت تريدينه. 145 00:07:45,222 --> 00:07:47,266 أستشعر منك بعض العدوان البسيط يا "كارول". 146 00:07:47,850 --> 00:07:49,476 بل تستشعرين عدواناً كبيراً. 147 00:07:50,144 --> 00:07:53,731 اسمعي، مشكلتك هي أنك تتحدثين إليّ بدلاً من التحدث إليها. 148 00:07:53,814 --> 00:07:57,401 أنت مشغولة بمحاولة عدم إهانتها لدرجة أنك لا تخبرينها بالحقيقة. 149 00:07:57,484 --> 00:08:00,195 يا إلهي، أنت محقة. يجب أن أكون صريحة. 150 00:08:00,279 --> 00:08:03,741 يجب أن أحضر الندوات وأثقف نفسي بخصوص مسألة التساؤل عن الميول... 151 00:08:03,824 --> 00:08:05,075 بعدها يمكننا التحدث. 152 00:08:05,159 --> 00:08:08,495 شكراً يا "كارول". أشعر بأنك انتبهت وأصغيت إليّ. 153 00:08:08,579 --> 00:08:12,541 هذه هي المشكلة، لأنني لا أريد أن أراك أو أسمعك. 154 00:08:21,091 --> 00:08:22,760 خمني من تلاعب به "أيان". 155 00:08:23,761 --> 00:08:24,803 مرحباً. 156 00:08:25,304 --> 00:08:26,513 لا! 157 00:08:26,597 --> 00:08:28,390 أعني... من؟ 158 00:08:28,474 --> 00:08:29,558 أنا. 159 00:08:29,642 --> 00:08:31,769 وجدت هذه على نافذة مكتبي عندما وصلت اليوم. 160 00:08:31,852 --> 00:08:33,020 "تمبي"؟ 161 00:08:33,103 --> 00:08:37,149 أجل، "تمبي"، "أريزونا". حيث يذهب "أيان" لإجازته السنوية. 162 00:08:37,232 --> 00:08:38,776 بحقك، إنها ليست إجازة. 163 00:08:38,859 --> 00:08:42,071 إنه مخيم لرجال في سن الـ40 الذين يريدون تعلم الفنون القتالية. 164 00:08:42,154 --> 00:08:43,864 - مثير للشفقة. - مثيرة للشفقة جداً. 165 00:08:43,947 --> 00:08:45,157 - أعلمت بخصوص هذا؟ - نوعاً ما. 166 00:08:45,240 --> 00:08:46,575 طلب مني أن أعتني بخواتمه، 167 00:08:46,659 --> 00:08:49,078 لأنها لا تُقدر بثمن ولأنه حصل عليها من "الأمازون". 168 00:08:49,161 --> 00:08:50,996 رباه... ما مشكلته وتلك الخواتم؟ 169 00:08:51,080 --> 00:08:52,790 أظن أنه يظن أنها تجعله أكثر شباباً. 170 00:08:52,873 --> 00:08:55,376 هل تعلمين أنه حلق لحيته بسبب ظهور الشعر الرمادي؟ 171 00:08:55,459 --> 00:08:56,961 - هل تعلم أنه يتناول أقراصاً للشعر؟ - لكنه يسميها... 172 00:08:57,044 --> 00:08:58,087 فيتامينات. 173 00:08:58,170 --> 00:08:59,880 من الطبيب الذي سيصف له فيتامينات؟ مثير للشفقة. 174 00:08:59,964 --> 00:09:01,298 مثير للشفقة. 175 00:09:01,882 --> 00:09:03,509 أنا... ماذا سأفعل الآن؟ 176 00:09:03,592 --> 00:09:05,177 كنت و"أيان" سنتحدث إلى مكتب "مونتريال" 177 00:09:05,260 --> 00:09:07,638 لنطلعهم على مستجدات التوسيع الجديد. لكنه غادر ببساطة. 178 00:09:07,721 --> 00:09:10,432 أنت تعرف "أيان". إنه يفعل ما يريده. هو المدير. 179 00:09:10,516 --> 00:09:12,851 لكنه ليس مديري. نحن متساويان الآن. 180 00:09:14,186 --> 00:09:16,939 أجل. لأوضح الأمر، أنا المدير. 181 00:09:17,022 --> 00:09:19,108 هو يعمل لصالحي، وكذلك أنت. 182 00:09:19,942 --> 00:09:23,779 لكنك محقة. لم تعودي تابعة لـ"أيان". 183 00:09:25,155 --> 00:09:26,156 أهلاً. 184 00:09:26,657 --> 00:09:27,700 ماذا؟ 185 00:09:27,783 --> 00:09:30,244 في موقعك الجديد. يجب أن تكوني على القمة. 186 00:09:31,996 --> 00:09:34,081 تفرضين سيطرتك وتستعرضين عضلاتك كمديرة. 187 00:09:34,164 --> 00:09:35,541 أجل، يمكنك مساعدتي. 188 00:09:35,624 --> 00:09:37,459 وإن مانع "أيان"، فستلقنينه درساً. 189 00:09:37,543 --> 00:09:40,378 لن أفعل! لا... 190 00:09:40,462 --> 00:09:43,382 أنت... ماذا تريد يا "ديفيد"؟ أنا مشغولة جداً. 191 00:09:43,464 --> 00:09:45,551 عنوان التوسيع الجديد. 192 00:09:45,633 --> 00:09:47,594 صحيح. ليس لدينا عنوان. 193 00:09:48,178 --> 00:09:50,264 اختلفت و"أيان" 194 00:09:50,347 --> 00:09:52,057 حيال فكرة التوسيع الجديد. 195 00:09:52,141 --> 00:09:53,267 أنا أريد... 196 00:09:53,350 --> 00:09:55,978 "بوبي"! لا أهتم. أجل، أحتاج إلى عنوان فقط. 197 00:09:56,061 --> 00:09:59,023 إن لم نقدم عنواناً جيداً، فستجبرنا "مونتريال" على عنوان سيئ. 198 00:09:59,106 --> 00:10:01,442 لذا أحتاج إلى عنوان جيد، وأريده الآن. 199 00:10:01,525 --> 00:10:04,361 حسناً، أجل. يمكنني فعل هذا. أنا... لا أحتاج إلى "أيان". 200 00:10:04,445 --> 00:10:07,448 أعني... لديّ السلطة وسأفرض... 201 00:10:07,531 --> 00:10:09,033 - العنوان؟ - صحيح. أجل، حسناً. 202 00:10:09,116 --> 00:10:11,869 عنوان التوسيع الجديد... 203 00:10:13,996 --> 00:10:17,833 - سيكون العنوان... - أجل؟ 204 00:10:18,584 --> 00:10:20,586 "ميثيك كويست..." 205 00:10:22,671 --> 00:10:24,590 "سي أوف آشيز". 206 00:10:27,259 --> 00:10:29,678 رائع. حسناً، سأطلب من الفريق الفني تصميم شيء يليق به. 207 00:10:29,762 --> 00:10:32,931 ويجب أن أجد طريقة لتأجيل مقابلة "مونتريال" حتى الغد. 208 00:10:33,015 --> 00:10:34,975 ألا يمكنك أن تدعهم يتعاملون مع "جو"؟ 209 00:10:35,851 --> 00:10:36,852 أجل. 210 00:10:36,935 --> 00:10:40,105 للأسف، لم نعد أنا و"جو" نعمل معاً. 211 00:10:40,939 --> 00:10:42,232 تركتك أخيراً، صحيح؟ 212 00:10:42,316 --> 00:10:46,487 ماذا؟ لا، هي لم تتركني. لا، كان الأمر متبادلاً. 213 00:10:46,570 --> 00:10:50,699 تركتني لتستكشف فرصاً أخرى داخل الشركة. 214 00:10:51,825 --> 00:10:54,745 "جو"، يسرني أنك تركت "ديفيد" من أجلي. كانت علاقة بلا عائد. 215 00:10:54,828 --> 00:10:56,622 - إنه جبان. - هذا بديهي. 216 00:10:56,705 --> 00:10:57,706 يجب ألا تقولي ذلك، 217 00:10:57,790 --> 00:10:59,917 ليس لأنه شيء غير ملائم، بل لأنه أمر بديهي. 218 00:11:00,000 --> 00:11:01,043 يُوجد الكثير لأتعلمه. 219 00:11:01,126 --> 00:11:03,295 هذا جيد، لأنه لديّ الكثير لأعلمك. 220 00:11:03,379 --> 00:11:05,589 الدرس 1، لا تدوني شيئاً. لا تتركي أي أدلة. 221 00:11:06,757 --> 00:11:07,800 الآن... 222 00:11:07,883 --> 00:11:10,552 في النهاية ستتعلمين ما يكفي لتتحولي من تلميذتي 223 00:11:10,636 --> 00:11:12,304 إلى عدوتي اللدودة. 224 00:11:12,388 --> 00:11:14,974 إن دربتك بالشكل الصحيح، فستحاولين القضاء عليّ. 225 00:11:15,057 --> 00:11:18,394 لكن إن قضيت عليك في خضم محاولاتك للقضاء عليّ، 226 00:11:18,477 --> 00:11:19,687 فهذا سيجعلني أقوى. 227 00:11:19,770 --> 00:11:21,397 بدأت أفكر بالفعل في طرق للقضاء عليك. 228 00:11:21,480 --> 00:11:23,524 أعلم ذلك. لهذا أنا معجب بك. 229 00:11:40,958 --> 00:11:41,959 مرحباً يا "بوب". 230 00:11:42,543 --> 00:11:45,170 أظن أن هذه المرة كانت أسوأ. 231 00:11:48,132 --> 00:11:51,552 أتفق معه. غير ملهمة على الإطلاق. 232 00:11:55,097 --> 00:11:57,433 اللعنة. 233 00:12:02,396 --> 00:12:06,483 أعني، ساد الصمت تماماً. 234 00:12:07,151 --> 00:12:08,652 كنت لتسمعي صوت إبرة تسقط. 235 00:12:08,736 --> 00:12:11,196 ثم التفتت "بوبي" لي ونظرت في عينيّ، 236 00:12:11,280 --> 00:12:12,531 وقالت... 237 00:12:12,615 --> 00:12:14,992 قالت "بوبي"... 238 00:12:16,285 --> 00:12:17,703 "اطلب ما تريده يا (ديفيد)." 239 00:12:17,786 --> 00:12:19,955 عجباً! 240 00:12:20,039 --> 00:12:23,000 - هل قالت ذلك؟ هل نادتك بـ"ديفيد"؟ - أجل... 241 00:12:23,083 --> 00:12:25,252 أجل، أعني... إنه اسمي. 242 00:12:25,336 --> 00:12:27,254 على أي حال، لذا قلت لها، 243 00:12:27,338 --> 00:12:31,550 "اسمعي، أريد العنوان الآن يا (بوبس). دون أي أعذار." 244 00:12:31,634 --> 00:12:34,428 وهكذا توصلنا إلى "سي أوف آشيز". 245 00:12:35,888 --> 00:12:37,097 يشبه "تراب المسيح". 246 00:12:37,181 --> 00:12:39,516 أجل... لا. لا روابط دينية. 247 00:12:39,600 --> 00:12:41,477 هل أنت متأكد؟ لأنه يُوجد صليب هنا. 248 00:12:41,560 --> 00:12:43,228 هذا سيف. لطالما كان هنا. 249 00:12:43,312 --> 00:12:45,272 حسناً. على أي حال، هنيئاً لك، 250 00:12:45,356 --> 00:12:48,233 فالمرء يحتاج إلى الكثير من الشجاعة ليتحدث إلى مديره بتلك الطريقة. 251 00:12:48,317 --> 00:12:50,027 أجل... 252 00:12:50,110 --> 00:12:51,153 لا، أنا... مدير "بوبي". 253 00:12:51,862 --> 00:12:53,822 متى حدث ذلك؟ تهانينا. 254 00:12:53,906 --> 00:12:55,074 لطالما كان الوضع هكذا. 255 00:12:55,658 --> 00:12:58,327 أظن أنني أنسى أحياناً بسبب عينيك الطيبتين. 256 00:12:58,410 --> 00:13:01,538 شكراً. كما تعرفين، أنا... 257 00:13:01,622 --> 00:13:03,832 أؤكد لك يا "سو" أنك... 258 00:13:03,916 --> 00:13:07,044 تتعاملين مع "ديفيد بريتلزبي" مختلف عما يتعاملون معه في الأعلى. 259 00:13:07,127 --> 00:13:09,797 لنقل هذا فقط. "ديفيد" الذي يعرفونه... 260 00:13:09,880 --> 00:13:12,174 إنه صارم لكنه حازم. إنه متسلط. 261 00:13:12,257 --> 00:13:14,301 "ديفيد"، ها أنت ذا! أريد التحدث إليك. هل أنت متفرغ؟ 262 00:13:14,385 --> 00:13:18,430 طبعاً، أجل. لديّ دوماً وقت للتحدث إلى أتباعي. 263 00:13:18,514 --> 00:13:22,685 في الواقع، كنت أري "سو" العمل الفني لـ"سي أوف آشيز". 264 00:13:22,768 --> 00:13:24,853 - تخلص منه. هذا ليس العنوان. - أجل، أظن أنهم أبدعوا... 265 00:13:24,937 --> 00:13:25,938 معذرة، مهلاً، ماذا؟ 266 00:13:26,021 --> 00:13:29,066 لا، إنه غير ناجح. إنه... غير ملهم. 267 00:13:29,149 --> 00:13:31,318 لا. أنت من اخترته. إنه ناجح. 268 00:13:31,402 --> 00:13:34,738 ليس ناجحاً! إن كان كذلك، كان لينجح. لكنه... لم ينجح. 269 00:13:34,822 --> 00:13:36,991 أحتاج إلى المزيد من الوقت لفرض سيطرتي. 270 00:13:37,074 --> 00:13:39,493 لا أعرف ما خطبك ومسألة فرض السيطرة، 271 00:13:39,576 --> 00:13:41,954 لكن لم يعد لديّ وقت يا "بوبي". 272 00:13:42,037 --> 00:13:44,581 - اتفقنا؟ يجب أن أخبر "مونتريال" بالعنوان. - أخبرهم بأنه سيُقرر لاحقاً. 273 00:13:44,665 --> 00:13:46,875 - "سيُقرر لاحقاً". يعجبني هذا. - هذا ليس عنواناً! 274 00:13:46,959 --> 00:13:48,252 أتعلمين شيئاً؟ لا. 275 00:13:48,335 --> 00:13:50,629 "سي أوف آشيز" هو العنوان، وهذا قراري الأخير. 276 00:13:50,713 --> 00:13:51,714 لا. إنه ليس جيداً كفاية. 277 00:13:51,797 --> 00:13:53,590 إذاً اقترحي عنواناً جيداً. الآن! 278 00:13:53,674 --> 00:13:54,758 سأفعل. 279 00:13:56,885 --> 00:13:58,178 ماذا تفعلين؟ 280 00:13:59,138 --> 00:14:01,223 لا تمل عليّ ما أفعله! أنت لست مديري! 281 00:14:01,307 --> 00:14:03,642 أنا مديرك! أنا مديركم كلكم! 282 00:14:04,184 --> 00:14:05,477 لم لا يفهم أحد هذا؟ 283 00:14:05,978 --> 00:14:07,896 عيناك السبب يا "ديفيد". 284 00:14:19,199 --> 00:14:22,202 هيا، ستفعلها أيها القوي. أجل! هيا. 285 00:14:27,625 --> 00:14:28,626 "بوبي". 286 00:14:29,585 --> 00:14:30,586 "بوبي"! 287 00:14:31,003 --> 00:14:32,129 تباً! 288 00:14:33,047 --> 00:14:34,340 مرحباً. 289 00:14:34,423 --> 00:14:35,424 - مرحباً. - مرحباً. 290 00:14:38,844 --> 00:14:39,845 كيف حالك؟ 291 00:14:40,554 --> 00:14:42,514 رائع. أجل، بأفضل حال. 292 00:14:43,098 --> 00:14:44,099 - رائع. - جيد. 293 00:14:44,183 --> 00:14:45,851 أجل، أنا أيضاً. أنا مع "براد" الآن. 294 00:14:45,934 --> 00:14:48,395 أجل، أعرف. 295 00:14:48,479 --> 00:14:49,980 - كيف حالك يا رجل؟ - مرحباً يا رجل. 296 00:14:50,064 --> 00:14:53,025 - يجب أن تعرف أنها من جاءت إليّ. - لا يا رجل. لا بأس. 297 00:14:53,108 --> 00:14:54,401 - لا بأس. - أجل، لا بأس. 298 00:14:54,485 --> 00:14:56,779 لا تقلق يا "ديفيد". أنا متأكدة أنك ستجد أحدهم قريباً. 299 00:14:56,862 --> 00:14:59,239 أجل، أنا... لا أبحث حتى فعلاً. 300 00:14:59,323 --> 00:15:02,952 أجل، كنت مشغولاً جداً. أركب الدراجة كثيراً طبعاً. 301 00:15:03,702 --> 00:15:05,120 أيضاً أعمل كثيراً. 302 00:15:05,204 --> 00:15:06,664 نعمل على التوسيع الجديد. 303 00:15:08,123 --> 00:15:10,459 توصلنا إلى هذا. ما رأيكما؟ 304 00:15:11,710 --> 00:15:13,212 - أجل، إنه... - أجل. 305 00:15:14,421 --> 00:15:15,714 إنه... 306 00:15:16,256 --> 00:15:17,841 - إنه ممتع! - جيد. 307 00:15:18,634 --> 00:15:20,177 لا يعجبكما إذاً. 308 00:15:20,260 --> 00:15:21,887 يمكنك أن تفعل ما هو أفضل. 309 00:15:21,971 --> 00:15:23,180 - هل يمكنه ذلك؟ - لا أظن... 310 00:15:23,263 --> 00:15:24,640 إنه ليس العنوان النهائي. 311 00:15:25,391 --> 00:15:27,101 أعني، ما زالت لدينا فرصة لتغييره. 312 00:15:27,184 --> 00:15:29,061 نعمل عليه. إنها عملية مستمرة. 313 00:15:29,144 --> 00:15:31,063 - أجل. صحيح. - هذا جيد. 314 00:15:31,146 --> 00:15:32,856 أجل. رائع. 315 00:15:33,315 --> 00:15:34,316 جبان. 316 00:15:34,400 --> 00:15:35,401 - "جو". - آسفة. 317 00:15:35,484 --> 00:15:37,069 مهلاً. 318 00:15:37,152 --> 00:15:39,113 - هذه ليست طريقة تحدثي بها مديرك. - صحيح. 319 00:15:39,196 --> 00:15:40,698 - كما أنه يعرف ذلك بالفعل. - صحيح. 320 00:15:41,323 --> 00:15:43,534 حسناً. فهمت ما يحدث. لا بأس. 321 00:15:43,617 --> 00:15:45,286 أنتما ما زلتما في بداية العلاقة. 322 00:15:45,369 --> 00:15:48,497 أنا الشخص السيئ والأضحوكة. أنا... الضعيف والجبان. 323 00:15:48,998 --> 00:15:50,416 - أجل. - أجل. 324 00:15:51,250 --> 00:15:53,544 أنا لست جباناً، اتفقنا؟ 325 00:15:53,627 --> 00:15:54,878 أنا مدير، اتفقنا؟ 326 00:15:54,962 --> 00:15:57,172 لتوضيح الأمر فقط، أنا مديرك. ومديرك أيضاً. 327 00:15:57,715 --> 00:16:00,426 اتفقنا؟ لا أحتاج إليكما. لا أحتاج إلى أي منكما. 328 00:16:00,509 --> 00:16:02,845 أو "بوبي" أو "أيان" حتى. 329 00:16:02,928 --> 00:16:04,513 سأبتكر عنواني الخاص، 330 00:16:04,596 --> 00:16:07,433 عنوان رائع جداً، بمفردي، حتى إن بقيت مستيقظاً طيلة الليل. 331 00:16:07,516 --> 00:16:10,227 سأتولى عملي كمدير، في مكتب المدير. 332 00:16:10,311 --> 00:16:11,770 أو مكتب "أيان" طبعاً. 333 00:16:11,854 --> 00:16:14,648 أنا مديره، لذا... عودا إلى العمل! 334 00:16:18,569 --> 00:16:22,156 وليحضر لي أحدكم قهوة منزوعة الكافيين. ببديل الحليب. 335 00:16:25,200 --> 00:16:26,660 رجاء. 336 00:16:27,995 --> 00:16:28,996 لا يهم. 337 00:16:29,747 --> 00:16:31,999 ماذا أعجبك فيه؟ 338 00:16:32,082 --> 00:16:33,375 كنت شابة. 339 00:16:37,755 --> 00:16:39,131 مرحباً يا "كارول". 340 00:16:39,214 --> 00:16:40,382 رباه. 341 00:16:40,466 --> 00:16:42,343 أنتما الاثنان تشبهان جنيتين قناصتين. 342 00:16:42,426 --> 00:16:43,594 - ماذا؟ - لا شيء. 343 00:16:44,386 --> 00:16:45,888 دعيني أخمن. 344 00:16:45,971 --> 00:16:47,348 - تريدين التحدث عن "ريتشل". - "ريتشل". 345 00:16:47,431 --> 00:16:49,558 إنها تتجنبني منذ أيام. 346 00:16:49,642 --> 00:16:52,144 ثم أرسلت لي دعوة لحضور... 347 00:16:52,227 --> 00:16:56,607 "ندوة مفتوحة لتبادل المشاعر في مساحة آمنة خالية من الأحكام". 348 00:16:56,690 --> 00:16:58,942 - ماذا يعني ذلك؟ - لا أعلم، لكنه على تقويمي. 349 00:16:59,026 --> 00:17:01,612 هل من غير القانوني إقامة علاقة في بيئة العمل؟ 350 00:17:01,695 --> 00:17:04,573 لا، ليست كذلك. لا يُوجد شيء غير قانوني في مواعدة أحد من العمل. 351 00:17:04,657 --> 00:17:06,992 إنه أمر غبي وسينتهي بشكل سيئ، 352 00:17:07,076 --> 00:17:10,913 لكنه ليس مشكلة للعلاقات العامة، لذا... 353 00:17:10,996 --> 00:17:13,749 هذا رائع، لأن... 354 00:17:13,832 --> 00:17:16,418 حسناً، "بوبي" راودها حلم جنسي عن "أيان"، اتفقنا؟ 355 00:17:16,502 --> 00:17:17,795 وقد راودني نفس الحلم. 356 00:17:17,878 --> 00:17:20,297 تصرفت "ريتشل" بغرابة، لأنه في حلمي أنا أعجبته. 357 00:17:20,381 --> 00:17:22,132 - و"بوبي" لم تعجبه... - حسناً. 358 00:17:22,841 --> 00:17:24,593 هذه مشكلة علاقات عامة، 359 00:17:24,677 --> 00:17:26,679 لأنه يجب ألا تأتوا إلى العمل 360 00:17:26,762 --> 00:17:28,555 لتخبروا بعضكم البعض بأحلامكم الجنسية. 361 00:17:28,639 --> 00:17:30,724 - لكنك قلت... - سأدخل في صلب الموضوع. 362 00:17:30,808 --> 00:17:32,309 هل تعجبك هذه المرأة؟ 363 00:17:32,851 --> 00:17:35,187 أتعنين هل أحبها؟ 364 00:17:35,854 --> 00:17:38,774 حسناً. هذا الجيل وضعه سيئ. 365 00:17:38,857 --> 00:17:41,777 لا يمكنكم خوض محادثة، وأصبحتم تتحدثون مثل الأطفال. 366 00:17:41,860 --> 00:17:43,487 آسفة. الأمر فقط... 367 00:17:43,570 --> 00:17:46,115 "ريتشل" تحب مناقشة الأمور كثيراً. 368 00:17:46,198 --> 00:17:51,203 وتريد التحدث عن كل شيء وتحليله. وأنا لا أحب ذلك. 369 00:17:52,871 --> 00:17:54,957 أظن أنني لا أجيد المواجهة. 370 00:17:55,040 --> 00:17:58,711 تسللت من خلفي بهدوء بالغ وفاجأتني كحيوان بري. 371 00:17:58,794 --> 00:18:01,255 - أعتبر هذه مواجهة. - آسفة. 372 00:18:02,548 --> 00:18:04,133 هل تعرفين ما يجب عليك فعله؟ 373 00:18:04,800 --> 00:18:06,468 يمكنكما التحدث إلى بعضكما بعضاً. 374 00:18:06,927 --> 00:18:11,014 كونا واضحتين، اتفقنا؟ لا مزيد من الأسئلة، أجوبة فقط. 375 00:18:11,098 --> 00:18:14,059 حتى إن كانت أجوبتكما، "ما زلنا نتساءل." 376 00:18:14,143 --> 00:18:17,604 على الأقل ستتحدثان إلى بعضكما وليس إليّ. 377 00:18:18,647 --> 00:18:19,898 أنت محقة. 378 00:18:20,941 --> 00:18:23,235 يجب أن أكون صريحة. شكراً يا "كارول". 379 00:18:26,446 --> 00:18:29,533 رباه، أشتاق إلى العمل عن بعد. 380 00:18:29,617 --> 00:18:32,077 حسناً، أظن أنني توصلت إليه. 381 00:18:32,661 --> 00:18:35,164 أجل، وجدته. هذا هو. 382 00:18:35,247 --> 00:18:37,082 العنوان هو... 383 00:18:38,375 --> 00:18:40,127 "بحر النازية" 384 00:18:40,210 --> 00:18:41,462 تباً. 385 00:18:41,545 --> 00:18:43,756 "بحر النازية" ليست منطقية حتى! 386 00:18:43,839 --> 00:18:45,132 ماذا تفعل؟ 387 00:18:46,216 --> 00:18:47,301 مرحباً. 388 00:18:47,384 --> 00:18:48,927 كنت... 389 00:18:49,511 --> 00:18:50,846 أنت عدت من المخيم. 390 00:18:50,929 --> 00:18:52,139 إنه ليس مخيماً. 391 00:18:52,222 --> 00:18:56,143 إنه معتكف موجه حيث نستغل قوة جسد الرجال 392 00:18:56,226 --> 00:18:58,646 عبر انضباط الجيوجيتسو البرازيلية. 393 00:18:59,396 --> 00:19:00,898 - حسناً. - لم أنت في مكتبي؟ 394 00:19:00,981 --> 00:19:03,734 كنت أحاول التوصل إلى عنوان التوسيع الجديد. 395 00:19:03,817 --> 00:19:05,611 كان من المفترض أن تبتكره "بوبي"، لكن... 396 00:19:05,694 --> 00:19:06,737 أنت تعرف النساء. 397 00:19:06,820 --> 00:19:08,405 يتصرفن بعاطفية بالغة. 398 00:19:08,489 --> 00:19:10,824 أجل، "ديفيد"، تبدو عاطفياً قليلاً. 399 00:19:10,908 --> 00:19:12,993 أجل. أمر بوقت عصيب. 400 00:19:13,702 --> 00:19:16,372 كانت ليلة طويلة. كنت أحاول اختيار العنوان. 401 00:19:16,455 --> 00:19:19,249 أمي محقة، أتعلم؟ أنا لست مبدعاً، أجيد التعامل مع الأرقام. 402 00:19:19,333 --> 00:19:21,335 مهلاً، استرخ يا صديقي. 403 00:19:21,418 --> 00:19:22,920 اسمع، إن تعلمت شيئاً هذا الأسبوع، 404 00:19:23,003 --> 00:19:25,255 فهو أن القوة الحقيقية لن تستمدها من الخارج. 405 00:19:25,339 --> 00:19:26,382 إنها تنبع من داخلك. 406 00:19:26,465 --> 00:19:29,176 اسمع يا "ديفيد"، لا تتقيد بالواقع. 407 00:19:30,094 --> 00:19:32,012 واقعي مختلف عن واقعك. 408 00:19:32,096 --> 00:19:33,847 هل تدرك أن طولي أكثر من مترين؟ 409 00:19:35,891 --> 00:19:38,060 ماذا يعلمونك في ذلك المعتكف؟ 410 00:19:38,143 --> 00:19:39,895 حسناً، ماذا تفعل؟ لأنك... 411 00:19:39,979 --> 00:19:41,939 عدت من ذلك المعتكف عدوانياً جداً. 412 00:19:42,022 --> 00:19:43,023 أجل. 413 00:19:43,816 --> 00:19:46,735 اسمعني. أخبرني بما تشعر به. 414 00:19:49,363 --> 00:19:50,364 بالأمان. 415 00:19:50,447 --> 00:19:53,075 هذا صحيح. "أيان" هنا من أجلك. 416 00:19:53,575 --> 00:19:54,576 "ديفيد"، 417 00:19:54,660 --> 00:19:57,204 كل الإجابات التي تبحث عنها في داخلك. 418 00:19:57,955 --> 00:19:59,915 هل تريدني أن أساعدك في إيجادها؟ 419 00:19:59,999 --> 00:20:02,001 - أجل. - حسناً. 420 00:20:02,084 --> 00:20:05,045 اسم التوسيع هو... 421 00:20:05,129 --> 00:20:06,880 أجل. 422 00:20:06,964 --> 00:20:09,258 أجل، هذا هو. الآن تحرك... 423 00:20:09,341 --> 00:20:11,468 - ماذا سنفعل؟ - أجل. 424 00:20:11,552 --> 00:20:13,637 الآن، هذا رائع. 425 00:20:19,476 --> 00:20:20,811 لا. 426 00:20:39,788 --> 00:20:41,707 - "ديفيد". - مهلاً... ماذا يحدث؟ 427 00:20:41,790 --> 00:20:43,709 لم أنت نائم في مكتبي؟ 428 00:20:44,668 --> 00:20:46,879 كنت أحاول استحضار عقلية "أيان" 429 00:20:46,962 --> 00:20:48,589 للتوصل إلى عنوان للتوسيع الجديد، 430 00:20:48,672 --> 00:20:50,633 - لكن لم أتوصل إلى شيء. - فكرت فيه. 431 00:20:51,258 --> 00:20:52,551 حقاً؟ 432 00:20:52,635 --> 00:20:53,761 ما هو؟ 433 00:20:54,678 --> 00:20:57,598 "تايتانز ريفت". هذا جيد. يعجبني هذا. 434 00:20:57,681 --> 00:20:59,933 يمكنني تخيل الرسومات بالفعل. 435 00:21:00,017 --> 00:21:02,394 كأنهما جباران مشتبكان في معركة. 436 00:21:02,478 --> 00:21:05,272 أحدهما يحاول السيطرة على الآخر. لكن الآخر يرفض الانصياع. 437 00:21:05,356 --> 00:21:07,733 - شيء مثل هذا. لا أعرف. - أجل، هذا رائع. 438 00:21:07,816 --> 00:21:10,277 مهلاً، كيف فكرت في هذا الاسم بالمناسبة؟ 439 00:21:11,028 --> 00:21:12,404 راودني في حلم. 440 00:21:12,488 --> 00:21:14,698 حقاً؟ هذا رائع. ما نوع الحلم؟ 441 00:21:14,782 --> 00:21:15,866 مجرد حلم. 442 00:21:16,283 --> 00:21:18,869 لن تفهمه على الأرجح لأنك لست مبدعاً، 443 00:21:18,953 --> 00:21:20,955 لكننا المبدعون، تراودنا هذه الأحلام أحياناً. 444 00:21:21,038 --> 00:21:22,456 راودك حلم "أيان" الجنسي، صحيح؟ 445 00:21:22,539 --> 00:21:24,917 لا! 446 00:21:25,000 --> 00:21:26,543 لا. 447 00:21:28,379 --> 00:21:29,463 لا. 448 00:21:30,589 --> 00:21:32,967 أجل. 449 00:21:33,050 --> 00:21:35,678 أجل، أنت تعرفين. راودني هذا الحلم أيضاً. كلنا كذلك. 450 00:21:35,761 --> 00:21:39,014 من... الشائع أن يراودك حلم عن مديرك. 451 00:21:39,098 --> 00:21:40,307 يتعلق الأمر بالسيطرة. 452 00:21:40,391 --> 00:21:42,142 لكن يا "ديفيد"، أنت مديره. 453 00:21:44,687 --> 00:21:46,105 صحيح. 454 00:21:47,564 --> 00:21:49,024 عليّ التفكير في هذا. 455 00:21:49,108 --> 00:21:52,403 أيضاً، لم أكن أمارس الجنس معه في الحلم. كان ذلك أنت. 456 00:21:52,486 --> 00:21:53,946 - أنا؟ - أجل. 457 00:21:54,029 --> 00:21:56,407 همس "أيان" العنوان في أذنك بينما كنتما... 458 00:21:57,825 --> 00:21:58,951 ماذا؟ 459 00:22:00,786 --> 00:22:03,122 معذرة. أهذا... تشبيه لممارسة الجنس؟ 460 00:22:03,831 --> 00:22:04,832 أجل. 461 00:22:04,915 --> 00:22:06,750 - اخرس. أنا بارعة فيه. - حسناً. 462 00:22:06,834 --> 00:22:09,878 ما أقصده هو، أنت طلبت مني اختيار العنوان، وهذا ما فعلته. 463 00:22:09,962 --> 00:22:11,588 أجل، أنت فعلتها. أعني، "أيان" فعلها. 464 00:22:11,672 --> 00:22:13,382 لا... 465 00:22:13,465 --> 00:22:14,591 كان ذلك في رأسي. 466 00:22:14,675 --> 00:22:16,677 أجل، "أيان" ابتكره، 467 00:22:16,760 --> 00:22:18,554 لكنه كان في حلمي. 468 00:22:18,637 --> 00:22:22,057 لذلك كان ذلك حلمي، لذا أنا من ابتكرته. 469 00:22:22,141 --> 00:22:24,893 أجل، لكنك كنت بحاجة إليه. 470 00:22:24,977 --> 00:22:26,353 وكذلك أنا. 471 00:22:32,860 --> 00:22:34,361 يجب ألا نناقش هذا الأمر على الأرجح. 472 00:22:34,445 --> 00:22:36,405 - لا يحتاج أحد إلى معرفة هذا. - بالذات "أيان". 473 00:22:36,488 --> 00:22:38,032 - لا، بالذات "أيان". فعلناها! - فعلناها! 474 00:22:38,115 --> 00:22:39,241 أجل. 475 00:22:39,325 --> 00:22:40,326 - يا "بوب". - أجل؟ 476 00:22:40,409 --> 00:22:41,702 - هل أعجبته؟ - "ديفيد". 477 00:22:41,785 --> 00:22:43,621 كنت أتساءل فقط... أنت تعلمين. 478 00:22:56,717 --> 00:22:57,718 مرحباً. 479 00:22:59,011 --> 00:23:00,387 مرحباً. 480 00:23:02,139 --> 00:23:03,223 حسناً، سأفعلها. 481 00:23:03,307 --> 00:23:04,850 حسناً، سأفعلها. 482 00:23:08,479 --> 00:23:09,813 شكراً لمقابلتي هنا. 483 00:23:09,897 --> 00:23:11,607 أعلم أنه من الغريب ان نلتقي في مرآب، 484 00:23:11,690 --> 00:23:13,275 لكنني أردت مكاناً حيادياً، 485 00:23:13,359 --> 00:23:17,071 وأحضرت هذه الأوراق لتساعدنا على تحديد إطار المحادثة بشكل آمن... 486 00:23:26,246 --> 00:23:27,915 آسفة. 487 00:23:27,998 --> 00:23:31,585 لكنني إن لم أفعلها الآن، لست واثقة إن كنت لأفعلها لاحقاً. 488 00:23:34,755 --> 00:23:35,756 هل أنت بخير؟ 489 00:23:36,590 --> 00:23:41,387 أجل... أتأكد فقط أن هذا ليس حلماً. 490 00:23:53,607 --> 00:23:56,819 كانت القبلة الأولى ظريفة، لكنني لن أجلس في انتظار قبلة أخرى. ابتعدا. 491 00:24:00,072 --> 00:24:02,283 تهانيّ. لا تمارسا الجنس في المكتب. 492 00:24:39,945 --> 00:24:43,115 يجب أن أعترف، كلما فعلتها أكثر، صرت أفضل. 493 00:24:46,160 --> 00:24:48,120 لا أحد يرضيني مثل نفسي. 494 00:24:57,087 --> 00:24:58,088 رائع. 495 00:25:57,147 --> 00:25:59,149 ترجمة "رضوى أشرف"