1 00:00:04,421 --> 00:00:06,840 ดี ดูดีเลย ดีมากเลยฟิล 2 00:00:06,924 --> 00:00:09,092 - ผมดีใจที่เธอกลับมาแล้ว - เหมือนกัน 3 00:00:09,176 --> 00:00:10,427 ดีๆ อรุณสวัสดิ์ 4 00:00:10,511 --> 00:00:12,137 เป็นไงบ้าง 5 00:00:12,221 --> 00:00:14,389 เรามีข่าวดี ข่าวดีเลย 6 00:00:14,473 --> 00:00:17,267 พ่อกับแม่กลับมาคืนดีกันแล้ว 7 00:00:18,435 --> 00:00:21,146 เรากลับมาเป็นคู่หูกันแล้ว จริงๆ แล้วคราวนี้ 8 00:00:21,230 --> 00:00:23,482 เราตัดสินใจที่จะจับมือกันและช่วยกัน 9 00:00:23,565 --> 00:00:28,904 เราจะทำภาคเสริมที่สุดยอดร่วมกัน ที่ตรงเวลาและอยู่ในงบ 10 00:00:30,030 --> 00:00:33,575 โอเค ฟังดู… ดีมาก 11 00:00:33,659 --> 00:00:35,410 เรานึกว่าคุณจะดีใจ มีอะไรหรือเปล่า 12 00:00:35,494 --> 00:00:36,578 ใช่สิ 13 00:00:36,662 --> 00:00:39,706 เพราะเวลาที่เราปลงใจกับใครแล้ว เราคาดหวังว่าเขาจะดีใจ 14 00:00:40,541 --> 00:00:42,501 สถานการณ์พลิกผันกับแม่ม่ายสาวล่ะสิ 15 00:00:42,584 --> 00:00:44,294 ผมชวนเธอมาอยู่กับผม 16 00:00:44,795 --> 00:00:45,921 เธอปฏิเสธ 17 00:00:46,672 --> 00:00:48,465 - อืม - อืม 18 00:00:48,549 --> 00:00:50,926 ตอนแรกเธอบอกว่าเรา เดตกันแค่ไม่กี่เดือนเอง 19 00:00:51,009 --> 00:00:54,221 และเธอรู้สึกว่าเรา ยังไม่ไปถึงขั้นนั้น 20 00:00:54,304 --> 00:00:58,058 ผมตีความสัญญาณผิด ผมเลยคุกเข่าลงหนึ่งข้าง 21 00:00:58,141 --> 00:00:59,726 โอ้ไม่ 22 00:00:59,810 --> 00:01:01,937 ใช่ ผมขอเธอแต่งงาน 23 00:01:02,688 --> 00:01:04,857 - แย่แล้ว - ใช่ 24 00:01:05,399 --> 00:01:06,900 - เธอปฏิเสธ - อืม 25 00:01:06,984 --> 00:01:08,861 อืม แต่ผมก็คิดว่า 26 00:01:08,944 --> 00:01:10,654 ไหนๆ ก็อยู่ที่พื้นแล้ว… 27 00:01:10,737 --> 00:01:12,823 - อย่าบอกนะ - ผมขอร้องเธอ 28 00:01:13,407 --> 00:01:16,201 ขณะคุกเข่า ผมคิดว่า "หงายท้องให้เธอเห็น" 29 00:01:16,285 --> 00:01:17,911 บางครั้งหมาป่าจะทำแบบนั้น 30 00:01:17,995 --> 00:01:19,329 ถ้าจำเป็น" 31 00:01:19,413 --> 00:01:20,998 - และเธอไม่ชอบเลย - ไม่ 32 00:01:21,081 --> 00:01:22,791 - ไม่ - ผู้หญิงชอบเข่าข้างเดียว 33 00:01:22,875 --> 00:01:24,543 แต่ไม่ชอบสองข้าง 34 00:01:24,626 --> 00:01:26,420 - และเธอไม่ชอบสักแบบ ไม่เลย - ไม่ 35 00:01:26,503 --> 00:01:27,588 ก็เลย… 36 00:01:28,672 --> 00:01:32,718 จบไม่ดีเลย 37 00:01:32,801 --> 00:01:34,887 ทุกอย่าง… 38 00:01:37,097 --> 00:01:38,098 จบแล้ว 39 00:01:38,182 --> 00:01:40,184 อืมๆ เข้าใจได้ 40 00:01:41,101 --> 00:01:43,312 แต่เฮ้ ทุกอย่างโอเค 41 00:01:43,395 --> 00:01:46,315 เพราะหมาป่าจะกลับมาร่าเริงอีกครั้ง เพราะรู้ไหมว่าผมคิดอะไรได้ 42 00:01:46,398 --> 00:01:49,693 ผมคิดได้ว่าพวกคุณ เป็นครอบครัวที่แท้จริงของผม 43 00:01:49,776 --> 00:01:52,279 ใช่ ผู้หญิงในชีวิต อาจผ่านมาและผ่านไป 44 00:01:52,362 --> 00:01:53,363 ส่วนใหญ่จะผ่านไป 45 00:01:53,447 --> 00:01:57,701 แต่ MQ กับคนที่ทำงานที่นี่ อยู่เคียงข้างผมมาตลอด 46 00:01:57,784 --> 00:01:59,828 และรู้อะไรไหม เราจะเคียงข้างกันไปตลอด 47 00:02:00,537 --> 00:02:03,290 - เฮ้ หมาป่ากลับมาแล้ว - ใช่ หมาป่ากลับมาแล้วพวก 48 00:02:03,790 --> 00:02:05,250 - กลับมาทำงาน - หมาป่ากลับมาแล้ว 49 00:02:05,334 --> 00:02:06,335 - ใช่ๆ - หมาป่ากลับมาแล้ว 50 00:02:06,418 --> 00:02:07,669 เขี้ยวเว้ยพวก 51 00:02:07,753 --> 00:02:09,086 ไปชิวกันหน่อยไหม 52 00:02:09,170 --> 00:02:11,131 เรามีงานมากมายที่ต้องทำ แต่… 53 00:02:11,924 --> 00:02:12,925 ใช่ไหม 54 00:02:13,008 --> 00:02:14,384 ใช่ 55 00:02:26,688 --> 00:02:28,732 (พร้อมสำหรับการอัปโหลดรูปถ่าย) 56 00:02:28,815 --> 00:02:30,275 เอาละ 57 00:02:32,194 --> 00:02:34,196 - สวัสดีเดวิด - มีเวลาคุยสักครู่ไหม 58 00:02:34,279 --> 00:02:36,990 ได้สิ เข้ามาเลย ผมมีเวลาให้พวกคุณเสมอ 59 00:02:37,074 --> 00:02:38,617 ให้สาวๆ ให้ผู้หญิง 60 00:02:39,201 --> 00:02:41,161 ผมมีเวลาสำหรับครอบครัว MQ ของผมเสมอ 61 00:02:41,745 --> 00:02:44,373 - โอเค - คือว่าเรา… 62 00:02:44,456 --> 00:02:45,916 รู้ไหมว่าผมตระหนักอะไร 63 00:02:45,999 --> 00:02:48,794 เราสามคน เราทำงานห่างกันสิบฟุต 64 00:02:48,877 --> 00:02:51,547 ตลอดเวลามานี้ เราไม่เคย ถ่ายรูปกลุ่มกันเลย แปลกไหม 65 00:02:52,214 --> 00:02:53,465 - แปลกเหรอ - ก็ไม่นะ 66 00:02:53,549 --> 00:02:55,551 - ถ่ายกันสักรูป มาสิ สนุกดี - โอเค 67 00:02:55,634 --> 00:02:57,469 เอาละ เข้ามาเลย 68 00:02:57,553 --> 00:02:59,972 - โอเค - นั่นไง ดูเราสิ 69 00:03:00,055 --> 00:03:02,266 สามทหารเสือ ยิ้ม 70 00:03:03,684 --> 00:03:07,479 สวยๆ ชอบมาก ผมจะส่งรูปนี้ เข้ากรอบรูปดิจิทัลของผม 71 00:03:07,563 --> 00:03:10,023 ที่ผมกำลังเติม ด้วยรูปครอบครัว MQ ของผม 72 00:03:10,941 --> 00:03:12,818 เดวิด เราจะลาออก 73 00:03:15,487 --> 00:03:16,697 - ว่าไงนะ - ใช่ 74 00:03:16,780 --> 00:03:19,658 - ฉันกับเรเชลจะย้ายไปเบิร์กลีย์ - ใช่ 75 00:03:19,741 --> 00:03:20,826 ไปแต่งงานเหรอ 76 00:03:20,909 --> 00:03:22,536 - เปล่า - หืม เปล่า อะไรนะ 77 00:03:22,619 --> 00:03:23,745 - เราจะไปเรียนต่อ - ใช่ 78 00:03:27,124 --> 00:03:28,667 นึกว่าคุณจะดีใจกับเราเสียอีก 79 00:03:28,750 --> 00:03:31,795 ดีใจสิ นั่นดีมากเลย 80 00:03:31,879 --> 00:03:34,214 ดีมากเลยสำหรับพวกคุณ 81 00:03:34,298 --> 00:03:35,924 ใช่ คือผม… 82 00:03:36,008 --> 00:03:40,095 ช่วงนี้ผมรู้สึกไม่ค่อยดี… 83 00:03:41,430 --> 00:03:43,056 อยากคุยไหม 84 00:03:43,140 --> 00:03:45,350 ไม่ใช่เรื่องของคุณ ไม่เป็นไร 85 00:03:45,434 --> 00:03:46,602 เอางี้… 86 00:03:48,187 --> 00:03:50,272 ผมยอมรับการลาออกของคุณ 87 00:03:50,355 --> 00:03:53,525 - ขอบคุณ - ใช่เดวิด ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง 88 00:03:53,609 --> 00:03:55,777 - ใช่ คุณเป็นเจ้านายที่ดีมาก - ใช่ 89 00:03:57,946 --> 00:03:58,947 ขอบคุณ 90 00:04:00,908 --> 00:04:05,746 ถ้าเป็นเมื่อก่อน ตอนนี้เราคงกอดลากัน 91 00:04:05,829 --> 00:04:07,414 - เราไม่ต้อง… - เราไม่ต้องกอดกัน 92 00:04:07,497 --> 00:04:10,292 อืม ไม่ ตอนนี้ไม่เหมาะสม ไม่เหมาะสม 93 00:04:10,375 --> 00:04:13,545 ก็คงต้องจากกันด้วย… คำว่าลาก่อน 94 00:04:13,629 --> 00:04:15,130 - โอเค บาย - ลาก่อนเดวิด 95 00:04:15,214 --> 00:04:16,464 - บายเดวิด - อืม 96 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 - โอเค บาย - บาย 97 00:04:17,632 --> 00:04:18,675 บาย ขอบคุณ 98 00:04:29,645 --> 00:04:31,522 (แซ็ก) 99 00:04:31,605 --> 00:04:32,689 แซ็กพูดครับ 100 00:04:32,773 --> 00:04:36,235 สวัสดีคุณแซ็กคารีที่เคารพรัก 101 00:04:37,486 --> 00:04:38,487 นี่โจเอง 102 00:04:39,112 --> 00:04:41,907 โจ จาก Mythic Quest 103 00:04:41,990 --> 00:04:44,368 - สบายดีไหม - สบายดีค่ะ 104 00:04:44,451 --> 00:04:46,370 ตื่นเต้นมาก ที่เกมมือถือของ MQ จะเปิดตัว 105 00:04:46,453 --> 00:04:49,665 เพราะอย่างที่คุณรู้ เราทั้งสองจะทำเงินได้มหาศาล 106 00:04:49,748 --> 00:04:51,750 ขอโทษที ผมไม่เข้าใจ 107 00:04:51,834 --> 00:04:55,045 ไม่ต้องทำเป็นไม่รู้เรื่อง เรา ต่างรู้ว่าคุณส่งเงินสดมาหมื่นเหรียญ 108 00:04:55,128 --> 00:04:59,132 เพื่อซื้อหุ้นของ MQ ให้คุณ หลังจากที่ฉันบอกข้อมูลลับกับคุณ 109 00:04:59,216 --> 00:05:03,554 ข้อมูลที่คุณใช้อย่าง ไร้ความรับผิดชอบต่อหน้าที่ของคุณ 110 00:05:03,637 --> 00:05:04,638 (เป็นทางการเกินไป) 111 00:05:04,721 --> 00:05:06,098 หุ้นเหรอ เงินสดเหรอ โจ 112 00:05:06,181 --> 00:05:08,433 สิ่งที่คุณอธิบายมานั้นผิดกฎหมายมาก 113 00:05:08,517 --> 00:05:10,853 ผมจะไปทำอะไรแบบนั้นได้อย่างไร 114 00:05:10,936 --> 00:05:13,814 นั่นสิ คุณฉลาดเกินไป สำหรับเรื่องนี้สินะ 115 00:05:14,690 --> 00:05:15,858 ขอบคุณที่ชม 116 00:05:15,941 --> 00:05:18,861 แต่ไม่ต้องเป็นคนฉลาดที่จะรู้ว่า การซื้อขายภายในเป็นความผิดทางอาญา 117 00:05:18,944 --> 00:05:21,905 มีบทลงโทษจำคุกสูงสุดสิบปี 118 00:05:21,989 --> 00:05:24,575 มีคนโง่งี่เง่าที่ไหนที่ไม่รู้ข้อนี้ 119 00:05:25,200 --> 00:05:26,326 จริงไหม 120 00:05:28,245 --> 00:05:31,081 คุณวางแผนทั้งหมด ไอ้คนสองหน้า จอมหักหลังไร้ยางอาย 121 00:05:31,748 --> 00:05:33,000 โชคร้ายจังนะโจ 122 00:05:33,083 --> 00:05:35,669 แล้วฝากบอกน้องชายผมด้วย ว่า "อู๊ด อู๊ด" 123 00:05:42,634 --> 00:05:45,679 ฉันซวยแล้ว พวกเขาจะส่งฉันเข้าคุก 124 00:05:45,762 --> 00:05:48,056 อย่าได้กังวล โจเซฟีน ผมช่วยได้ 125 00:05:48,140 --> 00:05:50,017 เพราะผมเองก็เคยเข้าคุก 126 00:05:50,100 --> 00:05:51,935 - เคยเหรอ - ใช่แล้ว 127 00:05:52,436 --> 00:05:57,441 คุกที่โหดร้ายที่สุด คุกแห่งความคิด 128 00:05:58,775 --> 00:06:01,320 เยี่ยม แต่ฉันต้องเข้าคุกจริงๆ 129 00:06:01,403 --> 00:06:05,073 ที่มีทั้งลูกกรง คอนกรีต นักโทษ และอะไรแบบนั้น 130 00:06:05,157 --> 00:06:08,827 ก็จริง ใช่ ผมไม่เคยเข้าคุกแบบนั้น 131 00:06:08,911 --> 00:06:10,704 แต่ได้ยินว่าโหดอยู่ 132 00:06:15,542 --> 00:06:17,127 (เฮรา) 133 00:06:17,211 --> 00:06:19,421 โอเค อืม ผมคิดว่าผมเข้าใจแล้ว 134 00:06:19,505 --> 00:06:23,967 แผนคุณคือการเขียนโครงสร้าง เซิร์ฟเวอร์และไคลเอนต์ใหม่หมด 135 00:06:24,051 --> 00:06:27,304 เพื่อให้ผู้เล่นทุกคนเห็น โลกเกมที่เหมือนกัน 136 00:06:27,387 --> 00:06:28,597 ในเวลาเดียวกัน 137 00:06:29,139 --> 00:06:31,850 ใช่ๆ เห็นไหม เขาเข้าใจ 138 00:06:31,934 --> 00:06:33,560 - นั่นเป็นไปไม่ได้ - บอกแล้ว 139 00:06:33,644 --> 00:06:35,187 หุบปาก แอนโธนี 140 00:06:35,270 --> 00:06:36,897 นี่ ฉันรู้ว่ามันอาจฟังดู เป็นไปไม่ได้ 141 00:06:36,980 --> 00:06:38,732 ไม่ป๊อป เป็นไปไม่ได้จริงๆ 142 00:06:38,815 --> 00:06:42,986 แผนการของคุณสำหรับเฮรานั้นสุดยอด แต่ MQ ไม่สามารถรองรับได้ 143 00:06:43,070 --> 00:06:46,114 เหมือนคุณกำลังพยายามรื้อฐาน ของตึกระฟ้าใหม่ 144 00:06:46,198 --> 00:06:47,616 หลังจากที่สร้างไปแล้ว 145 00:06:47,699 --> 00:06:48,700 เห็นไหม เขาเข้าใจ 146 00:06:48,784 --> 00:06:50,369 ขอบใจ แอนโธนีใช่ไหม 147 00:06:50,452 --> 00:06:52,788 หุบปากเลย คุณกำลังพูดอยู่กับป๊อปปี้ ลี 148 00:06:52,871 --> 00:06:55,624 - เข้าใจไหม ผู้หญิงคนนี้คืออัจฉริยะ - ใช่ 149 00:06:56,333 --> 00:07:00,462 ทุกครั้งที่ผมโยนไอเดียบ้าๆ บอๆ ให้ เธอจะทำได้ตลอด 150 00:07:00,546 --> 00:07:03,090 - ใช่ - ทุกครั้ง เธอทำสำเร็จ 151 00:07:03,173 --> 00:07:04,383 - ใช่ - ยกเว้นครั้งนี้ 152 00:07:04,466 --> 00:07:05,968 ใช่ อะไรนะ 153 00:07:06,051 --> 00:07:08,679 ป๊อป นั่นคือเหตุผลที่ผมรู้ ว่าเราสร้างเฮราไม่ได้ 154 00:07:08,762 --> 00:07:11,014 เพราะถ้าทำได้ 155 00:07:11,098 --> 00:07:12,391 คุณคงทำไปแล้ว 156 00:07:15,018 --> 00:07:16,061 ก็ถูก 157 00:07:17,729 --> 00:07:19,940 ให้ตายสิ คุณพูดถูก 158 00:07:20,023 --> 00:07:25,529 - ฉันเสียเวลาและทรัพยากรมากมายกับ… - วิสัยทัศน์ของคุณ 159 00:07:25,612 --> 00:07:28,407 นั่นคืองานเรา ฝันให้ใหญ่ไว้ 160 00:07:28,490 --> 00:07:31,118 แต่โชคร้ายที่บางครั้งเราก็ล้มเหลว 161 00:07:31,910 --> 00:07:35,163 แต่ป๊อป คุณควรรู้สึกดีกับตัวเองมาก 162 00:07:35,247 --> 00:07:37,082 คุณล้มเหลวครั้งใหญ่เลยคราวนี้ 163 00:07:37,624 --> 00:07:39,001 - ขอบใจ - ใช่ๆ 164 00:07:39,084 --> 00:07:42,504 นี่เป็นความคิดอัจฉริยะ ที่อาจทำให้ทั้งบริษัทล้มละลาย 165 00:07:43,172 --> 00:07:44,965 และเกือบทำไปแล้ว สุดยอดจริงๆ 166 00:07:45,048 --> 00:07:47,384 - โห - ใช่ๆ 167 00:07:47,467 --> 00:07:50,095 เอาละ เด็กๆ หยุดทำงานได้แล้ว 168 00:07:50,179 --> 00:07:53,515 - ต้องหนุ่มๆ สิ - หนุ่มๆ หยุดทำงานได้แล้ว 169 00:07:53,599 --> 00:07:56,101 เรากำลังเสียเวลา เฮราเป็นไปไม่ได้ 170 00:07:56,185 --> 00:08:00,397 - ใช่ ผมบอกมาหลายเดือนแล้ว - หุบปาก แอนโธนี หุบปากเลย 171 00:08:10,073 --> 00:08:12,784 ฉันเก็บของหมดแล้ว หิวหรือยัง 172 00:08:12,868 --> 00:08:14,286 เขาไม่รับฉัน 173 00:08:15,913 --> 00:08:16,997 ว่าไงนะ 174 00:08:17,080 --> 00:08:21,543 ฉันจะไม่ได้เรียนที่เบิร์กลีย์ ฉันถูกปฏิเสธ 175 00:08:23,629 --> 00:08:25,589 เราเพิ่งลาออกกัน เดน่า 176 00:08:25,672 --> 00:08:28,008 เราลาออกจากงานแล้ว แต่เธอ ยังไม่รู้เหรอว่าจะได้เรียนไหม 177 00:08:28,091 --> 00:08:31,178 ฉันตื่นเต้นเกินไป นึกว่าจะเข้าได้แน่นอน 178 00:08:31,261 --> 00:08:32,679 ให้ตายสิ 179 00:08:32,763 --> 00:08:35,640 แครอลกำลังขึ้นมา พร้อมเอกสารการลาออกแล้ว 180 00:08:35,724 --> 00:08:40,062 ฉันคิดอะไรของฉัน โห ฉันโง่มาก 181 00:08:40,145 --> 00:08:43,190 ไม่ เธอไม่ได้โง่ เธอไม่ได้โง่ 182 00:08:43,690 --> 00:08:46,944 ฉันเกลียดเจ้าแพะบ้านั่น 183 00:08:47,611 --> 00:08:48,612 ไม่เป็นไร 184 00:08:51,156 --> 00:08:53,617 ไม่เอา ฉันจะไม่ยุ่งเรื่องนี้ 185 00:08:54,409 --> 00:08:55,410 เอาไปเลย 186 00:09:00,541 --> 00:09:02,084 แบรด อย่าทำนิสัยแบบนั้น 187 00:09:03,418 --> 00:09:05,379 คุณต้องช่วยฉันให้แซ็กสารภาพผิด 188 00:09:05,462 --> 00:09:08,215 ทำไมหนูตัวน้อยๆ จะต้องช่วยฉลามตัวใหญ่ 189 00:09:08,298 --> 00:09:11,343 หลังจากที่ฉลามพยายามเขมือบหนู 190 00:09:11,426 --> 00:09:14,096 - เพราะคุณเป็นคนนิสัยดี - การดูถูกผมไม่ช่วยอะไร 191 00:09:14,179 --> 00:09:16,598 ขอร้องนะแบรด ฉันไม่อยากเข้าคุก 192 00:09:16,682 --> 00:09:20,227 โจ… ผมช่วยไม่ได้ 193 00:09:20,853 --> 00:09:26,316 บางครั้งเราต้องไปถึงจุดต่ำสุด จึงจะรู้ว่าตัวเองมีปัญหา ซึ่งคุณมี 194 00:09:26,400 --> 00:09:28,652 คุณเสพติดอำนาจ แต่คุณดีท็อกซ์ในคุกได้ 195 00:09:28,735 --> 00:09:30,362 คุณอาจจะมีชีวิตที่ดีก็ได้ อาจไปเรียนกฎหมาย 196 00:09:30,445 --> 00:09:32,573 ซึ่งอาจนำไปสู่อำนาจมากขึ้น และติดคุกนานขึ้น 197 00:09:32,656 --> 00:09:34,283 แต่การเสพติดเป็นวงจรที่โหดร้าย 198 00:09:34,366 --> 00:09:37,035 ถ้าฉันบอกว่าคุณไม่ได้ช่วยฉัน แต่ช่วยตัวคุณเอง 199 00:09:40,330 --> 00:09:41,331 พูดต่อ 200 00:09:41,415 --> 00:09:44,501 ถ้าเราร่วมมือกัน เราป้ายความผิดให้แซ็กได้ 201 00:09:44,585 --> 00:09:47,045 เอาคืนเขาที่ฆ่าเคตสุดที่รักของคุณ 202 00:09:47,129 --> 00:09:49,047 ฉันช่วยให้คุณส่งพี่ชายคุณเข้าคุกได้ 203 00:09:51,550 --> 00:09:55,179 ใช่ สูงสุดแค่หกเดือน ในเรือนจำเด็กอ่อน 204 00:09:55,262 --> 00:09:57,723 ซึ่งในสายงานของเรา บางครั้งก็เป็นสิ่งที่ดี 205 00:09:57,806 --> 00:10:00,142 ทำให้เรามีชื่อเสียงฉาวโฉ่ ว่าเราไม่ใช่คนที่ควรมีเรื่องด้วย 206 00:10:00,225 --> 00:10:02,269 ยังไงก็ตาม การแจ้งจับพี่ชายตัวเอง เป็นเรื่องโหด 207 00:10:02,352 --> 00:10:04,855 นี่คือโอกาสของคุณที่จะพิสูจน์ ว่าคุณคือฉลามตัวจริงของครอบครัว 208 00:10:04,938 --> 00:10:06,565 ผมคือฉลามตัวจริงของครอบครัวอยู่แล้ว 209 00:10:08,108 --> 00:10:10,402 ได้ โอเค ผมจะช่วย เรื่องเป็นอย่างนี้ 210 00:10:10,485 --> 00:10:13,697 คุณถูกหลอกใช้โดยนักวางแผน ที่อายุมากกว่า มีประสบการณ์มากกว่า 211 00:10:13,780 --> 00:10:15,282 เจ้าหน้าที่รัฐ ชอบนักวางแผนที่ฉลาด 212 00:10:15,365 --> 00:10:17,743 ทั้งที่คุณเป็นเพียงผู้หญิง ที่อ่อนหวานและโน้มน้าวได้ง่าย 213 00:10:18,243 --> 00:10:20,078 - เด็กผู้หญิง - ยิ่งดี 214 00:10:23,248 --> 00:10:25,792 - ฉันว่าหมา - ทำไมถึงกะเผลก 215 00:10:25,876 --> 00:10:27,419 อาจจะบาดเจ็บ 216 00:10:27,503 --> 00:10:30,547 เกมเกี่ยวกับหมาเศร้าที่บาดเจ็บเหรอ 217 00:10:31,048 --> 00:10:32,508 ไม่รู้เลย 218 00:10:34,051 --> 00:10:36,803 - ที่จริงเกมเกี่ยวกับ… - ไม่มีใครขอให้พูด 219 00:10:36,887 --> 00:10:38,388 ขอทำความเข้าใจหน่อย 220 00:10:38,472 --> 00:10:42,518 คุณทำงานนี้ต่อ แม้ว่าแบรดจะยกเลิกโครงการนี้ 221 00:10:42,601 --> 00:10:46,855 แล้วเมื่อวาน คุณลาออกจากงาน เพื่อเข้าเรียนที่เบิร์กลีย์ 222 00:10:46,939 --> 00:10:48,857 แต่ทางนั้นไม่รับ 223 00:10:48,941 --> 00:10:52,361 คุณในฐานะคนทดสอบเกม จึงตัดสินใจรบกวนเจ้านายคุณ 224 00:10:52,444 --> 00:10:55,405 ที่กำลังประชุมกันอย่างเคร่งเครียด ถึงอนาคตของเกม 225 00:10:55,489 --> 00:10:59,451 เพื่อขอร้องให้คืนงานให้กับคุณ กับคนรักของคุณ 226 00:11:03,539 --> 00:11:05,207 - ฉันพูดได้หรือยัง - ไม่ได้ 227 00:11:05,290 --> 00:11:07,167 ขอโทษที เห็นเว้นระยะไปนาน 228 00:11:07,251 --> 00:11:08,836 - เรื่องนี้เกิดขึ้นตั้งแต่เมื่อไร - ไม่รู้สิ 229 00:11:08,919 --> 00:11:12,381 เหมือนกับว่าทุกคนที่อายุน้อยกว่า 30 230 00:11:12,464 --> 00:11:16,176 คิดว่าสิ่งที่ตนเองรู้สึก ควรถูกถ่ายทอดให้คนทั้งโลกฟัง 231 00:11:16,260 --> 00:11:18,011 และคิดว่าเราจะแยแส… 232 00:11:18,095 --> 00:11:19,721 - ผมขอโทษ - ไม่หรอก… 233 00:11:19,805 --> 00:11:21,223 - คุณก็รู้ว่าผมหงุดหงิดกับเรื่องนี้ - รู้อยู่ 234 00:11:21,306 --> 00:11:23,225 - เข้าใจที่ผมพูดใช่ไหม - ไม่ใช่ความรับผิดชอบของคุณ 235 00:11:23,308 --> 00:11:24,518 ฉันเข้าใจดี 236 00:11:25,102 --> 00:11:27,229 เอาละ สรุปหมานี่ยังไง 237 00:11:29,356 --> 00:11:30,482 คุณพูดได้แล้ว 238 00:11:31,191 --> 00:11:32,776 - ฉันเหรอ - ใช่ จะให้ฉันคุยกับใครล่ะ 239 00:11:32,860 --> 00:11:36,321 - คุณไม่มองฉันด้วยซ้ำ - พูดเลย 240 00:11:37,197 --> 00:11:38,198 มันคือแพะ 241 00:11:39,032 --> 00:11:41,201 - มันห่วยแตก - ฉันรู้ 242 00:11:41,285 --> 00:11:43,036 แต่คุณก็พยายามทำต่อ ทำไม 243 00:11:43,120 --> 00:11:47,040 ไม่รู้สิ ฉันแค่เห็นภาพ 244 00:11:48,333 --> 00:11:51,628 และถ้าผมบอกว่ามันห่วยแตกด้วย คุณจะเชื่อผมไหม 245 00:11:52,379 --> 00:11:54,047 - เชื่อ - แต่คุณจะหยุดทำหรือเปล่า 246 00:11:54,131 --> 00:11:55,465 หยุด 247 00:11:57,718 --> 00:11:58,719 ไม่หยุด 248 00:12:01,638 --> 00:12:03,473 ฉันแค่คิดว่ามันต้องเจ๋งมากแน่ๆ เพราะ… 249 00:12:03,557 --> 00:12:05,559 รู้แล้วๆ 250 00:12:10,606 --> 00:12:12,858 เอาละ เราจะส่งคุณเรียน การเขียนโปรแกรม 251 00:12:12,941 --> 00:12:14,902 ไม่ใช่เบิร์กลีย์ ที่อื่นที่สมเหตุสมผลหน่อย 252 00:12:14,985 --> 00:12:16,445 ในเมืองเรา MQ จะจ่ายให้ 253 00:12:16,528 --> 00:12:18,197 และคุณต้องเซ็นสัญญากับเรา 254 00:12:18,280 --> 00:12:20,407 เพื่อที่ว่าตอนที่คุณเรียนจบ เราจะไม่เสียหน้า 255 00:12:20,490 --> 00:12:21,909 เวลาที่คุณไปทำงานที่อื่น 256 00:12:21,992 --> 00:12:25,787 ขอโทษที ทุกอย่างเกิดขึ้นเร็วมาก 257 00:12:25,871 --> 00:12:27,414 คุณบอกว่าคุณชอบเกมฉันเหรอ 258 00:12:27,497 --> 00:12:30,542 ไม่ได้ฟังหรือไง เราบอกว่าเกมนี้ห่วยแตก 259 00:12:30,626 --> 00:12:33,462 แต่คุณไม่คิดอย่างนั้น และนั่นเป็นสิ่งเดียวที่สำคัญ 260 00:12:33,545 --> 00:12:36,006 คุณคิดว่าพรสวรรค์ สำคัญที่สุดในงานนี้เหรอ 261 00:12:36,089 --> 00:12:37,674 - ไม่ มันคือการมี… - กึ๋น 262 00:12:38,467 --> 00:12:40,469 ที่จริงผมจะพูดว่าความกล้า 263 00:12:40,552 --> 00:12:42,596 ความกล้า ใช่ คุณมีความกล้า 264 00:12:42,679 --> 00:12:45,015 ใช่ ดูคนพวกนั้นสิ 265 00:12:45,098 --> 00:12:48,519 พวกเขาจะล้มทันทีที่ใครสักคน ปฏิเสธไอเดียที่ "เลอเลิศ" ของพวกเขา 266 00:12:48,602 --> 00:12:50,229 ซึ่งเกิดขึ้นทั้งวัน ทุกวัน 267 00:12:50,312 --> 00:12:53,106 แล้วคุณจะทำผลงานดีๆ ออกมาไหม ฉันไม่รู้ 268 00:12:53,190 --> 00:12:55,901 แต่คุณจะไม่ล้มเลิกจนกว่าจะทำสำเร็จ 269 00:12:55,984 --> 00:12:57,277 อย่างที่เห็น 270 00:12:57,361 --> 00:13:00,948 ส่วนคนพวกนี้จะยอมแพ้แทบจะทันที 271 00:13:01,031 --> 00:13:03,951 - เพราะคนส่วนใหญ่เป็นคน… - อ่อนหัด 272 00:13:04,034 --> 00:13:05,369 ที่จริงผมจะพูดว่า… 273 00:13:06,119 --> 00:13:09,456 ไม่หรอก ผมจะพูดว่าอ่อนหัดนี่แหละ เพราะไม่มีคำที่ดีกว่านี้ 274 00:13:09,540 --> 00:13:11,416 - เราควรคิดคำใหม่ - จริงด้วย โอเค 275 00:13:11,500 --> 00:13:13,418 - เรามาคิดกัน - ในระหว่างนี้ 276 00:13:13,502 --> 00:13:15,337 พวกเขาอ่อนหัด ส่วนคุณมีกึ๋นที่กล้า 277 00:13:16,255 --> 00:13:19,091 เราควรเลิกหาคำนิยาม เริ่มจะเลอะเทอะเข้าไปทุกที 278 00:13:19,174 --> 00:13:20,175 จริงอยู่ จริงอยู่ 279 00:13:20,259 --> 00:13:22,761 คุณสองคนคงไม่โดนอะไร แต่ผมโดนถล่มได้ 280 00:13:22,845 --> 00:13:26,265 เอาละ ไปได้แล้ว เรายุ่ง บาย 281 00:13:28,308 --> 00:13:30,227 ได้ค่ะ ขอบคุณ โห 282 00:13:32,312 --> 00:13:34,022 ฉันไม่รู้จะพูดอะไรเลย 283 00:13:36,149 --> 00:13:37,442 ฉันรู้สึกขอบคุณมาก… 284 00:13:37,526 --> 00:13:39,278 ให้ตายสิ ใครสนว่าคุณรู้สึกอย่างไร 285 00:13:39,361 --> 00:13:41,196 เรามีบริษัทที่ต้องบริหาร 286 00:13:41,280 --> 00:13:42,906 โอเค ขอบคุณ 287 00:13:57,254 --> 00:13:58,547 เดี๋ยว ไหน 288 00:14:01,175 --> 00:14:02,509 ซวยแล้ว 289 00:14:04,761 --> 00:14:06,096 คุ้มค่า 290 00:14:08,557 --> 00:14:11,185 มันเกิดขึ้นแล้ว ตำรวจมาแล้ว ให้ตายสิ 291 00:14:12,477 --> 00:14:13,854 แซ็กแจ้งจับฉัน 292 00:14:13,937 --> 00:14:16,148 อย่ามาดราม่า แซ็กไม่ได้แจ้งจับคุณ 293 00:14:16,231 --> 00:14:17,399 - ผมแจ้งเอง - อะไรนะ 294 00:14:17,482 --> 00:14:20,569 ใช่ ผมเป็นคนโทรไป ให้เบาะแสกับ SEC เอง 295 00:14:20,652 --> 00:14:22,613 เกี่ยวกับการซื้อขายภายใน ที่ Mythic Quest 296 00:14:24,615 --> 00:14:26,200 ถึงเวลาต้องลากันแล้วสินะ 297 00:14:26,283 --> 00:14:27,409 ให้ตายสิ 298 00:14:29,286 --> 00:14:31,955 - คุณนี่ฉลามจริงๆ - เรื่องนั้นแน่นอนอยู่แล้ว 299 00:14:34,041 --> 00:14:35,125 มาจับได้เลย 300 00:14:37,002 --> 00:14:40,130 คุณบักชี เรามาจากคณะกรรมการ กำกับหลักทรัพย์และตลาดหลักทรัพย์ 301 00:14:40,214 --> 00:14:41,507 เราขอคุยกับคุณเป็นการส่วนตัวได้ไหม 302 00:14:41,590 --> 00:14:43,509 ได้เลยครับ ขอเวลาชั่วครู่ 303 00:14:46,261 --> 00:14:47,679 ทำไมพวกเขาอยากคุยกับคุณ 304 00:14:47,763 --> 00:14:51,683 โจ แน่นอนว่าพวกเขา ต้องการจับผู้วางแผนตัวจริง 305 00:14:53,018 --> 00:14:55,312 เดี๋ยว คุณเรียกพวกเขา มาจับตัวเองเหรอ 306 00:14:55,938 --> 00:14:58,023 - ไม่อยากเชื่อว่าคุณจะทำเพื่อฉัน - ไม่ใช่ 307 00:14:58,106 --> 00:15:02,027 ผมทำเพื่อตัวเอง รู้ไหมว่า ชื่อเสียงผมจะพุ่งขนาดไหน 308 00:15:02,528 --> 00:15:03,904 ไม่มีผู้ชายนิสัยดีอีกต่อไป 309 00:15:06,823 --> 00:15:09,535 หนุ่มๆ ครับ ผมจะประหยัดเวลาพวกคุณ 310 00:15:09,618 --> 00:15:12,037 ผมทำเอง ผมผิด 311 00:15:12,913 --> 00:15:14,289 เอาเลย ใส่กุญแจมือเลย 312 00:15:15,207 --> 00:15:17,251 เราแค่อยากคุย 313 00:15:17,334 --> 00:15:21,046 เราคุยกันตรงนี้หรือห้องประชุมก็ได้ ที่ไหนก็ได้ 314 00:15:24,508 --> 00:15:26,093 - ได้ครับ - เดี๋ยวค่ะ 315 00:15:26,176 --> 00:15:28,804 พาเขาไปที่ที่จอดรถ แค่นี้คนก็เชื่อแล้ว 316 00:15:28,887 --> 00:15:30,806 - ไม่จำเป็นครับ - จำเป็นค่ะ 317 00:15:32,599 --> 00:15:33,767 ผมชอบคุณ 318 00:15:34,768 --> 00:15:35,769 ฉันรู้ 319 00:15:43,652 --> 00:15:45,654 เอาละทุกคน ไม่มีอะไรต้องดู 320 00:15:45,737 --> 00:15:49,366 แค่การถูกจับธรรมดาๆ อาชญากรอันตรายกำลังเดินออกไป 321 00:15:52,452 --> 00:15:54,580 ใช่ เก็บภาพไว้เลย 322 00:15:56,665 --> 00:15:59,001 ไงแบรด ทุกอย่างโอเคไหม 323 00:15:59,835 --> 00:16:01,795 โอเคมาก อีกหกถึงแปดเดือนเจอกัน 324 00:16:07,217 --> 00:16:08,635 ทุกคนไปตายซะ 325 00:16:10,762 --> 00:16:12,055 ผมพลาดอะไรไป 326 00:16:18,729 --> 00:16:20,939 (ฝ่ายทดสอบเกม) 327 00:16:21,023 --> 00:16:24,067 เอาละ กลับมาชีวิตแย่ๆ เหมือนเดิม 328 00:16:24,151 --> 00:16:25,569 ใช่ ชีวิตเดิมๆ กลับมาแล้ว 329 00:16:26,153 --> 00:16:30,115 ดีจังเลย เธออยู่ที่นี่ ฉันก็อยู่ใกล้ๆ 330 00:16:30,199 --> 00:16:33,577 ฉันจะแวะเวียนหาเธอตลอด ทุกอย่างจะเหมือนเดิม 331 00:16:34,161 --> 00:16:35,329 อืม 332 00:16:37,122 --> 00:16:38,498 ฉันว่าฉันต้องไป 333 00:16:38,582 --> 00:16:40,751 แหงสิ เห็นกระดกกระทิงแดงไปขนาดนั้น 334 00:16:41,793 --> 00:16:43,504 ไม่ใช่ เดน่า ฉันหมายถึง… 335 00:16:45,339 --> 00:16:46,715 ไปเบิร์กลีย์ 336 00:16:48,217 --> 00:16:49,343 ไปเรียนการเขียน 337 00:16:51,220 --> 00:16:52,721 ฉันว่าฉันต้องไป 338 00:16:55,390 --> 00:16:58,560 ฉันเองก็ไม่อยากเชื่อตัวเอง ว่ากำลังพูดเรื่องนี้ 339 00:16:58,644 --> 00:17:00,020 แต่… 340 00:17:01,438 --> 00:17:02,773 นี่คือสิ่งที่ฉันต้องการ 341 00:17:03,524 --> 00:17:05,358 - จะไปโดยไม่มีฉันเหรอ - ไม่ใช่ 342 00:17:05,442 --> 00:17:06,859 ฉันอยากไปด้วยกัน 343 00:17:06,944 --> 00:17:10,280 แต่ถ้าเธอไม่ไป… 344 00:17:15,327 --> 00:17:16,869 ฉันยังจะไปอยู่ 345 00:17:20,540 --> 00:17:21,750 อืม 346 00:17:22,542 --> 00:17:24,837 เธอดูเหมือนตัดสินใจแล้ว 347 00:17:26,255 --> 00:17:28,924 ใช่ แต่ฉัน… ฉันต้องทำ 348 00:17:30,008 --> 00:17:31,718 เกลียดฉันหรือเปล่า 349 00:17:31,802 --> 00:17:34,012 เกลียดเหรอ ไม่เลย 350 00:17:34,096 --> 00:17:36,849 เรช ฉันพร้อมมีความสัมพันธ์ระยะไกล 351 00:17:36,932 --> 00:17:40,269 ตั้งแต่ที่ฉันจะเป็นฝ่ายไปที่นั่น ตอนนี้ต่างกันตรงไหน 352 00:17:41,645 --> 00:17:44,064 นอกจากว่าตอนนี้มีอะไรเปลี่ยนไป 353 00:17:45,899 --> 00:17:50,279 เฮ้ย มีอะไรเปลี่ยนไป ระหว่างเราเหรอ ฉันไม่รู้สึก 354 00:17:50,362 --> 00:17:55,576 แต่ตอนนี้ฉันไม่แน่ใจ ฉันไม่ได้ให้พื้นที่เธอเพื่อประมวลผล 355 00:17:55,659 --> 00:17:58,245 ฉันว่าฉันด่วนสรุปไปหน่อย และฉันรู้สึกว่า… 356 00:18:04,084 --> 00:18:06,170 โทษที เธอพูดไม่หยุดเลย 357 00:18:11,175 --> 00:18:14,595 จำได้ไหมที่แครอลบอกเรา ไม่ให้เอากันที่ออฟฟิศ 358 00:18:15,679 --> 00:18:17,055 จำได้ 359 00:18:20,392 --> 00:18:21,935 เราไม่ได้ทำงานที่นี่แล้ว 360 00:18:44,208 --> 00:18:46,043 - ดูสนุกจังเลย - ใช่ไหม 361 00:18:46,126 --> 00:18:48,337 ว้าว ป๊อป คุณจัดเองหมดเลยเหรอ 362 00:18:48,420 --> 00:18:51,381 เปล่าหรอก ฉันขอฝ่ายศิลป์ ให้รวบรวมของเก่าๆ 363 00:18:51,465 --> 00:18:52,633 กลางดึก 364 00:18:52,716 --> 00:18:55,594 โห นี่เป็นภาพที่ผมร่างไว้ ตั้งแต่ช่วงแรกๆ เลยนี่ 365 00:18:55,677 --> 00:18:58,013 ใช่ ฉันคิดว่าถ้าเรา ไม่อยากทำอะไรซ้ำ 366 00:18:58,096 --> 00:19:00,432 เราควรเตือนความจำ ว่าทำอะไรไปบ้างแล้ว 367 00:19:00,516 --> 00:19:03,143 เป็นเส้นทางความทรงจำจริงๆ 368 00:19:03,227 --> 00:19:05,062 ดูนั่นสิ ม็อกยอด 369 00:19:05,854 --> 00:19:07,981 ไอเดียแรกของคุณ ที่ได้เข้าไปอยู่ใน MQ 370 00:19:08,065 --> 00:19:11,818 ก็ไม่เชิงว่าเป็นไอเดีย เราแค่เมากันที่คาซา เวกา 371 00:19:11,902 --> 00:19:14,613 และฉันเผลอเรียกมาร์การิตา ที่สูงหนึ่งหลาว่า "มาร์กยาร์ด" 372 00:19:14,696 --> 00:19:16,782 คุณเป็นคนวาดและเอาไปใส่ในเกม 373 00:19:16,865 --> 00:19:18,575 เราน่าจะเริ่มสเกตช์ภาพ บนกระดาษเช็ดปากอีก 374 00:19:18,659 --> 00:19:19,660 - เป็นวิธีที่ได้ผล - ใช่ 375 00:19:19,743 --> 00:19:22,663 เหมือนเป็นการดูชีวิตเด็กคนหนึ่ง 376 00:19:22,746 --> 00:19:25,541 ตั้งแต่ปฏิสนธิจนเป็นเด็กทารก 377 00:19:25,624 --> 00:19:29,545 ผ่านวัยเด็ก วัยรุ่น และในที่สุด… 378 00:19:31,380 --> 00:19:34,007 - Raven's Banquet - งานชิ้นเอกของเรา 379 00:19:34,591 --> 00:19:37,052 ตรงจุดสิ้นสุดทางเดิน 380 00:19:37,135 --> 00:19:40,138 หรือจะเป็น… จุดสิ้นสุดของเส้นทาง 381 00:19:40,222 --> 00:19:43,392 เราระเบิดผนังนี้ทิ้งได้นี่ 382 00:19:43,475 --> 00:19:44,768 และสร้างทางเดินเพิ่ม 383 00:19:44,852 --> 00:19:46,395 ใช่ หรือไม่เราก็อาจเลี้ยวซ้าย 384 00:19:46,478 --> 00:19:49,064 และไปตามทางเดินที่มีอยู่แล้ว 385 00:19:49,147 --> 00:19:52,401 นั่นเป็นการคิดเล็กเกินไป ป๊อปปี้ ลองจินตนาการทางเดิน… 386 00:19:52,484 --> 00:19:54,236 ไม่เห็นเหรอ 387 00:19:55,195 --> 00:19:57,823 เด็กคนนี้โตเป็นหนุ่มแล้ว เข้ามหาวิทยาลัยแล้ว 388 00:19:57,906 --> 00:19:59,533 หรือเป็นสาว เกมอาจเป็นเพศหญิงก็ได้ 389 00:19:59,616 --> 00:20:02,995 ช่วงนี้เราไม่ได้ทะเลาะกันเลย ตอนนี้จะมาชวนทะเลาะเรื่องนี้เหรอ 390 00:20:03,579 --> 00:20:05,414 ฟังผม 391 00:20:06,206 --> 00:20:10,419 สงสัยไหมว่าทำไมบ่อความคิดสร้างสรรค์ ของคุณถึงแห้งผากขึ้นมา 392 00:20:10,502 --> 00:20:15,299 เพราะอะไรคุณถึงคิดไม่หยุด เรื่องภาคเสริมนี้ แต่คิดอะไรไม่ออก 393 00:20:15,382 --> 00:20:18,135 หลายเดือนแล้วที่ผมรอด้วยปากกาในมือ 394 00:20:18,677 --> 00:20:22,890 แต่คุณไม่ยอมให้ผมเขียนบทต่อไป ทำไม 395 00:20:23,682 --> 00:20:27,269 เรื่องราวของเรามีตอนจบเดียว ที่สมเหตุสมผลและหลีกเลี่ยงไม่ได้ 396 00:20:27,352 --> 00:20:29,354 คุณรู้ดีพอๆ กับผม 397 00:20:31,315 --> 00:20:33,192 ฟังหัวใจตัวเอง 398 00:20:49,333 --> 00:20:50,709 ไม่เหลือบทให้เขียนแล้ว 399 00:20:52,294 --> 00:20:54,338 Raven's Banquet เป็น… 400 00:20:55,631 --> 00:20:58,759 เป็น… จุดจุบของเรื่อง 401 00:21:01,053 --> 00:21:05,349 งานของเราเสร็จแล้ว เด็กคนนี้โตแล้ว 402 00:21:08,185 --> 00:21:09,353 เธอบรรลุนิติภาวะแล้ว 403 00:21:09,436 --> 00:21:11,104 - เอาละ พอได้แล้ว - ขนลุก 404 00:21:11,188 --> 00:21:12,189 หยุดเลย 405 00:21:17,069 --> 00:21:18,445 (ลบไฟล์ ยกเลิก - ตกลง) 406 00:21:19,488 --> 00:21:20,989 ลาก่อน แบรด 407 00:21:23,200 --> 00:21:24,326 อ้าว เป็นไง 408 00:21:25,369 --> 00:21:28,163 ช่วงสองสามวันมานี้ผมแย่มาก 409 00:21:28,247 --> 00:21:29,540 - แบรดถูกตำรวจจับ - จริงเหรอ 410 00:21:29,623 --> 00:21:31,875 ใช่ ข้อหาการซื้อขายภายใน เชื่อไหมล่ะ 411 00:21:33,043 --> 00:21:34,378 - อืม - ไม่แปลกใจ 412 00:21:34,461 --> 00:21:35,587 เป็นไปได้อยู่ 413 00:21:35,671 --> 00:21:36,839 จริง ก็เป็นไปได้ 414 00:21:37,840 --> 00:21:39,925 ช่วงนี้แค่แย่มากๆ 415 00:21:40,008 --> 00:21:42,594 ผมรู้สึกเหมือนครอบครัวของเรา กำลังแตก 416 00:21:43,387 --> 00:21:45,973 ไม่นะ อย่าบอกนะว่าคุณสองคน ทะเลาะกันอีกแล้ว 417 00:21:46,056 --> 00:21:48,517 เราเหรอ เปล่าเลย เราเห็นตรงกันทุกอย่าง 418 00:21:49,893 --> 00:21:50,936 เยี่ยม 419 00:21:51,019 --> 00:21:53,605 - มีอะไรล่ะ - เรากำลังไปจากคุณและ Mythic Quest 420 00:21:54,439 --> 00:21:55,858 ว่าไงนะ 421 00:21:55,941 --> 00:21:59,903 ไออันกับฉันตัดสินใจ ที่จะเดินออกจาก MQ เป็นการถาวร 422 00:22:02,489 --> 00:22:03,699 ไม่จริง 423 00:22:04,283 --> 00:22:05,659 จริง 424 00:22:06,618 --> 00:22:07,828 ไม่จริง 425 00:22:07,911 --> 00:22:09,496 - จริง - จริง 426 00:22:10,330 --> 00:22:14,168 ไม่ ไม่ ไม่ 427 00:22:15,377 --> 00:22:17,504 ทำไม ทำไม 428 00:22:17,588 --> 00:22:18,589 - คือ… - ทำไม 429 00:22:18,672 --> 00:22:21,008 เรานึกว่าเราต้องอยู่ด้วยกันเพื่อลูก 430 00:22:21,091 --> 00:22:23,427 แต่ลูกโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว 431 00:22:23,927 --> 00:22:27,931 ใช่ จริงๆ ควรปล่อยให้เขา ได้มีชีวิตเป็นของตัวเอง 432 00:22:28,015 --> 00:22:29,224 เข้าใจไหม 433 00:22:31,935 --> 00:22:35,189 อืม เข้าใจ 434 00:22:38,984 --> 00:22:40,235 ผมเป็นเด็กคนนั้น 435 00:22:40,319 --> 00:22:41,653 - ไม่ - พูดเรื่องอะไร 436 00:22:41,737 --> 00:22:43,405 - คุณเป็นผู้ใหญ่ - เราพูดถึงเกม 437 00:22:43,488 --> 00:22:45,199 - ลูกคือเกม - ไม่ใช่ผมเหรอ 438 00:22:45,282 --> 00:22:46,617 - ผมนึกว่าผมเป็นเด็กคนนั้น - ไม่ใช่ 439 00:22:46,700 --> 00:22:49,536 - เราพูดเรื่องบ้าอะไรกันอยู่ - ตอนนี้ฉันงงมาก 440 00:22:49,620 --> 00:22:52,039 นึกว่ากำลังบอกว่าผมเป็นลูก และคุณสองคนเป็นพ่อแม่ 441 00:22:52,122 --> 00:22:54,291 ขอโทษที วันนี้มีเรื่องราวเกิดขึ้นมากมาย 442 00:22:54,374 --> 00:22:56,710 เราก็เหมือนกัน ไม่ใช่การตัดสินใจที่ง่ายเลย 443 00:22:56,793 --> 00:23:00,714 แต่ป๊อปปี้กับผม ต้องออกไปมีการผจญภัยของเราเอง 444 00:23:00,797 --> 00:23:02,424 เยี่ยม ดีสำหรับคุณ 445 00:23:03,342 --> 00:23:04,468 แล้วผมจะทำอะไร 446 00:23:04,551 --> 00:23:07,763 คุณก็อยู่ที่นี่และบริหาร MQ โดยไม่มีเรา 447 00:23:07,846 --> 00:23:11,183 หรือไม่ทำก็ได้ คุณโตแล้ว คุณจะทำอะไรก็ได้ 448 00:23:14,436 --> 00:23:15,437 ใช่ 449 00:23:18,565 --> 00:23:20,484 ผมน่าจะเป็นเจ้านายที่ดี ผมเชื่อ 450 00:23:25,280 --> 00:23:26,406 เราไปกันเถอะ 451 00:23:26,490 --> 00:23:28,534 เดวิด ขอให้โชคดี 452 00:23:44,925 --> 00:23:46,510 - เดี๋ยว อย่ากระโดด - อะไรนะ 453 00:23:46,593 --> 00:23:48,345 โจ ไม่ว่าคุณมีปัญหาอะไร 454 00:23:48,428 --> 00:23:51,849 ไม่ว่าจะแย่ขนาดไหน คุณจะผ่านมันไปได้ 455 00:23:51,932 --> 00:23:55,060 เข้าใจไหม คุณมีคนที่รักคุณ มีเพื่อนฝูง ครอบครัว 456 00:23:55,143 --> 00:23:56,186 มีครอบครัวไหม 457 00:23:56,270 --> 00:23:58,647 ผมไม่รู้จักคุณดีเท่าไร แต่ผมพร้อมที่จะเรียนรู้ 458 00:23:58,730 --> 00:24:02,609 ฉันไม่ได้จะกระโดด เดวิด ฉันแค่ขึ้นมารับอากาศบริสุทธิ์ 459 00:24:04,111 --> 00:24:06,113 โอเค ก็ดี 460 00:24:06,864 --> 00:24:10,409 เยี่ยม อืม ดี 461 00:24:14,204 --> 00:24:15,873 คุณล่ะขึ้นมาทำไม 462 00:24:18,250 --> 00:24:19,668 มารับอากาศ 463 00:24:19,751 --> 00:24:20,752 งั้นเหรอ 464 00:24:22,504 --> 00:24:23,547 ผมแค่… 465 00:24:25,090 --> 00:24:26,633 ทุกคนทิ้งผมไป 466 00:24:27,217 --> 00:24:28,552 เสมอเลย 467 00:24:29,428 --> 00:24:35,434 โห ผมยอมทุกอย่างเพื่อให้ได้ขับไป บนสาย 60 ต่อด้วย 57 และ 90 468 00:24:35,517 --> 00:24:37,603 แล้วกลับไปอยู่กับแม่ม่าย ที่ยอร์บา ลินดา 469 00:24:37,686 --> 00:24:40,272 - อดีตแม่ม่าย - ไม่ เธอยังเป็นแม่ม่ายอยู่ 470 00:24:42,524 --> 00:24:45,485 ผมรู้สึกถูกทอดทิ้งและ… 471 00:24:47,112 --> 00:24:48,113 ไร้อำนาจ 472 00:24:50,532 --> 00:24:51,742 ไร้อำนาจ 473 00:24:54,578 --> 00:24:55,621 คุณไม่มีอำนาจ 474 00:24:55,704 --> 00:25:00,125 ไม่ ผมก็พอมีอยู่บ้าง ผมยังเป็นผู้อำนวยการฝ่ายผลิต 475 00:25:00,209 --> 00:25:02,419 รับฉันกลับไปนะ ขอร้อง 476 00:25:02,503 --> 00:25:03,795 - ฉันขอเป็นผู้ช่วยคุณอีกครั้ง - อะไรนะ 477 00:25:03,879 --> 00:25:06,632 ฉันไม่ควรจากคุณไปตั้งแต่แรก 478 00:25:10,385 --> 00:25:13,764 ใช่ คุณไม่ควร นั่นเป็นความพลาดของคุณ 479 00:25:16,225 --> 00:25:17,768 แต่ได้ ผมรับคุณกลับมาก็ได้ 480 00:25:20,979 --> 00:25:24,775 แต่มีเงื่อนไขเดียว คุณเป็นพนักงานของผม เข้าใจไหม 481 00:25:24,858 --> 00:25:27,319 - เราไม่ใช่เพื่อน เราไม่ใช่ครอบครัว - ไม่ เราไม่เคยเป็น 482 00:25:28,070 --> 00:25:29,571 ใช่ เยี่ยม 483 00:25:30,239 --> 00:25:32,074 - เยี่ยม - ใช่ 484 00:25:33,867 --> 00:25:34,868 โอเค 485 00:25:37,079 --> 00:25:38,288 โอเค 486 00:25:38,830 --> 00:25:41,625 โจ จดบันทึก 487 00:25:41,708 --> 00:25:44,753 เอ่อ ฉันทำไม่ได้ แบรดให้ฉันโยนคอมพิวเตอร์ฉันทิ้งไป 488 00:25:44,837 --> 00:25:47,339 ว่าไงนะ จริงเหรอ แปลกมาก 489 00:25:47,422 --> 00:25:49,258 เคยเห็นอะไรในตัวเขา 490 00:25:49,341 --> 00:25:52,094 เขาสูงและฉลาด ผิวสวย 491 00:25:52,177 --> 00:25:53,512 เอาละ ไม่ต้องจดแล้ว 492 00:25:53,595 --> 00:25:55,973 - ที่จริงเรามีงานมากมายต้องทำ - ค่ะ 493 00:25:56,056 --> 00:25:58,350 เราต้องหาคนทดสอบเกมคนใหม่ 494 00:25:58,433 --> 00:26:00,811 ฝ่ายการเงินคนใหม่ และผู้อำนวยการฝ่ายสร้างสรรค์สองคน 495 00:26:00,894 --> 00:26:03,188 เปลี่ยนใจ ขอเป็นผู้อำนวยการ ฝ่ายสร้างสรรค์แค่คนเดียว 496 00:26:03,272 --> 00:26:06,316 - ผู้ชายจะดีกว่า - เห็นด้วยอย่างยิ่ง 497 00:26:06,400 --> 00:26:08,610 - แต่อย่าไปพูดแบบนั้นกับใคร - ได้ค่ะ 498 00:26:08,694 --> 00:26:10,904 (ร้านอาหารคาซา เวกา ค็อกเทล) 499 00:26:14,825 --> 00:26:16,159 - ชน - ชน 500 00:26:17,953 --> 00:26:19,413 แด่ความเศร้าโศกของเรา 501 00:26:19,496 --> 00:26:21,582 หมายความว่าไง นี่คือการเฉลิมฉลอง ตื่นเต้นดี 502 00:26:22,499 --> 00:26:24,251 ไม่เศร้าแม้แต่นิดเดียวเลยเหรอ 503 00:26:24,334 --> 00:26:26,295 ไม่ ผมเป็นคนไม่เศร้า 504 00:26:26,378 --> 00:26:31,258 เราเพิ่งออกจากเกมที่มีความหมาย มากกว่าทุกสิ่งในโลกนี้สำหรับเรา 505 00:26:31,341 --> 00:26:34,428 - ใช่ ผมทำใจได้แล้ว - ทำใจได้แล้วเหรอ 506 00:26:34,511 --> 00:26:37,806 ใช่ ซึ่งจริงๆ ก็แปลกอยู่ใช่ไหม 507 00:26:39,183 --> 00:26:40,934 คงเป็นเหตุผลที่ผมเป็นพ่อที่ไม่ดีนัก 508 00:26:41,018 --> 00:26:43,187 แต่นั่นทำให้ผมก้าวต่อไปได้ง่าย 509 00:26:43,270 --> 00:26:45,397 เรามาคุยเรื่องเกมใหม่กันเถอะ 510 00:26:47,065 --> 00:26:49,568 - นอกจากว่าอยากไปทำงานออฟฟิศ - ไม่ 511 00:26:49,651 --> 00:26:52,529 โอเค คุณอยากทำอะไร เกม MMO เกมโอเพนเวิล์ด เกมจำลอง 512 00:26:52,613 --> 00:26:55,115 ฉันจะไม่ทำเกมตะลุยด่านที่เน้นอาวุธ 513 00:26:55,949 --> 00:26:59,286 เรารู้แล้วว่าจะเกมใหม่จะเป็นอะไร ภาคเสริมคุณไง เฮรา 514 00:27:00,329 --> 00:27:03,540 - ผมบอกคุณแล้วว่าเป็นไอเดียดีมาก - คุณบอกด้วยว่ามันเป็นไปไม่ได้ 515 00:27:03,624 --> 00:27:05,459 เป็นไปไม่ได้ใน MQ 516 00:27:05,542 --> 00:27:07,336 แต่เราจะเริ่มจากศูนย์ 517 00:27:07,419 --> 00:27:11,006 การเอาไอเดียคุณมายัดใส่เกม ที่ผมสร้างนั้นไม่มีทางออกมาดี 518 00:27:11,089 --> 00:27:13,592 เราต้องปั้นลูกคนนี้ขึ้นมาด้วยกัน 519 00:27:17,846 --> 00:27:19,473 โดยไม่ต้องเอากัน ชัดนะ 520 00:27:19,973 --> 00:27:22,559 - ชัดเจนอยู่แล้ว - คุณมองหน้าผมแปลกๆ 521 00:27:22,643 --> 00:27:24,686 ไม่ ฉัน… 522 00:27:24,770 --> 00:27:28,065 คุณเพิ่งบอกฉัน ว่าเราจะทำฝันฉันให้เป็นจริง 523 00:27:28,148 --> 00:27:29,858 ฉันเลยอึ้งไป 524 00:27:29,942 --> 00:27:32,861 ใช่ และเกมนี้จะเป็นเกมของเราจริงๆ 525 00:27:36,031 --> 00:27:38,450 แต่คุณก็รู้ว่าฉันคิดเฮราขึ้นมาเอง 526 00:27:38,534 --> 00:27:40,953 เพราะฉะนั้นจริงๆ เป็นเกมของฉัน และฉันแค่มีคุณมาช่วย 527 00:27:41,036 --> 00:27:42,454 ป๊อปปี้ ผมไม่ได้ ขาดความมั่นใจเหมือนคุณ 528 00:27:42,538 --> 00:27:45,791 ผมไม่ต้องให้รายละเอียดเข้าทางผม เพื่อให้รู้สึกว่าตัวเองมีอำนาจ 529 00:27:45,874 --> 00:27:47,125 โอเค 530 00:27:47,793 --> 00:27:50,796 เริ่มกันเลย ผ้าใบของคุณ 531 00:27:56,260 --> 00:27:57,761 และแปรงของคุณ 532 00:27:58,554 --> 00:27:59,972 ฉันเหรอ 533 00:29:23,180 --> 00:29:25,182 คำบรรยายโดย ธัญญา ศรีธัญญลักษณา