1 00:00:04,421 --> 00:00:06,840 Ja, to je videti super. Mega, Phil. 2 00:00:06,924 --> 00:00:09,092 -Vesel sem, da je nazaj. -Jaz tudi. 3 00:00:09,176 --> 00:00:12,137 -Ja, dobro. Dobro jutro. -Hej, poglejte ga. 4 00:00:12,221 --> 00:00:14,389 Dobra novica, kolega. 5 00:00:14,473 --> 00:00:17,267 Mami in oči bosta spet skupaj. 6 00:00:18,435 --> 00:00:21,146 Ja, spet sva partnerja. Ampak tokrat zares. 7 00:00:21,230 --> 00:00:23,482 Sklenila sva razrešiti nesoglasja. 8 00:00:23,565 --> 00:00:28,904 Razširitev bova razvila skupaj. Super bo, pravočasno in v okviru proračuna. 9 00:00:30,030 --> 00:00:33,575 Prav. To je… To je dobro. 10 00:00:33,659 --> 00:00:36,578 -S tem naj bi te razveselila. Kaj je? -Saj sta me. 11 00:00:36,662 --> 00:00:39,706 Ko se nekomu predaš, pričakuješ, da bo srečen, ne? 12 00:00:40,541 --> 00:00:42,501 Z vdovo se je zapletlo, a? 13 00:00:42,584 --> 00:00:45,921 Predlagal sem ji skupno življenje. Zavrnila me je. 14 00:00:46,672 --> 00:00:48,465 -Ja. -Ja. 15 00:00:48,549 --> 00:00:54,221 Najprej je rekla, da hodiva šele nekaj mesecev, da še nisva tam. 16 00:00:54,304 --> 00:00:58,058 Narobe sem jo razumel, zato sem pokleknil. 17 00:00:58,141 --> 00:00:59,726 O ne. 18 00:00:59,810 --> 00:01:01,937 Ja, zasnubil sem jo. 19 00:01:02,688 --> 00:01:04,857 -O ne. -Ja. 20 00:01:05,399 --> 00:01:06,900 -Zavrnila me je. -Ja. 21 00:01:06,984 --> 00:01:10,654 Ja. Pa sem si rekel, da lahko, če že klečim… 22 00:01:10,737 --> 00:01:12,823 -Menda nisi. -Prosil sem jo. 23 00:01:13,407 --> 00:01:16,201 Na kolenih. Pokazal sem ji svojo ranljivost. 24 00:01:16,285 --> 00:01:19,329 Volk to včasih naredi. Če mora. 25 00:01:19,413 --> 00:01:20,998 -To ji ni bilo všeč. -Ne. 26 00:01:21,081 --> 00:01:24,543 -Ne. -Všeč jim je eno koleno, dve pa ne. 27 00:01:24,626 --> 00:01:26,420 -Njej ni bilo všeč nobeno. -Ne. 28 00:01:26,503 --> 00:01:27,588 Zato… 29 00:01:28,672 --> 00:01:32,718 Ni se dobro izšlo. 30 00:01:32,801 --> 00:01:34,887 Zato sva… 31 00:01:37,097 --> 00:01:38,098 končala. 32 00:01:38,182 --> 00:01:40,184 Ja, logično. 33 00:01:41,101 --> 00:01:43,312 Ampak hej! Vse je v redu. 34 00:01:43,395 --> 00:01:46,315 Volk se bo pobral. Vesta, kaj sem spoznal? 35 00:01:46,398 --> 00:01:49,693 Da ste moja prava družina vi. 36 00:01:49,776 --> 00:01:53,363 -Ženske prihajajo in odhajajo… -Večinoma odhajajo. 37 00:01:53,447 --> 00:01:57,701 Toda MQ in ljudje, ki tu delajo, mi vedno stojijo ob strani. 38 00:01:57,784 --> 00:01:59,828 Kolega, in ti tudi vedno bomo. 39 00:02:00,537 --> 00:02:03,290 -Hej, volk je nazaj. -Ja, srček, nazaj je. 40 00:02:03,790 --> 00:02:06,335 -Pojdimo delat. -Volk je nazaj. Nazaj je. 41 00:02:06,418 --> 00:02:09,086 Čekani, srček. Bi se družila z mano? 42 00:02:09,170 --> 00:02:11,131 Veliko dela imava, ampak… 43 00:02:11,924 --> 00:02:12,925 Ja? 44 00:02:13,008 --> 00:02:14,384 Ja. 45 00:02:26,688 --> 00:02:28,732 ZDAJ LAHKO NALOŽITE SLIKO 46 00:02:28,815 --> 00:02:30,275 Pa dajmo. 47 00:02:32,194 --> 00:02:34,196 -Živjo, David. -Utegneš? 48 00:02:34,279 --> 00:02:36,990 Seveda, kar naprej. Za fante vedno. 49 00:02:37,074 --> 00:02:38,617 Punce. Ženske. 50 00:02:39,201 --> 00:02:41,161 Za svojo MQ družino imam vedno čas. 51 00:02:41,745 --> 00:02:44,373 -V redu. -No… 52 00:02:44,456 --> 00:02:48,794 Vesta, kaj me je pravkar prešinilo? Tri metre narazen delamo. 53 00:02:48,877 --> 00:02:51,547 Pa nismo naredili skupinske slike. Ni to čudno? 54 00:02:52,214 --> 00:02:53,465 -Je res? -Niti ne. 55 00:02:53,549 --> 00:02:55,551 -Slikajmo se. Zabavno bo. -Prav. 56 00:02:55,634 --> 00:02:57,469 Takole. Približajta se. 57 00:02:57,553 --> 00:02:59,972 -V redu. -O ja. Poglejta. 58 00:03:00,055 --> 00:03:02,266 Trije mušketirji. Nasmehnita se. 59 00:03:03,684 --> 00:03:07,479 Fino. Všeč mi je. Takoj jo bom poslal v digitalni okvir. 60 00:03:07,563 --> 00:03:10,023 Zapolnjujem ga s svojo MQ družino. 61 00:03:10,941 --> 00:03:12,818 David, odpoved dajeva. 62 00:03:15,487 --> 00:03:16,697 -Kaj? -Ja, 63 00:03:16,780 --> 00:03:19,658 -z Rachel se seliva v Berkeley. -Ja. 64 00:03:19,741 --> 00:03:20,826 Se bosta poročili? 65 00:03:20,909 --> 00:03:22,536 -Ne. -Kaj? Ne. Kaj? 66 00:03:22,619 --> 00:03:23,745 -Študirat greva. -Ja. 67 00:03:27,124 --> 00:03:28,667 Mislila sem, da boš vesel. 68 00:03:28,750 --> 00:03:31,795 O, saj sem. Ne, to je… Dobro je. 69 00:03:31,879 --> 00:03:34,214 Privoščim vama. 70 00:03:34,298 --> 00:03:35,924 Ja, ne, samo… 71 00:03:36,008 --> 00:03:40,095 Preživljam nekoliko težko… 72 00:03:41,430 --> 00:03:43,056 Bi se rad pogovoril? 73 00:03:43,140 --> 00:03:45,350 To ni vajin problem. Ne. 74 00:03:45,434 --> 00:03:46,602 Poslušajta… 75 00:03:48,187 --> 00:03:50,272 Sprejemam vajin odstop. 76 00:03:50,355 --> 00:03:53,525 -Hvala. -Ja. David, hvala za vse. 77 00:03:53,609 --> 00:03:55,777 -Krasen šef si bil. -Ja. 78 00:03:57,946 --> 00:03:58,947 Hvala. 79 00:04:00,908 --> 00:04:05,746 Včasih so se ljudje v takem trenutku objeli. 80 00:04:05,829 --> 00:04:07,414 -Medve… -Ne objemava se. 81 00:04:07,497 --> 00:04:10,292 Ne, neprimerno je. Ni primerno. 82 00:04:10,375 --> 00:04:13,545 Torej se bomo samo poslovili. 83 00:04:13,629 --> 00:04:15,130 -Adijo. -Adijo, David. 84 00:04:15,214 --> 00:04:16,464 -Adijo, David. -Ja. 85 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 -Adijo. -Adijo. 86 00:04:17,632 --> 00:04:18,675 Adijo. Hvala. 87 00:04:31,605 --> 00:04:32,689 Zack tukaj. 88 00:04:32,773 --> 00:04:36,235 Prisrčne pozdrave in čestitke, Zachary. 89 00:04:37,486 --> 00:04:38,487 Hej, Jo tukaj. 90 00:04:39,112 --> 00:04:41,907 Jo. Iz Mythic Questa. 91 00:04:41,990 --> 00:04:44,368 -Kako si, neznanec? -Super. 92 00:04:44,451 --> 00:04:49,665 Veselim se MQ-ove igre za mobilnike, ker bova oba mastno zaslužila, kot veš. 93 00:04:49,748 --> 00:04:51,750 Oprosti. Ne razumem. 94 00:04:51,834 --> 00:04:55,045 Ne pretvarjaj se. Oba veva, da si mi poslal deset jurjev 95 00:04:55,128 --> 00:04:59,132 za nakup MQ-ovih delnic, ko sem ti povedala zaupni podatek. 96 00:04:59,216 --> 00:05:03,554 Uporabil si ga in grobo kršil svoje fiduciarne obveznosti. 97 00:05:03,637 --> 00:05:04,638 PREVEČ URADNO 98 00:05:04,721 --> 00:05:06,098 Delnice? Gotovina? Jo. 99 00:05:06,181 --> 00:05:08,433 To, kar opisuješ, je zelo nezakonito. 100 00:05:08,517 --> 00:05:10,853 Na kaj takega me pa že ne bi ujela. 101 00:05:10,936 --> 00:05:13,814 Ja. Verjetno si prepameten za to, a? 102 00:05:14,690 --> 00:05:15,858 Hvala. 103 00:05:15,941 --> 00:05:18,861 Se pa trgovanje na podlagi notranjih podatkov 104 00:05:18,944 --> 00:05:21,905 kaznuje z do desetimi leti zapora. 105 00:05:21,989 --> 00:05:24,575 To ve tudi najbolj zahojen cepec. 106 00:05:25,200 --> 00:05:26,326 Drži? 107 00:05:28,245 --> 00:05:31,081 Podtaknil si mi, ti dvolični podlež! 108 00:05:31,748 --> 00:05:33,000 Smola, Jo. 109 00:05:33,083 --> 00:05:35,669 In zakruli mojemu bratu v mojem imenu. 110 00:05:42,634 --> 00:05:45,679 V riti sem. Poslali me bodo v zapor. 111 00:05:45,762 --> 00:05:48,056 Ne skrbi, Josephine. Lahko pomagam. 112 00:05:48,140 --> 00:05:50,017 Kajti tudi jaz sem bil v zaporu. 113 00:05:50,100 --> 00:05:51,935 -Res? -O ja. 114 00:05:52,436 --> 00:05:57,441 V najbolj zloglasnem od vseh. V umskem. 115 00:05:58,775 --> 00:06:01,320 Kul. Jaz grem v pravega. 116 00:06:01,403 --> 00:06:05,073 Z rešetkami, betonom, sozapornicami in tem sranjem. 117 00:06:05,157 --> 00:06:08,827 Aja. No, v takem pa nisem bil. 118 00:06:08,911 --> 00:06:10,704 Sem pa slišal strahotne stvari. 119 00:06:17,211 --> 00:06:19,421 V redu, ja, mislim, da razumem. 120 00:06:19,505 --> 00:06:23,967 Spremeniti nameravaš strežnik in ogrodje ponudbe, 121 00:06:24,051 --> 00:06:28,597 da bodo v našem svetu iger vsi igralci vse doživljali hkrati. 122 00:06:29,139 --> 00:06:31,850 Ja. Vidiš, razume. 123 00:06:31,934 --> 00:06:33,560 -To ni mogoče. -Sem ti rekel. 124 00:06:33,644 --> 00:06:35,187 Utihni, Anthony. 125 00:06:35,270 --> 00:06:36,897 Vem, da zveni nemogoče… 126 00:06:36,980 --> 00:06:38,732 Ne, Pop, res je nemogoče. 127 00:06:38,815 --> 00:06:42,986 Tvoji načrti za Hero so super, ampak MQ jih ne podpira. 128 00:06:43,070 --> 00:06:47,616 To je tako, kot če bi že zgrajenemu nebotičniku poskusila predelati temelje. 129 00:06:47,699 --> 00:06:48,700 Vidiš, on razume. 130 00:06:48,784 --> 00:06:50,369 Ja, hvala. Anthony, kajne? 131 00:06:50,452 --> 00:06:52,788 Začepi. S Poppy Li govoriš. 132 00:06:52,871 --> 00:06:55,624 -Ja? Ta ženska je frdamana genijka. -Ja. 133 00:06:56,333 --> 00:07:00,462 Uresniči vse moje ideje, tudi če so nore. 134 00:07:00,546 --> 00:07:03,090 -Ja. -Vsakič zadene v črno. 135 00:07:03,173 --> 00:07:04,383 -Ja. -Razen tokrat. 136 00:07:04,466 --> 00:07:05,968 Ja! Kaj? 137 00:07:06,051 --> 00:07:08,679 Pop, tako vem, da Hera ni izvedljiva. 138 00:07:08,762 --> 00:07:12,391 Če bi bila, bi jo že uresničila. 139 00:07:15,018 --> 00:07:16,061 Prav imaš. 140 00:07:17,729 --> 00:07:19,940 O bog. Prav imaš. 141 00:07:20,023 --> 00:07:25,529 -Toliko časa in denarja sem zapravila za… -Svojo vizijo. 142 00:07:25,612 --> 00:07:28,407 Spada zraven. Sanjaj velikopotezno. 143 00:07:28,490 --> 00:07:31,118 Žal ti včasih tudi zelo spodleti. 144 00:07:31,910 --> 00:07:35,163 Ampak, Pop, biti bi morala navdušena. 145 00:07:35,247 --> 00:07:37,082 Kolosalno si zajebala. 146 00:07:37,624 --> 00:07:39,001 -Hvala. -Ja. 147 00:07:39,084 --> 00:07:42,504 Zaradi te genialne ideje bi studio lahko spravila na kant. 148 00:07:43,172 --> 00:07:44,965 In bi skoraj ga. Noro. 149 00:07:45,048 --> 00:07:47,384 -Vau. -Ja. 150 00:07:47,467 --> 00:07:50,095 V redu, končajte, fantje. 151 00:07:50,179 --> 00:07:53,515 -No, moški. -Moški. Končajte, moški. 152 00:07:53,599 --> 00:07:56,101 Samo čas zapravljamo. Hera ni izvedljiva. 153 00:07:56,185 --> 00:08:00,397 -Ja. To govorim že mesece. -Utihni, Anthony. Začepi! 154 00:08:10,073 --> 00:08:12,784 Hej, vse sem spakirala. Si lačna? Ker… 155 00:08:12,868 --> 00:08:14,286 Niso me sprejeli. 156 00:08:15,913 --> 00:08:16,997 Kaj? 157 00:08:17,080 --> 00:08:21,543 Nisem prišla na Berkeley. Zavrnili so me. 158 00:08:23,629 --> 00:08:25,589 Pravkar sva dali odpoved, Dana. 159 00:08:25,672 --> 00:08:28,008 Čeprav nisi vedela, ali so te sprejeli? 160 00:08:28,091 --> 00:08:31,178 Navdušenje me je premagalo. Mislila sem, da so me. 161 00:08:31,261 --> 00:08:32,679 O bog. 162 00:08:32,763 --> 00:08:35,640 Carol prihaja z dokumenti za razrešitev, stara. 163 00:08:35,724 --> 00:08:40,062 Le kaj mi je bilo? Madoniš, kako sem neumna. 164 00:08:40,145 --> 00:08:43,190 Ne. Nisi neumna. Nisi. 165 00:08:43,690 --> 00:08:46,944 Sovražim tisto butasto kozo. 166 00:08:47,611 --> 00:08:48,612 Joj, srči. 167 00:08:51,156 --> 00:08:53,617 O ne, v to sranje se ne bom vpletala. 168 00:08:54,409 --> 00:08:55,410 Izvolita. 169 00:09:00,541 --> 00:09:02,084 Brad, ne naredi tega. 170 00:09:03,418 --> 00:09:05,379 Rabim tvojo pomoč, da Zack prizna. 171 00:09:05,462 --> 00:09:08,215 Zakaj bi miška pomagala zlobnemu morskemu psu, 172 00:09:08,298 --> 00:09:11,343 ki jo je že poskušal požreti? 173 00:09:11,426 --> 00:09:14,096 -Ker si prijazen? -Žalitve ne bodo pomagale. 174 00:09:14,179 --> 00:09:16,598 Prosim, Brad. Nočem v zapor. 175 00:09:16,682 --> 00:09:20,227 Jo… Ne morem ti pomagati. 176 00:09:20,853 --> 00:09:26,316 Včasih moraš pasti na dno, da se zaveš, da imaš problem. In ti moraš. 177 00:09:26,400 --> 00:09:30,362 Zasvojena si z oblastjo. V zaporu boš morda diplomirala iz prava, 178 00:09:30,445 --> 00:09:34,283 da boš še oblastnejša in še več v zaporu. Odvisnost je začaran krog. 179 00:09:34,366 --> 00:09:37,035 Pa če bi ti rekla, da boš tako pomagal sebi? 180 00:09:40,330 --> 00:09:41,331 Poslušam. 181 00:09:41,415 --> 00:09:44,501 Če bi sodelovala, bi vse lahko obesila Zacku. 182 00:09:44,585 --> 00:09:49,047 Se maščevala za uboj tvoje drage Kate. Lahko ti pomagam brata spraviti v zapor. 183 00:09:51,550 --> 00:09:55,179 Ja, za največ pol leta. V tak odprtega tipa. 184 00:09:55,262 --> 00:09:57,723 To je v našem poklicu včasih dobro. 185 00:09:57,806 --> 00:10:00,142 Pokažeš, da s tabo ni heca. 186 00:10:00,225 --> 00:10:02,269 Ampak prijava brata je huda reč. 187 00:10:02,352 --> 00:10:04,855 Dokazal boš, da si morski pes te družine. 188 00:10:04,938 --> 00:10:06,565 Saj sem. 189 00:10:08,108 --> 00:10:10,402 Prav, pomagal bom. Takole bova. 190 00:10:10,485 --> 00:10:13,697 S tabo je manipuliral starejši idejni vodja. 191 00:10:13,780 --> 00:10:17,743 Zvezni agenti jih obožujejo. Ti pa si prisrčna dovzetna ženska. 192 00:10:18,243 --> 00:10:20,078 -Dekle. -Še boljše. 193 00:10:23,248 --> 00:10:25,792 -Mislim, da je pes. -Zakaj šepa? 194 00:10:25,876 --> 00:10:27,419 Mogoče je poškodovan. 195 00:10:27,503 --> 00:10:30,547 Igra govori o žalostnem poškodovanem psu? 196 00:10:31,048 --> 00:10:32,508 Nimam pojma. 197 00:10:34,051 --> 00:10:36,803 -Pravzaprav… -Ne! Nihče ti ni rekel, da govori. 198 00:10:36,887 --> 00:10:38,388 Samo da bom razumel. 199 00:10:38,472 --> 00:10:42,518 Projekt si nadaljevala, čeprav ga je Brad ustavil. 200 00:10:42,601 --> 00:10:46,855 Včeraj si dala odpoved, da bi šla na Berkeley. 201 00:10:46,939 --> 00:10:48,857 Ampak te niso sprejeli. 202 00:10:48,941 --> 00:10:52,361 Zato si, preizkuševalka, sklenila zmotiti šefa 203 00:10:52,444 --> 00:10:55,405 pri pomembnem sestanku o prihodnosti njune igre, 204 00:10:55,489 --> 00:10:59,451 da bi sebi in ljubici nazaj primoledovala službo. 205 00:11:03,539 --> 00:11:05,207 -Smem zdaj govoriti? -Ne. 206 00:11:05,290 --> 00:11:07,167 Oprostita, dolg premor je bil. 207 00:11:07,251 --> 00:11:08,836 -Kdaj se je to zgodilo? -Ne vem. 208 00:11:08,919 --> 00:11:12,381 Zakaj vsi, ki so mlajši od 30, 209 00:11:12,464 --> 00:11:16,176 mislijo, da morajo svoje občutke obelodaniti vsemu svetu? 210 00:11:16,260 --> 00:11:18,011 In da nam ne visi dol zanje? 211 00:11:18,095 --> 00:11:19,721 -Veš kaj? Oprosti. -Ne, ni… 212 00:11:19,805 --> 00:11:21,223 -Veš, kaj to sproži. -Ja. 213 00:11:21,306 --> 00:11:23,225 -Me razumeš? -To ni tvoja naloga. 214 00:11:23,308 --> 00:11:24,518 Vem, kakšen postaneš. 215 00:11:25,102 --> 00:11:27,229 V redu. Kaj je s psom? 216 00:11:29,356 --> 00:11:30,482 Zdaj lahko govoriš. 217 00:11:31,191 --> 00:11:32,776 -Jaz? -Ja. Kdo pa? 218 00:11:32,860 --> 00:11:36,321 -Niti gledaš ne vame. -Govori! 219 00:11:37,197 --> 00:11:38,198 Koza je. 220 00:11:39,032 --> 00:11:41,201 -Za en drek je. -Vem. 221 00:11:41,285 --> 00:11:47,040 -Pa se vseeno ukvarjaš z njo. Zakaj? -Kaj pa vem. Preprosto jo vidim. 222 00:11:48,333 --> 00:11:51,628 In če bi tudi jaz rekel, da je za en drek, bi mi verjela? 223 00:11:52,379 --> 00:11:54,047 -Ja. -Pa bi pozabila nanjo? 224 00:11:54,131 --> 00:11:55,465 Ja. 225 00:11:57,718 --> 00:11:58,719 Ne. 226 00:12:01,638 --> 00:12:03,473 Mislim le, da bi bila kul, ker… 227 00:12:03,557 --> 00:12:05,559 Ja, ja, ja. 228 00:12:10,606 --> 00:12:12,858 V redu. Šla boš v šolo za programerje. 229 00:12:12,941 --> 00:12:16,445 Ne na Berkeley. V cenejšo. Tukaj. MQ bo plačal šolnino. 230 00:12:16,528 --> 00:12:21,909 Podpisali bomo pogodbo, da ne bomo osli, ko boš šla po diplomi delat drugam. 231 00:12:21,992 --> 00:12:27,414 Oprostita, ne dohajam. Sta rekla, da vama je igra všeč? 232 00:12:27,497 --> 00:12:30,542 Ne poslušaš? Za en drek se nama zdi. 233 00:12:30,626 --> 00:12:33,462 Tebi pa ne. In samo to je pomembno. 234 00:12:33,545 --> 00:12:36,006 Misliš, da je tu najpomembnejši talent? 235 00:12:36,089 --> 00:12:37,674 -Ne. Imeti moraš… -Jajca. 236 00:12:38,467 --> 00:12:40,469 Hotel sem reči pogum. 237 00:12:40,552 --> 00:12:42,596 Pogum. Ja, to rabiš. 238 00:12:42,679 --> 00:12:45,015 Poglej vse te ljudi tukaj. 239 00:12:45,098 --> 00:12:48,519 Že prva zavrnitev njihove "sijajne" ideje jih pobije. 240 00:12:48,602 --> 00:12:50,229 To se dogaja ves čas. 241 00:12:50,312 --> 00:12:53,106 Ali bo kaj iz tebe? Ne vem. 242 00:12:53,190 --> 00:12:55,901 Ampak, mater, ne boš odnehala. 243 00:12:55,984 --> 00:12:57,277 Očitno. 244 00:12:57,361 --> 00:13:00,948 Oni tam bi odnehali v hipu. 245 00:13:01,031 --> 00:13:03,951 -Ker so večinoma navadne… -Šleve. 246 00:13:04,034 --> 00:13:05,369 No, hotel sem reči… 247 00:13:06,119 --> 00:13:09,456 Ne, kar šleve, ker ni boljšega izraza za to. 248 00:13:09,540 --> 00:13:11,416 -Morala bi se ga domisliti. -Ja. 249 00:13:11,500 --> 00:13:13,418 -Razmisliva. -Medtem pa… 250 00:13:13,502 --> 00:13:15,337 Oni so šleve, ti pa imaš jajca. 251 00:13:16,255 --> 00:13:19,091 Nehajva tako označevati. Kočljivo postaja. 252 00:13:19,174 --> 00:13:20,175 Res je. 253 00:13:20,259 --> 00:13:22,761 Vedve sta varni. Mene pa bi lahko odpustili. 254 00:13:22,845 --> 00:13:26,265 No, spokaj. Delo imava. Adijo. 255 00:13:28,308 --> 00:13:30,227 Ja, seveda. Hvala. Vau. 256 00:13:32,312 --> 00:13:34,022 Ne najdem besed. 257 00:13:36,149 --> 00:13:37,442 Zelo sem hvaležna… 258 00:13:37,526 --> 00:13:39,278 Zaboga. Dol nama visi za to! 259 00:13:39,361 --> 00:13:41,196 Podjetje skušava voditi! 260 00:13:41,280 --> 00:13:42,906 Prav. Hvala. 261 00:13:57,254 --> 00:13:58,547 Čakaj. Kje? 262 00:14:01,175 --> 00:14:02,509 Sranje. 263 00:14:04,761 --> 00:14:06,096 Splača se! 264 00:14:08,557 --> 00:14:11,185 Dogaja se. Zvezna agenta sta tu. O bog. 265 00:14:12,477 --> 00:14:13,854 Zack me je zašpecal. 266 00:14:13,937 --> 00:14:16,148 Ne dramatiziraj. Ni te zašpecal on. 267 00:14:16,231 --> 00:14:17,399 -Jaz sem te. -Kaj? 268 00:14:17,482 --> 00:14:20,569 Komisiji za vrednostne papirje sem anonimno prijavil 269 00:14:20,652 --> 00:14:26,200 trgovanje na podlagi notranjih podatkov v Mythic Questu. Očitno je to slovo. 270 00:14:26,283 --> 00:14:27,409 O bog. 271 00:14:29,286 --> 00:14:31,955 -Res si morski pes. -O ja, sem. 272 00:14:34,041 --> 00:14:35,125 Kar naprej. 273 00:14:37,002 --> 00:14:40,130 G. Bakshi. S komisije za vrednostne papirje sva. 274 00:14:40,214 --> 00:14:43,509 -Lahko na samem govoriva z vami? -Seveda. Samo hipec. 275 00:14:46,261 --> 00:14:51,683 -Zakaj hočeta govoriti s tabo? -Jo, resnični idejni vodja ju zanima. 276 00:14:53,018 --> 00:14:55,312 Sebe si prijavil? 277 00:14:55,938 --> 00:14:58,023 -To si naredil zame? Noro. -Ne. 278 00:14:58,106 --> 00:15:02,027 Zase sem. Veš, koliko ugleda bom s tem pridobil? 279 00:15:02,528 --> 00:15:03,904 Ne bom več dobra duša. 280 00:15:06,823 --> 00:15:09,535 Gospoda, prihranil vama bom čas. 281 00:15:09,618 --> 00:15:12,037 Jaz sem bil. Kriv sem. 282 00:15:12,913 --> 00:15:14,289 Vklenita me. 283 00:15:15,207 --> 00:15:17,251 Samo pogovorila bi se. 284 00:15:17,334 --> 00:15:21,046 Lahko tukaj ali v sejni sobi. Kjerkoli. 285 00:15:24,508 --> 00:15:26,093 -V redu. -Čakajte! 286 00:15:26,176 --> 00:15:28,804 Odpeljita ga na parkirišče. Prepričljivo bo. 287 00:15:28,887 --> 00:15:30,806 -To ni potrebno. -Pa je. 288 00:15:32,599 --> 00:15:33,767 Všeč si mi. 289 00:15:34,768 --> 00:15:35,769 Vem. 290 00:15:43,652 --> 00:15:45,654 V redu, ne buljite. 291 00:15:45,737 --> 00:15:49,366 Samo navadno priprtje nevarnega kriminalca. 292 00:15:52,452 --> 00:15:54,580 Ja, ta fotka bo zaželena. 293 00:15:56,665 --> 00:16:01,795 -Oj, Brad. Vse v redu? -Prima. Se vidimo čez osem mesecev. 294 00:16:07,217 --> 00:16:08,635 Jebite se! Vsi po vrsti! 295 00:16:10,762 --> 00:16:12,055 Sem kaj zamudil? 296 00:16:18,729 --> 00:16:20,939 PREIZKUŠANJE 297 00:16:21,023 --> 00:16:24,067 Tako. Enako usrano kot prej. 298 00:16:24,151 --> 00:16:25,569 Ja, nazaj v normalo. 299 00:16:26,153 --> 00:16:30,115 Superca! Tukaj boš. Jaz bom blizu. 300 00:16:30,199 --> 00:16:33,577 Ves čas te bom obiskovala. Tako bo kot vedno. 301 00:16:34,161 --> 00:16:35,329 Ja. 302 00:16:37,122 --> 00:16:38,498 Iti moram. 303 00:16:38,582 --> 00:16:40,751 Nič čudnega po tistih red bullih. 304 00:16:41,793 --> 00:16:43,504 Ne, Dana, mislila sem… 305 00:16:45,339 --> 00:16:46,715 Na Berkeley. 306 00:16:48,217 --> 00:16:49,343 Na študij pisanja. 307 00:16:51,220 --> 00:16:52,721 Ja, iti moram. 308 00:16:55,390 --> 00:17:00,020 Če sem iskrena, kar ne verjamem, da to govorim, ampak… 309 00:17:01,438 --> 00:17:02,773 To si želim. 310 00:17:03,524 --> 00:17:05,358 -Brez mene hočeš iti? -Ne. 311 00:17:05,442 --> 00:17:06,859 Rada bi šla s tabo. 312 00:17:06,944 --> 00:17:10,280 Ampak če ti ne greš… 313 00:17:15,327 --> 00:17:16,869 Vseeno bom šla. 314 00:17:20,540 --> 00:17:24,837 No, očitno si se odločila. 315 00:17:26,255 --> 00:17:28,924 No… Ja, to moram narediti, veš? 316 00:17:30,008 --> 00:17:31,718 Me sovražiš? 317 00:17:31,802 --> 00:17:34,012 Sovražim? Kje pa. 318 00:17:34,096 --> 00:17:36,849 Rache, z zvezo na daleč sem se sprijaznila, 319 00:17:36,932 --> 00:17:40,269 ko naj bi šla tja samo jaz. Je zdaj kaj drugače? 320 00:17:41,645 --> 00:17:44,064 Razen če je. 321 00:17:45,899 --> 00:17:50,279 Sranje. Se je med nama kaj spremenilo? Tega nisem zaznala. 322 00:17:50,362 --> 00:17:55,576 Ampak zdaj nisem prepričana. Nisem ti dala priložnosti za razmislek. 323 00:17:55,659 --> 00:17:58,245 Morda sem se prenaglila. Počutim se čud… 324 00:18:04,084 --> 00:18:06,170 Oprosti. Morala sem te utišati. 325 00:18:11,175 --> 00:18:14,595 Se spomniš, ko je Carol rekla, naj ne seksava v pisarni? 326 00:18:15,679 --> 00:18:17,055 Ja. 327 00:18:20,392 --> 00:18:21,935 Ne delava več tukaj. 328 00:18:44,208 --> 00:18:46,043 -Mejduš, kako zabavno. -Kajne? 329 00:18:46,126 --> 00:18:48,337 Vau. Pop, si vse to postavila ti? 330 00:18:48,420 --> 00:18:52,633 Ne, grafike sem poslala v arhiv, da so to ponoči znosili sem. 331 00:18:52,716 --> 00:18:55,594 Vse moje skice z začetka. 332 00:18:55,677 --> 00:18:58,013 Ja. Če se ne želiva ponavljati, 333 00:18:58,096 --> 00:19:00,432 se raje spomniva, kje sva že bila. 334 00:19:00,516 --> 00:19:03,143 Dobeseden sprehod po spominih. 335 00:19:03,227 --> 00:19:07,981 Poglej. Mog Yod! Tvoja prva ideja, ki te je spravila v MQ. 336 00:19:08,065 --> 00:19:11,818 No, ni bila moja. V Casi Vega sva se ga grozno nacedila. 337 00:19:11,902 --> 00:19:14,613 Jard dolgi margariti sem rekla "marg yard". 338 00:19:14,696 --> 00:19:18,575 -Lik si narisal ti. -Spet bi morala risati na prtičke. 339 00:19:18,659 --> 00:19:19,660 -Dobra metoda. -Ja. 340 00:19:19,743 --> 00:19:25,541 Kot da bi gledal življenje otroka od spočetja in zgodnjega otroštva 341 00:19:25,624 --> 00:19:29,545 do adolescence, najstništva in naposled… 342 00:19:31,380 --> 00:19:34,007 -Raven's Banquet. -Najine mojstrovine. 343 00:19:34,591 --> 00:19:37,052 In konca dvorane. 344 00:19:37,135 --> 00:19:40,138 Ali morda konca poti. 345 00:19:40,222 --> 00:19:44,768 Eh, steno lahko podreva in povečava halo. 346 00:19:44,852 --> 00:19:49,064 Ali pa zavijeva levo in nadaljujeva v obstoječi hali. 347 00:19:49,147 --> 00:19:52,401 Ozko razmišljaš. Predstavljaj si hodnik… 348 00:19:52,484 --> 00:19:54,236 Ne vidita? 349 00:19:55,195 --> 00:19:57,823 Otrok je odrasel. Šel je na faks. 350 00:19:57,906 --> 00:19:59,533 Šla. Igra je ženskega spola. 351 00:19:59,616 --> 00:20:02,995 Lepo sva se razumela. Boš res začela s tem sranjem? 352 00:20:03,579 --> 00:20:05,414 Poslušajta me! 353 00:20:06,206 --> 00:20:10,419 Se sprašujeta, zakaj je vajin ustvarjalni vodnjak nenadoma usahnil? 354 00:20:10,502 --> 00:20:15,299 Zakaj sta se brez haska tako mučila s to razširitvijo? 355 00:20:15,382 --> 00:20:18,135 Več mesecev sem čakal s peresom v rokah. 356 00:20:18,677 --> 00:20:22,890 A mi ne dovolita napisati naslednjega poglavja. Zakaj ne? 357 00:20:23,682 --> 00:20:27,269 Naša zgodba ima le en logičen, neizogiben konec. 358 00:20:27,352 --> 00:20:29,354 To vesta enako dobro kot jaz. 359 00:20:31,315 --> 00:20:33,192 Prisluhnita srcu. 360 00:20:49,333 --> 00:20:50,709 Nobenih poglavij ni več. 361 00:20:52,294 --> 00:20:54,338 Raven's Banquet je… 362 00:20:55,631 --> 00:20:58,759 Je bil konec zgodbe. 363 00:21:01,053 --> 00:21:05,349 Svoje delo smo opravili. Otrok je zrasel. 364 00:21:08,185 --> 00:21:09,353 Spolno je dozorel. 365 00:21:09,436 --> 00:21:11,104 -Zdaj pa dovolj. -Nagravžno. 366 00:21:11,188 --> 00:21:12,189 Lepo te prosim. 367 00:21:17,069 --> 00:21:18,445 IZBRIŠEM? V REDU 368 00:21:19,488 --> 00:21:20,989 Adijo, Brad. 369 00:21:23,200 --> 00:21:24,326 Oh, vidva. 370 00:21:25,369 --> 00:21:28,163 Ne bi verje… Za mano so grozni dnevi. 371 00:21:28,247 --> 00:21:29,540 -Brada so aretirali. -Res? 372 00:21:29,623 --> 00:21:31,875 Notranje podatke je zlorabljal. Verjameta? 373 00:21:33,043 --> 00:21:34,378 -Ja. -Absolutno. 374 00:21:34,461 --> 00:21:35,587 Logično. 375 00:21:35,671 --> 00:21:36,839 Ja, res je. 376 00:21:37,840 --> 00:21:39,925 Samo težko je bilo. 377 00:21:40,008 --> 00:21:42,594 Kot da vsa naša družina razpada. 378 00:21:43,387 --> 00:21:45,973 Joj, ne recita, da se spet prepirata. 379 00:21:46,056 --> 00:21:48,517 Midva? Ne. Popolnoma sva usklajena. 380 00:21:49,893 --> 00:21:50,936 O. Fino. 381 00:21:51,019 --> 00:21:53,605 -Kaj pa je? -Zapuščava te. In Mythic Quest. 382 00:21:54,439 --> 00:21:55,858 Kaj? 383 00:21:55,941 --> 00:21:59,903 Z Ianom sva sklenila, da za vedno zapustiva MQ. 384 00:22:02,489 --> 00:22:03,699 Ne. 385 00:22:04,283 --> 00:22:05,659 Ja. 386 00:22:06,618 --> 00:22:07,828 Ne. Ne. 387 00:22:07,911 --> 00:22:09,496 -Ja. -Ja. 388 00:22:10,330 --> 00:22:14,168 Ne! Ne! Ne! 389 00:22:15,377 --> 00:22:17,504 Zakaj? Zakaj? 390 00:22:17,588 --> 00:22:18,589 -No… -Zakaj? 391 00:22:18,672 --> 00:22:23,427 Skupaj sva ostajala zaradi otroka, ampak ta je odrasel. 392 00:22:23,927 --> 00:22:27,931 Ja. Dovoliti mu morava, da zaživi po svoje. 393 00:22:28,015 --> 00:22:29,224 Je to razumljivo? 394 00:22:31,935 --> 00:22:35,189 Ja. Je. 395 00:22:38,984 --> 00:22:40,235 Jaz sem ta otrok. 396 00:22:40,319 --> 00:22:41,653 -Ne. -O čem govoriš? 397 00:22:41,737 --> 00:22:43,405 -Odrasel si. -O igri govoriva. 398 00:22:43,488 --> 00:22:45,199 -Ta otrok je igra. -Ne jaz? 399 00:22:45,282 --> 00:22:46,617 -Nisem jaz otrok? -Ne. 400 00:22:46,700 --> 00:22:49,536 -Kaj, klinca, se dogaja? -Zbegana sem. 401 00:22:49,620 --> 00:22:52,039 Mislil sem, da sem vajin otrok. 402 00:22:52,122 --> 00:22:54,291 Oprostita. Ta dan je zelo naporen. 403 00:22:54,374 --> 00:22:56,710 Za naju tudi. Odločitev ni bila lahka, 404 00:22:56,793 --> 00:23:00,714 toda s Poppy morava na novo pustolovščino. 405 00:23:00,797 --> 00:23:02,424 Fino. Za vaju. 406 00:23:03,342 --> 00:23:04,468 Kaj naj počnem jaz? 407 00:23:04,551 --> 00:23:07,763 Ostani tu in vodi MQ brez naju. 408 00:23:07,846 --> 00:23:11,183 Ali pa ne. Odrasel si, počneš lahko, kar hočeš. 409 00:23:14,436 --> 00:23:15,437 Ja. 410 00:23:18,565 --> 00:23:20,484 Gotovo bi bil dober šef. 411 00:23:25,280 --> 00:23:26,406 Pojdiva. 412 00:23:26,490 --> 00:23:28,534 David. Srečno. 413 00:23:44,925 --> 00:23:46,510 -Čakaj, ne skoči! -Kaj? 414 00:23:46,593 --> 00:23:48,345 Jo, karkoli že preživljaš, 415 00:23:48,428 --> 00:23:51,849 ni tako hudo, kot se zdi. To boš prebrodila. 416 00:23:51,932 --> 00:23:55,060 Imaš ljudi, ki te imajo radi. Prijatelje, družino. 417 00:23:55,143 --> 00:23:56,186 Imaš družino? 418 00:23:56,270 --> 00:23:58,647 O tebi ne vem kaj dosti. A bi rad izvedel. 419 00:23:58,730 --> 00:24:02,609 Nisem nameravala skočiti, David. Samo na zrak sem šla. 420 00:24:04,111 --> 00:24:06,113 V redu. 421 00:24:06,864 --> 00:24:10,409 Super. Ja. Kul. 422 00:24:14,204 --> 00:24:15,873 Zakaj si ti prišel sem? 423 00:24:18,250 --> 00:24:19,668 Na zrak. 424 00:24:19,751 --> 00:24:20,752 Aha. 425 00:24:22,504 --> 00:24:23,547 Samo… 426 00:24:25,090 --> 00:24:26,633 Vsi so me zapustili. 427 00:24:27,217 --> 00:24:28,552 Vedno me. 428 00:24:29,428 --> 00:24:35,434 Zaboga, vse bi dal, da bi s 60-te zapeljal na 57-to in 90-to 429 00:24:35,517 --> 00:24:37,603 in bil spet v Yorba Lindi z vdovo. 430 00:24:37,686 --> 00:24:40,272 -Bivšo vdovo. -Ne, še vedno je vdova. 431 00:24:42,524 --> 00:24:45,485 Počutim se zapuščenega in zelo… 432 00:24:47,112 --> 00:24:48,113 nemočnega. 433 00:24:50,532 --> 00:24:51,742 Nemoč. 434 00:24:54,578 --> 00:24:55,621 Nobene moči nimaš. 435 00:24:55,704 --> 00:25:00,125 No, nekaj je imam. Še sem izvršni direktor. 436 00:25:00,209 --> 00:25:02,419 Vzemi me nazaj. Prosim. 437 00:25:02,503 --> 00:25:03,795 -Za svojo tajnico. -Kaj? 438 00:25:03,879 --> 00:25:06,632 Nikoli te ne bi smela zapustiti. 439 00:25:10,385 --> 00:25:13,764 Res me ne bi smela. To je bila tvoja napaka. 440 00:25:16,225 --> 00:25:17,768 Ampak te bom vzel nazaj. 441 00:25:20,979 --> 00:25:24,775 Pod enim pogojem. Moja delavka si. Prav? 442 00:25:24,858 --> 00:25:27,319 -Nisva prijatelja. -Nikoli nisva bila. 443 00:25:28,070 --> 00:25:29,571 Ja. Super. 444 00:25:30,239 --> 00:25:32,074 -Super. -Ja. 445 00:25:33,867 --> 00:25:34,868 Prav. 446 00:25:37,079 --> 00:25:38,288 Dobro. 447 00:25:38,830 --> 00:25:41,625 Jo, zapiši si. 448 00:25:41,708 --> 00:25:44,753 Ne morem. Brad je moj računalnik vrgel stran. 449 00:25:44,837 --> 00:25:47,339 Kaj? Resno? To je zelo čudno. 450 00:25:47,422 --> 00:25:49,258 Le kaj si videla v njem? 451 00:25:49,341 --> 00:25:53,512 -Bil je visok, pameten. Imel je lepo polt. -Prav. Ni treba zapisati. 452 00:25:53,595 --> 00:25:55,973 -Veliko dela imava. -Aha. 453 00:25:56,056 --> 00:26:00,811 Poiskati morava preizkuševalko, vodjo monetizacije in dva kreativna direktorja. 454 00:26:00,894 --> 00:26:03,188 Ne. Veš kaj? Samo enega. 455 00:26:03,272 --> 00:26:06,316 -Raje moškega. -To pa res. 456 00:26:06,400 --> 00:26:08,610 -Ampak tega nikomur ne povej. -Prav. 457 00:26:08,694 --> 00:26:10,904 KOKTAJLI 458 00:26:14,825 --> 00:26:16,159 -Čin čin. -Na zdravje. 459 00:26:17,953 --> 00:26:21,582 -Na utopitev najine žalosti. -Kaj? Praznujeva. Razburljivo je. 460 00:26:22,499 --> 00:26:24,251 Nisi niti malo pobit? 461 00:26:24,334 --> 00:26:26,295 Ne, pobitost ni zame. 462 00:26:26,378 --> 00:26:31,258 Zapustila sva igro, ki nama pomeni največ na svetu. 463 00:26:31,341 --> 00:26:34,428 -Ja, sem že prebolel. -Res? 464 00:26:34,511 --> 00:26:37,806 Ja. To je po svoje čudno, ne? 465 00:26:39,183 --> 00:26:40,934 Verjetno zato nisem dober oče. 466 00:26:41,018 --> 00:26:43,187 Sem pa dober v prebolevanju. 467 00:26:43,270 --> 00:26:45,397 Pogovoriva se o novi igri. 468 00:26:47,065 --> 00:26:49,568 -Razen če bi rada pravo službo. -Ne. 469 00:26:49,651 --> 00:26:52,529 Kaj imaš v mislih? MMO, odprt svet, simulator? 470 00:26:52,613 --> 00:26:55,115 Nasilna igra z orožjem me ne zanima. 471 00:26:55,949 --> 00:26:59,286 A? Saj že veva, kaj je nova igra. Tvoja razširitev, Hera. 472 00:27:00,329 --> 00:27:03,540 -Rekel sem, da se mi zdi carska. -In neuresničljiva. 473 00:27:03,624 --> 00:27:05,459 Ja. V MQ-u. 474 00:27:05,542 --> 00:27:07,336 Ampak začela bova na novo. 475 00:27:07,419 --> 00:27:11,006 Nikoli ti ni bilo všeč, da svoje ideje vsiljuješ v mojo igro. 476 00:27:11,089 --> 00:27:13,592 Tega otroka morava spočeti skupaj. 477 00:27:17,846 --> 00:27:19,473 Brez kavsanja, jasno. 478 00:27:19,973 --> 00:27:22,559 -To je jasno. -Zelo čudno si me gledala. 479 00:27:22,643 --> 00:27:24,686 Ne, bila sem… 480 00:27:24,770 --> 00:27:28,065 Pravkar si rekel, da mi boš uresničil sanje. 481 00:27:28,148 --> 00:27:29,858 Zmedena sem. 482 00:27:29,942 --> 00:27:32,861 Ja. In te bodo resnično tvoje. 483 00:27:36,031 --> 00:27:38,450 Čeprav sem se Here res domislila sama. 484 00:27:38,534 --> 00:27:42,454 -Igra je moja. Ti si se pridružil. -Nisem tako negotov kot ti. 485 00:27:42,538 --> 00:27:45,791 Ni mi treba vsega vedeti, da se počutim glavnega. 486 00:27:45,874 --> 00:27:47,125 Prav. 487 00:27:47,793 --> 00:27:50,796 Začniva. Tvoje platno. 488 00:27:56,260 --> 00:27:57,761 In tvoj čopič. 489 00:27:58,554 --> 00:27:59,972 Jaz naj začnem? 490 00:29:23,180 --> 00:29:25,182 Prevedla Polona Mertelj