1 00:00:04,421 --> 00:00:06,840 Áno, vyzerá to skvele. Dobrá práca, Phil. 2 00:00:06,924 --> 00:00:09,092 - Som rád, že je späť. - Aj ja. 3 00:00:09,176 --> 00:00:10,427 Dobré ráno. 4 00:00:10,511 --> 00:00:12,137 Hej, tu je náš chlapík. 5 00:00:12,221 --> 00:00:14,389 Dobré správy, kamoš. 6 00:00:14,473 --> 00:00:17,267 Mama a ocko sú zase spolu. 7 00:00:18,435 --> 00:00:21,146 Áno, zase sme partneri. Ale teraz naozaj. 8 00:00:21,230 --> 00:00:23,482 Rozhodli sme sa, že to spolu vyriešime. 9 00:00:23,565 --> 00:00:28,904 Áno, spravíme jedno úžasné rozšírenie, spolu a v časovom a finančnom limite. 10 00:00:30,030 --> 00:00:33,575 Dobre. To je... To je dobré. 11 00:00:33,659 --> 00:00:35,410 Netešíš sa? Čo sa deje? 12 00:00:35,494 --> 00:00:36,578 Isteže sa teším. 13 00:00:36,662 --> 00:00:39,706 Lebo keď sa niekomu zaviažete, čakáte, že bude šťastný. 14 00:00:40,541 --> 00:00:42,501 S vdovou sa to uberá zlým smerom, čo? 15 00:00:42,584 --> 00:00:44,294 Chcel som, aby sa prisťahovala. 16 00:00:44,795 --> 00:00:45,921 Odmietla. 17 00:00:46,672 --> 00:00:48,465 - Hej. - Hej. 18 00:00:48,549 --> 00:00:50,926 Povedala, že randíme len pár mesiacov 19 00:00:51,009 --> 00:00:54,221 a nemá pocit, že už sme na tej úrovni vzťahu. 20 00:00:54,304 --> 00:00:58,058 To som nepochopil správne a kľakol som si na koleno. 21 00:00:58,141 --> 00:00:59,726 Och, nie. 22 00:00:59,810 --> 00:01:01,937 Áno, požiadal som ju o ruku. 23 00:01:02,688 --> 00:01:04,857 - Och, nie. - Áno. 24 00:01:05,399 --> 00:01:06,900 - Povedala nie. - Hej. 25 00:01:06,984 --> 00:01:08,861 Áno. Ale povedal som si, 26 00:01:08,944 --> 00:01:10,654 že keď už kľačím, mohol by som... 27 00:01:10,737 --> 00:01:12,823 - To si neurobil. - Prosíkal som. 28 00:01:13,407 --> 00:01:17,911 Na kolenách. Vravel som si: „Ukážem jej svoje slabosti, to občas vlci robia. 29 00:01:17,995 --> 00:01:19,329 Ak musia.“ 30 00:01:19,413 --> 00:01:20,998 - Nepáčilo sa jej to. - Nie. 31 00:01:21,081 --> 00:01:22,791 - Nie. - Na jednom kolene áno, 32 00:01:22,875 --> 00:01:24,543 na dvoch už nie. 33 00:01:24,626 --> 00:01:26,420 - Jej sa nepáči ani jedno. - Nie. 34 00:01:26,503 --> 00:01:27,588 Takže... 35 00:01:28,672 --> 00:01:32,718 Takže to nešlo dobre. 36 00:01:32,801 --> 00:01:34,887 A teda to je... 37 00:01:37,097 --> 00:01:38,098 koniec. 38 00:01:38,182 --> 00:01:40,184 Áno, to dáva zmysel. 39 00:01:41,101 --> 00:01:43,312 Ale no! Je to dobre. 40 00:01:43,395 --> 00:01:46,315 Vlk sa postaví na nohy. Lebo, viete, čo som si uvedomil? 41 00:01:46,398 --> 00:01:49,693 Uvedomil som si, že vy ste moja pravá rodina. 42 00:01:49,776 --> 00:01:52,279 Áno, ženy v mojom živote prídu a odídu... 43 00:01:52,362 --> 00:01:53,363 Hlavne odídu. 44 00:01:53,447 --> 00:01:57,701 Ale MQ a ľudia, ktorí tu pracujú, tu pre mňa boli vždy. 45 00:01:57,784 --> 00:01:59,828 Vieš čo, kamarát. Vždy tu budeme. 46 00:02:00,537 --> 00:02:03,290 - Hej, vlk je späť. - Vlk je späť, zlato. 47 00:02:03,790 --> 00:02:05,250 - Do práce. - Vlk je späť. 48 00:02:05,334 --> 00:02:06,335 - Áno. - Vlk je späť. 49 00:02:06,418 --> 00:02:07,669 Tesáky, zlato. 50 00:02:07,753 --> 00:02:09,086 Pokecáme trochu? 51 00:02:09,170 --> 00:02:11,131 Máme veľa práce, ale... 52 00:02:11,924 --> 00:02:12,925 Hej? 53 00:02:13,008 --> 00:02:14,384 Hej. 54 00:02:26,855 --> 00:02:28,732 NAČÍTAJTE FOTKU 55 00:02:28,815 --> 00:02:30,275 To by sme mali. 56 00:02:32,194 --> 00:02:34,196 - Ahoj, David. - Máš chvíľku? 57 00:02:34,279 --> 00:02:36,990 Isteže mám. Poďte ďalej. Na vás mám vždy čas, ľudia. 58 00:02:37,074 --> 00:02:38,617 Dievčatá. Ženy. 59 00:02:39,201 --> 00:02:41,161 Vždy mám čas na svoju MQ rodinu. 60 00:02:41,745 --> 00:02:44,373 - Dobre. - Takže... 61 00:02:44,456 --> 00:02:45,916 Viete, čo som si uvedomil? 62 00:02:45,999 --> 00:02:48,794 My traja pracujeme od seba tak na tri metre. 63 00:02:48,877 --> 00:02:51,547 A za celý čas sme sa spolu neodfotili. Nie je to čudné? 64 00:02:52,214 --> 00:02:53,465 - Je? - Ani nie. 65 00:02:53,549 --> 00:02:55,551 - Odfoťme sa. Bude to zábava. - Dobre. 66 00:02:55,634 --> 00:02:57,469 Dobre. Poďte sem. 67 00:02:57,553 --> 00:02:59,972 - Dobre. - Pozrime sa na nás. 68 00:03:00,055 --> 00:03:02,266 Traja mušketieri. Úsmev. 69 00:03:03,684 --> 00:03:07,479 Je skvelá. Páči sa mi. Dám si ju rovno do digitálneho rámčeka, 70 00:03:07,563 --> 00:03:10,023 ktorý naplním fotkami MQ rodiny. 71 00:03:10,941 --> 00:03:12,818 Končíme, David. 72 00:03:15,487 --> 00:03:16,697 - Čože? - Áno, 73 00:03:16,780 --> 00:03:19,658 - s Rachel sa sťahujeme do Berkeley. - Áno. 74 00:03:19,741 --> 00:03:20,826 Aby ste sa vzali? 75 00:03:20,909 --> 00:03:22,536 - Nie. - Čože? Nie. 76 00:03:22,619 --> 00:03:23,745 - Ideme do školy. - Hej. 77 00:03:27,124 --> 00:03:28,667 Netešíš sa s nami? 78 00:03:28,750 --> 00:03:31,795 Ale áno. Teším sa. Je to dobré. 79 00:03:31,879 --> 00:03:34,214 To je pre vás skvelé. 80 00:03:34,298 --> 00:03:35,924 Áno, ja... 81 00:03:36,008 --> 00:03:40,095 Len prechádzam trochu... ťažkým... 82 00:03:41,430 --> 00:03:43,056 Chceš o tom hovoriť? 83 00:03:43,140 --> 00:03:45,350 To nie je vaša starosť. Nie. 84 00:03:45,434 --> 00:03:46,602 Počúvajte... 85 00:03:48,187 --> 00:03:50,272 Prijímam vašu výpoveď. 86 00:03:50,355 --> 00:03:53,525 - Ďakujeme. - Ďakujeme za všetko, David. 87 00:03:53,609 --> 00:03:55,777 - Si skvelý šéf. - Áno. 88 00:03:57,946 --> 00:03:58,947 Ďakujem. 89 00:04:00,908 --> 00:04:05,746 Nuž, táto chvíľa by chcela objatie. 90 00:04:05,829 --> 00:04:07,414 - Nie... - Neobjímame sa. 91 00:04:07,497 --> 00:04:10,292 Je to nevhodné, áno. 92 00:04:10,375 --> 00:04:13,545 Tak to je asi... zbohom. 93 00:04:13,629 --> 00:04:15,130 - Maj sa. - Zbohom. 94 00:04:15,214 --> 00:04:16,464 - Zbohom, David. - Hej. 95 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 - Ahoj. - Ahojte. 96 00:04:17,632 --> 00:04:18,675 Ahoj. Vďaka. 97 00:04:31,605 --> 00:04:32,689 Tu je Zack. 98 00:04:32,773 --> 00:04:36,235 Srdečne vás zdravím, Zachary. 99 00:04:37,486 --> 00:04:38,487 Dobrý, tu je Jo. 100 00:04:39,112 --> 00:04:41,907 Jo. Z Mythic Questu. 101 00:04:41,990 --> 00:04:44,368 - Ako sa máš, cudzinka? - Super. 102 00:04:44,451 --> 00:04:46,370 Teším sa, že MQ ide na mobily, 103 00:04:46,453 --> 00:04:49,665 lebo, ako už viete, zarobím na tom kopu prachov. 104 00:04:49,748 --> 00:04:51,750 Prepáč. Nerozumiem. 105 00:04:51,834 --> 00:04:55,045 Nehrajte to na mňa. Obaja vieme, že ste mi poslali 10-tisíc, 106 00:04:55,128 --> 00:04:59,132 aby som kúpila akcie MQ, keď som vám prezradila internú informáciu. 107 00:04:59,216 --> 00:05:03,554 Informáciu, ktorú ste flagrantne využili vo svojej fiduciárnej pozícii. 108 00:05:03,637 --> 00:05:04,638 PRÍLIŠ FORMÁLNE 109 00:05:04,721 --> 00:05:06,098 Akcie? Peniaze? Jo. 110 00:05:06,181 --> 00:05:08,433 To, čo opisuješ, je nelegálne. 111 00:05:08,517 --> 00:05:10,853 Nikdy by si ma neprichytila pri takom čosi. 112 00:05:10,936 --> 00:05:13,814 Áno. Na to ste príliš múdry, nie? 113 00:05:14,690 --> 00:05:15,858 Ó, ďakujem. 114 00:05:15,941 --> 00:05:18,861 No každý vie, že insider trading je zločin, 115 00:05:18,944 --> 00:05:21,905 za ktorý môžete dostať až desať rokov. 116 00:05:21,989 --> 00:05:24,575 Veď aký hlupák by to nevedel? 117 00:05:25,200 --> 00:05:26,326 Však? 118 00:05:28,245 --> 00:05:31,081 Našil si to na mňa, ty podvodnícky, zasraný zradca. 119 00:05:31,748 --> 00:05:33,000 Smola, Jo. 120 00:05:33,083 --> 00:05:35,669 A odkáž môjmu bratovi: „Kroch, kroch.“ 121 00:05:42,634 --> 00:05:45,679 Mám problém. Zavrú ma. 122 00:05:45,762 --> 00:05:48,056 Neboj sa, Josephine. Pomôžem ti. 123 00:05:48,140 --> 00:05:50,017 Aj ja som bol vo väzení. 124 00:05:50,100 --> 00:05:51,935 - Áno? - Och, áno. 125 00:05:52,436 --> 00:05:57,441 V tom najhoršom väzení zo všetkých. Bol som uväznený v mysli. 126 00:05:58,775 --> 00:06:01,320 Super. No ja skončím v skutočnej base. 127 00:06:01,403 --> 00:06:05,073 S mrežami, betónovými múrmi, väzňami a všetkými sračkami! 128 00:06:05,157 --> 00:06:08,827 Och, správne. V takom som nikdy nebol. 129 00:06:08,911 --> 00:06:10,704 Ale počul som hrozné veci. 130 00:06:15,542 --> 00:06:17,127 HÉRA 131 00:06:17,211 --> 00:06:19,421 Dobre, áno. Asi to chápem. 132 00:06:19,505 --> 00:06:23,967 Takže ty chceš prepísať serverovú aj klientsku architektúru, 133 00:06:24,051 --> 00:06:27,304 aby všetci hráči mali rovnaký herný svet 134 00:06:27,387 --> 00:06:28,597 v rovnakom čase. 135 00:06:29,139 --> 00:06:31,850 Áno. Vidíte, on to chápe. 136 00:06:31,934 --> 00:06:33,560 - To je nemožné. - Vravel som. 137 00:06:33,644 --> 00:06:35,187 Sklapni, Anthony. 138 00:06:35,270 --> 00:06:36,897 Viem, že sa to zdá nemožné... 139 00:06:36,980 --> 00:06:38,732 Nie, Pop, je to nemožné. 140 00:06:38,815 --> 00:06:42,986 Tvoje plány pre Héru sú úžasné, ale MQ na to nie je stavaná. 141 00:06:43,070 --> 00:06:47,616 Akoby si chcela prerobiť základy mrakodrapu, ktorý už stojí. 142 00:06:47,699 --> 00:06:48,700 Vidíš, chápe to. 143 00:06:48,784 --> 00:06:50,369 Áno, ďakujem. Si Anthony? 144 00:06:50,452 --> 00:06:52,788 Drž hubu. Hovoríš s Poppy Liovou. 145 00:06:52,871 --> 00:06:55,624 - Jasné? Je to prekliaty génius. - Hej. 146 00:06:56,333 --> 00:07:00,462 Vždy, keď som od nej chcel niečo šialené, vždy to spravila. 147 00:07:00,546 --> 00:07:03,090 - Áno. - Zakaždým to dala na jednotku. 148 00:07:03,173 --> 00:07:04,383 - Áno. - Až doteraz. 149 00:07:04,466 --> 00:07:05,968 Áno! Čože? 150 00:07:06,051 --> 00:07:08,679 Pop, viem, že tak nemožno Héru vytvoriť. 151 00:07:08,762 --> 00:07:11,014 Lebo, ak by to bolo možné, 152 00:07:11,098 --> 00:07:12,391 už by si to spravila. 153 00:07:15,018 --> 00:07:16,061 Máš pravdu. 154 00:07:17,729 --> 00:07:19,940 Och, bože. Máš pravdu. 155 00:07:20,023 --> 00:07:25,529 - Premárnila som toľko času a peňazí na... - Svoju víziu. 156 00:07:25,612 --> 00:07:28,407 Patrí to k tomu. Snívaš vo veľkom. 157 00:07:28,490 --> 00:07:31,118 Žiaľ, občas je to veľké zlyhanie. 158 00:07:31,910 --> 00:07:35,163 Ale nemusíš sa cítiť zle, Pop. 159 00:07:35,247 --> 00:07:37,082 Zlyhala si fakt vo veľkom, sakra. 160 00:07:37,624 --> 00:07:39,001 - Ďakujem. - Hej. 161 00:07:39,084 --> 00:07:42,504 Tento geniálny nápad mohol priviesť na mizinu celé štúdio. 162 00:07:43,172 --> 00:07:44,965 Takmer aj priviedol. Úžasné. 163 00:07:45,048 --> 00:07:47,384 - Fíha. - Hej. 164 00:07:47,467 --> 00:07:50,095 Dobre, zabaľte to, chalani. 165 00:07:50,179 --> 00:07:53,515 - Nuž, muži. - Zabaľte to, muži. 166 00:07:53,599 --> 00:07:56,101 Márnili sme čas. Héru nemožno vytvoriť. 167 00:07:56,185 --> 00:08:00,397 - Hovoril som to celé mesiace. - Sklapni, Anthony. Sklapni! 168 00:08:10,073 --> 00:08:12,784 Ja som už zbalená. Si hladná? Lebo... 169 00:08:12,868 --> 00:08:14,286 Neprijali ma. 170 00:08:15,913 --> 00:08:16,997 Čože? 171 00:08:17,080 --> 00:08:21,543 Nedostala som sa na Berkeley. Nevzali ma. 172 00:08:23,629 --> 00:08:25,589 Práve sme dali výpoveď, Dana. 173 00:08:25,672 --> 00:08:28,008 Odišli sme a ty si nevedela, či ťa vzali? 174 00:08:28,091 --> 00:08:31,178 Nechala som sa strhnúť. Myslela som si, že je to isté. 175 00:08:31,261 --> 00:08:32,679 Božemôj. 176 00:08:32,763 --> 00:08:35,640 Carol sem práve ide s výpoveďami. 177 00:08:35,724 --> 00:08:40,062 Čo som si myslela? Bože, som hlúpa. 178 00:08:40,145 --> 00:08:43,190 Nie. Nie si hlúpa. 179 00:08:43,690 --> 00:08:46,944 Neznášam tú blbú kozu. 180 00:08:47,611 --> 00:08:48,612 Zlatko. 181 00:08:51,156 --> 00:08:53,617 Och, nie. Do tohto sa nedám zatiahnuť. 182 00:08:54,409 --> 00:08:55,410 Nech sa páči. 183 00:09:00,541 --> 00:09:02,084 Brad, nerob to. 184 00:09:03,418 --> 00:09:05,379 Pomôž mi usvedčiť Zacka. 185 00:09:05,462 --> 00:09:08,215 A prečo by malá myška pomáhala veľkému žralokovi, 186 00:09:08,298 --> 00:09:11,343 keď sa žralok už snažil myš pohltiť? 187 00:09:11,426 --> 00:09:14,096 - Lebo si milý? - Urážky ti nepomôžu. 188 00:09:14,179 --> 00:09:16,598 Prosím, Brad. Nechcem ísť do väzenia. 189 00:09:16,682 --> 00:09:20,227 Jo... nemôžem ti pomôcť. 190 00:09:20,853 --> 00:09:26,316 Niekedy musíš padnúť na samé dno, aby si zistila, že máš problém. A máš. 191 00:09:26,400 --> 00:09:28,652 Si závislá od moci, no v base si odvykneš. 192 00:09:28,735 --> 00:09:30,362 Môžeš tam vyštudovať právo, 193 00:09:30,445 --> 00:09:32,573 čo by viedlo k väčšej moci a zase base. 194 00:09:32,656 --> 00:09:34,283 No závislosť je začarovaný kruh. 195 00:09:34,366 --> 00:09:37,035 A keď ti poviem, že nepomôžeš mne, ale sebe? 196 00:09:40,330 --> 00:09:41,331 Pokračuj. 197 00:09:41,415 --> 00:09:44,501 Ak sa spojíme, môžeme to celé hodiť na Zacka. 198 00:09:44,585 --> 00:09:47,045 Odplata za to, že zabil tvoju milovanú Kate. 199 00:09:47,129 --> 00:09:49,047 Pomôžem ti dostať brata za mreže. 200 00:09:51,550 --> 00:09:55,179 Hej, najviac tak na šesť mesiacov. S minimálnou ostrahou. 201 00:09:55,262 --> 00:09:57,723 Čo je v našej profesii vlastne dobrá vec. 202 00:09:57,806 --> 00:10:00,142 Zlepší to imidž. Že nenecháš so sebou zametať. 203 00:10:00,225 --> 00:10:02,269 No i tak, udanie brata je veľká vec. 204 00:10:02,352 --> 00:10:04,855 Máš šancu dokázať, že ty si pravý žralok rodiny. 205 00:10:04,938 --> 00:10:06,565 Som pravý žralok rodiny. 206 00:10:08,108 --> 00:10:10,402 Dobre, pomôžem. Takto to bolo. 207 00:10:10,485 --> 00:10:13,697 Zmanipuloval ťa starší a skúsenejší mozog operácie. 208 00:10:13,780 --> 00:10:15,282 Federáli idú po mozgoch. 209 00:10:15,365 --> 00:10:17,743 A ty si len milá, ovplyvniteľná mladá žena. 210 00:10:18,243 --> 00:10:20,078 - Dievča. - Ešte lepšie. 211 00:10:23,248 --> 00:10:25,792 - Asi je to pes. - Prečo kríva? 212 00:10:25,876 --> 00:10:27,419 Možno je zranený. 213 00:10:27,503 --> 00:10:30,547 Takže tá hra je o smutnom, zranenom psovi? 214 00:10:31,048 --> 00:10:32,508 Netuším. 215 00:10:34,051 --> 00:10:36,803 - Hra je vlastne o... - Nikto sa ťa nepýtal. 216 00:10:36,887 --> 00:10:38,388 Tak si to ujasnime. 217 00:10:38,472 --> 00:10:42,518 Pracovala si na tomto, aj keď Brad ten projekt zrušil. 218 00:10:42,601 --> 00:10:46,855 Potom si včera dala výpoveď, aby si šla na Berkeley. 219 00:10:46,939 --> 00:10:48,857 Ale nedostala si sa tam. 220 00:10:48,941 --> 00:10:52,361 A tak si sa ty, testovačka, rozhodla vyrušiť šéfov 221 00:10:52,444 --> 00:10:55,405 uprostred dôležitej porady o budúcnosti hry, 222 00:10:55,489 --> 00:10:59,451 aby si prosíkala, nech ti a tvojej frajerke vrátime prácu. 223 00:11:03,539 --> 00:11:05,207 - Už môžem hovoriť? - Nie. 224 00:11:05,290 --> 00:11:07,167 Prepáčte. Bola to dlhá pauza. 225 00:11:07,251 --> 00:11:08,836 - Kedy sa to stalo? - Neviem. 226 00:11:08,919 --> 00:11:12,381 Akoby si každý človek pod 30 rokov myslel, 227 00:11:12,464 --> 00:11:16,176 že celý svet musí vedieť o tom, ako sa cítia, 228 00:11:16,260 --> 00:11:18,011 a zaujímať sa o to... 229 00:11:18,095 --> 00:11:19,721 - Vieš čo? Prepáč. - Nie, to... 230 00:11:19,805 --> 00:11:21,223 - Čo to so mnou robí. - Viem. 231 00:11:21,306 --> 00:11:23,225 - Chápeš? - Nie si za to zodpovedný. 232 00:11:23,308 --> 00:11:24,518 Viem, čo to s tebou robí. 233 00:11:25,102 --> 00:11:27,229 Dobre. Tak čo s tým psom? 234 00:11:29,356 --> 00:11:30,482 Už môžeš hovoriť. 235 00:11:31,191 --> 00:11:32,776 - Ja? - Áno. Kto iný? 236 00:11:32,860 --> 00:11:36,321 - Ani si sa na mňa nepozrela! - Hovor! 237 00:11:37,197 --> 00:11:38,198 Je to koza. 238 00:11:39,032 --> 00:11:41,201 - Je to sračka. - Viem. 239 00:11:41,285 --> 00:11:43,036 Aj tak si na nej robila. Prečo? 240 00:11:43,120 --> 00:11:47,040 Neviem. Ja len niečom v tom vidím. 241 00:11:48,333 --> 00:11:51,628 Keby som ti tiež povedal, že je to sračka, verila by si mi? 242 00:11:52,379 --> 00:11:54,047 - Áno. - Prestala by si na tom robiť? 243 00:11:54,131 --> 00:11:55,465 Áno. 244 00:11:57,718 --> 00:11:58,719 Nie. 245 00:12:01,638 --> 00:12:03,473 Myslím, že to môže byť super... 246 00:12:03,557 --> 00:12:05,559 Hej, hej. 247 00:12:10,606 --> 00:12:12,858 Dobre. Dostaneme ťa do školy. 248 00:12:12,941 --> 00:12:14,902 Nie na Berkeley. Niečo skromnejšie. 249 00:12:14,985 --> 00:12:16,445 Niekde tu. Zaplatí to MQ. 250 00:12:16,528 --> 00:12:18,197 A budeš mať s nami zmluvu, 251 00:12:18,280 --> 00:12:21,909 aby sme nevyzerali ako debili, keď skončíš a zamestnáš sa inde. 252 00:12:21,992 --> 00:12:25,787 Prepáčte. Deje sa to ozaj rýchlo. 253 00:12:25,871 --> 00:12:27,414 Tá hra sa vám páči? 254 00:12:27,497 --> 00:12:30,542 Nedávaš pozor. Myslíme si, že tá hra je nahovno. 255 00:12:30,626 --> 00:12:33,462 Ale ty nie. A len na tom záleží. 256 00:12:33,545 --> 00:12:36,006 Myslíš si, že talent je v tejto práci to hlavné? 257 00:12:36,089 --> 00:12:37,674 - Nie, je to mať... - Gule. 258 00:12:38,467 --> 00:12:40,469 Chcel som povedať odhodlanie. 259 00:12:40,552 --> 00:12:42,596 Áno, musíš mať odhodlanie. 260 00:12:42,679 --> 00:12:45,015 Áno. Ostatní ľudia by sa zrútili hneď, 261 00:12:45,098 --> 00:12:48,519 ako by niekto prvýkrát odmietol ich „geniálny“ nápad. 262 00:12:48,602 --> 00:12:50,229 Čo sa deje deň čo deň. 263 00:12:50,312 --> 00:12:53,106 Urobíš niečo dobré? Neviem. 264 00:12:53,190 --> 00:12:55,901 Ale je jasné, že sa nevzdáš, kým to nespravíš. 265 00:12:55,984 --> 00:12:57,277 Zjavne. 266 00:12:57,361 --> 00:13:00,948 Všetci títo ľudia by sa vzdali takmer hneď. 267 00:13:01,031 --> 00:13:03,951 - Lebo väčšina z nich sú len... - Sráči. 268 00:13:04,034 --> 00:13:05,369 Chcel som povedať... 269 00:13:06,119 --> 00:13:09,456 Chcel som povedať sráči, lebo na to nie je lepšie slovo. 270 00:13:09,540 --> 00:13:11,416 - Vymyslime nejaké. - Dobre. 271 00:13:11,500 --> 00:13:13,418 - Sadneme si k tomu. - No zatiaľ, 272 00:13:13,502 --> 00:13:15,337 sú to sráči a ty máš odhodlané gule. 273 00:13:16,255 --> 00:13:19,091 Radšej s tým prestaňme. Už je to na hrane. 274 00:13:19,174 --> 00:13:20,175 To je. 275 00:13:20,259 --> 00:13:22,761 Vy dve ste v pohode. No mňa by mohli vyraziť. 276 00:13:22,845 --> 00:13:26,265 Dobre, vypadni. Máme prácu. Maj sa. 277 00:13:28,308 --> 00:13:30,227 Dobre. Ďakujem. Fíha. 278 00:13:32,312 --> 00:13:34,022 Neviem, čo povedať. 279 00:13:36,149 --> 00:13:37,442 Cítim sa taká vďačná... 280 00:13:37,526 --> 00:13:39,278 Bože. Je nám fuk, ako sa cítiš! 281 00:13:39,361 --> 00:13:41,196 Snažíme sa viesť firmu! 282 00:13:41,280 --> 00:13:42,906 Dobre. Ďakujem. 283 00:13:57,254 --> 00:13:58,547 Počkať. Kde? 284 00:14:01,175 --> 00:14:02,509 Doriti. 285 00:14:04,761 --> 00:14:06,096 Stálo to za to! 286 00:14:08,557 --> 00:14:11,185 Už sa to deje. Prišli federáli. Bože. 287 00:14:12,477 --> 00:14:13,854 Zack ma bonzol. 288 00:14:13,937 --> 00:14:16,148 Nedramatizuj. Zack ťa nebonzol. 289 00:14:16,231 --> 00:14:17,399 - To ja. - Čože? 290 00:14:17,482 --> 00:14:20,569 Dal som anonymný tip Komisii pre cenné papiere a burzy 291 00:14:20,652 --> 00:14:22,613 o insider tradingu v Mythic Queste. 292 00:14:24,615 --> 00:14:26,200 Toto je asi zbohom. 293 00:14:26,283 --> 00:14:27,409 Och, bože. 294 00:14:29,286 --> 00:14:31,955 - Fakt si žralok. - To máš pravdu. 295 00:14:34,041 --> 00:14:35,125 Poďte ďalej. 296 00:14:37,002 --> 00:14:40,130 Pán Bakshi. Sme z Komisie pre cenné papiere a burzy. 297 00:14:40,214 --> 00:14:41,507 Môžeme hovoriť súkromne? 298 00:14:41,590 --> 00:14:43,509 Áno, jasné, kamoši. Len sekundu. 299 00:14:46,261 --> 00:14:47,679 Prečo chcú hovoriť s tebou? 300 00:14:47,763 --> 00:14:51,683 Nuž, Jo, zjavne idú po skutočnom mozgu operácie. 301 00:14:53,018 --> 00:14:55,312 Počkať, zavolal si ich na seba? 302 00:14:55,938 --> 00:14:58,023 - Neverím, že si to pre mňa spravil. - Nie. 303 00:14:58,106 --> 00:15:02,027 Spravil som to pre seba. Vieš, ako mi to zlepší imidž? 304 00:15:02,528 --> 00:15:03,904 Už žiadny pán Milý Chlapík. 305 00:15:06,823 --> 00:15:09,535 Ušetrím vám čas, kamoši. 306 00:15:09,618 --> 00:15:12,037 Spravil som to. Som vinný. 307 00:15:12,913 --> 00:15:14,289 Zatknite ma. 308 00:15:15,207 --> 00:15:17,251 Chceme sa len porozprávať. 309 00:15:17,334 --> 00:15:21,046 Môžeme tu alebo v zasadačke. Kdekoľvek. 310 00:15:24,508 --> 00:15:26,093 - Dobre. - Počkať! 311 00:15:26,176 --> 00:15:28,804 Odveďte ho na parkovisko. 312 00:15:28,887 --> 00:15:30,806 - To nie je potrebné. - Áno, je. 313 00:15:32,599 --> 00:15:33,767 Páčiš sa mi. 314 00:15:34,768 --> 00:15:35,769 Ja viem. 315 00:15:43,652 --> 00:15:45,654 Dobre, ľudia. Nie je tu čo vidieť. 316 00:15:45,737 --> 00:15:49,366 Polícia len odvádza nebezpečného zločinca. 317 00:15:52,452 --> 00:15:54,580 Mali by ste si to odfotiť. 318 00:15:56,665 --> 00:15:59,001 Čau, Brad. Všetko v pohode? 319 00:15:59,835 --> 00:16:01,795 Jasné. Uvidíme sa o šesť až osem mesiacov. 320 00:16:07,217 --> 00:16:08,635 Naserte si všetci! 321 00:16:10,762 --> 00:16:12,055 Ušlo mi niečo? 322 00:16:18,729 --> 00:16:20,939 TESTOVANIE 323 00:16:21,023 --> 00:16:24,067 A je to. Rovnako naprd ako predtým. 324 00:16:24,151 --> 00:16:25,569 Áno, všetko po starom. 325 00:16:26,153 --> 00:16:30,115 Je to skvelé. Budeš tu. A budem blízko. 326 00:16:30,199 --> 00:16:33,577 Budem ťa chodiť stále navštevovať. Bude to ako predtým. 327 00:16:34,161 --> 00:16:35,329 Áno. 328 00:16:37,122 --> 00:16:38,498 Asi musím ísť. 329 00:16:38,582 --> 00:16:40,751 Jasné. Stále sa nalievaš Red Bullom. 330 00:16:41,793 --> 00:16:43,504 Nie, Dana, myslím... 331 00:16:45,339 --> 00:16:46,715 na Berkeley. 332 00:16:48,217 --> 00:16:49,343 Na spisovateľský kurz. 333 00:16:51,220 --> 00:16:52,721 Myslím, že by som mala ísť. 334 00:16:55,390 --> 00:16:58,560 Popravde, nechce sa mi veriť, že to hovorím, 335 00:16:58,644 --> 00:17:00,020 ale... 336 00:17:01,438 --> 00:17:02,773 ale to chcem. 337 00:17:03,524 --> 00:17:05,358 - Chceš ísť bezo mňa? - Nie. 338 00:17:05,442 --> 00:17:06,859 Chcem ísť s tebou. 339 00:17:06,944 --> 00:17:10,280 Ale... ak nejdeš... 340 00:17:15,327 --> 00:17:16,869 musím ísť aj tak. 341 00:17:20,540 --> 00:17:21,750 Nuž, 342 00:17:22,542 --> 00:17:24,837 zdá sa, že v tom máš jasno. 343 00:17:26,255 --> 00:17:28,924 Áno... mám, ale vieš, musím to spraviť. 344 00:17:30,008 --> 00:17:31,718 Nenávidíš ma? 345 00:17:31,802 --> 00:17:34,012 Nenávidím? Jasné, že nie. 346 00:17:34,096 --> 00:17:36,849 Rache, ja som súhlasila so vzťahom na diaľku, 347 00:17:36,932 --> 00:17:40,269 keď som mala ísť preč ja. Tak v čom je to iné? 348 00:17:41,645 --> 00:17:44,064 Iba ak by to bolo teraz iné. 349 00:17:45,899 --> 00:17:50,279 Och, doriti. Niečo sa medzi nami zmenilo? Nezbadala som to. 350 00:17:50,362 --> 00:17:55,576 Ale teraz si nie som istá a nedávam ti priestor to spracovať 351 00:17:55,659 --> 00:17:58,245 a myslím, že som sa trochu unáhlila a... 352 00:18:04,084 --> 00:18:06,170 Prepáč. Musela som ťa umlčať. 353 00:18:11,175 --> 00:18:14,595 Pamätáš, ako nám Carol povedala, aby sme to nerobili v práci? 354 00:18:15,679 --> 00:18:17,055 Hej. 355 00:18:20,392 --> 00:18:21,935 Už tu nepracujeme. 356 00:18:44,208 --> 00:18:46,043 - Božemôj, to je zábava. - Však? 357 00:18:46,126 --> 00:18:48,337 Fíha. To si sem dala ty sama, Pop? 358 00:18:48,420 --> 00:18:52,633 Nie, výtvarný tím vytiahol tieto veci v noci z archívu. 359 00:18:52,716 --> 00:18:55,594 Fíha, to sú všetky moje pôvodné náčrty. 360 00:18:55,677 --> 00:18:58,013 Áno, ak sa nechceme opakovať, 361 00:18:58,096 --> 00:19:00,432 mali by sme si pripomenúť, kde sme boli. 362 00:19:00,516 --> 00:19:03,143 Je to ako kráčať po stopách spomienok. 363 00:19:03,227 --> 00:19:05,062 Pozri. Mag Veg! 364 00:19:05,854 --> 00:19:07,981 To bol tvoj prvý nápad pre MQ. 365 00:19:08,065 --> 00:19:11,818 Nebol to celkom môj nápad. Len sme sa opili v Casa Vega 366 00:19:11,902 --> 00:19:14,613 a náhodou som veľkú margaritu nazvala „Mag Veg“. 367 00:19:14,696 --> 00:19:16,782 Ty si to nakreslil a dosadil do hry. 368 00:19:16,865 --> 00:19:18,575 Kreslime zas na servítky v bare. 369 00:19:18,659 --> 00:19:19,660 - Dobrý spôsob. - Hej. 370 00:19:19,743 --> 00:19:22,663 Je to ako sledovať život dieťaťa 371 00:19:22,746 --> 00:19:25,541 od momentu splodenia, cez detstvo, 372 00:19:25,624 --> 00:19:29,545 adolescenciu, pubertu až napokon k... 373 00:19:31,380 --> 00:19:34,007 - Raven's Banquet. - Naše majstrovské dielo. 374 00:19:34,550 --> 00:19:37,052 A koniec chodby. 375 00:19:37,135 --> 00:19:40,138 A možno koniec cesty. 376 00:19:40,222 --> 00:19:43,392 Môžeme odstreliť celú túto prekliatu stenu 377 00:19:43,475 --> 00:19:44,768 a postaviť chodbu. 378 00:19:44,852 --> 00:19:46,395 Áno, alebo zabočiť vľavo 379 00:19:46,478 --> 00:19:49,064 a pokračovať chodbou, ktorá tu už je. 380 00:19:49,147 --> 00:19:52,401 Nerozmýšľaj v malom, Poppy. Predstav si chodbu... 381 00:19:52,484 --> 00:19:54,236 Nechápete? 382 00:19:55,195 --> 00:19:57,823 Dieťa už vyrástlo. Odišiel na vysokú. 383 00:19:57,906 --> 00:19:59,533 Alebo odišla. Môže to byť dievča. 384 00:19:59,616 --> 00:20:02,995 Vychádzali sme tak dobre. A teraz ideš na mňa vyťahovať blbosti? 385 00:20:03,579 --> 00:20:05,414 Počúvajte ma! 386 00:20:06,206 --> 00:20:10,419 Čudujete sa, prečo váš zdroj kreativity zrazu vyschol? 387 00:20:10,502 --> 00:20:15,299 Ako to, že ste sa nadreli na tom rozšírení, ale bolo to márne? 388 00:20:15,382 --> 00:20:18,135 Celé mesiace som čakal s perom v ruke. 389 00:20:18,677 --> 00:20:22,890 Ale nedovolili ste mi napísať ďalšiu kapitolu. Prečo? 390 00:20:23,682 --> 00:20:27,269 Náš príbeh má len jeden logický, nevyhnutný koniec. 391 00:20:27,352 --> 00:20:29,354 A viete to rovnako dobre ako ja. 392 00:20:31,315 --> 00:20:33,192 Počúvajte svoje srdce. 393 00:20:49,333 --> 00:20:50,709 Viac kapitol niet. 394 00:20:52,294 --> 00:20:54,338 Raven's Banquet je... 395 00:20:55,631 --> 00:20:58,759 bol... koniec príbehu. 396 00:21:01,053 --> 00:21:05,349 Naša práca sa skončila. Dieťa dospelo. 397 00:21:08,185 --> 00:21:09,353 Už nie je pod zákonom. 398 00:21:09,436 --> 00:21:11,104 - Dobre, stačilo. - Nechutné. 399 00:21:11,188 --> 00:21:12,189 No tak. 400 00:21:17,069 --> 00:21:18,445 VYMAZAŤ? 401 00:21:19,488 --> 00:21:20,989 Zbohom, Brad. 402 00:21:23,200 --> 00:21:24,326 Och, to ste vy. 403 00:21:25,369 --> 00:21:28,163 Prežívam tie najhoršie dni. 404 00:21:28,247 --> 00:21:29,540 - Brada zatkli. - Vážne? 405 00:21:29,623 --> 00:21:31,875 Áno. Za insider trading. Veríte tomu? 406 00:21:33,043 --> 00:21:34,378 - Áno. - Jasné. 407 00:21:34,461 --> 00:21:35,587 To naňho sedí. 408 00:21:35,671 --> 00:21:36,839 Áno, to sedí. 409 00:21:37,840 --> 00:21:39,925 Bolo to drsné. 410 00:21:40,008 --> 00:21:42,594 Akoby sa celá rodina rozpadávala. 411 00:21:43,387 --> 00:21:45,973 Och, nie. Nehovorte, že sa znovu hádate. 412 00:21:46,056 --> 00:21:48,517 My? Nie, sme v dokonalom súlade. 413 00:21:49,893 --> 00:21:50,936 Skvelé. 414 00:21:51,019 --> 00:21:53,605 - Tak čo sa deje? - Odchádzame z Mythic Questu. 415 00:21:54,439 --> 00:21:55,858 Čože? 416 00:21:55,941 --> 00:21:59,903 S Ianom sme sa rozhodli odísť z MQ. Natrvalo. 417 00:22:02,489 --> 00:22:03,699 Nie. 418 00:22:04,283 --> 00:22:05,659 Áno. 419 00:22:06,618 --> 00:22:07,828 Nie, nie. 420 00:22:07,911 --> 00:22:09,496 - Áno. - Áno. 421 00:22:10,330 --> 00:22:14,168 Nie! 422 00:22:15,377 --> 00:22:17,504 Prečo? Prečo? 423 00:22:17,588 --> 00:22:18,589 - Nuž... - Prečo? 424 00:22:18,672 --> 00:22:21,008 Mysleli sme, že musíme zostať spolu pre dieťa, 425 00:22:21,091 --> 00:22:23,427 ale ukázalo sa, že už vyrástlo. 426 00:22:23,927 --> 00:22:27,931 Áno. A úprimne, je čas nechať ho žiť si vlastný život. 427 00:22:28,015 --> 00:22:29,224 Dáva to zmysel? 428 00:22:31,935 --> 00:22:35,189 Áno. Dáva to zmysel. 429 00:22:38,984 --> 00:22:40,235 Ja som to dieťa. 430 00:22:40,319 --> 00:22:41,653 - Nie. - O čom to hovoríš? 431 00:22:41,737 --> 00:22:43,405 - Si dospelý. - Hovoríme o hre. 432 00:22:43,488 --> 00:22:45,199 - Tá hra je dieťa. - Nie som dieťa? 433 00:22:45,282 --> 00:22:46,617 - Myslel som, že áno. - Nie. 434 00:22:46,700 --> 00:22:49,536 - Čo, doriti, sa tu deje? - Je to fakt zmätočné. 435 00:22:49,620 --> 00:22:52,039 Myslel som, že vravíte, že som dieťa a vy rodičia. 436 00:22:52,122 --> 00:22:54,291 Prepáčte. Dnes je toho mňa veľa! 437 00:22:54,374 --> 00:22:56,710 To aj na nás. Nebolo to ľahké rozhodnutie, 438 00:22:56,793 --> 00:23:00,714 ale Poppy a ja musíme vyraziť za vlastným novým dobrodružstvom. 439 00:23:00,797 --> 00:23:02,424 Dobre. Dobre pre vás. 440 00:23:03,342 --> 00:23:04,468 Čo budem robiť ja? 441 00:23:04,551 --> 00:23:07,763 Môžeš zostať tu a riadiť MQ bez nás. 442 00:23:07,846 --> 00:23:11,183 Alebo nie. Si dospelý muž a môžeš robiť, čo sa ti zachce. 443 00:23:14,436 --> 00:23:15,437 Áno. 444 00:23:18,565 --> 00:23:20,484 Bol by som dobrý šéf, to isto. 445 00:23:25,280 --> 00:23:26,406 Tak poďme. 446 00:23:26,490 --> 00:23:28,534 David. Veľa šťastia. 447 00:23:44,925 --> 00:23:46,510 - Počkaj, neskáč! - Čože? 448 00:23:46,593 --> 00:23:48,345 Jo, nech prežívaš čokoľvek, 449 00:23:48,428 --> 00:23:51,849 nech sa to zdá akokoľvek zlé, dostaneš sa z toho. 450 00:23:51,932 --> 00:23:55,060 Jasné? Máš ľudí, čo ťa ľúbia. Máš priateľov a rodinu. 451 00:23:55,143 --> 00:23:56,186 Máš rodinu? 452 00:23:56,270 --> 00:23:58,647 Veľa o tebe neviem. Ale rád to napravím. 453 00:23:58,730 --> 00:24:02,609 Nechcela som skočiť, David. Prišla som sa len vyvetrať. 454 00:24:04,111 --> 00:24:06,113 Aha. Dobre. 455 00:24:06,864 --> 00:24:10,409 Super. Áno. Skvelé. 456 00:24:14,204 --> 00:24:15,873 Prečo si sem prišiel ty? 457 00:24:18,250 --> 00:24:19,668 Vyvetrať sa. 458 00:24:19,751 --> 00:24:20,752 Uhm. 459 00:24:22,504 --> 00:24:23,547 Ja len... 460 00:24:25,090 --> 00:24:26,633 Všetci ma opustili. 461 00:24:27,217 --> 00:24:28,552 Tak ako vždy. 462 00:24:29,428 --> 00:24:35,434 Bože, dal by som všetko za to, aby som mohol prejsť cez 60-tku na 90-tku 463 00:24:35,517 --> 00:24:37,603 a bol naspäť s vdovou v Yorba Linde. 464 00:24:37,686 --> 00:24:40,272 - Bývalou vdovou. - Nie, stále je vdova. 465 00:24:42,524 --> 00:24:45,485 Cítil sa opustený a taký 466 00:24:47,112 --> 00:24:48,113 bezmocný. 467 00:24:50,532 --> 00:24:51,742 Bezmocný. 468 00:24:54,578 --> 00:24:55,621 Nemáš žiadnu moc. 469 00:24:55,704 --> 00:25:00,125 Áno, nuž, mám nejakú moc. Stále som výkonný riaditeľ. 470 00:25:00,209 --> 00:25:02,419 Vezmi ma späť. Prosím. 471 00:25:02,503 --> 00:25:04,087 - Môžem byť tvoja asistentka? - Čo? 472 00:25:04,171 --> 00:25:06,632 Vôbec som nemala od teba odísť. 473 00:25:10,385 --> 00:25:13,764 Áno. Nemala si. Spravila si chybu. 474 00:25:16,225 --> 00:25:17,768 Ale vezmem ťa späť. 475 00:25:20,979 --> 00:25:24,775 Áno, pod jednou podmienkou. Si moja zamestnankyňa. Jasné? 476 00:25:24,858 --> 00:25:27,319 - Nie sme priatelia ani rodina. - Ani sme neboli. 477 00:25:28,070 --> 00:25:29,571 Áno. Super. 478 00:25:30,239 --> 00:25:32,074 - Super. - Áno. 479 00:25:33,867 --> 00:25:34,868 Dobre. 480 00:25:37,079 --> 00:25:38,288 Dobre. 481 00:25:38,830 --> 00:25:41,625 Jo, zapíš si. 482 00:25:41,708 --> 00:25:44,753 Nemôžem. Brad ma prinútil vyhodiť počítač. 483 00:25:44,837 --> 00:25:47,339 Čože? To vážne? To je divné. 484 00:25:47,422 --> 00:25:49,258 Čo si na tom chlapovi videla? 485 00:25:49,341 --> 00:25:52,094 Nuž, je vysoký a múdry. A má dobrú pleť. 486 00:25:52,177 --> 00:25:53,512 Nemusíš si to zapísať. 487 00:25:53,595 --> 00:25:55,973 - Máme čo robiť. - Uhm. 488 00:25:56,056 --> 00:25:58,350 Potrebujeme, nového testovača 489 00:25:58,433 --> 00:26:00,811 nového ekonóma a dvoch kreatívnych riaditeľov. 490 00:26:00,894 --> 00:26:03,188 Vieš čo? Stačí jeden kreatívny riaditeľ. 491 00:26:03,272 --> 00:26:06,316 - Ideálne muž. - Pravda. 492 00:26:06,400 --> 00:26:08,610 - Ale nikomu to nehovor. - Dobre. 493 00:26:14,825 --> 00:26:16,159 - Nazdravie. - Nazdravie. 494 00:26:17,953 --> 00:26:19,413 Utopme náš smútok. 495 00:26:19,496 --> 00:26:21,582 Čo to hovoríš? Oslavujeme. Je to vzrušujúce. 496 00:26:22,499 --> 00:26:24,251 Ani trochu ťa to nedeprimuje? 497 00:26:24,334 --> 00:26:26,295 Ja nebývam deprimovaný. 498 00:26:26,378 --> 00:26:31,258 Práve sme odišli z hry, ktorá bola pre nás celým svetom. 499 00:26:31,341 --> 00:26:34,428 - Už som to prekonal. - Prekonal si to? 500 00:26:34,511 --> 00:26:37,806 Áno, je to trochu zvláštne, nie? 501 00:26:39,183 --> 00:26:40,934 Asi pre to nie som dobrý otec. 502 00:26:41,018 --> 00:26:43,187 Ale vďaka tomu sa viem pohnúť ďalej. 503 00:26:43,270 --> 00:26:45,397 Tak hovorme o novej hre. 504 00:26:47,065 --> 00:26:49,568 - Ak teda nechceš ozajstnú prácu. - Nie. 505 00:26:49,651 --> 00:26:52,529 Dobre, tak čo povieš? MMO, otvorený svet, simulátor? 506 00:26:52,613 --> 00:26:55,115 Nebudem robiť žiadnu krvavú bojovú hru. 507 00:26:55,949 --> 00:26:59,286 Vieme, aká bude nová hra. Tvoje rozšírenie: Héra. 508 00:27:00,329 --> 00:27:03,540 - Povedal som, že je úžasná. - Aj to, že je to nemožné. 509 00:27:03,624 --> 00:27:05,459 Áno. Nemožné v MQ. 510 00:27:05,542 --> 00:27:07,336 Ale začíname od piky. 511 00:27:07,419 --> 00:27:11,006 Nemohla si pretlačiť svoje nápady do hry, ktorú som stvoril ja. 512 00:27:11,089 --> 00:27:13,592 Toto dieťa musíme splodiť spolu. 513 00:27:17,846 --> 00:27:19,473 Bez sexu, aby bolo jasné. 514 00:27:19,973 --> 00:27:22,559 - To je jasné. - Pozrela si sa na mňa fakt zvláštne. 515 00:27:22,643 --> 00:27:24,686 Nie, ja... 516 00:27:24,770 --> 00:27:28,065 Práve si mi povedal, že môj sen sa stane skutočnosťou. 517 00:27:28,148 --> 00:27:29,858 Som trochu v šoku. 518 00:27:29,942 --> 00:27:32,861 Hej. A toto bude naozaj naše. 519 00:27:36,031 --> 00:27:38,450 No vieš, ja som vymyslela Héru sama, 520 00:27:38,534 --> 00:27:40,953 takže technicky to bude moja hra a ty sa pridáš. 521 00:27:41,036 --> 00:27:42,454 Nie som taký neistý ako ty, 522 00:27:42,538 --> 00:27:45,791 takže nepotrebujem dokonalé detaily, aby som sa cítil pri moci. 523 00:27:45,874 --> 00:27:47,125 Dobre. 524 00:27:47,793 --> 00:27:50,796 Tak začnime. Tvoje plátno. 525 00:27:56,260 --> 00:27:57,761 A tvoj štetec. 526 00:27:58,554 --> 00:27:59,972 Ja? 527 00:29:23,180 --> 00:29:25,182 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková