1 00:00:04,421 --> 00:00:06,840 Sim, está ótimo. Excelente trabalho, Phil. 2 00:00:06,924 --> 00:00:09,092 -Que bom que ela voltou. -Também acho. 3 00:00:09,176 --> 00:00:10,427 Sim, ótimo. Bom dia. 4 00:00:10,511 --> 00:00:12,137 Ei, aí está o meu cara. 5 00:00:12,221 --> 00:00:14,389 Boas notícias, amigo. Boas notícias. 6 00:00:14,473 --> 00:00:17,267 A mamãe e o papai estão voltando. 7 00:00:18,435 --> 00:00:21,146 Somos parceiros de novo. De verdade dessa vez. 8 00:00:21,230 --> 00:00:23,482 Decidimos nos reunir e resolver tudo. 9 00:00:23,565 --> 00:00:28,904 Sim, faremos uma expansão incrível juntos, dentro do prazo e do orçamento. 10 00:00:30,030 --> 00:00:33,575 Está bem. Isso… Isso é bom. 11 00:00:33,659 --> 00:00:35,410 Achei que fosse ficar feliz. Que foi? 12 00:00:35,494 --> 00:00:36,578 Claro que achou. 13 00:00:36,662 --> 00:00:39,706 Quando nos comprometemos, esperamos que o outro fique feliz. 14 00:00:40,541 --> 00:00:42,501 As coisas mudaram com a viúva? 15 00:00:42,584 --> 00:00:44,294 Pedi para ela morar comigo. 16 00:00:44,795 --> 00:00:45,921 Ela disse não. 17 00:00:46,672 --> 00:00:48,465 -É. -É. 18 00:00:48,549 --> 00:00:50,926 Ela disse que estamos juntos há poucos meses 19 00:00:51,009 --> 00:00:54,221 e ela não acha que estamos nesse nível ainda. 20 00:00:54,304 --> 00:00:58,058 Então, eu interpretei mal os sinais e me ajoelhei. 21 00:00:58,141 --> 00:00:59,726 Ah, não. 22 00:00:59,810 --> 00:01:01,937 Sim, eu a pedi em casamento. 23 00:01:02,688 --> 00:01:04,857 -Ah, não. -Sim. 24 00:01:05,399 --> 00:01:06,900 -E ela disse não. -Sim. 25 00:01:06,984 --> 00:01:10,654 Sim. Mas eu pensei, ei, já que estou aqui, por que não… 26 00:01:10,737 --> 00:01:12,823 -Você não fez isso. -Eu implorei. 27 00:01:13,407 --> 00:01:16,201 De joelhos. Pensei: "Mostre vulnerabilidade. 28 00:01:16,285 --> 00:01:19,329 É o que lobos fazem às vezes. Quando precisam" 29 00:01:19,413 --> 00:01:20,998 -Ela não gostou disso. -Não. 30 00:01:21,081 --> 00:01:22,791 -Não. -Elas gostam de um joelho, 31 00:01:22,875 --> 00:01:24,543 mas não gostam de dois. 32 00:01:24,626 --> 00:01:26,420 -E ela não gostou de nenhum. -Não. 33 00:01:26,503 --> 00:01:27,588 Então isso… 34 00:01:28,672 --> 00:01:32,718 Isso não correu bem. 35 00:01:32,801 --> 00:01:34,887 Então, isso… 36 00:01:37,097 --> 00:01:38,098 acabou. 37 00:01:38,182 --> 00:01:40,184 Sim, faz sentido. 38 00:01:41,101 --> 00:01:43,312 Mas, ei! Está tudo bem. 39 00:01:43,395 --> 00:01:46,315 O lobo vai se recuperar. Sabe o que eu percebi? 40 00:01:46,398 --> 00:01:49,693 Percebi que vocês são minha verdadeira família. 41 00:01:49,776 --> 00:01:52,279 Sim, mulheres na minha vida podem ir e vir… 42 00:01:52,362 --> 00:01:53,363 Principalmente ir. 43 00:01:53,447 --> 00:01:57,701 Mas MQ e as pessoas que trabalham aqui sempre estiveram lá para mim. 44 00:01:57,784 --> 00:01:59,828 Quer saber? Sempre estaremos. 45 00:02:00,537 --> 00:02:03,290 -O lobo voltou. -Sim. O lobo está de volta, baby. 46 00:02:03,790 --> 00:02:05,250 -Ao trabalho. -O lobo voltou. 47 00:02:05,334 --> 00:02:06,335 -Sim. -O lobo voltou. 48 00:02:06,418 --> 00:02:07,669 Presas, baby. 49 00:02:07,753 --> 00:02:09,086 Querem fazer alguma coisa? 50 00:02:09,170 --> 00:02:11,131 Temos muito trabalho a fazer, mas… 51 00:02:11,924 --> 00:02:12,925 Não é? 52 00:02:13,008 --> 00:02:14,384 Sim. 53 00:02:26,855 --> 00:02:28,732 PRONTO PARA CARREGAR FOTOS 54 00:02:28,815 --> 00:02:30,275 Prontinho. 55 00:02:32,194 --> 00:02:34,196 -Ei, David. -Você tem um minutinho? 56 00:02:34,279 --> 00:02:36,990 Claro, entrem. Sempre tenho tempo pra vocês, caras. 57 00:02:37,074 --> 00:02:38,617 Garotas. Mulheres. 58 00:02:39,201 --> 00:02:41,161 Sempre tenho tempo para minha família MQ. 59 00:02:41,745 --> 00:02:44,373 -Certo. -Enfim, nós… 60 00:02:44,456 --> 00:02:45,916 Sabe o que eu percebi? 61 00:02:45,999 --> 00:02:48,794 Nós três trabalhamos a três metros de distância. 62 00:02:48,877 --> 00:02:51,547 Mas nunca tiramos uma foto em grupo. Não é estranho? 63 00:02:52,214 --> 00:02:53,465 -É? -Não acho. 64 00:02:53,549 --> 00:02:55,551 -Vamos tirar uma. Vai ser divertido. -Certo. 65 00:02:55,634 --> 00:02:57,469 Lá vamos nós. Cheguem perto. 66 00:02:57,553 --> 00:02:59,972 -Está bem. -Ah, sim. Olhe para nós. 67 00:03:00,055 --> 00:03:02,266 Os três mosqueteiros. Sorriam. 68 00:03:03,684 --> 00:03:07,479 Ótimo. Adorei. Vou enviar direto para meu porta-retratos digital, 69 00:03:07,563 --> 00:03:10,023 que estou preenchendo com minha família MQ. 70 00:03:10,941 --> 00:03:12,818 David, vamos nos demitir. 71 00:03:15,487 --> 00:03:16,697 -O quê? -Sim, 72 00:03:16,780 --> 00:03:19,658 -Rachel e eu vamos para Berkeley. -Sim. 73 00:03:19,741 --> 00:03:20,826 Vão se casar? 74 00:03:20,909 --> 00:03:22,536 -Não. -O quê? Não! 75 00:03:22,619 --> 00:03:23,745 -Vamos estudar. -É. 76 00:03:27,124 --> 00:03:28,667 Não está feliz por nós? 77 00:03:28,750 --> 00:03:31,795 Estou. Sim, isso é bom. 78 00:03:31,879 --> 00:03:34,214 É ótimo para vocês. 79 00:03:34,298 --> 00:03:35,924 É que eu estava… 80 00:03:36,008 --> 00:03:40,095 Só estou passando por um momento difícil… 81 00:03:41,430 --> 00:03:43,056 Quer falar sobre isso? 82 00:03:43,140 --> 00:03:45,350 Não é problema seu. Não. 83 00:03:45,434 --> 00:03:46,602 Escutem… 84 00:03:48,187 --> 00:03:50,272 eu aceito suas demissões. 85 00:03:50,355 --> 00:03:53,525 -Obrigada. -Sim. Obrigada, David, por tudo. 86 00:03:53,609 --> 00:03:55,777 -É, você foi um chefe incrível. -Sim. 87 00:03:57,946 --> 00:03:58,947 Obrigado. 88 00:04:00,908 --> 00:04:05,746 Bem, houve um tempo em que um momento como este pedia um abraço. 89 00:04:05,829 --> 00:04:07,414 -Não… -Sem abraços. 90 00:04:07,497 --> 00:04:10,292 É inapropriado agora. Não é apropriado. 91 00:04:10,375 --> 00:04:13,545 Então, acho que vamos só… dizer adeus. 92 00:04:13,629 --> 00:04:15,130 -É. Tchau. -Adeus, David. 93 00:04:15,214 --> 00:04:16,464 -Tchau, David. -Sim. 94 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 -Tchau. -Tchau. 95 00:04:17,632 --> 00:04:18,675 Tchau. Obrigada. 96 00:04:31,605 --> 00:04:32,689 Zack falando. 97 00:04:32,773 --> 00:04:36,235 Cordiais cumprimentos e saudações, Zachary. 98 00:04:37,486 --> 00:04:38,487 Oi, é a Jo. 99 00:04:39,112 --> 00:04:41,907 Jo. Da Mythic Quest. 100 00:04:41,990 --> 00:04:44,368 -Como está, sumida? -Estou bem. 101 00:04:44,451 --> 00:04:46,370 Animada com o lançamento pra celular 102 00:04:46,453 --> 00:04:49,665 porque, como sabe, nós dois vamos ganhar muito dinheiro. 103 00:04:49,748 --> 00:04:51,750 Desculpe. Não entendi. 104 00:04:51,834 --> 00:04:55,045 Não banque o tímido. Sabemos que me enviou US$ 10,000 105 00:04:55,128 --> 00:04:59,132 pra comprar ações da MQ depois que compartilhei informações com você. 106 00:04:59,216 --> 00:05:03,554 Informações que usou em flagrante descaso com seus deveres fiduciários. 107 00:05:03,637 --> 00:05:04,638 FORMAL DEMAIS 108 00:05:04,721 --> 00:05:06,098 Ações? Dinheiro? Jo. 109 00:05:06,181 --> 00:05:08,433 O que você está descrevendo é ilegal. 110 00:05:08,517 --> 00:05:10,853 Nunca me pegaria fazendo algo assim. 111 00:05:10,936 --> 00:05:13,814 Sim. Você é inteligente demais para isso, né? 112 00:05:14,690 --> 00:05:15,858 Obrigado. 113 00:05:15,941 --> 00:05:18,861 Mas não precisa ser inteligente pra saber que isso é crime 114 00:05:18,944 --> 00:05:21,905 e acarreta uma sentença de até dez anos de prisão. 115 00:05:21,989 --> 00:05:24,575 Que tipo de idiota burro não sabe disso? 116 00:05:25,200 --> 00:05:26,326 Não é? 117 00:05:28,245 --> 00:05:31,081 Você armou para mim, seu filho da puta traidor! 118 00:05:31,748 --> 00:05:33,000 Que azar, Jo. 119 00:05:33,083 --> 00:05:35,669 E diga a meu irmão que eu disse: "Oinc, oinc." 120 00:05:42,634 --> 00:05:45,679 Estou ferrada. Vão me mandar para a prisão. 121 00:05:45,762 --> 00:05:50,017 Não se preocupe, Josephine. Posso ajudar. Pois eu também já fui preso. 122 00:05:50,100 --> 00:05:51,935 -Já? -Ah, sim. 123 00:05:52,436 --> 00:05:57,441 A prisão mais notória de todas. A prisão da mente. 124 00:05:58,775 --> 00:06:01,320 Bacana, mas vou para a prisão de verdade. 125 00:06:01,403 --> 00:06:05,073 Com barras, concreto, presidiárias e a merda toda! 126 00:06:05,157 --> 00:06:08,827 Ah, certo. Eu nunca estive lá. 127 00:06:08,911 --> 00:06:10,704 Mas já ouvi coisas terríveis. 128 00:06:17,211 --> 00:06:19,421 Está bem, sim. Acho que entendi. 129 00:06:19,505 --> 00:06:23,967 Seu plano é reescrever a arquitetura do servidor e do cliente 130 00:06:24,051 --> 00:06:27,304 para todos os jogadores usarem a mesma instância do mundo do jogo 131 00:06:27,387 --> 00:06:28,597 ao mesmo tempo. 132 00:06:29,139 --> 00:06:31,850 Sim. Viu? Ele entendeu. 133 00:06:31,934 --> 00:06:33,560 -Sim, é impossível. -Falei. 134 00:06:33,644 --> 00:06:35,187 Cale a boca, Anthony. 135 00:06:35,270 --> 00:06:36,897 Sei que parece impossível… 136 00:06:36,980 --> 00:06:38,732 Não, Pop, é impossível. 137 00:06:38,815 --> 00:06:42,986 Seus planos para Hera são fantásticos, mas o MQ não foi feito para isso. 138 00:06:43,070 --> 00:06:46,114 É como tentar refazer a fundação de um arranha-céu 139 00:06:46,198 --> 00:06:47,616 depois que já foi construído. 140 00:06:47,699 --> 00:06:48,700 Viu? Ele entendeu. 141 00:06:48,784 --> 00:06:50,369 Sim, obrigado. Anthony, né? 142 00:06:50,452 --> 00:06:52,788 Cale a boca! Está falando com Poppy Li. 143 00:06:52,871 --> 00:06:55,624 -Está bem? Essa mulher é um gênio. -Sim. 144 00:06:56,333 --> 00:07:00,462 Toda vez que jogo uma ideia maluca, ela a realiza. 145 00:07:00,546 --> 00:07:03,090 -Sim. -Toda vez, ela acerta. 146 00:07:03,173 --> 00:07:04,383 -Sim. -Exceto desta vez. 147 00:07:04,466 --> 00:07:05,968 Isso! O quê? 148 00:07:06,051 --> 00:07:08,679 Pop, é assim que eu sei que Hera não pode ser feita. 149 00:07:08,762 --> 00:07:11,014 Porque, se pudesse, 150 00:07:11,098 --> 00:07:12,391 você já a teria feito. 151 00:07:15,018 --> 00:07:16,061 Você tem razão. 152 00:07:17,729 --> 00:07:19,940 Meu Deus. Você tem razão. 153 00:07:20,023 --> 00:07:25,529 -Eu perdi muito tempo e recursos em… -Sua visão. 154 00:07:25,612 --> 00:07:28,407 O trabalho é esse. Sonhar grande. 155 00:07:28,490 --> 00:07:31,118 Infelizmente, às vezes você falha grande. 156 00:07:31,910 --> 00:07:35,163 Mas, Pop, você deveria se sentir muito bem consigo mesma. 157 00:07:35,247 --> 00:07:37,082 Poxa, é uma falha gigantesca. 158 00:07:37,624 --> 00:07:39,001 -Obrigada. -Sim. 159 00:07:39,084 --> 00:07:42,504 É uma ideia genial que podia ter levado o estúdio à falência. 160 00:07:43,172 --> 00:07:44,965 E quase o fez. Isso é incrível. 161 00:07:45,048 --> 00:07:47,384 -Uau. -Sim. 162 00:07:47,467 --> 00:07:50,095 Está bem. Podem encerrar, rapazes. 163 00:07:50,179 --> 00:07:53,515 -Bem, homens. -Homens. Podem encerrar, homens. 164 00:07:53,599 --> 00:07:56,101 Estamos perdendo tempo. Hera não pode ser feita. 165 00:07:56,185 --> 00:08:00,397 -Sim, venho dizendo isso há meses. -Cale a boca, Anthony. Cale a boca! 166 00:08:10,073 --> 00:08:12,784 Ei, já arrumei tudo. Você está com fome? 167 00:08:12,868 --> 00:08:14,286 Eu não fui aceita. 168 00:08:15,913 --> 00:08:16,997 O quê? 169 00:08:17,080 --> 00:08:21,543 Não fui aceita em Berkeley. Eles me rejeitaram. 170 00:08:23,629 --> 00:08:25,589 Deixamos nossos empregos, Dana. 171 00:08:25,672 --> 00:08:28,008 E você nem sabia se tinha entrado? 172 00:08:28,091 --> 00:08:31,178 Eu me empolguei. Achei que estivesse garantido. 173 00:08:31,261 --> 00:08:32,679 Ai, meu Deus. 174 00:08:32,763 --> 00:08:35,640 A Carol está trazendo a papelada de demissão agora. 175 00:08:35,724 --> 00:08:40,062 O que eu estava pensando? Meu Deus, eu sou tão idiota! 176 00:08:40,145 --> 00:08:43,190 Não, você não é idiota. 177 00:08:43,690 --> 00:08:46,944 Eu odeio aquela cabra idiota. 178 00:08:47,611 --> 00:08:48,612 Querida. 179 00:08:51,156 --> 00:08:53,617 Ah, não. Não vou me envolver nessa merda. 180 00:08:54,409 --> 00:08:55,410 Aqui está. 181 00:09:00,541 --> 00:09:02,084 Não faça o que sempre faz. 182 00:09:03,418 --> 00:09:05,379 Preciso de uma confissão do Zack. 183 00:09:05,462 --> 00:09:08,215 Por que um ratinho ajudaria um tubarão mauzão 184 00:09:08,298 --> 00:09:11,343 depois que ela já tentou devorá-lo? 185 00:09:11,426 --> 00:09:14,096 -Porque é um cara legal. -Me insultar não vai ajudar. 186 00:09:14,179 --> 00:09:16,598 Por favor, Brad. Eu não quero ser presa. 187 00:09:16,682 --> 00:09:20,227 Jo… eu não posso te ajudar. 188 00:09:20,853 --> 00:09:26,316 Às vezes, precisa chegar ao fundo do poço pra perceber que tem um problema. 189 00:09:26,400 --> 00:09:28,652 É viciada em poder, mas pode se curar na prisão. 190 00:09:28,735 --> 00:09:30,362 Pode obter um diploma de Direito, 191 00:09:30,445 --> 00:09:32,573 o que lhe daria mais poder e mais tempo presa. 192 00:09:32,656 --> 00:09:34,283 O vício é um ciclo vicioso. 193 00:09:34,366 --> 00:09:37,035 E se não me ajudasse? E se ajudasse a si mesmo? 194 00:09:40,330 --> 00:09:41,331 Continue. 195 00:09:41,415 --> 00:09:44,501 Se trabalharmos juntos, podemos pôr a culpa no Zack. 196 00:09:44,585 --> 00:09:47,045 Se vingará por ele ter matado sua Kate. 197 00:09:47,129 --> 00:09:49,047 Posso ajudá-lo a prender o seu irmão. 198 00:09:51,550 --> 00:09:55,179 Sim, por seis meses, no máximo. Numa prisão de luxo. 199 00:09:55,262 --> 00:09:57,723 Na nossa área, isso pode até ser uma coisa boa. 200 00:09:57,806 --> 00:10:00,142 Te dá uma reputação. Mostra que você não brinca. 201 00:10:00,225 --> 00:10:02,269 Entregar o próprio irmão é pesado. 202 00:10:02,352 --> 00:10:04,855 É sua chance de provar que é o tubarão da família. 203 00:10:04,938 --> 00:10:06,565 Eu sou o tubarão da família. 204 00:10:08,108 --> 00:10:10,402 Sim, vou ajudar. Aqui está a história. 205 00:10:10,485 --> 00:10:13,697 Você foi manipulada por um gênio mais velho e experiente. 206 00:10:13,780 --> 00:10:15,282 Eles adoram gênios. 207 00:10:15,365 --> 00:10:17,743 É só uma doce e influenciável mulher. 208 00:10:18,243 --> 00:10:20,078 -Menina. -Melhor ainda. 209 00:10:23,248 --> 00:10:25,792 -Acho que é um cão. -Por que está mancando? 210 00:10:25,876 --> 00:10:27,419 Talvez esteja ferido. 211 00:10:27,503 --> 00:10:30,547 Então o jogo é sobre um cão triste e ferido? 212 00:10:31,048 --> 00:10:32,508 Eu não faço ideia. 213 00:10:34,051 --> 00:10:36,803 -O jogo é sobre… -Ninguém pediu para falar. 214 00:10:36,887 --> 00:10:38,388 Deixe-me ver se entendi. 215 00:10:38,472 --> 00:10:42,518 Continuou trabalhando nisso, embora Brad tenha encerrado o projeto. 216 00:10:42,601 --> 00:10:46,855 Então, ontem, você largou seu emprego para estudar em Berkeley. 217 00:10:46,939 --> 00:10:48,857 Mas você não foi aceita. 218 00:10:48,941 --> 00:10:52,361 Então você, uma testadora, decidiu interromper seus chefes 219 00:10:52,444 --> 00:10:55,405 no meio de uma reunião importante sobre o futuro do jogo deles 220 00:10:55,489 --> 00:10:59,451 para implorar pra ter o emprego seu e da sua amante de volta. 221 00:11:03,539 --> 00:11:05,207 -Posso falar agora? -Não. 222 00:11:05,290 --> 00:11:07,167 Foi mal. Teve uma pausa longa. 223 00:11:07,251 --> 00:11:08,836 -Quando isso aconteceu? -Não sei. 224 00:11:08,919 --> 00:11:12,381 Parece que toda pessoa com menos de 30 anos 225 00:11:12,464 --> 00:11:16,176 acha que o que sente precisa ser transmitido para o mundo todo, 226 00:11:16,260 --> 00:11:18,011 e nós nos importamos… 227 00:11:18,095 --> 00:11:19,721 -Quer saber? Foi mal. -Não é… 228 00:11:19,805 --> 00:11:21,223 -Sabe como me incomoda. -Sim. 229 00:11:21,306 --> 00:11:23,225 -Sabe? -Não é sua responsabilidade. 230 00:11:23,308 --> 00:11:24,518 Sei como você fica. 231 00:11:25,102 --> 00:11:27,229 Está bem. O que há com o cão? 232 00:11:29,356 --> 00:11:30,482 Pode falar agora. 233 00:11:31,191 --> 00:11:32,776 -Eu? -É. Com quem mais? 234 00:11:32,860 --> 00:11:36,321 -Você nem está olhando para mim! -Fale agora! 235 00:11:37,197 --> 00:11:38,198 É uma cabra. 236 00:11:39,032 --> 00:11:41,201 -É uma merda. -Eu sei. 237 00:11:41,285 --> 00:11:43,036 E continuou nisso. Por quê? 238 00:11:43,120 --> 00:11:47,040 Não sei. Eu vejo algo. 239 00:11:48,333 --> 00:11:51,628 Se eu também dissesse que é uma merda, acreditaria em mim? 240 00:11:52,379 --> 00:11:54,047 -Sim. -Pararia de trabalhar nisso? 241 00:11:54,131 --> 00:11:55,465 Sim. 242 00:11:57,718 --> 00:11:58,719 Não. 243 00:12:01,638 --> 00:12:03,473 Só acho que poderia ser legal… 244 00:12:03,557 --> 00:12:05,559 Sim… 245 00:12:10,606 --> 00:12:12,858 Tá, vamos mandá-la a uma escola de programação. 246 00:12:12,941 --> 00:12:16,445 Berkeley, não. Algum lugar razoável. Local. A MQ vai pagar. 247 00:12:16,528 --> 00:12:18,197 E terá um contrato, 248 00:12:18,280 --> 00:12:20,407 para não parecermos idiotas quando se formar 249 00:12:20,490 --> 00:12:21,909 e trabalhar em outro lugar. 250 00:12:21,992 --> 00:12:25,787 Calma. Isso está acontecendo muito rápido. 251 00:12:25,871 --> 00:12:27,414 Vocês gostaram do jogo? 252 00:12:27,497 --> 00:12:30,542 Não prestou atenção? Achamos que o jogo é uma merda. 253 00:12:30,626 --> 00:12:33,462 Mas você não acha. Só isso importa. 254 00:12:33,545 --> 00:12:36,006 Acha que talento é o mais importante do trabalho? 255 00:12:36,089 --> 00:12:37,674 -Não, é ter… -Bolas. 256 00:12:38,467 --> 00:12:40,469 Bem, eu ia dizer coragem. 257 00:12:40,552 --> 00:12:42,596 Sim, você precisa ter coragem. 258 00:12:42,679 --> 00:12:45,015 Sim. Olha, essas pessoas aqui 259 00:12:45,098 --> 00:12:48,519 desabam quando alguém rejeita suas ideias "brilhantes". 260 00:12:48,602 --> 00:12:50,229 O que acontece toda hora. 261 00:12:50,312 --> 00:12:53,106 Agora, você vai fazer alguma coisa boa? Não sei. 262 00:12:53,190 --> 00:12:55,901 Mas você com certeza não vai desistir até fazer. 263 00:12:55,984 --> 00:12:57,277 Obviamente. 264 00:12:57,361 --> 00:13:00,948 Essas pessoas desistiriam imediatamente. 265 00:13:01,031 --> 00:13:03,951 -Porque eles são… -Medrosos. 266 00:13:04,034 --> 00:13:05,369 Bem, eu ia dizer… 267 00:13:06,119 --> 00:13:09,456 Não, eu ia dizer isso mesmo. Não há palavra melhor. 268 00:13:09,540 --> 00:13:11,416 -Vamos inventar uma. -Vamos. 269 00:13:11,500 --> 00:13:13,418 -Vamos pensar. -Enquanto isso, 270 00:13:13,502 --> 00:13:15,337 eles são medrosos, e você tem bolas. 271 00:13:16,255 --> 00:13:19,091 É melhor parar de colocar rótulos. Está ficando complicado. 272 00:13:19,174 --> 00:13:20,175 É verdade. 273 00:13:20,259 --> 00:13:22,761 Vocês estão bem. Mas eu posso ser cancelado. 274 00:13:22,845 --> 00:13:26,265 Tudo bem, então, vaza. Estamos ocupados. Adeus. 275 00:13:28,308 --> 00:13:30,227 Certo, sim. Obrigada. Uau. 276 00:13:32,312 --> 00:13:34,022 Eu não sei o que dizer. 277 00:13:36,149 --> 00:13:37,442 Eu me sinto tão grata… 278 00:13:37,526 --> 00:13:39,278 Ninguém quer saber! 279 00:13:39,361 --> 00:13:41,196 Estamos administrando uma empresa! 280 00:13:41,280 --> 00:13:42,906 Está bem. Obrigada. 281 00:13:57,254 --> 00:13:58,547 Espera. Onde? 282 00:14:01,175 --> 00:14:02,509 Merda. 283 00:14:04,761 --> 00:14:06,096 Valeu a pena! 284 00:14:08,557 --> 00:14:11,185 A polícia federal está aqui. Meu Deus! 285 00:14:12,477 --> 00:14:13,854 Zack me entregou. 286 00:14:13,937 --> 00:14:16,148 Não seja dramática. Zack não te entregou. 287 00:14:16,231 --> 00:14:17,399 -Eu te entreguei. -Quê? 288 00:14:17,482 --> 00:14:20,569 Sim. Fiz uma denúncia anônima à SEC sobre o uso 289 00:14:20,652 --> 00:14:22,613 de informações privilegiadas na MQ. 290 00:14:24,615 --> 00:14:26,200 Acho que isso é um adeus. 291 00:14:26,283 --> 00:14:27,409 Ai, meu Deus. 292 00:14:29,286 --> 00:14:31,955 -Você é um tubarão mesmo. -Pode apostar. 293 00:14:34,041 --> 00:14:35,125 Podem entrar! 294 00:14:37,002 --> 00:14:40,130 Sr. Bakshi. Somos da SEC. 295 00:14:40,214 --> 00:14:41,507 Podemos conversar? 296 00:14:41,590 --> 00:14:43,509 Claro, rapazes. Só um segundo. 297 00:14:46,261 --> 00:14:47,679 Por que querem falar com você? 298 00:14:47,763 --> 00:14:51,683 Bem, claramente, Jo, estão indo atrás do verdadeiro gênio. 299 00:14:53,018 --> 00:14:55,312 Espere, você se denunciou? 300 00:14:55,938 --> 00:14:58,023 -Não acredito que faria isso por mim. -Não. 301 00:14:58,106 --> 00:15:02,027 Fiz por mim. Sabe o que isso vai fazer pela minha reputação? 302 00:15:02,528 --> 00:15:03,904 Chega de cara bonzinho. 303 00:15:06,823 --> 00:15:09,535 Vou economizar o tempo de vocês. 304 00:15:09,618 --> 00:15:12,037 Fui eu. Eu sou culpado. 305 00:15:12,913 --> 00:15:14,289 Podem me algemar. 306 00:15:15,207 --> 00:15:17,251 Só queremos conversar. 307 00:15:17,334 --> 00:15:21,046 Pode ser aqui ou na sala de conferências. Em qualquer lugar. 308 00:15:24,508 --> 00:15:26,093 -Está bem. -Espera! 309 00:15:26,176 --> 00:15:28,804 Vá ao estacionamento. Isto será mais convincente. 310 00:15:28,887 --> 00:15:30,806 -Isso não é necessário. -É, sim. 311 00:15:32,599 --> 00:15:33,767 Gosto de você. 312 00:15:34,768 --> 00:15:35,769 Eu sei. 313 00:15:43,652 --> 00:15:45,654 Bom, não há nada pra ver aqui! 314 00:15:45,737 --> 00:15:49,366 É só um típico criminoso perigoso sendo escoltado. 315 00:15:52,452 --> 00:15:54,580 Sim, é melhor tirar foto mesmo. 316 00:15:56,665 --> 00:15:59,001 Ei, Brad. Está tudo bem? 317 00:15:59,835 --> 00:16:01,795 Ótimo. Te vejo em seis a oito meses. 318 00:16:07,217 --> 00:16:08,635 Vão se foder! 319 00:16:10,762 --> 00:16:12,055 Perdi algo? 320 00:16:18,729 --> 00:16:20,939 TESTE 321 00:16:21,023 --> 00:16:24,067 É isso. Tão merda quanto antes. 322 00:16:24,151 --> 00:16:25,569 Sim, de volta ao normal. 323 00:16:26,153 --> 00:16:30,115 Isto é ótimo. Você estará aqui. Eu estarei perto. 324 00:16:30,199 --> 00:16:33,577 Eu irei te visitar o tempo todo. Vai ser como sempre. 325 00:16:34,161 --> 00:16:35,329 Sim. 326 00:16:37,122 --> 00:16:38,498 Acho que tenho que ir. 327 00:16:38,582 --> 00:16:40,751 Não brinca. Você entornou o Red Bull. 328 00:16:41,793 --> 00:16:43,504 Não, Dana, quero dizer… 329 00:16:45,339 --> 00:16:46,715 para Berkeley. 330 00:16:48,217 --> 00:16:49,343 Para o curso de escrita. 331 00:16:51,220 --> 00:16:52,721 É, acho que tenho que ir. 332 00:16:55,390 --> 00:16:58,560 Nem acredito que estou dizendo isso, sinceramente, 333 00:16:58,644 --> 00:17:00,020 mas… 334 00:17:01,438 --> 00:17:02,773 é o que eu quero. 335 00:17:03,524 --> 00:17:05,358 -Quer ir sem mim? -Não. 336 00:17:05,442 --> 00:17:06,859 Eu quero ir com você. 337 00:17:06,944 --> 00:17:10,280 Mas… se você não vai… 338 00:17:15,327 --> 00:17:16,869 eu ainda vou. 339 00:17:20,540 --> 00:17:21,750 Bem, 340 00:17:22,542 --> 00:17:24,837 você parece estar bem decidida. 341 00:17:26,255 --> 00:17:28,924 Sim, mas eu tenho que fazer isso. 342 00:17:30,008 --> 00:17:31,718 Você me odeia? 343 00:17:31,802 --> 00:17:34,012 Odiar você? De jeito nenhum. 344 00:17:34,096 --> 00:17:36,849 Rache, eu já tinha aceitado a distância 345 00:17:36,932 --> 00:17:40,269 quando só eu ia. Qual é a diferença? 346 00:17:41,645 --> 00:17:44,064 A menos que haja uma diferença agora. 347 00:17:45,899 --> 00:17:50,279 Ah, merda. Algo mudou entre nós? Eu não percebi. 348 00:17:50,362 --> 00:17:55,576 Mas agora não tenho certeza e não te dei espaço para processar isso. 349 00:17:55,659 --> 00:17:58,245 Talvez eu tenha me precipitado um pouco e… 350 00:18:04,084 --> 00:18:06,170 Desculpe. Tive que calar sua boca. 351 00:18:11,175 --> 00:18:14,595 Lembra quando a Carol disse pra não transar no escritório? 352 00:18:15,679 --> 00:18:17,055 Sim. 353 00:18:20,392 --> 00:18:21,935 Não trabalhamos mais aqui. 354 00:18:44,208 --> 00:18:46,043 -Meu Deus, que divertido! -Não é? 355 00:18:46,126 --> 00:18:48,337 Uau. Pop, colocou tudo isso aqui? 356 00:18:48,420 --> 00:18:51,381 Não, pedi pro departamento de arte tirar dos arquivos 357 00:18:51,465 --> 00:18:52,633 no meio da noite. 358 00:18:52,716 --> 00:18:55,594 Uau, são os meus esboços originais do começo. 359 00:18:55,677 --> 00:18:58,013 Sim. Se quisermos evitar a repetição, 360 00:18:58,096 --> 00:19:00,432 talvez seja bom lembrar de onde viemos. 361 00:19:00,516 --> 00:19:03,143 É uma caminhada pelo túnel do tempo. 362 00:19:03,227 --> 00:19:05,062 Olha só! O Mog Yod! 363 00:19:05,854 --> 00:19:07,981 Foi sua primeira ideia no MQ. 364 00:19:08,065 --> 00:19:11,818 Não foi exatamente ideia minha. Ficamos bêbados no Casa Vega 365 00:19:11,902 --> 00:19:14,613 e chamei a margarita de uma jarda de "Marg Yard." 366 00:19:14,696 --> 00:19:16,782 Você que desenhou e colocou no jogo. 367 00:19:16,865 --> 00:19:18,575 Vamos desenhar em guardanapos. 368 00:19:18,659 --> 00:19:19,660 -É um bom método. -É. 369 00:19:19,743 --> 00:19:22,663 É como observar a vida de uma criança 370 00:19:22,746 --> 00:19:25,541 desde o momento da concepção até a infância, 371 00:19:25,624 --> 00:19:29,545 adolescência e, finalmente… 372 00:19:31,380 --> 00:19:34,007 -Raven's Banquet. -Nossa obra-prima. 373 00:19:34,091 --> 00:19:37,052 E o final do corredor. 374 00:19:37,135 --> 00:19:40,138 Ou talvez… o final da estrada. 375 00:19:40,222 --> 00:19:43,392 Bem, podemos explodir essa porra de parede daqui 376 00:19:43,475 --> 00:19:44,768 e construir mais corredor. 377 00:19:44,852 --> 00:19:46,395 Ou podemos virar à esquerda 378 00:19:46,478 --> 00:19:49,064 e continuar pelo corredor que já existe. 379 00:19:49,147 --> 00:19:52,401 Está pensando pequeno, Poppy. Olha, imagine um corredor… 380 00:19:52,484 --> 00:19:54,236 Vocês não veem? 381 00:19:55,195 --> 00:19:57,823 A criança cresceu. Ele foi para a faculdade. 382 00:19:57,906 --> 00:19:59,533 Ou ela. O jogo pode ser ela. 383 00:19:59,616 --> 00:20:02,995 Temos nos dado muito bem. Agora vai jogar essa merda em mim? 384 00:20:03,579 --> 00:20:05,414 Escutem! 385 00:20:06,206 --> 00:20:10,419 Vocês se perguntam por que o poço criativo de repente secou? 386 00:20:10,502 --> 00:20:15,299 Como trabalharam tanto nessa expansão, mas sem sucesso? 387 00:20:15,382 --> 00:20:18,135 Durante meses esperei com a caneta na mão. 388 00:20:18,677 --> 00:20:22,890 Mas vocês não me permitem escrever o próximo capítulo. Por que não? 389 00:20:23,682 --> 00:20:27,269 Nossa história tem apenas um fim lógico e inevitável. 390 00:20:27,352 --> 00:20:29,354 Sabem disso tão bem quanto eu. 391 00:20:31,315 --> 00:20:33,192 Escutem os seus corações. 392 00:20:49,333 --> 00:20:50,709 Não há mais capítulos. 393 00:20:52,294 --> 00:20:54,338 Raven's Banquet é… 394 00:20:55,631 --> 00:20:58,759 ou foi… o fim da história. 395 00:21:01,053 --> 00:21:05,349 Nosso trabalho foi concluído. A criança foi criada. 396 00:21:08,185 --> 00:21:09,353 Já é maior de idade. 397 00:21:09,436 --> 00:21:11,104 -Tudo bem, já chega. -Nojento. 398 00:21:11,188 --> 00:21:12,189 Qual é! 399 00:21:17,069 --> 00:21:18,445 EXCLUIR ARQUIVO? CANCELAR - OK 400 00:21:19,488 --> 00:21:20,989 Adeus, Brad. 401 00:21:23,200 --> 00:21:24,326 Ah, pessoal. 402 00:21:25,369 --> 00:21:28,163 Os últimos dias foram terríveis. 403 00:21:28,247 --> 00:21:29,540 -Brad foi preso. -Foi? 404 00:21:29,623 --> 00:21:31,875 Usou informações privilegiadas. Acreditam nisso? 405 00:21:33,043 --> 00:21:34,378 -Sim. -Com certeza. 406 00:21:34,461 --> 00:21:35,587 É a cara dele. 407 00:21:35,671 --> 00:21:36,839 É mesmo. 408 00:21:37,840 --> 00:21:39,925 Mas tem sido difícil. 409 00:21:40,008 --> 00:21:42,594 Sinto que nossa família está se desintegrando. 410 00:21:43,387 --> 00:21:45,973 Por favor, não me digam que brigaram de novo. 411 00:21:46,056 --> 00:21:48,517 Nós? Não. Estamos totalmente em sintonia. 412 00:21:49,893 --> 00:21:50,936 Ótimo. 413 00:21:51,019 --> 00:21:53,605 -Qual é a boa? -Vamos deixar você e a Mythic Quest. 414 00:21:54,439 --> 00:21:55,858 O quê? 415 00:21:55,941 --> 00:21:59,903 Ian e eu decidimos nos afastar da MQ permanentemente. 416 00:22:02,489 --> 00:22:03,699 Não. 417 00:22:04,283 --> 00:22:05,659 Sim. 418 00:22:06,618 --> 00:22:07,828 Não. 419 00:22:07,911 --> 00:22:09,496 -Sim. -Sim. 420 00:22:10,330 --> 00:22:14,168 Não! 421 00:22:15,377 --> 00:22:17,504 Por quê? 422 00:22:17,588 --> 00:22:18,589 -Bem… -Por quê? 423 00:22:18,672 --> 00:22:21,008 Achamos que precisávamos ficar juntos pelo bebê, 424 00:22:21,091 --> 00:22:23,427 mas a criança já cresceu. 425 00:22:23,927 --> 00:22:27,931 Sim. E está na hora de deixá-lo viver a própria vida. 426 00:22:28,015 --> 00:22:29,224 Isso faz sentido? 427 00:22:31,935 --> 00:22:35,189 Sim. Faz sentido. 428 00:22:38,984 --> 00:22:40,235 Eu sou a criança. 429 00:22:40,319 --> 00:22:41,653 -Não. -Do que está falando? 430 00:22:41,737 --> 00:22:43,405 -É um adulto. -Falamos do jogo. 431 00:22:43,488 --> 00:22:45,199 -O jogo é a criança. -Não sou eu? 432 00:22:45,282 --> 00:22:46,617 -Achei que fosse eu. -Não. 433 00:22:46,700 --> 00:22:49,536 -Que merda é essa? -Isso é muito confuso. 434 00:22:49,620 --> 00:22:52,039 Achei que eu fosse a criança e vocês fossem os pais. 435 00:22:52,122 --> 00:22:54,291 Foi mal. Estou lidando com muita coisa hoje! 436 00:22:54,374 --> 00:22:56,710 Nós também, cara. Não foi uma decisão fácil, 437 00:22:56,793 --> 00:23:00,714 mas Poppy e eu temos que partir para nossa próxima aventura. 438 00:23:00,797 --> 00:23:02,424 Que ótimo para vocês. 439 00:23:03,342 --> 00:23:04,468 O que eu vou fazer? 440 00:23:04,551 --> 00:23:07,763 Você ficaria aqui, administrando a MQ sem a gente. 441 00:23:07,846 --> 00:23:11,183 Ou não. Você é um homem adulto e pode fazer o que quiser. 442 00:23:14,436 --> 00:23:15,437 Sim. 443 00:23:18,565 --> 00:23:20,484 Eu seria um chefe muito bom. 444 00:23:25,280 --> 00:23:26,406 Vamos. 445 00:23:26,490 --> 00:23:28,534 David. Boa sorte. 446 00:23:44,925 --> 00:23:46,510 -Espere, não pule! -O quê? 447 00:23:46,593 --> 00:23:48,345 Seja o que for, 448 00:23:48,428 --> 00:23:51,849 não importa o quão ruim possa parecer, você vai superar. 449 00:23:51,932 --> 00:23:55,060 Tá? Você tem pessoas que te amam. Tem amigos, família. 450 00:23:55,143 --> 00:23:56,186 Você tem família? 451 00:23:56,270 --> 00:23:58,647 Não sei muito sobre você, mas posso aprender. 452 00:23:58,730 --> 00:24:02,609 Eu não ia pular, David. Só vim respirar um pouco de ar puro. 453 00:24:04,111 --> 00:24:06,113 Está bem. 454 00:24:06,864 --> 00:24:10,409 Ótimo. Sim. Legal. 455 00:24:14,204 --> 00:24:15,873 Por que você veio aqui? 456 00:24:18,250 --> 00:24:19,668 Ar puro. 457 00:24:19,751 --> 00:24:20,752 Uhum. 458 00:24:22,504 --> 00:24:23,547 Eu só… 459 00:24:25,090 --> 00:24:26,633 Todo mundo me deixou. 460 00:24:27,217 --> 00:24:28,552 É o que sempre fazem. 461 00:24:29,428 --> 00:24:35,434 Deus, eu daria qualquer coisa pra pegar a 60, depois a 57, depois a 90 462 00:24:35,517 --> 00:24:37,603 e chegar em Yorba Linda para ver a viúva. 463 00:24:37,686 --> 00:24:40,272 -Ex-viúva. -Não, ela ainda é viúva. 464 00:24:42,524 --> 00:24:45,485 Eu me sinto abandonado 465 00:24:47,112 --> 00:24:48,113 e tão impotente. 466 00:24:50,532 --> 00:24:51,742 Impotente. 467 00:24:54,578 --> 00:24:55,621 Você não tem poder. 468 00:24:55,704 --> 00:25:00,125 Bem, eu tenho algum poder. Ainda sou o produtor executivo. 469 00:25:00,209 --> 00:25:02,419 Me aceite de volta. Por favor. 470 00:25:02,503 --> 00:25:04,087 -Posso ser sua assistente? -O quê? 471 00:25:04,171 --> 00:25:06,632 Eu não devia ter deixado você. 472 00:25:10,385 --> 00:25:13,764 É. Não devia. Esse foi o seu erro. 473 00:25:16,225 --> 00:25:17,768 Mas vou te aceitar de volta. 474 00:25:20,979 --> 00:25:24,775 Com uma condição. Você é minha funcionária. Está bem? 475 00:25:24,858 --> 00:25:27,319 -Não somos amigos ou família. -Nunca fomos. 476 00:25:28,070 --> 00:25:29,571 Sim. Ótimo. 477 00:25:30,239 --> 00:25:32,074 -Ótimo. -Sim. 478 00:25:33,867 --> 00:25:34,868 Está bem. 479 00:25:37,079 --> 00:25:38,288 Está bem. 480 00:25:38,830 --> 00:25:41,625 Jo, anote. 481 00:25:41,708 --> 00:25:44,753 Não posso. Brad me fez jogar fora meu computador. 482 00:25:44,837 --> 00:25:47,339 O quê? Sério? Que estranho! 483 00:25:47,422 --> 00:25:49,258 O que você viu naquele cara? 484 00:25:49,341 --> 00:25:52,094 Bem, ele era alto e inteligente. Ótima pele. 485 00:25:52,177 --> 00:25:53,512 Certo. Não precisa anotar. 486 00:25:53,595 --> 00:25:55,973 -Temos muito trabalho a fazer. -Uhum. 487 00:25:56,056 --> 00:25:58,350 Precisamos de um novo testador, 488 00:25:58,433 --> 00:26:00,811 um cara do financeiro e dois diretores criativos. 489 00:26:00,894 --> 00:26:03,188 Quer saber? Só um diretor criativo. 490 00:26:03,272 --> 00:26:06,316 -De preferência, um homem. -Com certeza. 491 00:26:06,400 --> 00:26:08,610 -Mas não diga isso a ninguém. -Está bem. 492 00:26:14,825 --> 00:26:16,159 -Saúde. -Saúde. 493 00:26:17,953 --> 00:26:19,413 Para afogar nossas tristezas. 494 00:26:19,496 --> 00:26:21,582 O quê? É uma celebração. É empolgante! 495 00:26:22,499 --> 00:26:24,251 Não está nem um pouco deprimido? 496 00:26:24,334 --> 00:26:26,295 Eu não fico deprimido. 497 00:26:26,378 --> 00:26:31,258 Abandonamos o jogo que significa tudo para nós. 498 00:26:31,341 --> 00:26:34,428 -É, superei isso. -Você já superou? 499 00:26:34,511 --> 00:26:37,806 Sim, o que na verdade é meio estranho, não é? 500 00:26:39,183 --> 00:26:40,934 Por isso não sou um bom pai. 501 00:26:41,018 --> 00:26:43,187 Mas sou bom em seguir em frente. 502 00:26:43,270 --> 00:26:45,397 Então, vamos falar do novo jogo. 503 00:26:47,065 --> 00:26:49,568 -A menos que queira um emprego normal. -Não. 504 00:26:49,651 --> 00:26:52,529 Tá, qual é a ideia? MMO, mundo aberto, simulador? 505 00:26:52,613 --> 00:26:55,115 Não vou fazer um jogo de combate em masmorra. 506 00:26:55,949 --> 00:26:59,286 Já sabemos qual é o novo jogo. Sua expansão: Hera. 507 00:27:00,329 --> 00:27:03,540 -Falei que achei incrível. -E falou que era impossível. 508 00:27:03,624 --> 00:27:05,459 Sim. Impossível no MQ. 509 00:27:05,542 --> 00:27:07,336 Mas vamos começar do zero. 510 00:27:07,419 --> 00:27:11,006 Nunca funcionaria forçar suas ideias em um jogo que eu criei. 511 00:27:11,089 --> 00:27:13,592 Precisamos conceber essa criança juntos. 512 00:27:17,846 --> 00:27:19,473 Sem transar, obviamente. 513 00:27:19,973 --> 00:27:22,559 -Isso é óbvio! -Me olhou de um jeito estranho. 514 00:27:22,643 --> 00:27:24,686 Não, eu estava… 515 00:27:24,770 --> 00:27:28,065 Você acabou de me dizer que vamos realizar meu sonho. 516 00:27:28,148 --> 00:27:29,858 Estou meio nervosa. 517 00:27:29,942 --> 00:27:32,861 Sim. E este será realmente nosso. 518 00:27:36,031 --> 00:27:38,450 Bem, eu criei Hera sozinha. 519 00:27:38,534 --> 00:27:40,953 Tecnicamente, colocaria você no meu jogo. 520 00:27:41,036 --> 00:27:42,454 Não sou inseguro como você. 521 00:27:42,538 --> 00:27:45,791 Não preciso de detalhes perfeitos pra sentir que estou no comando. 522 00:27:45,874 --> 00:27:47,125 Está bem. 523 00:27:47,793 --> 00:27:50,796 Vamos começar. Sua tela. 524 00:27:56,260 --> 00:27:57,761 E seu pincel. 525 00:27:58,554 --> 00:27:59,972 Eu? 526 00:29:23,180 --> 00:29:25,182 Legendas: Marcela Almeida