1 00:00:04,421 --> 00:00:06,840 Sí, se ve muy bien. Excelente trabajo, Phil. 2 00:00:06,924 --> 00:00:09,092 - Me alegra que esté de vuelta. - A mí también. 3 00:00:09,176 --> 00:00:10,427 Sí, bien. Buenos días. 4 00:00:10,511 --> 00:00:12,137 Hola, aquí está mi chico. 5 00:00:12,221 --> 00:00:14,389 Hay una excelente noticia, amigo. 6 00:00:14,473 --> 00:00:17,267 Mamá y papá van a volver. 7 00:00:18,310 --> 00:00:21,146 Sí, trabajaremos juntos de nuevo. Pero ahora lo haremos bien. 8 00:00:21,230 --> 00:00:23,482 Decidimos volver y resolverlo. 9 00:00:23,565 --> 00:00:28,904 Sí, haremos una grandiosa expansión juntos a tiempo y bajo presupuesto. 10 00:00:30,030 --> 00:00:33,575 De acuerdo. Eso está bien. 11 00:00:33,659 --> 00:00:35,452 Creímos que eso te alegraría. ¿Qué pasa? 12 00:00:35,536 --> 00:00:36,578 Claro que lo pensaste. 13 00:00:36,662 --> 00:00:39,790 Porque cuando te comprometes con alguien esperas que sea feliz. 14 00:00:40,541 --> 00:00:42,501 Las cosas cambiaron con la viuda, ¿no? 15 00:00:42,584 --> 00:00:44,336 Le dije que viniera a vivir conmigo. 16 00:00:44,795 --> 00:00:45,921 Dijo que no. 17 00:00:46,672 --> 00:00:48,465 - Sí. - Sí. 18 00:00:48,549 --> 00:00:50,926 Primero dijo que solo llevamos saliendo unos meses, 19 00:00:51,009 --> 00:00:54,221 y que no sentía que estuviéramos en ese nivel. 20 00:00:54,304 --> 00:00:58,058 Y yo entendí mal las señales, así que me arrodillé. 21 00:00:58,141 --> 00:00:59,726 No. 22 00:00:59,810 --> 00:01:01,937 Sí. Le propuse matrimonio. 23 00:01:02,688 --> 00:01:04,857 - No. - Sí. 24 00:01:05,399 --> 00:01:06,900 - Y dijo que no. - Claro. 25 00:01:06,984 --> 00:01:08,694 Sí, pero luego pensé: 26 00:01:08,777 --> 00:01:10,654 "Ya estoy de rodillas, así que mejor…". 27 00:01:10,737 --> 00:01:12,823 - No lo hiciste. - Le rogué. 28 00:01:13,407 --> 00:01:16,201 De rodillas. Pensé: "Muestra tu lado sensible. 29 00:01:16,285 --> 00:01:17,911 Eso hace un lobo a veces. 30 00:01:17,995 --> 00:01:19,329 Si tiene que hacerlo". 31 00:01:19,413 --> 00:01:20,998 - A ella no le gustó eso. - No. 32 00:01:21,081 --> 00:01:22,791 - No. - No, les gusta una rodilla, 33 00:01:22,875 --> 00:01:24,543 pero no dos. 34 00:01:24,626 --> 00:01:26,420 - Y a ella ninguna. No. - No. 35 00:01:26,503 --> 00:01:27,588 Entonces… 36 00:01:28,672 --> 00:01:32,718 …eso no resultó bien. 37 00:01:32,801 --> 00:01:34,887 Así que… 38 00:01:37,097 --> 00:01:38,098 …terminó. 39 00:01:38,182 --> 00:01:40,184 Sí, tiene sentido. 40 00:01:41,101 --> 00:01:43,312 ¡Pero, oigan! Todo está bien. 41 00:01:43,395 --> 00:01:46,315 Sí, el lobo se recuperará. ¿Porque saben de qué me di cuenta? 42 00:01:46,398 --> 00:01:49,693 Me di cuenta de que ustedes son mi verdadera familia. 43 00:01:49,776 --> 00:01:52,279 Sí. Las mujeres en mi vida llegan y se van… 44 00:01:52,362 --> 00:01:53,363 Se van, más que nada. 45 00:01:53,447 --> 00:01:57,701 Pero MQ y la gente que trabaja aquí siempre ha estado para mí. 46 00:01:57,784 --> 00:01:59,828 ¿Sabes qué, amigo? Siempre será así. 47 00:02:00,454 --> 00:02:03,290 - El lobo está de vuelta. - Sí. El lobo está de vuelta, nena. 48 00:02:03,707 --> 00:02:05,250 - Pero a trabajar. - Está de vuelta. 49 00:02:05,334 --> 00:02:06,335 - Sí. - El lobo regresó. 50 00:02:06,418 --> 00:02:07,669 Colmillos, nena. 51 00:02:07,753 --> 00:02:09,086 ¿Quieren hacer algo? 52 00:02:09,170 --> 00:02:11,131 Tenemos mucho trabajo que hacer. 53 00:02:11,924 --> 00:02:12,925 ¿Sí? 54 00:02:13,008 --> 00:02:14,384 Sí. 55 00:02:26,855 --> 00:02:28,732 LISTO PARA SUBIR LA FOTO 56 00:02:28,815 --> 00:02:30,275 Eso es. 57 00:02:32,194 --> 00:02:34,196 - Hola, David. - ¿Tienes un momento? 58 00:02:34,279 --> 00:02:36,990 Claro, entren. Siempre tengo tiempo para ustedes, chicos. 59 00:02:37,074 --> 00:02:38,617 Chicas. Mujeres. 60 00:02:39,117 --> 00:02:41,161 Siempre tengo tiempo para mi familia de MQ. 61 00:02:41,745 --> 00:02:44,373 - Bien. - En fin… 62 00:02:44,456 --> 00:02:45,916 ¿Saben una cosa? 63 00:02:45,999 --> 00:02:48,794 Nosotros tres trabajamos a tres metros de distancia. 64 00:02:48,877 --> 00:02:51,630 Nunca nos hemos tomado una foto grupal. ¿Eso no es raro? 65 00:02:52,214 --> 00:02:53,465 - ¿Lo es? - No realmente. 66 00:02:53,549 --> 00:02:55,551 - Tomemos una. Será divertido. - Bien. 67 00:02:55,634 --> 00:02:57,469 Eso es. Acérquense. 68 00:02:57,553 --> 00:02:59,972 - Bueno. - Sí, mírennos. 69 00:03:00,055 --> 00:03:02,266 Los tres mosqueteros. Sonrían. 70 00:03:03,684 --> 00:03:07,479 Grandioso. Me encanta. La enviaré a mi marco digital, 71 00:03:07,563 --> 00:03:10,023 que llenaré de toda mi familia de MQ. 72 00:03:10,941 --> 00:03:12,818 David, renunciamos. 73 00:03:15,487 --> 00:03:16,697 - ¿Qué? - Sí, 74 00:03:16,780 --> 00:03:19,658 - Rachel y yo iremos a Berkeley. - Sí. 75 00:03:19,741 --> 00:03:20,826 ¿Se van a casar? 76 00:03:20,909 --> 00:03:22,536 - No. - ¿Qué? No. ¿Qué? 77 00:03:22,619 --> 00:03:23,745 - A la escuela. - Sí. 78 00:03:27,040 --> 00:03:28,667 Pensé que eso te alegraría. 79 00:03:28,750 --> 00:03:31,795 Sí. Sí, eso es muy bueno. 80 00:03:31,879 --> 00:03:34,214 Es bueno para ustedes. 81 00:03:34,298 --> 00:03:35,924 Sí, es que… 82 00:03:36,008 --> 00:03:40,095 …estoy pasando por un momento complicado. 83 00:03:41,430 --> 00:03:43,056 ¿Quieres hablarlo? 84 00:03:43,140 --> 00:03:45,350 No es su problema. No. 85 00:03:45,434 --> 00:03:46,602 Escuchen… 86 00:03:48,187 --> 00:03:50,272 …acepto sus renuncias. 87 00:03:50,355 --> 00:03:53,525 - Gracias. - Sí. Gracias, David, por todo. 88 00:03:53,609 --> 00:03:55,777 - Sí, fuiste un gran jefe. - Sí. 89 00:03:57,946 --> 00:03:58,947 Gracias. 90 00:04:00,908 --> 00:04:05,746 Bueno, antes esto sería un momento para darse un abrazo. 91 00:04:05,829 --> 00:04:07,414 - No… - No tenemos que hacerlo. 92 00:04:07,497 --> 00:04:10,292 Sí. Es inapropiado. No es apropiado. 93 00:04:10,375 --> 00:04:13,545 Supongo que solo nos decimos adiós. 94 00:04:13,629 --> 00:04:15,130 - Sí. Adiós. - Adiós, David. 95 00:04:15,214 --> 00:04:16,464 - Adiós, David. - Sí. 96 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 - Bien. Adiós. - Adiós. 97 00:04:17,632 --> 00:04:18,675 Adiós. Gracias. 98 00:04:31,605 --> 00:04:32,689 Habla Zack. 99 00:04:32,773 --> 00:04:36,235 Recibe mis más cordiales saludos, Zachary. 100 00:04:37,486 --> 00:04:38,487 Hola, habla Jo. 101 00:04:39,112 --> 00:04:41,907 Jo. De Mythic Quest. 102 00:04:41,990 --> 00:04:44,368 - ¿Cómo has estado, extraña? - Excelente. 103 00:04:44,451 --> 00:04:46,370 Muy emocionada por el lanzamiento móvil 104 00:04:46,453 --> 00:04:49,665 porque, como bien sabes, vamos a hacer mucho dinero. 105 00:04:49,748 --> 00:04:51,750 Lo siento. No entiendo. 106 00:04:51,834 --> 00:04:55,045 No juegues conmigo. Ambos sabemos que me enviaste diez mil dólares 107 00:04:55,128 --> 00:04:59,132 para comprarte acciones de MQ luego de que te di información privilegiada. 108 00:04:59,216 --> 00:05:03,554 Información que utilizaste con evidente descuido de tus deberes fiduciarios. 109 00:05:03,637 --> 00:05:04,638 DEMASIADO FORMAL 110 00:05:04,721 --> 00:05:06,098 ¿Acciones? ¿Dinero? Jo. 111 00:05:06,181 --> 00:05:08,433 Lo que describes es muy ilegal. 112 00:05:08,517 --> 00:05:10,853 Nunca me atraparás haciendo algo así. 113 00:05:10,936 --> 00:05:13,814 Sí. Creo que eres demasiado inteligente para eso, ¿no? 114 00:05:14,690 --> 00:05:15,691 Gracias. 115 00:05:15,774 --> 00:05:18,986 Pero todos saben que el abuso de información privilegiada es un delito, 116 00:05:19,069 --> 00:05:21,905 que está penado con hasta diez años en prisión. 117 00:05:21,989 --> 00:05:24,575 ¿Qué clase de imbécil no sabe eso? 118 00:05:25,200 --> 00:05:26,326 ¿Verdad? 119 00:05:28,245 --> 00:05:31,081 ¡Me tendiste una trampa, traidor hijo de puta! 120 00:05:31,748 --> 00:05:33,000 Buena suerte, Jo. 121 00:05:33,083 --> 00:05:35,669 Dile a mi hermano que digo: "Oink, oink". 122 00:05:42,634 --> 00:05:45,679 Estoy jodida. Me enviarán a prisión. 123 00:05:45,762 --> 00:05:48,056 No te preocupes, Josephine. Yo te puedo ayudar. 124 00:05:48,140 --> 00:05:50,017 Ya que yo también he estado en prisión. 125 00:05:50,100 --> 00:05:51,935 - ¿En serio? - Sí. 126 00:05:52,436 --> 00:05:57,441 La prisión más grande de todas. La prisión de la mente. 127 00:05:58,775 --> 00:06:01,320 Genial. Sí, yo iré a una prisión de verdad. 128 00:06:01,403 --> 00:06:05,073 ¡Con barras y concreto y reclusos! 129 00:06:05,157 --> 00:06:08,827 Claro. Sí, yo nunca he estado ahí. 130 00:06:08,911 --> 00:06:10,704 Pero he oído de lo terrible que es. 131 00:06:17,211 --> 00:06:19,421 Bien, sí. Creo que ya entendí. 132 00:06:19,505 --> 00:06:23,967 Tu plan es reescribir la arquitectura del servidor y del cliente 133 00:06:24,051 --> 00:06:27,304 para que todos los jugadores experimenten el mismo momento del juego 134 00:06:27,387 --> 00:06:28,597 al mismo tiempo. 135 00:06:29,139 --> 00:06:31,850 Sí. Él lo entiende. 136 00:06:31,934 --> 00:06:33,560 - Sí, eso es imposible. - Te lo dije. 137 00:06:33,644 --> 00:06:35,187 Cállate, Anthony. 138 00:06:35,270 --> 00:06:36,897 Sé que parece imposible… 139 00:06:36,980 --> 00:06:38,732 No, Pop, es imposible. 140 00:06:38,815 --> 00:06:42,986 Tus planes para Hera son grandiosos, pero MQ no fue hecho para eso. 141 00:06:43,070 --> 00:06:46,114 Es como si quisieras reconstruir los cimientos de un rascacielos 142 00:06:46,198 --> 00:06:47,616 después de que ya se construyó. 143 00:06:47,699 --> 00:06:48,700 ¿Ves? Lo entiende. 144 00:06:48,784 --> 00:06:50,369 Sí, gracias. Anthony, ¿verdad? 145 00:06:50,452 --> 00:06:52,788 Cierra la puta boca. Hablas con Poppy Li. 146 00:06:52,871 --> 00:06:55,624 - ¿Sí? Esta mujer es una maldita genio. - Sí. 147 00:06:56,333 --> 00:07:00,462 Cada vez que abandono alguna idea loca, ella la hace posible. 148 00:07:00,546 --> 00:07:03,090 - Sí. - En cada ocasión, ella lo hace posible. 149 00:07:03,173 --> 00:07:04,383 - Sí. - Excepto esta vez. 150 00:07:04,466 --> 00:07:05,968 ¡Sí! ¿Qué? 151 00:07:06,051 --> 00:07:08,679 Pop, así es como sé que Hera no puede construirse. 152 00:07:08,762 --> 00:07:11,014 Porque si fuera posible, 153 00:07:11,098 --> 00:07:12,391 ya la habrías hecho. 154 00:07:15,018 --> 00:07:16,061 Es verdad. 155 00:07:17,729 --> 00:07:19,940 Por Dios. Tienes razón. 156 00:07:20,023 --> 00:07:25,529 - Desperdicié tiempo y recursos en… - Tu visión. 157 00:07:25,612 --> 00:07:28,407 Así es esto. Hay que soñar en grande. 158 00:07:28,490 --> 00:07:31,118 Por desgracia, a veces se falla en grande. 159 00:07:31,910 --> 00:07:35,163 Pero, Pop, deberías sentirte muy bien contigo misma. 160 00:07:35,247 --> 00:07:37,082 Fallaste de manera exorbitante. 161 00:07:37,624 --> 00:07:39,001 - Gracias. - Sí. 162 00:07:39,084 --> 00:07:42,504 Sí, es una idea genial que pudo habernos llevado a la quiebra. 163 00:07:43,172 --> 00:07:44,965 Y casi lo hace. Es asombroso. 164 00:07:46,383 --> 00:07:47,384 Sí. 165 00:07:47,467 --> 00:07:50,095 Muy bien. Deténganse, chicos. 166 00:07:50,179 --> 00:07:53,515 - Bueno, hombres. - Hombres. Deténganse, hombres. 167 00:07:53,599 --> 00:07:56,101 Esto es un desperdicio. Hera no es posible. 168 00:07:56,185 --> 00:08:00,397 - Lo he venido diciendo durante meses. - Cállate, Anthony. ¡Cállate! 169 00:08:10,073 --> 00:08:12,784 Oye, ya empaqué todo. ¿Tienes hambre? 170 00:08:12,868 --> 00:08:14,286 No me aceptaron. 171 00:08:15,913 --> 00:08:16,997 ¿Qué? 172 00:08:17,080 --> 00:08:21,543 No me aceptaron en Berkeley. Me rechazaron. 173 00:08:23,629 --> 00:08:25,589 Ya renunciamos, Dana. 174 00:08:25,672 --> 00:08:28,008 Renunciamos y ¿no sabías si te habían aceptado? 175 00:08:28,091 --> 00:08:31,178 Estaba muy emocionada. Pensé que sí me aceptarían. 176 00:08:31,261 --> 00:08:32,679 Por Dios. 177 00:08:32,763 --> 00:08:35,640 Carol ya viene con los documentos de renuncia. 178 00:08:35,724 --> 00:08:40,062 ¿En qué estaba pensando? Dios, qué estúpida. 179 00:08:40,145 --> 00:08:43,190 No, no eres estúpida. No lo eres. 180 00:08:43,690 --> 00:08:46,944 Odio a esa estúpida cabra. 181 00:08:47,611 --> 00:08:48,612 Amor. 182 00:08:51,156 --> 00:08:53,617 No. No me meteré en esta mierda. 183 00:08:54,409 --> 00:08:55,410 Tomen. 184 00:09:00,541 --> 00:09:02,084 Brad, no hagas eso. 185 00:09:03,335 --> 00:09:05,462 Necesito tu ayuda para hacer que Zack confiese. 186 00:09:05,546 --> 00:09:08,215 ¿Por qué un pequeño ratón le ayudaría a un tiburón malo 187 00:09:08,298 --> 00:09:11,343 después de que ella ya intentó devorarlo? 188 00:09:11,426 --> 00:09:14,096 - ¿Porque eres amable? - Insultarme no será de ayuda. 189 00:09:14,179 --> 00:09:16,598 Por favor, Brad. No quiero ir a prisión. 190 00:09:16,682 --> 00:09:20,227 Jo… no puedo ayudarte. 191 00:09:20,853 --> 00:09:24,439 A veces tienes que tocar fondo para darte cuenta de que tienes un problema 192 00:09:24,523 --> 00:09:26,191 y lo tienes. 193 00:09:26,275 --> 00:09:28,652 Eres adicta al poder, pero puedes curarte en prisión. 194 00:09:28,735 --> 00:09:30,487 Podrías prosperar y estudiar derecho, 195 00:09:30,571 --> 00:09:32,573 pero te daría más poder y habría más prisión. 196 00:09:32,656 --> 00:09:34,283 La adicción es un círculo vicioso. 197 00:09:34,366 --> 00:09:37,035 ¿Y si te dijera que la ayuda no es para mí sino para ti? 198 00:09:40,330 --> 00:09:41,331 Continúa. 199 00:09:41,415 --> 00:09:44,501 Si trabajamos juntos, podríamos culpar a Zack de todo esto. 200 00:09:44,585 --> 00:09:47,045 Vengarte por haber matado a tu querida Kate. 201 00:09:47,129 --> 00:09:49,047 Podría ayudarte a enviarlo a prisión. 202 00:09:51,550 --> 00:09:55,179 Sí, por seis meses máximo. En la federal. 203 00:09:55,262 --> 00:09:57,723 Que, en nuestra profesión, a veces es algo bueno. 204 00:09:57,806 --> 00:10:00,142 Te da reputación. Te hace ver que vas en serio. 205 00:10:00,225 --> 00:10:02,269 Como sea, entregar a tu hermano es otro nivel. 206 00:10:02,352 --> 00:10:04,855 Así podrás demostrar que eres el tiburón de la familia. 207 00:10:04,938 --> 00:10:06,899 Soy el verdadero tiburón de la familia. 208 00:10:08,108 --> 00:10:10,402 Sí, está bien. Te ayudaré. Esta es la historia. 209 00:10:10,485 --> 00:10:13,572 Te manipuló una mente más experimentada. 210 00:10:13,655 --> 00:10:15,365 Los agentes adoran una mente maestra. 211 00:10:15,449 --> 00:10:17,743 Y tú solo eres una joven dulce e influenciable. 212 00:10:18,243 --> 00:10:20,078 - Chica. - Mejor todavía. 213 00:10:23,248 --> 00:10:25,792 - Creo que es un perro. - ¿Por qué cojea? 214 00:10:25,876 --> 00:10:27,419 Tal vez está herido. 215 00:10:27,503 --> 00:10:30,547 ¿El juego se trata de un perro triste y herido? 216 00:10:31,048 --> 00:10:32,508 No tengo idea. 217 00:10:34,051 --> 00:10:36,803 - El juego se trata sobre… - Nadie te dijo que hablaras. 218 00:10:36,887 --> 00:10:38,388 Déjame ver si entendí. 219 00:10:38,472 --> 00:10:42,518 Continuaste trabajando en esto a pesar de que Brad canceló el proyecto. 220 00:10:42,601 --> 00:10:46,855 Luego, ayer, renunciaste para ir a Berkeley. 221 00:10:46,939 --> 00:10:48,857 Pero no te aceptaron. 222 00:10:48,941 --> 00:10:52,361 Entonces tú, una tester, decidió interrumpir a los jefes 223 00:10:52,444 --> 00:10:55,405 en medio de una junta muy importante sobre el futuro de su juego 224 00:10:55,489 --> 00:10:59,451 para rogar porque tú y tu amada sean recontratadas. 225 00:11:03,497 --> 00:11:05,207 - ¿Ya tengo permitido hablar? - No. 226 00:11:05,290 --> 00:11:07,167 Lo siento. Hubo un silencio muy largo. 227 00:11:07,251 --> 00:11:08,836 - ¿En qué momento pasó? - No lo sé. 228 00:11:08,919 --> 00:11:12,381 Parece que cada persona menor de 30 229 00:11:12,464 --> 00:11:16,176 piensa que lo que siente debe ser mostrado a todo el mundo, 230 00:11:16,260 --> 00:11:18,011 y nos importa un carajo… 231 00:11:18,095 --> 00:11:19,721 - ¿Sabes qué? Perdón. - No… 232 00:11:19,805 --> 00:11:21,223 - Sabes cómo me pongo. - Lo sé. 233 00:11:21,306 --> 00:11:23,267 - ¿Me entiendes? - No es tu responsabilidad. 234 00:11:23,350 --> 00:11:24,518 Sé cómo te pones. 235 00:11:25,102 --> 00:11:27,229 Muy bien. ¿Y este perro qué? 236 00:11:29,356 --> 00:11:30,482 Ya puedes hablar. 237 00:11:31,191 --> 00:11:32,776 - ¿Yo? - Sí. ¿Quién más? 238 00:11:32,860 --> 00:11:36,321 - ¡No me estás viendo! - ¡Habla! 239 00:11:37,197 --> 00:11:38,198 Es una cabra. 240 00:11:39,032 --> 00:11:41,201 - Está de la mierda. - Lo sé. 241 00:11:41,285 --> 00:11:43,120 Y seguiste trabajando en ella. ¿Por qué? 242 00:11:43,203 --> 00:11:47,040 No sé. Creo que tiene potencial. 243 00:11:48,250 --> 00:11:51,628 Y si también yo te dijera que está de la mierda, ¿me creerías? 244 00:11:52,254 --> 00:11:54,047 - Sí. - ¿Pero dejarías de trabajarla? 245 00:11:54,131 --> 00:11:55,465 Sí. 246 00:11:57,718 --> 00:11:58,719 No. 247 00:12:01,638 --> 00:12:03,473 Creo que sería genial porque… 248 00:12:03,557 --> 00:12:05,559 Sí. 249 00:12:10,480 --> 00:12:12,858 Bien. Te enviaremos a la escuela de programación. 250 00:12:12,941 --> 00:12:14,902 No a Berkeley. Un lugar razonable. 251 00:12:14,985 --> 00:12:16,445 Local. MQ la pagará. 252 00:12:16,528 --> 00:12:18,197 Y mantendremos tu contrato, 253 00:12:18,280 --> 00:12:20,407 para que al graduarte, no quedemos como idiotas 254 00:12:20,490 --> 00:12:21,909 cuando te vayas a otro lado. 255 00:12:21,992 --> 00:12:25,787 Perdón. Esto está pasando muy rápido. 256 00:12:25,871 --> 00:12:27,414 ¿Dijeron que les gustó el juego? 257 00:12:27,497 --> 00:12:30,542 ¿No estás prestando atención? Dijimos que está de la mierda. 258 00:12:30,626 --> 00:12:33,462 Pero tú no, y eso es lo único que importa. 259 00:12:33,545 --> 00:12:36,006 ¿Crees que tener talento es lo más importante aquí? 260 00:12:36,089 --> 00:12:37,674 - No, es tener… - Bolas. 261 00:12:38,467 --> 00:12:40,469 Iba a decir coraje. 262 00:12:40,552 --> 00:12:42,596 Coraje. Sí, debes tener coraje. 263 00:12:42,679 --> 00:12:45,015 Sí. Mira, esas personas de ahí 264 00:12:45,098 --> 00:12:48,519 se deprimirían cuando alguien rechace una de sus brillantes ideas. 265 00:12:48,602 --> 00:12:50,229 Lo que sucede todo el día, diario. 266 00:12:50,312 --> 00:12:53,106 Ahora, ¿harás algo bueno? No lo sé. 267 00:12:53,190 --> 00:12:55,901 Pero estás segura de que no te rendirás hasta que lo hagas. 268 00:12:55,984 --> 00:12:57,277 Claramente. 269 00:12:57,361 --> 00:13:00,948 Estas personas se darían por vencidas casi de inmediato. 270 00:13:01,031 --> 00:13:03,951 - Porque la mayoría solo son… - Maricas. 271 00:13:04,034 --> 00:13:05,369 Bueno, iba a decir… 272 00:13:06,119 --> 00:13:09,289 No, de hecho, iba a decir maricas porque no hay otra palabra mejor. 273 00:13:09,373 --> 00:13:11,500 - Aunque hay que pensar en una. - Deberíamos. Sí. 274 00:13:11,583 --> 00:13:13,418 - Hay que pensar. - Mientras tanto, 275 00:13:13,502 --> 00:13:15,337 ellos son maricas, y tú tienes bolas. 276 00:13:16,255 --> 00:13:19,091 Hay que dejar de ponerle nombres porque es controversial. 277 00:13:19,174 --> 00:13:20,175 Es verdad. 278 00:13:20,259 --> 00:13:22,761 Ustedes no tendrían problema, pero a mí me cancelarían. 279 00:13:22,845 --> 00:13:26,265 Muy bien. Fuera. Estamos ocupados. Adiós. 280 00:13:28,308 --> 00:13:30,227 Claro, sí. Gracias. 281 00:13:32,312 --> 00:13:34,022 No sé qué decir. 282 00:13:36,149 --> 00:13:37,442 Me siento muy agradecida… 283 00:13:37,526 --> 00:13:39,278 ¡Nos importa un carajo cómo te sientas! 284 00:13:39,361 --> 00:13:41,196 ¡Intentamos dirigir una compañía! 285 00:13:41,280 --> 00:13:42,906 De acuerdo. Gracias. 286 00:13:57,254 --> 00:13:58,547 Espera. ¿Dónde? 287 00:14:01,175 --> 00:14:02,509 Mierda. 288 00:14:04,761 --> 00:14:06,096 ¡Lo vale! 289 00:14:08,557 --> 00:14:11,185 Está pasando. Ya llegaron los agentes. ¡Dios! 290 00:14:12,477 --> 00:14:13,854 Zack me reportó. 291 00:14:13,937 --> 00:14:16,148 No seas dramática. Zack no te reportó. 292 00:14:16,231 --> 00:14:17,399 - Fui yo. - ¿Qué? 293 00:14:17,482 --> 00:14:22,613 Sí. Hice una llamada anónima sobre abuso de información en Mythic Quest. 294 00:14:24,489 --> 00:14:26,200 Supongo que aquí nos decimos adiós. 295 00:14:26,283 --> 00:14:27,409 Por Dios. 296 00:14:29,286 --> 00:14:31,955 - En verdad eres un tiburón. - Claro que lo soy. 297 00:14:34,041 --> 00:14:35,125 ¡Adelante! 298 00:14:37,002 --> 00:14:39,963 Sr. Bakshi. Somos de la Comisión de Bolsa y Valores. 299 00:14:40,047 --> 00:14:41,590 ¿Podemos hablar con usted a solas? 300 00:14:41,673 --> 00:14:43,509 Sí, por supuesto. Solo denme un momento. 301 00:14:46,261 --> 00:14:47,763 ¿Por qué quieren hablar contigo? 302 00:14:47,846 --> 00:14:51,683 Es obvio, Jo, que van detrás de la verdadera mente maestra. 303 00:14:53,018 --> 00:14:55,312 Espera, ¿tú mismo te reportaste? 304 00:14:55,771 --> 00:14:58,023 - No puedo creer que hicieras eso por mí. - No. 305 00:14:58,106 --> 00:15:02,027 Lo hice por mí. ¿Sabes lo que eso hará con mi reputación? 306 00:15:02,528 --> 00:15:03,904 Se acabó el señor amable. 307 00:15:06,823 --> 00:15:09,535 Amigos, les ahorraré tiempo. 308 00:15:09,618 --> 00:15:12,037 Yo lo hice. Soy el culpable. 309 00:15:12,913 --> 00:15:14,289 Espósenme. 310 00:15:15,207 --> 00:15:17,251 Solo queremos hablar. 311 00:15:17,334 --> 00:15:21,046 Podemos hacerlo aquí o en la sala de conferencias. 312 00:15:24,508 --> 00:15:26,093 - Está bien. - ¡Esperen! 313 00:15:26,176 --> 00:15:28,804 Llévenlo al estacionamiento. Así será creíble. 314 00:15:28,887 --> 00:15:30,806 - No es necesario. - Claro que sí. 315 00:15:32,599 --> 00:15:33,767 Me agradas. 316 00:15:34,768 --> 00:15:35,769 Lo sé. 317 00:15:43,652 --> 00:15:45,654 Oigan todos. ¡Nada que ver aquí! 318 00:15:45,737 --> 00:15:49,366 Es solo exposición mediática. Tenemos a un peligroso criminal. 319 00:15:52,452 --> 00:15:54,580 Sí, toma esa foto. 320 00:15:56,665 --> 00:15:59,001 Hola, Brad. ¿Todo bien? 321 00:15:59,835 --> 00:16:01,795 De lujo. Nos vemos en seis u ocho meses. 322 00:16:07,217 --> 00:16:08,635 ¡Jódanse todos! 323 00:16:10,762 --> 00:16:12,055 ¿Me perdí de algo? 324 00:16:21,023 --> 00:16:24,067 Así es. Igual de horrible que antes. 325 00:16:24,151 --> 00:16:25,611 Sí, de vuelta a la normalidad. 326 00:16:26,153 --> 00:16:30,115 Esto es grandioso. Estarás aquí. Yo estaré cerca. 327 00:16:30,199 --> 00:16:33,577 Te vendré a visitar siempre. Será como antes. 328 00:16:34,161 --> 00:16:35,329 Sí. 329 00:16:37,122 --> 00:16:38,498 Creo que tengo que ir. 330 00:16:38,582 --> 00:16:40,751 No me digas. Bebiste ese Red Bull como nadie. 331 00:16:41,793 --> 00:16:43,504 No, Dana, me refiero… 332 00:16:45,339 --> 00:16:46,715 …a Berkeley. 333 00:16:48,175 --> 00:16:49,468 Al programa de escritura. 334 00:16:51,220 --> 00:16:52,721 Sí, creo que tengo que ir. 335 00:16:55,390 --> 00:16:58,560 No puedo creer lo que digo, la verdad, 336 00:16:58,644 --> 00:17:00,020 pero… 337 00:17:01,438 --> 00:17:02,773 …es lo que quiero. 338 00:17:03,524 --> 00:17:05,358 - ¿Quieres ir sin mí? - No. 339 00:17:05,442 --> 00:17:06,859 Quiero ir contigo. 340 00:17:06,944 --> 00:17:10,280 Pero si tú no vas a ir… 341 00:17:15,327 --> 00:17:16,869 …aun así iré. 342 00:17:20,540 --> 00:17:21,750 Bueno, 343 00:17:22,542 --> 00:17:24,837 parece que estás muy decidida. 344 00:17:26,255 --> 00:17:28,924 Sí, pero… Tengo que hacerlo, ¿entiendes? 345 00:17:30,008 --> 00:17:31,718 ¿Me odias? 346 00:17:31,802 --> 00:17:34,012 ¿Odiarte? Claro que no. 347 00:17:34,096 --> 00:17:36,849 Rache, estaba de acuerdo con la relación a distancia 348 00:17:36,932 --> 00:17:40,269 cuando solo yo me iba a ir. ¿Cuál es la diferencia? 349 00:17:41,645 --> 00:17:44,064 Es decir, a menos que ahora haya una diferencia. 350 00:17:45,899 --> 00:17:50,279 Carajo. ¿Cambió algo entre nosotras? No me pareció así. 351 00:17:50,362 --> 00:17:55,576 Pero ahora no estoy segura, y no te di la oportunidad de procesarlo, 352 00:17:55,659 --> 00:17:58,245 y creo que me precipité un poco, y me siento… 353 00:18:04,084 --> 00:18:06,170 Perdón. Tenía que callarte. 354 00:18:11,175 --> 00:18:14,595 ¿Recuerdas cuando Carol nos dijo que no cogiéramos en la oficina? 355 00:18:15,679 --> 00:18:17,055 Sí. 356 00:18:20,392 --> 00:18:21,935 Ya no trabajamos aquí. 357 00:18:44,208 --> 00:18:46,043 - Por Dios, qué divertido. - ¿Verdad? 358 00:18:46,126 --> 00:18:48,337 Pop, ¿hiciste esto tú sola? 359 00:18:48,420 --> 00:18:51,507 No, le pedí al departamento de arte que reuniera cosas de los archivos 360 00:18:51,590 --> 00:18:52,633 a mitad de la noche. 361 00:18:52,716 --> 00:18:55,594 Son mis bocetos originales de cuando empecé. 362 00:18:55,677 --> 00:18:58,013 Sí. Pensé que si queremos evitar repetir algo, 363 00:18:58,096 --> 00:19:00,432 deberíamos recordarnos qué es lo que ya se ha hecho. 364 00:19:00,516 --> 00:19:03,143 Es como adentrarse en el mundo de los recuerdos. 365 00:19:03,227 --> 00:19:05,062 Miren. ¡El Mog Yod! 366 00:19:05,812 --> 00:19:07,981 Esa fue tu primera idea que se implementó en MQ. 367 00:19:08,065 --> 00:19:11,818 No fue mi idea, precisamente. Estábamos muy borrachos en Casa Vega, 368 00:19:11,902 --> 00:19:14,613 y llamé sin querer a la yarda de margarita una "Marg Yard". 369 00:19:14,696 --> 00:19:16,657 Tú lo dibujaste y lo metiste al juego. 370 00:19:16,740 --> 00:19:18,450 Hay que hacer bocetos en servilletas. 371 00:19:18,534 --> 00:19:19,660 - Era un buen método. - Sí. 372 00:19:19,743 --> 00:19:22,663 Es como ver la vida de un niño 373 00:19:22,746 --> 00:19:25,541 desde el momento de la concepción pasando por la infancia, 374 00:19:25,624 --> 00:19:29,545 la adolescencia y finalmente… 375 00:19:31,380 --> 00:19:34,007 - Raven's Banquet. - Nuestra obra maestra. 376 00:19:34,508 --> 00:19:37,052 Y el final del pasillo. 377 00:19:37,135 --> 00:19:40,138 O tal vez… el final del camino. 378 00:19:40,222 --> 00:19:43,350 Podemos destruir la puta pared 379 00:19:43,433 --> 00:19:44,768 y que el pasillo sea más largo. 380 00:19:44,852 --> 00:19:46,395 Sí, o podemos girar a la izquierda 381 00:19:46,478 --> 00:19:49,064 y continuar por el pasillo que ya existe. 382 00:19:49,147 --> 00:19:52,401 Eso no es pensar en grande, Poppy. Mira, imagina un pasillo… 383 00:19:52,484 --> 00:19:54,236 ¿No lo ven? 384 00:19:55,195 --> 00:19:57,823 El niño ya creció. Él ya se fue a la universidad. 385 00:19:57,906 --> 00:19:59,533 O ella. El juego podría ser una ella. 386 00:19:59,616 --> 00:20:03,078 Nos estamos llevando muy bien. ¿Y ahora me vienes con esas tonterías? 387 00:20:03,579 --> 00:20:05,414 ¡Escúchenme! 388 00:20:06,206 --> 00:20:10,419 ¿Se preguntan por qué de pronto su habilidad creativa se esfumó? 389 00:20:10,502 --> 00:20:15,299 ¿Cómo es que han trabajado mucho en la expansión pero sin ningún éxito? 390 00:20:15,382 --> 00:20:18,135 He esperado durante meses con bolígrafo en mano. 391 00:20:18,677 --> 00:20:22,890 Pero no me permiten escribir el siguiente capítulo. ¿Por qué no? 392 00:20:23,640 --> 00:20:27,269 Hay un solo fin para nuestra historia. Es inevitable. 393 00:20:27,352 --> 00:20:29,354 Ustedes lo saben tan bien como yo. 394 00:20:31,315 --> 00:20:33,192 Escuchen a su corazón. 395 00:20:49,333 --> 00:20:50,709 Ya no hay más capítulos. 396 00:20:52,294 --> 00:20:54,338 Raven's Banquet es… 397 00:20:55,631 --> 00:20:58,759 …fue el fin de la historia. 398 00:21:01,053 --> 00:21:05,349 Nuestro trabajo está hecho. La niña ha sido criada. 399 00:21:08,185 --> 00:21:09,353 Ya es mayor de edad. 400 00:21:09,436 --> 00:21:11,104 - Suficiente. - Qué asco. 401 00:21:11,188 --> 00:21:12,189 Por favor. 402 00:21:17,069 --> 00:21:18,445 ¿BORRAR ARCHIVO? CANCELAR - SÍ 403 00:21:19,488 --> 00:21:20,989 Adiós, Brad. 404 00:21:23,200 --> 00:21:24,326 Chicos. 405 00:21:25,369 --> 00:21:28,163 Tuve dos días espantosos. 406 00:21:28,247 --> 00:21:29,540 - Arrestaron a Brad. - ¿Sí? 407 00:21:29,623 --> 00:21:31,875 Sí. Por abuso de información. ¿Pueden creerlo? 408 00:21:33,043 --> 00:21:34,378 - Sí. - Claro. 409 00:21:34,461 --> 00:21:35,587 Tiene sentido. 410 00:21:35,671 --> 00:21:36,839 Sí, tiene sentido. 411 00:21:37,840 --> 00:21:39,925 Ha sido complicado. 412 00:21:40,008 --> 00:21:42,594 Siento que nuestra familia se desmorona. 413 00:21:43,387 --> 00:21:45,973 No. No me digan que están peleando otra vez. 414 00:21:46,056 --> 00:21:48,517 ¿Nosotros? No. Estamos en completa sintonía. 415 00:21:49,893 --> 00:21:50,936 Grandioso. 416 00:21:51,019 --> 00:21:53,605 - ¿Qué pasa? - Te dejaremos junto a Mythic Quest. 417 00:21:54,439 --> 00:21:55,858 ¿Qué? 418 00:21:55,941 --> 00:21:59,903 Ian y yo decidimos irnos permanentemente de MQ. 419 00:22:02,489 --> 00:22:03,699 No. 420 00:22:04,283 --> 00:22:05,659 Sí. 421 00:22:06,618 --> 00:22:07,828 No. 422 00:22:07,911 --> 00:22:09,496 - Sí. - Sí. 423 00:22:10,330 --> 00:22:14,168 ¡No! 424 00:22:15,377 --> 00:22:17,504 ¿Por qué? 425 00:22:17,588 --> 00:22:18,589 - Bueno… - ¿Por qué? 426 00:22:18,672 --> 00:22:21,091 Pensamos que debíamos permanecer juntos por el bebé, 427 00:22:21,175 --> 00:22:23,427 pero resulta que el niño ya es un adulto. 428 00:22:23,927 --> 00:22:27,931 Sí. Y, la verdad, es hora de dejarlo hacer su vida. 429 00:22:28,015 --> 00:22:29,224 ¿Tiene sentido? 430 00:22:31,935 --> 00:22:35,189 Sí. Tiene sentido. 431 00:22:38,984 --> 00:22:40,235 Yo soy el niño. 432 00:22:40,319 --> 00:22:41,570 - No. - ¿De qué hablas? 433 00:22:41,653 --> 00:22:43,363 - Eres un adulto. - Hablamos del juego. 434 00:22:43,447 --> 00:22:45,199 - El juego es el niño. - ¿Yo no soy el niño? 435 00:22:45,282 --> 00:22:46,617 - Pensé que era yo. - No. 436 00:22:46,700 --> 00:22:49,453 - ¿Qué carajo está pasando? - Esto es muy confuso. 437 00:22:49,536 --> 00:22:52,039 Pensé que decían que yo era el niño y ustedes los padres. 438 00:22:52,122 --> 00:22:54,291 Perdón. ¡He lidiado con muchas cosas hoy! 439 00:22:54,374 --> 00:22:56,710 Igual nosotros. No fue una decisión sencilla, 440 00:22:56,793 --> 00:23:00,714 pero Poppy y yo tenemos que irnos y tener una nueva aventura. 441 00:23:00,797 --> 00:23:02,424 Genial. Muy bien por ustedes. 442 00:23:03,342 --> 00:23:04,468 ¿Y yo qué voy a hacer? 443 00:23:04,551 --> 00:23:07,763 Te quedarás y dirigirás MQ sin nosotros. 444 00:23:07,846 --> 00:23:11,183 O no. Eres un adulto y puedes hacer lo que quieras. 445 00:23:14,436 --> 00:23:15,437 Sí. 446 00:23:18,565 --> 00:23:20,484 Estoy seguro de que sería un gran jefe. 447 00:23:25,280 --> 00:23:26,406 Vámonos. 448 00:23:26,490 --> 00:23:28,534 David. Buena suerte. 449 00:23:44,925 --> 00:23:46,510 - ¡Espera, no saltes! - ¿Qué? 450 00:23:46,593 --> 00:23:48,345 Jo, sin importar lo que tengas, 451 00:23:48,428 --> 00:23:51,849 sin importar lo difícil que parezca, lo superarás. 452 00:23:51,932 --> 00:23:54,977 ¿Sí? Hay gente que te ama. Tienes amigos, familia. 453 00:23:55,060 --> 00:23:56,103 ¿Tienes familia? 454 00:23:56,186 --> 00:23:58,647 No conozco mucho de ti, pero estoy dispuesto a hacerlo. 455 00:23:58,730 --> 00:24:02,609 No iba a saltar, David. Solo subí a tomar aire fresco. 456 00:24:04,111 --> 00:24:06,113 Bien. 457 00:24:06,864 --> 00:24:10,409 Grandioso. Sí. Muy bien. 458 00:24:14,204 --> 00:24:15,873 ¿Tú por qué subiste? 459 00:24:18,250 --> 00:24:19,668 Aire fresco. 460 00:24:22,504 --> 00:24:23,547 Solo… 461 00:24:25,090 --> 00:24:26,633 Todos me dejaron. 462 00:24:27,217 --> 00:24:28,552 Siempre lo hacen. 463 00:24:29,428 --> 00:24:35,434 Dios, daría lo que fuera por tomar la 60, hasta la 57 y luego la 90 464 00:24:35,517 --> 00:24:37,603 para regresar a Yorba Linda con la viuda. 465 00:24:37,686 --> 00:24:40,272 - Exviuda. - No, sigue viuda. 466 00:24:42,524 --> 00:24:45,485 Me siento abandonado 467 00:24:47,112 --> 00:24:48,113 y sin poder. 468 00:24:50,532 --> 00:24:51,742 Sin poder. 469 00:24:54,578 --> 00:24:55,621 No tienes poder. 470 00:24:55,704 --> 00:25:00,125 Bueno, no, tengo un poco de poder. Sigo siendo el productor ejecutivo. 471 00:25:00,209 --> 00:25:02,294 Acéptame otra vez. Por favor. 472 00:25:02,377 --> 00:25:04,213 - ¿Puedo ser tu asistente de nuevo? - ¿Qué? 473 00:25:04,296 --> 00:25:06,632 Nunca debí haberte dejado para empezar. 474 00:25:10,385 --> 00:25:13,764 Sí. No debiste hacerlo. Ese fue tu error. 475 00:25:16,225 --> 00:25:17,768 Pero sí, te acepto de nuevo. 476 00:25:20,979 --> 00:25:24,775 Bajo una condición. Eres mi empleada, ¿bien? 477 00:25:24,858 --> 00:25:27,319 - No somos amigos ni familia. - No, nunca lo fuimos. 478 00:25:28,070 --> 00:25:29,571 Sí. Grandioso. 479 00:25:30,239 --> 00:25:32,074 - Grandioso. - Sí. 480 00:25:33,867 --> 00:25:34,868 Muy bien. 481 00:25:37,079 --> 00:25:38,288 Muy bien. 482 00:25:38,830 --> 00:25:41,625 Jo, apunta. 483 00:25:41,708 --> 00:25:44,753 No puedo. Brad me hizo tirar mi computadora. 484 00:25:44,837 --> 00:25:47,339 ¿Qué? ¿En serio? Qué raro. 485 00:25:47,422 --> 00:25:49,258 ¿Qué le viste a ese tipo? 486 00:25:49,341 --> 00:25:52,052 Era alto e inteligente. Con una piel hermosa. 487 00:25:52,135 --> 00:25:53,512 Bien. No necesito que apuntes. 488 00:25:53,595 --> 00:25:55,973 Tenemos mucho trabajo que hacer. 489 00:25:56,056 --> 00:25:58,141 Hay que conseguir una nueva tester, 490 00:25:58,225 --> 00:26:00,936 alguien de monetización y dos nuevos directores creativos. 491 00:26:01,019 --> 00:26:03,188 ¿Sabes qué? Que sea solo un director creativo. 492 00:26:03,272 --> 00:26:06,316 - Hombre de preferencia. - Exactamente. 493 00:26:06,400 --> 00:26:08,610 - Pero no se lo digas a nadie. - Bien. 494 00:26:08,694 --> 00:26:10,904 RESTAURANTE CASA VEGA COCTELES 495 00:26:14,825 --> 00:26:16,159 - Salud. - Salud. 496 00:26:17,953 --> 00:26:19,413 Para ahogar nuestras penas. 497 00:26:19,496 --> 00:26:21,665 ¿Qué dices? Es una celebración. Es emocionante. 498 00:26:22,499 --> 00:26:24,251 ¿No estás deprimido ni un poco? 499 00:26:24,334 --> 00:26:26,295 Casi no elijo deprimirme. 500 00:26:26,378 --> 00:26:31,258 Acabamos de dejar el juego que significa más para nosotros que nada en el mundo. 501 00:26:31,341 --> 00:26:34,428 - Sí, ya lo superé. - ¿Lo superaste? 502 00:26:34,511 --> 00:26:37,806 Sí. Lo que es un poco raro, ¿cierto? 503 00:26:39,183 --> 00:26:40,934 Tal vez por eso no soy un muy buen padre. 504 00:26:41,018 --> 00:26:43,187 Pero soy bueno superando las cosas. 505 00:26:43,270 --> 00:26:45,397 Hablemos sobre el nuevo juego. 506 00:26:47,065 --> 00:26:49,568 - A menos que quieras un trabajo común. - No. 507 00:26:49,651 --> 00:26:52,529 Bien, ¿qué se te ocurre? ¿MMO, mundo abierto, simulador? 508 00:26:52,613 --> 00:26:55,115 No haré un hack and slash de calabozos. 509 00:26:55,949 --> 00:26:59,286 Ya sabemos cuál es el nuevo juego. Tu expansión: Hera. 510 00:27:00,162 --> 00:27:03,540 - Te dije que me pareció asombrosa. - También dijiste que era imposible. 511 00:27:03,624 --> 00:27:05,459 Sí. Imposible en MQ. 512 00:27:05,542 --> 00:27:07,169 Pero empezaremos desde cero. 513 00:27:07,252 --> 00:27:11,006 Nunca iba a funcionar que metieras tus ideas en un juego que yo hice. 514 00:27:11,089 --> 00:27:13,592 Debemos concebir este bebé juntos. 515 00:27:17,846 --> 00:27:19,473 Sin coger, déjame aclarar. 516 00:27:19,848 --> 00:27:22,559 - No, eso está claro. - Me estabas viendo muy raro. 517 00:27:22,643 --> 00:27:24,686 No, estaba… 518 00:27:24,770 --> 00:27:28,065 Me acabas de decir que haremos mi sueño realidad. 519 00:27:28,148 --> 00:27:29,858 Estoy impactada. 520 00:27:29,942 --> 00:27:32,861 Sí. Y este será realmente nuestro. 521 00:27:36,031 --> 00:27:38,367 Aunque yo sola inventé Hera, 522 00:27:38,450 --> 00:27:40,744 así que sería mi juego, y yo te estaría incluyendo. 523 00:27:40,827 --> 00:27:42,538 Sí, Poppy, no soy tan inseguro como tú, 524 00:27:42,621 --> 00:27:45,791 así que no necesito de detalles para sentir que estoy al mando. 525 00:27:45,874 --> 00:27:47,125 Bien. 526 00:27:47,793 --> 00:27:50,796 Comencemos. Tu lienzo. 527 00:27:56,260 --> 00:27:57,761 Y tu pincel. 528 00:27:58,554 --> 00:27:59,972 ¿Yo? 529 00:29:23,180 --> 00:29:25,182 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval