1 00:00:04,421 --> 00:00:06,840 Sì, sembra fantastico. Ottimo lavoro, Phil. 2 00:00:06,924 --> 00:00:09,092 - Sono felice di come è venuta. - Anch'io. 3 00:00:09,176 --> 00:00:10,427 Sì, forte. Buongiorno. 4 00:00:10,511 --> 00:00:12,137 Ehi, ecco il mio ragazzo! 5 00:00:12,221 --> 00:00:14,389 Grandi notizie, bello, grandi notizie. 6 00:00:14,473 --> 00:00:17,267 Mamma e papà si sono rimessi insieme. 7 00:00:18,435 --> 00:00:21,146 Sì, siamo di nuovo partner. Ma per davvero, stavolta. 8 00:00:21,230 --> 00:00:23,482 Abbiamo deciso di rimetterci insieme e risolvere tutto. 9 00:00:23,565 --> 00:00:28,904 Sì, creeremo una stupenda espansione insieme, in tempo e nel budget. 10 00:00:30,030 --> 00:00:33,575 Okay. Questo è... un bene. 11 00:00:33,659 --> 00:00:35,410 Credevamo di farti felice. Che succede? 12 00:00:35,494 --> 00:00:36,578 Sì, certo, infatti. 13 00:00:36,662 --> 00:00:39,706 Perché quando ti impegni con qualcuno, speri che sia felice. 14 00:00:40,541 --> 00:00:42,501 Le cose non sono andate con la vedova, eh? 15 00:00:42,584 --> 00:00:44,294 Le ho chiesto di convivere. 16 00:00:44,795 --> 00:00:45,921 Ha detto di no. 17 00:00:46,672 --> 00:00:48,465 - Già. - Sì. 18 00:00:48,549 --> 00:00:50,926 Beh, prima ha detto che ci frequentiamo da poco, 19 00:00:51,009 --> 00:00:54,221 e che non le sembrava che fossimo a quel livello, ancora. 20 00:00:54,304 --> 00:00:58,058 Al che io ho frainteso, e così su un ginocchio... 21 00:00:58,141 --> 00:00:59,726 Oh no! 22 00:00:59,810 --> 00:01:01,937 Sì. Le ho chiesto di sposarmi. 23 00:01:02,688 --> 00:01:04,857 - Oh no! - Già. 24 00:01:05,399 --> 00:01:06,900 - E ha detto di no. - Sì. 25 00:01:06,984 --> 00:01:08,861 Già. Ma ho pensato: "Ehi, 26 00:01:08,944 --> 00:01:10,654 "già che sono qui, potrei..." 27 00:01:10,737 --> 00:01:12,823 - No, non l'hai fatto. - L'ho pregata. 28 00:01:13,407 --> 00:01:16,201 In ginocchio. Sì, ho detto: "Dai, mostrale il tuo pancino. 29 00:01:16,285 --> 00:01:17,911 "Il lupo lo fa, a volte. 30 00:01:17,995 --> 00:01:19,329 "Se deve farlo." 31 00:01:19,413 --> 00:01:20,998 - Non ha gradito. - No. 32 00:01:21,081 --> 00:01:22,791 - No. - Un ginocchio può piacere, 33 00:01:22,875 --> 00:01:24,543 ma due no. 34 00:01:24,626 --> 00:01:26,420 - A lei né uno, né l'altro. - No. 35 00:01:26,503 --> 00:01:27,588 Quindi è... 36 00:01:28,672 --> 00:01:32,718 Non è andata... bene. 37 00:01:32,801 --> 00:01:34,887 Così, è tutto... 38 00:01:37,097 --> 00:01:38,098 ...finito. 39 00:01:38,182 --> 00:01:40,184 Sì, si capisce. 40 00:01:41,101 --> 00:01:43,312 Ma, ehi! È tutto okay. 41 00:01:43,395 --> 00:01:46,315 Sì, il lupo si riprenderà. Perché sapete cos'ho capito? 42 00:01:46,398 --> 00:01:49,693 Ho capito che voi ragazzi siete la mia vera famiglia. 43 00:01:49,776 --> 00:01:52,279 Le donne nella mia vita possono andare e venire... 44 00:01:52,362 --> 00:01:53,363 Più "andare". 45 00:01:53,447 --> 00:01:57,701 ...ma MQ e le persone che lavorano qui ci sono sempre state per me. 46 00:01:57,784 --> 00:01:59,828 Sai una cosa? Ci saremo sempre. 47 00:02:00,537 --> 00:02:03,290 - Ehi, il lupo è tornato! - Sì. Il lupo è tornato, baby! 48 00:02:03,790 --> 00:02:05,250 - Tornato al lavoro. - Il lupo è tornato. 49 00:02:05,334 --> 00:02:06,335 - Sì. Sì. - Il lupo è tornato. 50 00:02:06,418 --> 00:02:07,669 Zanne, baby. 51 00:02:07,753 --> 00:02:09,086 Ehi, vi va di uscire, o...? 52 00:02:09,170 --> 00:02:11,131 Abbiamo tanto lavoro da fare, ma... 53 00:02:11,924 --> 00:02:12,925 Giusto? 54 00:02:13,008 --> 00:02:14,384 Sì. 55 00:02:26,855 --> 00:02:28,732 PRONTO PER IL CARICAMENTO FOTO 56 00:02:28,815 --> 00:02:30,275 Ecco qui. 57 00:02:32,194 --> 00:02:34,196 - Ciao, David. - Hai un secondo per parlare? 58 00:02:34,279 --> 00:02:36,990 Ma certo, venite. Sì, ho sempre tempo per voi, ragazzi. 59 00:02:37,074 --> 00:02:38,617 Ehm, ragazze. Donne. 60 00:02:39,201 --> 00:02:41,161 Ho sempre tempo per la mia famiglia MQ. 61 00:02:41,745 --> 00:02:44,373 - Okay. - Comunque... 62 00:02:44,456 --> 00:02:45,916 Sapete cosa mi è venuto in mente? 63 00:02:45,999 --> 00:02:48,794 Che noi tre lavoriamo a tre metri di distanza, 64 00:02:48,877 --> 00:02:51,547 e non abbiamo mai neanche fatto una foto di gruppo. Non è strano? 65 00:02:52,214 --> 00:02:53,465 - Lo è? - Non tanto. 66 00:02:53,549 --> 00:02:55,551 - Facciamolo. Dai. Sarà divertente! - Okay. 67 00:02:55,634 --> 00:02:57,469 Ecco qui. Venite qui. 68 00:02:57,553 --> 00:02:59,972 - Okay. - Oh, sì. Guardateci. 69 00:03:00,055 --> 00:03:02,266 I Tre Moschettieri. Sorridete. 70 00:03:03,684 --> 00:03:07,479 È fantastica. La adoro. La invio direttamente alla mia cornice digitale 71 00:03:07,563 --> 00:03:10,023 che sto riempiendo con tutta la mia famiglia di MQ. 72 00:03:10,941 --> 00:03:12,818 David, noi andiamo via. 73 00:03:15,487 --> 00:03:16,697 - Cosa? - Sì! 74 00:03:16,780 --> 00:03:19,658 - Io e Rachel ci trasferiamo a Berkeley. - Sì. 75 00:03:19,741 --> 00:03:20,826 Per sposarvi? 76 00:03:20,909 --> 00:03:22,536 - No. - Cosa? No. Cosa? 77 00:03:22,619 --> 00:03:23,745 - Per andare a scuola. - Già. 78 00:03:27,124 --> 00:03:28,667 Credevo saresti stato felice per noi. 79 00:03:28,750 --> 00:03:31,795 Lo sono. Sì, no, è... bello. 80 00:03:31,879 --> 00:03:34,214 È fantastico. Per voi. 81 00:03:34,298 --> 00:03:35,924 Sì, no, io stavo... 82 00:03:36,008 --> 00:03:40,095 Sì, sto attraversando un... brutto periodo. 83 00:03:41,430 --> 00:03:43,056 Ti va di parlarne? 84 00:03:43,140 --> 00:03:45,350 Non c'entra con voi. Sì, no. 85 00:03:45,434 --> 00:03:46,602 Sentite... 86 00:03:48,187 --> 00:03:50,272 Io accetto le vostre dimissioni. 87 00:03:50,355 --> 00:03:53,525 - Grazie. - Sì. Grazie, David, per tutto quanto. 88 00:03:53,609 --> 00:03:55,777 - Sì, sei stato un capo fantastico. - Sì. 89 00:03:57,946 --> 00:03:58,947 Grazie. 90 00:04:00,908 --> 00:04:05,746 Beh, una volta, un momento del genere avrebbe richiesto un abbraccio. 91 00:04:05,829 --> 00:04:07,414 - Non... - Meglio evitare. 92 00:04:07,497 --> 00:04:10,292 Sì, no. È inopportuno. Non è proprio il caso. 93 00:04:10,375 --> 00:04:13,545 Allora ci... salutiamo e basta. 94 00:04:13,629 --> 00:04:15,130 - Okay. Ciao. - Ciao, David. 95 00:04:15,214 --> 00:04:16,464 - Ciao, David. - Sì. 96 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 - Okay. Ciao. - Ciao. 97 00:04:17,632 --> 00:04:18,675 Ciao. Grazie. 98 00:04:31,605 --> 00:04:32,689 Parla Zach. 99 00:04:32,773 --> 00:04:36,235 I miei più rispettosi e cari saluti, Zachary. 100 00:04:37,486 --> 00:04:38,487 Ehi, sono Jo. 101 00:04:39,112 --> 00:04:41,907 Jo. Di Mythic Quest. 102 00:04:41,990 --> 00:04:44,368 - Come va, cara? - Alla grande. 103 00:04:44,451 --> 00:04:46,370 Super felice per il lancio di MQ per smartphone, 104 00:04:46,453 --> 00:04:49,665 perché come già sai, entrambi faremo un sacco di soldi. 105 00:04:49,748 --> 00:04:51,750 Mi dispiace, non riesco a seguirti. 106 00:04:51,834 --> 00:04:55,045 Non fare il vago. Sappiamo entrambi che mi hai inviato 10.000 $ in contanti 107 00:04:55,128 --> 00:04:59,132 per comprarti le quote delle azioni di MQ dopo averti dato informazioni riservate. 108 00:04:59,216 --> 00:05:03,554 Informazioni che hai usato, in flagrante disprezzo per i tuoi doveri fiduciari. 109 00:05:03,637 --> 00:05:04,638 TROPPO FORMALE 110 00:05:04,721 --> 00:05:06,098 Quote? Contanti? Jo. 111 00:05:06,181 --> 00:05:08,433 Ciò che stai descrivendo è decisamente illegale. 112 00:05:08,517 --> 00:05:10,853 Non mi sorprenderesti mai a fare una cosa così. 113 00:05:10,936 --> 00:05:13,814 Già. Immagino tu sia troppo intelligente, eh? 114 00:05:14,690 --> 00:05:15,858 Oh, grazie. 115 00:05:15,941 --> 00:05:18,861 Ma anche chi non lo è sa che l'insider trading è un crimine 116 00:05:18,944 --> 00:05:21,905 e comporta una condanna fino a 10 anni di prigione. 117 00:05:21,989 --> 00:05:24,575 Insomma, chi è così idiota da non saperlo? 118 00:05:25,200 --> 00:05:26,326 Giusto? 119 00:05:28,245 --> 00:05:31,081 Mi hai incastrata, doppiogiochista figlio di puttana! 120 00:05:31,748 --> 00:05:33,000 Oh, ti è andata male, Jo. 121 00:05:33,083 --> 00:05:35,669 E dì a mio fratello che ho detto "oink, oink". 122 00:05:42,634 --> 00:05:45,679 Sono fottuta. Mi metteranno in prigione. 123 00:05:45,762 --> 00:05:48,056 Non temere, Josephine. Ti darò una mano. 124 00:05:48,140 --> 00:05:50,017 Anche io sono stato in prigione. 125 00:05:50,100 --> 00:05:51,935 - Davvero? - Oh sì. 126 00:05:52,436 --> 00:05:57,441 La più famigerata prigione di tutte. La prigione... della mente. 127 00:05:58,775 --> 00:06:01,320 Bello. Sì, ma io andrò in una vera prigione! 128 00:06:01,403 --> 00:06:05,073 Con sbarre e cemento e detenuti e schifo. 129 00:06:05,157 --> 00:06:08,827 Oh, hai ragione. Già. Lì, non ci sono mai stato. 130 00:06:08,911 --> 00:06:10,704 Ma ho sentito cose terrificanti. 131 00:06:15,542 --> 00:06:17,127 ERA 132 00:06:17,211 --> 00:06:19,421 Okay. Sì. Credo di aver capito. 133 00:06:19,505 --> 00:06:23,967 Il tuo piano è quello di modificare l'architettura del client e del server, 134 00:06:24,051 --> 00:06:27,304 così che tutti i giocatori possano vivere la stessa versione del gioco 135 00:06:27,387 --> 00:06:28,597 contemporaneamente. 136 00:06:29,139 --> 00:06:31,850 Sì. Sì! Visto, lui ci è arrivato. 137 00:06:31,934 --> 00:06:33,560 - Sì, è impossibile. - L'avevo detto. 138 00:06:33,644 --> 00:06:35,187 Chiudi la bocca, Anthony. 139 00:06:35,270 --> 00:06:36,897 Senti, so che sembra impossibile... 140 00:06:36,980 --> 00:06:38,732 No, Pop, è impossibile. 141 00:06:38,815 --> 00:06:42,986 I tuoi progetti per Era sono grandiosi, ma MQ non è stato creato per questo. 142 00:06:43,070 --> 00:06:46,114 È come se tentassi di rifare le fondamenta di un grattacielo 143 00:06:46,198 --> 00:06:47,616 dopo averlo costruito. 144 00:06:47,699 --> 00:06:48,700 Visto, lui ci è arrivato. 145 00:06:48,784 --> 00:06:50,369 Sì, grazie. Anthony, giusto? 146 00:06:50,452 --> 00:06:52,788 Chiudi quel cazzo di bocca. Questa è Poppy Li. 147 00:06:52,871 --> 00:06:55,624 - Okay? Questa donna è un maledetto genio. - Già. 148 00:06:56,333 --> 00:07:00,462 Ogni volta che ho proposto qualche idea assurda, l'ha realizzata. 149 00:07:00,546 --> 00:07:03,090 - Già. - Ogni volta ce la fa. 150 00:07:03,173 --> 00:07:04,383 - Già. - A parte stavolta. 151 00:07:04,466 --> 00:07:05,968 Già! Cosa? 152 00:07:06,051 --> 00:07:08,679 Pop, ecco perché so che Era non può essere sviluppato. 153 00:07:08,762 --> 00:07:11,014 Perché se si potesse fare, 154 00:07:11,098 --> 00:07:12,391 l'avresti già fatto. 155 00:07:15,018 --> 00:07:16,061 Hai ragione. 156 00:07:17,729 --> 00:07:19,940 Oh mio Dio. Hai ragione! 157 00:07:20,023 --> 00:07:25,529 - Ho sprecato tempo e risorse su... - La tua visione. 158 00:07:25,612 --> 00:07:28,407 È così che funziona. Sogna in grande. 159 00:07:28,490 --> 00:07:31,118 Purtroppo, a volte fallisci in grande. 160 00:07:31,910 --> 00:07:35,163 Ma, ehi, Pop, dovresti andare fiera di te, zia. 161 00:07:35,247 --> 00:07:37,082 Cazzo, hai fallito alla grandissima! 162 00:07:37,624 --> 00:07:39,001 - Grazie. - Sì. Sì. 163 00:07:39,084 --> 00:07:42,504 Questa è un'idea geniale che avrebbe potuto mandare in rovina lo studio. 164 00:07:43,172 --> 00:07:44,965 E l'ha quasi fatto. È fantastico. 165 00:07:45,048 --> 00:07:47,384 - Wow. - Sì. Sì. 166 00:07:47,467 --> 00:07:50,095 D'accordo. Mettete via tutto, ragazzi. 167 00:07:50,179 --> 00:07:53,515 - Beh, uomini. - Mettete via tutto, uomini. 168 00:07:53,599 --> 00:07:56,101 Stiamo girando a vuoto. Era è irrealizzabile. 169 00:07:56,185 --> 00:08:00,397 - Sì, te lo sto dicendo da mesi. - Taci, Anthony! Taci! 170 00:08:10,073 --> 00:08:12,784 Ehi, io ho messo via tutto. Hai fame? Perché... 171 00:08:12,868 --> 00:08:14,286 Non sono entrata. 172 00:08:15,913 --> 00:08:16,997 Cosa? 173 00:08:17,080 --> 00:08:21,543 Non sono entrata a Berkeley. Non mi hanno ammessa. 174 00:08:23,629 --> 00:08:25,589 Ci siamo appena licenziate, Dana. 175 00:08:25,672 --> 00:08:28,008 Ci siamo licenziate e non sapevi se eri entrata? 176 00:08:28,091 --> 00:08:31,178 Mi sono fatta trasportare! Credevo fosse una cosa certa! 177 00:08:31,261 --> 00:08:32,679 Oh mio Dio. 178 00:08:32,763 --> 00:08:35,640 Carol sta venendo qui con i documenti di dimissioni, proprio ora, zia. 179 00:08:35,724 --> 00:08:40,062 Cosa diavolo ho fatto? Dio, che stupida! 180 00:08:40,145 --> 00:08:43,190 No, non sei stupida. Non sei stupida. 181 00:08:43,690 --> 00:08:46,944 Odio questa stupida capra. 182 00:08:47,611 --> 00:08:48,612 Oh, tesoro. 183 00:08:51,156 --> 00:08:53,617 Oh no. Non voglio averci a che fare. 184 00:08:54,409 --> 00:08:55,410 Ecco qui. 185 00:09:00,541 --> 00:09:02,084 Brad, non fare quella cosa. 186 00:09:03,418 --> 00:09:05,379 Devi aiutarmi a far confessare Zach. 187 00:09:05,462 --> 00:09:08,215 Perché mai un topolino dovrebbe aiutare un malvagio squalo 188 00:09:08,298 --> 00:09:11,343 dopo che ha già tentato di divorarlo? 189 00:09:11,426 --> 00:09:14,096 - Perché sei un bravo ragazzo? - Insultarmi non ti aiuterà. 190 00:09:14,179 --> 00:09:16,598 Ti prego, Brad. Non voglio andare in prigione. 191 00:09:16,682 --> 00:09:20,227 Jo. Non posso aiutarti. 192 00:09:20,853 --> 00:09:26,316 A volte devi toccare il fondo per capire di avere un problema, e tu ce l'hai. 193 00:09:26,400 --> 00:09:28,652 Sei drogata di potere, ma puoi disintossicarti in carcere. 194 00:09:28,735 --> 00:09:30,362 Potresti persino laurearti in legge, 195 00:09:30,445 --> 00:09:32,573 che può condurti a più potere e più tempo in cella. 196 00:09:32,656 --> 00:09:34,283 Beh, le dipendenze sono una spirale. 197 00:09:34,366 --> 00:09:37,035 E se ti dicessi che non aiuteresti me, ma te stesso? 198 00:09:40,330 --> 00:09:41,331 Continua. 199 00:09:41,415 --> 00:09:44,501 Se collaboriamo, potremmo far ricadere la colpa su Zach. 200 00:09:44,585 --> 00:09:47,045 Una vendetta per l'uccisione della tua amata Kate. 201 00:09:47,129 --> 00:09:49,047 Potremmo mandare tuo fratello in carcere. 202 00:09:51,550 --> 00:09:55,179 Sì, per sei mesi, al massimo. In un carcere federale. 203 00:09:55,262 --> 00:09:57,723 Che, nella nostra professione, a volte è un bene. 204 00:09:57,806 --> 00:10:00,142 Ti dà una reputazione da duro. Dimostra che non scherzi. 205 00:10:00,225 --> 00:10:02,269 Ma tradire il tuo stesso fratello è da duri. 206 00:10:02,352 --> 00:10:04,855 Dimostrerai che sei tu il vero squalo della famiglia. 207 00:10:04,938 --> 00:10:06,565 Sono il vero squalo della famiglia. 208 00:10:08,108 --> 00:10:10,402 Sì, okay. Ti aiuterò. Ecco la storia: 209 00:10:10,485 --> 00:10:13,697 sei stata manipolata da una più grande e più esperta mente diabolica. 210 00:10:13,780 --> 00:10:15,282 I federali adorano le menti diaboliche. 211 00:10:15,365 --> 00:10:17,743 E tu sei solo una dolce, impressionabile giovane donna. 212 00:10:18,243 --> 00:10:20,078 - Ragazza. - Anche meglio. 213 00:10:23,248 --> 00:10:25,792 - Credo sia un cane. - Perché zoppica? 214 00:10:25,876 --> 00:10:27,419 Magari è ferito. 215 00:10:27,503 --> 00:10:30,547 Quindi il gioco parla di un cane triste e ferito? 216 00:10:31,048 --> 00:10:32,508 Non ne ho idea. 217 00:10:34,051 --> 00:10:36,803 - Veramente il gioco è su... - Nessuno ti ha interpellata. 218 00:10:36,887 --> 00:10:38,388 Fammi capire: 219 00:10:38,472 --> 00:10:42,518 hai continuato a lavorare su questo anche se Brad ha annullato il progetto. 220 00:10:42,601 --> 00:10:46,855 E ieri hai lasciato il tuo lavoro per frequentare Berkeley. 221 00:10:46,939 --> 00:10:48,857 Ma non sei entrata. 222 00:10:48,941 --> 00:10:52,361 Così tu, una tester, hai deciso di interrompere i tuoi capi 223 00:10:52,444 --> 00:10:55,405 nel mezzo di una riunione molto importante sul futuro del loro gioco, 224 00:10:55,489 --> 00:10:59,451 per implorarli di ridare a te e alla tua ragazza i vostri impieghi. 225 00:11:03,539 --> 00:11:05,207 - Posso di parlare, ora? - No. 226 00:11:05,290 --> 00:11:07,167 Scusa, è che hai fatto una lunga pausa... 227 00:11:07,251 --> 00:11:08,836 - Quando è successo? - Non lo so. 228 00:11:08,919 --> 00:11:12,381 Sembra che ogni singola persona sotto i 30 anni 229 00:11:12,464 --> 00:11:16,176 creda che quello che sente debba essere trasmesso in tutto il mondo, 230 00:11:16,260 --> 00:11:18,011 e a noi non frega un emerito ca... 231 00:11:18,095 --> 00:11:19,721 - Sai che c'è? Scusa. - No, non è... 232 00:11:19,805 --> 00:11:21,223 - Sai che effetto mi fa. - Lo so. 233 00:11:21,306 --> 00:11:23,225 - Hai presente? - Ma non è tua responsabilità. 234 00:11:23,308 --> 00:11:24,518 So che effetto ti fa. 235 00:11:25,102 --> 00:11:27,229 D'accordo. Che dicevi del cane? 236 00:11:29,356 --> 00:11:30,482 Puoi parlare, ora. 237 00:11:31,191 --> 00:11:32,776 - Io? - Sì. Con chi altro dovrei parlare? 238 00:11:32,860 --> 00:11:36,321 - Non mi stavi neanche guardando! - Parla, adesso! 239 00:11:37,197 --> 00:11:38,198 È una capra. 240 00:11:39,032 --> 00:11:41,201 - Fa schifo. - Lo so. 241 00:11:41,285 --> 00:11:43,036 E hai continuato a lavorarci. Perché? 242 00:11:43,120 --> 00:11:47,040 Non lo so. È che... la vedo. 243 00:11:48,333 --> 00:11:51,628 E se anche io dovessi dirti che fa schifo, mi crederesti? 244 00:11:52,379 --> 00:11:54,047 - Sì. - Ma smetteresti di lavorarci? 245 00:11:54,131 --> 00:11:55,465 Sì. 246 00:11:57,718 --> 00:11:58,719 No. 247 00:12:01,638 --> 00:12:03,473 Credo che potrebbe essere forte... 248 00:12:03,557 --> 00:12:05,559 Sì, sì, sì. 249 00:12:10,606 --> 00:12:12,858 D'accordo. Andrai alla scuola per programmatori. 250 00:12:12,941 --> 00:12:14,902 Non a Berkeley. Un posto ragionevole. 251 00:12:14,985 --> 00:12:16,445 Qui vicino. MQ pagherà tutto 252 00:12:16,528 --> 00:12:18,197 E ti terremo sotto contratto, 253 00:12:18,280 --> 00:12:20,407 così quando ti laurei non sembreremo degli stronzi 254 00:12:20,490 --> 00:12:21,909 quando andrai a lavorere altrove. 255 00:12:21,992 --> 00:12:25,787 Scusatemi. Sta succedendo tutto davvero in fretta. 256 00:12:25,871 --> 00:12:27,414 Vi piace il gioco? 257 00:12:27,497 --> 00:12:30,542 Non stai ascoltando? Il tuo gioco fa schifo. 258 00:12:30,626 --> 00:12:33,462 Ma tu no. E questa è l'unica cosa che conta. 259 00:12:33,545 --> 00:12:36,006 Credi che il talento sia la parte più importante del lavoro? 260 00:12:36,089 --> 00:12:37,674 - No, devi avere... - Le palle. 261 00:12:38,467 --> 00:12:40,469 Beh, stavo per dire grinta. 262 00:12:40,552 --> 00:12:42,596 Grinta. Sì, devi avere grinta. 263 00:12:42,679 --> 00:12:45,015 Sì. Insomma, senti, le persone là fuori 264 00:12:45,098 --> 00:12:48,519 crolleranno al primo rifiuto che riceverà una delle loro "brillanti" idee. 265 00:12:48,602 --> 00:12:50,229 E capita sempre, ogni giorno. 266 00:12:50,312 --> 00:12:53,106 Riuscirai a fare qualcosa di buono? Non lo so. 267 00:12:53,190 --> 00:12:55,901 Ma di sicuro non mollerai finché non ci riesci. 268 00:12:55,984 --> 00:12:57,277 Ovviamente. 269 00:12:57,361 --> 00:13:00,948 Tutte quelle persone mollerebbero, tipo, quasi subito. 270 00:13:01,031 --> 00:13:03,951 - Perché molte di loro sono solo delle... - Femminucce. 271 00:13:04,034 --> 00:13:05,369 Beh, stavo per dire... 272 00:13:06,119 --> 00:13:09,456 Stavo per dire femminucce, perché non c'è una parola migliore. 273 00:13:09,540 --> 00:13:11,416 - Ma dovremmo inventarla. - Dovremmo. Sì. 274 00:13:11,500 --> 00:13:13,418 - Lavoriamoci su. - Nel frattempo, 275 00:13:13,502 --> 00:13:15,337 sono tutte femminucce e tu hai delle palle grintose. 276 00:13:16,255 --> 00:13:19,091 Smettiamo di usare queste parole... è un po' rischioso, no? 277 00:13:19,174 --> 00:13:20,175 Vero. Vero. 278 00:13:20,259 --> 00:13:22,761 Perché voi due probabilmente no, ma io potrei essere lapidato. 279 00:13:22,845 --> 00:13:26,265 D'accordo, beh, fuori. Siamo impegnati. Addio. 280 00:13:28,308 --> 00:13:30,227 Oh, oh, giusto, sì. Grazie. Wow... 281 00:13:32,312 --> 00:13:34,022 Non so che cosa dire. 282 00:13:36,149 --> 00:13:37,442 È che mi sento così grata... 283 00:13:37,526 --> 00:13:39,278 Oh Dio, non ce ne frega un cazzo! 284 00:13:39,361 --> 00:13:41,196 Stiamo cercando di mandare avanti un'azienda! 285 00:13:41,280 --> 00:13:42,906 Okay. Grazie. 286 00:13:57,254 --> 00:13:58,547 Aspetta, dove...? 287 00:14:01,175 --> 00:14:02,509 Cazzo! 288 00:14:04,761 --> 00:14:06,096 Ne è valsa la pena! 289 00:14:08,557 --> 00:14:11,185 Sta succedendo. I federali sono qui. Oh Dio! 290 00:14:12,477 --> 00:14:13,854 Zach mi ha denunciata. 291 00:14:13,937 --> 00:14:16,148 Non essere drammatica. Zach non ti ha denunciata. 292 00:14:16,231 --> 00:14:17,399 - L'ho fatto io. - Cosa? 293 00:14:17,482 --> 00:14:20,569 Già. Una soffiata anonima alla Commissione titoli e scambi 294 00:14:20,652 --> 00:14:22,613 sull'insider trading a Mythic Quest. 295 00:14:24,615 --> 00:14:26,200 Direi che questo è un addio. 296 00:14:26,283 --> 00:14:27,409 Oh mio Dio. 297 00:14:29,286 --> 00:14:31,955 - Sei davvero uno squalo. - Hai assolutamente ragione. 298 00:14:34,041 --> 00:14:35,125 Entrate pure! 299 00:14:37,002 --> 00:14:40,130 Signor Bakshi. Commissione titoli e scambi. 300 00:14:40,214 --> 00:14:41,507 Possiamo parlare in privato? 301 00:14:41,590 --> 00:14:43,509 Sì, certo, ragazzi. Solo un secondo. 302 00:14:46,261 --> 00:14:47,679 Perché vogliono parlare con te? 303 00:14:47,763 --> 00:14:51,683 Beh, è chiaro, Jo, sono venuti a catturare la vera mente diabolica. 304 00:14:53,018 --> 00:14:55,312 Aspetta, li hai chiamati per te? 305 00:14:55,938 --> 00:14:58,023 - Non ci credo che lo hai fatto per me. - No. 306 00:14:58,106 --> 00:15:02,027 L'ho fatto per me. Sai quanto ci guadagnerà la mia reputazione? 307 00:15:02,528 --> 00:15:03,904 Mai più mister "Bravo Ragazzo". 308 00:15:06,823 --> 00:15:09,535 Signori, tagliamola corta. 309 00:15:09,618 --> 00:15:12,037 L'ho fatto. Sono colpevole. 310 00:15:12,913 --> 00:15:14,289 Ammanettatemi. 311 00:15:15,207 --> 00:15:17,251 Vogliamo solo parlare con lei. 312 00:15:17,334 --> 00:15:21,046 Possiamo farlo anche qui, o in sala riunioni. Ovunque, in realtà. 313 00:15:24,508 --> 00:15:26,093 - Okay. - Aspetta! 314 00:15:26,176 --> 00:15:28,804 Scortatelo al parcheggio. Così ci cascheranno. 315 00:15:28,887 --> 00:15:30,806 - Non è necessario. - Sì, lo è. 316 00:15:32,599 --> 00:15:33,767 Tu mi piaci. 317 00:15:34,768 --> 00:15:35,769 Lo so. 318 00:15:43,652 --> 00:15:45,654 Okay, gente. Non c'è niente da vedere. 319 00:15:45,737 --> 00:15:49,366 Solo un normalissimo arresto. Criminale pericoloso in movimento. 320 00:15:52,452 --> 00:15:54,580 Sì, sarà meglio che scatti una foto. 321 00:15:56,665 --> 00:15:59,001 Ehi, Brad. Va tutto bene? 322 00:15:59,835 --> 00:16:01,795 Una pacchia. Ci vediamo tra sei, otto mesi. 323 00:16:07,217 --> 00:16:08,635 'Fanculo a tutti! 324 00:16:10,762 --> 00:16:12,055 Mi sono perso qualcosa? 325 00:16:21,023 --> 00:16:24,067 Ecco fatto. Lo stesso schifo di prima. 326 00:16:24,151 --> 00:16:25,569 Sì, torniamo alla normalità. 327 00:16:26,153 --> 00:16:30,115 Che cosa grandiosa! Tu starai qui. Io sarò vicino. 328 00:16:30,199 --> 00:16:33,577 Verrò a trovarti continuamente. E sarà tutto come sempre. 329 00:16:34,161 --> 00:16:35,329 Sì. 330 00:16:37,122 --> 00:16:38,498 Credo di doverci andare. 331 00:16:38,582 --> 00:16:40,751 Ci credo. Ti sei scolata quella Red Bull. 332 00:16:41,793 --> 00:16:43,504 No, Dana, intendevo... 333 00:16:45,339 --> 00:16:46,715 ...a Berkeley. 334 00:16:48,217 --> 00:16:49,343 Al corso di scrittura. 335 00:16:51,220 --> 00:16:52,721 Sì, dovrei andarci. 336 00:16:55,390 --> 00:16:58,560 Insomma, non posso credere che lo sto dicendo, onestamente, 337 00:16:58,644 --> 00:17:00,020 ma... 338 00:17:01,438 --> 00:17:02,773 ...è quello che voglio. 339 00:17:03,524 --> 00:17:05,358 - Vuoi andarci senza di me? - No, no! 340 00:17:05,442 --> 00:17:06,859 Voglio andarci con te. 341 00:17:06,944 --> 00:17:10,280 Ma se tu non ci vai... 342 00:17:15,327 --> 00:17:16,869 ...ci andrò comunque. 343 00:17:20,540 --> 00:17:21,750 Beh, 344 00:17:22,542 --> 00:17:24,837 sembra che tu abbia già deciso. 345 00:17:26,255 --> 00:17:28,924 È così, ma è che io devo farlo. Capisci? Io... 346 00:17:30,008 --> 00:17:31,718 Mi odi? 347 00:17:31,802 --> 00:17:34,012 Odiarti? Diavolo, no! 348 00:17:34,096 --> 00:17:36,849 Rachel, ero d'accordo sulla relazione a distanza 349 00:17:36,932 --> 00:17:40,269 quando dovevo andarci solo io. Quindi qual è la differenza? 350 00:17:41,645 --> 00:17:44,064 Insomma, a meno che non ci sia una differenza ora. 351 00:17:45,899 --> 00:17:50,279 Oh cazzo. È cambiato qualcosa fra noi due? A me non sembra... 352 00:17:50,362 --> 00:17:55,576 Ma adesso non ne sono sicura, e non ti ho dato spazio per pensarci su, 353 00:17:55,659 --> 00:17:58,245 e magari sono stata precipitosa e mi sento stra... 354 00:18:04,084 --> 00:18:06,170 Scusa. Dovevo farti smettere. 355 00:18:11,175 --> 00:18:14,595 Ehi, hai presente quando Carol ci ha detto di non scopare in ufficio? 356 00:18:15,679 --> 00:18:17,055 Sì... 357 00:18:20,392 --> 00:18:21,935 Tu non lavori più qui, ormai. 358 00:18:44,208 --> 00:18:46,043 - Mio Dio, che spasso! - Vero? 359 00:18:46,126 --> 00:18:48,337 Wow. Pop, hai messo su tutto questo da sola? 360 00:18:48,420 --> 00:18:51,381 No, ho mandato il reparto artistico a prendere della roba dagli archivi 361 00:18:51,465 --> 00:18:52,633 nel cuore della notte. 362 00:18:52,716 --> 00:18:55,594 Qui ci sono tutti i miei bozzetti originali, dall'inizio. 363 00:18:55,677 --> 00:18:58,013 Ho pensato che volendo evitare di ripeterci, 364 00:18:58,096 --> 00:19:00,432 dovevamo ricordarci cosa abbiamo fatto. 365 00:19:00,516 --> 00:19:03,143 È letteralmente una passeggiata lungo il viale dei ricordi. 366 00:19:03,227 --> 00:19:05,062 Guarda. Il Mog Yod! 367 00:19:05,854 --> 00:19:07,981 La prima delle tue idee inserita in MQ. 368 00:19:08,065 --> 00:19:11,818 Non è stata proprio una mia idea. Eravamo ubriachi persi a Casa Vega 369 00:19:11,902 --> 00:19:14,613 e ho chiamato per errore il margarita da una iarda "Marg Yard". 370 00:19:14,696 --> 00:19:16,782 Tu l'hai disegnato e inserito nel gioco. 371 00:19:16,865 --> 00:19:18,575 Ricominciamo a disegnare sui tovagliolini. 372 00:19:18,659 --> 00:19:19,660 - Era un buon metodo. - Sì. 373 00:19:19,743 --> 00:19:22,663 Questo è come osservare la vita di un bambino, 374 00:19:22,746 --> 00:19:25,541 dal momento del concepimento, attraverso l'infanzia, 375 00:19:25,624 --> 00:19:29,545 l'adolescenza, la giovinezza e alla fine... 376 00:19:31,380 --> 00:19:34,007 - Raven's Banquet. - Il nostro capolavoro. 377 00:19:35,300 --> 00:19:37,052 E la fine del corridoio. 378 00:19:37,135 --> 00:19:40,138 O magari... la fine della strada. 379 00:19:40,222 --> 00:19:43,392 Possiamo buttare giù questa parete del cazzo da qui 380 00:19:43,475 --> 00:19:44,768 e allungare il corridoio. 381 00:19:44,852 --> 00:19:46,395 Sì, o magari girare a sinistra 382 00:19:46,478 --> 00:19:49,064 e continuare lungo il corridoio che esiste già. 383 00:19:49,147 --> 00:19:52,401 Pensi molto in piccolo, Poppy. Senti, immagina un corridoio... 384 00:19:52,484 --> 00:19:54,236 Non lo capite? 385 00:19:55,195 --> 00:19:57,823 Il bambino è cresciuto. È pronto per il college. 386 00:19:57,906 --> 00:19:59,533 O lei. Il gioco potrebbe essere una lei. 387 00:19:59,616 --> 00:20:02,995 Stiamo andando d'amore e d'accordo, e tiri fuori questa stronzata con me? 388 00:20:03,579 --> 00:20:05,414 Ascoltatemi! 389 00:20:06,206 --> 00:20:10,419 Vi siete chiesti perché il vostro pozzo creativo è improvvisamente asciutto? 390 00:20:10,502 --> 00:20:15,299 Come mai avete lavorato duramente su questa espansione ma invano? 391 00:20:15,382 --> 00:20:18,135 Per mesi ho atteso, penna alla mano. 392 00:20:18,677 --> 00:20:22,890 Ma non mi avete permesso di scrivere il capitolo successivo. Perché no? 393 00:20:23,682 --> 00:20:27,269 La nostra storia ha una sola, logica, inevitabile fine. 394 00:20:27,352 --> 00:20:29,354 E voi lo sapete tanto quanto me. 395 00:20:31,315 --> 00:20:33,192 Ascoltate i vostri cuori. 396 00:20:49,333 --> 00:20:50,709 Non ci sono più capitoli. 397 00:20:52,294 --> 00:20:54,338 Raven's Banquet è... 398 00:20:55,631 --> 00:20:58,759 Era... la fine della storia. 399 00:21:01,053 --> 00:21:05,349 Il nostro lavoro qui è concluso. Il bambino è cresciuto. 400 00:21:08,185 --> 00:21:09,353 Lei è maggiorenne, ora. 401 00:21:09,436 --> 00:21:11,104 - Okay, basta. - Che schifo. 402 00:21:11,188 --> 00:21:12,189 Andiamo. 403 00:21:17,069 --> 00:21:18,445 ELIMINA FILE? CANCELLA - OK 404 00:21:19,488 --> 00:21:20,989 Addio, Brad. 405 00:21:23,200 --> 00:21:24,326 Oh, ragazzi. 406 00:21:25,369 --> 00:21:28,163 Non immaginate... Sono stati due giorni terribili. 407 00:21:28,247 --> 00:21:29,540 - Brad è stato arrestato. - Sì? 408 00:21:29,623 --> 00:21:31,875 Sì, per insider trading. Ci credete? 409 00:21:33,043 --> 00:21:34,378 - Sì. - Assolutamente. 410 00:21:34,461 --> 00:21:35,587 Ha senso. 411 00:21:35,671 --> 00:21:36,839 Sì, ha senso. 412 00:21:37,840 --> 00:21:39,925 È che stata molto dura. 413 00:21:40,008 --> 00:21:42,594 Sembra che la nostra famiglia stia andando in pezzi. 414 00:21:43,387 --> 00:21:45,973 Oh, no. Non ditemi che avete litigato di nuovo. 415 00:21:46,056 --> 00:21:48,517 Noi? Oh, no. Siamo in assoluta armonia. 416 00:21:49,893 --> 00:21:50,936 Bene. 417 00:21:51,019 --> 00:21:53,605 - Allora, che c'è? - Vogliamo lasciare te e Mythic Quest. 418 00:21:54,439 --> 00:21:55,858 Cosa? 419 00:21:55,941 --> 00:21:59,903 Ian ed io abbiamo deciso di allontanarci da MQ, definitivamente. 420 00:22:02,489 --> 00:22:03,699 No. 421 00:22:04,283 --> 00:22:05,659 Sì. 422 00:22:06,618 --> 00:22:07,828 No, no. 423 00:22:07,911 --> 00:22:09,496 - Sì. - Sì. 424 00:22:10,330 --> 00:22:14,168 No! No! No! 425 00:22:15,377 --> 00:22:17,504 Perché? Perché? 426 00:22:17,588 --> 00:22:18,589 - Beh... - Perché? 427 00:22:18,672 --> 00:22:21,008 Credevamo di dover stare insieme per il bambino, 428 00:22:21,091 --> 00:22:23,427 ma il piccolo è cresciuto, a quanto pare. 429 00:22:23,927 --> 00:22:27,931 Sì. E onestamente, è arrivato il momento che lui viva la sua vita. 430 00:22:28,015 --> 00:22:29,224 Capisci? 431 00:22:31,935 --> 00:22:35,189 Sì. Capisco. 432 00:22:38,984 --> 00:22:40,235 Io sono il bambino. 433 00:22:40,319 --> 00:22:41,653 - No. - Ma di che parli? 434 00:22:41,737 --> 00:22:43,405 - Tu sei un uomo adulto. - Il gioco. 435 00:22:43,488 --> 00:22:45,199 - Il bambino è il gioco. - Non sono io? 436 00:22:45,282 --> 00:22:46,617 - Credevo di esserlo. - No. 437 00:22:46,700 --> 00:22:49,536 - Ma che cazzo sta succedendo? - Hai davvero confuso tutto. 438 00:22:49,620 --> 00:22:52,039 Credevo diceste che io ero il bambino e voi i genitori. 439 00:22:52,122 --> 00:22:54,291 Scusate. Oggi ho dovuto gestire un sacco di cose! 440 00:22:54,374 --> 00:22:56,710 Anche noi, amico. Non è stata una decisione facile, 441 00:22:56,793 --> 00:23:00,714 ma Poppy ed io dobbiamo andare via e vivere delle nuove avventure. 442 00:23:00,797 --> 00:23:02,424 Grande, buon per voi. 443 00:23:03,342 --> 00:23:04,468 E io che cosa farò? 444 00:23:04,551 --> 00:23:07,763 Tu resterai qui a gestire MQ senza di noi. 445 00:23:07,846 --> 00:23:11,183 O magari no. Sei un uomo adulto e puoi fare quello che vuoi. 446 00:23:14,436 --> 00:23:15,437 Sì. 447 00:23:18,565 --> 00:23:20,484 Sarei un capo piuttosto bravo, scommetto. 448 00:23:25,280 --> 00:23:26,406 Andiamo. 449 00:23:26,490 --> 00:23:28,534 David. Buona fortuna. 450 00:23:44,925 --> 00:23:46,510 - Aspetta! Non ti buttare! - Cosa? 451 00:23:46,593 --> 00:23:48,345 Jo, qualunque cosa sia, 452 00:23:48,428 --> 00:23:51,849 per quanto brutta possa sembrare, tu riuscirai a superarla. 453 00:23:51,932 --> 00:23:55,060 Okay? Hai persone che ti amano. Hai gli amici, la famiglia. 454 00:23:55,143 --> 00:23:56,186 Ce l'hai una famiglia? 455 00:23:56,270 --> 00:23:58,647 Non so molto su di te. Ma sono disposto a imparare. 456 00:23:58,730 --> 00:24:02,609 Non mi stavo buttando, David. Sono qui solo per prendere un po' aria fresca. 457 00:24:04,111 --> 00:24:06,113 Okay. Okay. 458 00:24:06,864 --> 00:24:10,409 Fantastico. Sì. Fico. 459 00:24:14,204 --> 00:24:15,873 Tu perché sei venuto quassù? 460 00:24:18,250 --> 00:24:19,668 Aria fresca. 461 00:24:19,751 --> 00:24:20,752 Mh-mm. 462 00:24:22,504 --> 00:24:23,547 È che... 463 00:24:25,090 --> 00:24:26,633 Tutti mi hanno lasciato. 464 00:24:27,217 --> 00:24:28,552 Lo fanno sempre. 465 00:24:29,428 --> 00:24:35,434 Dio, darei qualsiasi cosa pur di guidare dalla 60, alla 57 fino alla 90, 466 00:24:35,517 --> 00:24:37,603 e tornare a Yorba Linda con la vedova. 467 00:24:37,686 --> 00:24:40,272 - Ex-vedova. - No, lei è ancora vedova. 468 00:24:42,524 --> 00:24:45,485 È che mi sento abbandonato e così... 469 00:24:47,112 --> 00:24:48,113 ...privo di potere. 470 00:24:50,532 --> 00:24:51,742 Impotente. 471 00:24:54,578 --> 00:24:55,621 Tu sei privo di potere. 472 00:24:55,704 --> 00:25:00,125 Sì, beh... no, ho del potere. Resto il produttore esecutivo. 473 00:25:00,209 --> 00:25:02,419 Riprendimi con te. Ti prego. 474 00:25:02,503 --> 00:25:04,087 - Posso farti da assistente? - Cosa? 475 00:25:04,171 --> 00:25:06,632 Non avrei mai dovuto abbandonarti. 476 00:25:10,385 --> 00:25:13,764 Già. Non avresti dovuto. Hai fatto un errore. 477 00:25:16,225 --> 00:25:17,768 Ma ti riprenderò con me. 478 00:25:20,979 --> 00:25:24,775 Sì, a una condizione, però. Sei una mia dipendente. Okay? 479 00:25:24,858 --> 00:25:27,319 - Non siamo amici, né una famiglia. - Non lo siamo mai stati. 480 00:25:28,070 --> 00:25:29,571 Già. Grande. 481 00:25:30,239 --> 00:25:32,074 - Grande. - Sì. 482 00:25:33,867 --> 00:25:34,868 Okay. 483 00:25:37,079 --> 00:25:38,288 Okay. 484 00:25:38,830 --> 00:25:41,625 Jo, prendi nota. 485 00:25:41,708 --> 00:25:44,753 Non posso. Brad mi ha fatto buttare via il computer. 486 00:25:44,837 --> 00:25:47,339 Cosa, sul serio? È così strano. 487 00:25:47,422 --> 00:25:49,258 Che cosa ci vedevi in quel tipo? 488 00:25:49,341 --> 00:25:52,094 Beh, era alto e sveglio. Una bella pelle. 489 00:25:52,177 --> 00:25:53,512 Okay. Sai? Non devi scrivere. 490 00:25:53,595 --> 00:25:55,973 - Abbiamo molto lavoro da fare. - Mh-mm. 491 00:25:56,056 --> 00:25:58,350 Dobbiamo trovare una nuova tester, 492 00:25:58,433 --> 00:26:00,811 qualcuno per la monetizzazione e due direttori creativi. 493 00:26:00,894 --> 00:26:03,188 Sai che c'é? Facciamo un direttore creativo. 494 00:26:03,272 --> 00:26:06,316 - Preferibilmente un uomo. - Puoi dirlo forte. 495 00:26:06,400 --> 00:26:08,610 - Ma non dirlo a nessuno. - Okay. 496 00:26:08,694 --> 00:26:10,904 CASA VEGA RISTORANTE COCKTAILS 497 00:26:14,825 --> 00:26:16,159 - Cin-cin. - Cin-cin. 498 00:26:17,953 --> 00:26:19,413 Per annegare i nostri dispiaceri. 499 00:26:19,496 --> 00:26:21,582 Che vuoi dire? Festeggiamo! È esaltante. 500 00:26:22,499 --> 00:26:24,251 Non sei neanche un po' depresso? 501 00:26:24,334 --> 00:26:26,295 Io non mi deprimo. 502 00:26:26,378 --> 00:26:31,258 Abbiamo lasciato il gioco che per noi significa più di qualsiasi cosa al mondo. 503 00:26:31,341 --> 00:26:34,428 - Sì, mi è passata. - Ti è passata? 504 00:26:34,511 --> 00:26:37,806 Sì, il che in realtà è un po' strano, vero? 505 00:26:39,183 --> 00:26:40,934 È per questo che non sono un bravo padre. 506 00:26:41,018 --> 00:26:43,187 In compenso sono bravo ad andare avanti. 507 00:26:43,270 --> 00:26:45,397 Allora, parliamo del nuovo gioco. 508 00:26:47,065 --> 00:26:49,568 - A meno che tu non voglia un vero lavoro. - No. 509 00:26:49,651 --> 00:26:52,529 Okay, tu cosa ne dici? MMO, open world, simulatore? 510 00:26:52,613 --> 00:26:55,115 Non voglio fare un dungeon crawler hack and slash. 511 00:26:55,949 --> 00:26:59,286 Sappiamo già cos'è il nuovo gioco. La tua espansione: Era. 512 00:27:00,329 --> 00:27:03,540 - Ti ho detto che la trovavo fantastica. - Hai anche detto che era impossibile. 513 00:27:03,624 --> 00:27:05,459 Sì. Impossibile a MQ. 514 00:27:05,542 --> 00:27:07,336 Ma cominceremo da zero. 515 00:27:07,419 --> 00:27:11,006 Non avrebbe funzionato forzare le tue idee in un gioco che io avevo creato. 516 00:27:11,089 --> 00:27:13,592 Dobbiamo concepire questo bambino insieme. 517 00:27:17,846 --> 00:27:19,473 Senza scopare, per essere chiaro. 518 00:27:19,973 --> 00:27:22,559 - No, è chiaro. - Mi stavi guardando in modo molto strano. 519 00:27:22,643 --> 00:27:24,686 No, io stavo... 520 00:27:24,770 --> 00:27:28,065 Hai appena detto che faremo avverare il mio sogno! 521 00:27:28,148 --> 00:27:29,858 Sono un po' sconvolta! 522 00:27:29,942 --> 00:27:32,861 Già. E questo sarà davvero nostro. 523 00:27:36,031 --> 00:27:38,450 Anche se, insomma, io ho inventato Era da sola, 524 00:27:38,534 --> 00:27:40,953 quindi sarebbe il mio gioco, e sarei io a coinvolgerti. 525 00:27:41,036 --> 00:27:42,454 Poppy, non sono insicuro come te, 526 00:27:42,538 --> 00:27:45,791 quindi non servono particolari perfetti perché possa sentirmi al comando. 527 00:27:45,874 --> 00:27:47,125 Okay. 528 00:27:47,793 --> 00:27:50,796 Cominciamo. La tua tela. 529 00:27:56,260 --> 00:27:57,761 E il tuo pennello. 530 00:27:58,554 --> 00:27:59,972 Io? 531 00:29:23,180 --> 00:29:25,182 Sottotitoli - Letizia Morellini 532 00:29:25,265 --> 00:29:27,142 DUBBING BROTHERS