1 00:00:04,421 --> 00:00:06,840 Está genial. Qué trabajazo, Phil. 2 00:00:06,924 --> 00:00:09,092 - Me alegro de tenerla de vuelta. - Yo también. 3 00:00:09,176 --> 00:00:10,427 ¡Qué bien! Buenos días. 4 00:00:10,511 --> 00:00:12,137 ¡Aquí está mi chico! 5 00:00:12,221 --> 00:00:14,389 Buenas noticias, buenas noticias. 6 00:00:14,473 --> 00:00:17,309 Mamá y papá vuelven a estar juntos. 7 00:00:18,435 --> 00:00:21,146 Sí, hemos vuelto. Pero esta vez de verdad. 8 00:00:21,230 --> 00:00:23,482 Hemos decidido arreglar lo nuestro. 9 00:00:23,565 --> 00:00:28,904 Sí, haremos juntos una expansión alucinante dentro del plazo y presupuesto. 10 00:00:30,030 --> 00:00:33,575 Muy bien. Eso es bueno. 11 00:00:33,659 --> 00:00:35,410 Creíamos que te alegrarías. 12 00:00:35,494 --> 00:00:39,748 Sería lo normal. Cuando te comprometes con alguien, esperas que se alegre. 13 00:00:40,541 --> 00:00:42,501 La cosa se ha torcido con la viuda, ¿no? 14 00:00:42,584 --> 00:00:44,294 Quería mudarme allí. 15 00:00:44,795 --> 00:00:45,921 Y dijo que no. 16 00:00:46,672 --> 00:00:48,465 - Ya... - Ya. 17 00:00:48,549 --> 00:00:50,926 Primero me dijo que solo llevábamos unos meses 18 00:00:51,009 --> 00:00:54,221 y que aún no estábamos lo bastante comprometidos. 19 00:00:54,304 --> 00:00:58,058 Y yo malinterpreté las señales e hinqué la rodilla. 20 00:00:58,141 --> 00:00:59,726 Ay, no. 21 00:00:59,810 --> 00:01:01,937 Sí. Le pedí matrimonio. 22 00:01:02,688 --> 00:01:04,857 - Ay, no. - Sí. 23 00:01:05,399 --> 00:01:06,900 - Y dijo que no. - Ya... 24 00:01:06,984 --> 00:01:10,654 Sí. Y, una vez arrodillado, bueno, pues ya que estaba... 25 00:01:10,737 --> 00:01:12,823 - No jodas... - Se lo supliqué. 26 00:01:13,323 --> 00:01:16,201 De rodillas. Y pensé: "Venga, ponte panza arriba. 27 00:01:16,285 --> 00:01:19,329 Los lobos lo hacen a veces. Si es necesario". 28 00:01:19,413 --> 00:01:20,998 - Y no le gustó nada. - No. 29 00:01:21,081 --> 00:01:24,042 - No. - Les gusta una rodilla, pero las dos no. 30 00:01:24,126 --> 00:01:26,420 - No... - Y a ella, ninguna. No. 31 00:01:26,503 --> 00:01:27,588 Total, que... 32 00:01:28,672 --> 00:01:32,718 ...la cosa no salió bien. 33 00:01:32,801 --> 00:01:34,887 O sea, que hemos... 34 00:01:37,097 --> 00:01:38,098 ...roto. 35 00:01:38,182 --> 00:01:40,184 Sí, ya. Me lo imaginaba. 36 00:01:41,101 --> 00:01:43,312 ¡Pero no pasa nada! 37 00:01:43,395 --> 00:01:46,315 No, los lobos se levantan. Y me he dado cuenta 38 00:01:46,398 --> 00:01:49,693 de que vosotros sois mi verdadera familia. 39 00:01:49,776 --> 00:01:52,279 Sí, las mujeres de mi vida vienen y van... 40 00:01:52,362 --> 00:01:53,363 Sobre todo se van. 41 00:01:53,447 --> 00:01:57,701 Pero MQ y la gente que trabaja aquí siempre han estado a mi lado. 42 00:01:57,784 --> 00:01:59,828 ¿Y sabes qué? Siempre lo estaremos. 43 00:02:00,537 --> 00:02:03,332 - ¡El lobo ha vuelto! - ¡Sí! ¡El lobo ha vuelto, gente! 44 00:02:03,916 --> 00:02:05,250 - Al tajo. - El lobo ha vuelto. 45 00:02:05,334 --> 00:02:06,335 - Sí, sí. - El lobo ha vuelto. 46 00:02:06,418 --> 00:02:09,086 Con dos colmillos. Chicos, ¿os apetece tomar algo? 47 00:02:09,170 --> 00:02:10,797 Ahora tenemos mogollón de trabajo, pero... 48 00:02:12,174 --> 00:02:14,384 - ¿Vale? - Sí. 49 00:02:26,855 --> 00:02:28,732 YA PUEDE CARGAR SU FOTO 50 00:02:28,815 --> 00:02:30,067 Ahí vamos. 51 00:02:32,194 --> 00:02:34,196 - Hola, David. - ¿Tienes un segundo? 52 00:02:34,279 --> 00:02:36,990 Hola. Claro, pasad. Siempre tengo tiempo para mis chicos. 53 00:02:37,074 --> 00:02:38,617 Chicas. Mujeres. 54 00:02:38,700 --> 00:02:41,161 Siempre tengo tiempo para mi familia MQ. 55 00:02:41,745 --> 00:02:44,373 - Vale... - El caso es que... 56 00:02:44,456 --> 00:02:45,916 Acabo de darme cuenta de que los tres trabajamos a unos tres metros de distancia 57 00:02:45,999 --> 00:02:51,547 y nunca nos hemos hecho una foto de grupo. Qué raro, ¿no? 58 00:02:51,922 --> 00:02:53,465 - ¿Tú crees? ¿Sí? - No tanto. 59 00:02:53,549 --> 00:02:55,551 - Vamos a hacernos una, que será díver. - Vale. 60 00:02:55,634 --> 00:02:57,302 Vamos allá. Acercaos. 61 00:02:57,386 --> 00:02:59,972 - Bueno... - Sí, ahí estamos. 62 00:03:00,055 --> 00:03:02,432 Los tres mosqueteros. Sonreíd. 63 00:03:03,684 --> 00:03:07,479 Está genial. Me encanta. Voy a mandarla a mi marco digital, 64 00:03:07,563 --> 00:03:09,690 que estoy llenando con toda mi familia MQ. 65 00:03:10,941 --> 00:03:12,818 David, lo dejamos. 66 00:03:15,487 --> 00:03:16,697 - ¿Qué? - Sí. 67 00:03:16,780 --> 00:03:19,658 - Rachel y yo nos vamos a Berkeley. - Sí. 68 00:03:19,741 --> 00:03:20,826 ¿A casaros? 69 00:03:20,909 --> 00:03:22,536 - No... - ¿Qué? No. 70 00:03:22,619 --> 00:03:23,745 - Nos vamos a estudiar. - Sí. 71 00:03:27,124 --> 00:03:28,667 ¿No te alegras por nosotras? 72 00:03:28,750 --> 00:03:31,795 Sí, me alegro. Sí, es muy buena noticia. 73 00:03:31,879 --> 00:03:34,214 Es... Es genial. Para vosotras. 74 00:03:34,298 --> 00:03:35,924 Sí, no, es que estoy... 75 00:03:36,008 --> 00:03:40,095 Estoy pasando una mala racha. 76 00:03:41,471 --> 00:03:43,056 ¿Quieres que lo hablemos? 77 00:03:43,140 --> 00:03:46,268 No es cosa vuestra. Mejor no. Escuchad... 78 00:03:48,187 --> 00:03:50,272 Acepto vuestras renuncias. 79 00:03:50,355 --> 00:03:53,525 - Gracias. - Sí. David, gracias por todo. 80 00:03:53,609 --> 00:03:55,777 - Has sido un jefe increíble. - Sí. 81 00:03:57,946 --> 00:03:58,947 Gracias. 82 00:04:00,657 --> 00:04:05,746 Bueno, hubo una época en que nos hubiéramos abrazado. 83 00:04:06,205 --> 00:04:07,414 - Mejor no. - No nos va eso. 84 00:04:07,497 --> 00:04:10,292 Sé que ahora no es adecuado. No es adecuado. 85 00:04:10,375 --> 00:04:13,545 Nos limitaremos a decir adiós. 86 00:04:13,629 --> 00:04:15,130 - Vale. Adiós. - Adiós, David. 87 00:04:15,214 --> 00:04:16,464 - Nos vemos. - Sí. 88 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 - Bueno... Adiós. - Adiós. 89 00:04:17,632 --> 00:04:18,675 Gracias. 90 00:04:31,605 --> 00:04:32,689 Aquí Zack. 91 00:04:32,773 --> 00:04:36,235 Mis más afectuosos saludos, Zachary. 92 00:04:37,486 --> 00:04:38,487 Hola, soy Jo. 93 00:04:39,112 --> 00:04:41,907 Jo. De Mythic Quest. 94 00:04:41,990 --> 00:04:44,368 - ¿Cómo estás, perdida? - Genial. 95 00:04:44,451 --> 00:04:46,370 Superemocionada con el lanzamiento al móvil de MQ. 96 00:04:46,453 --> 00:04:49,665 Porque, como sabes, tú y yo vamos a ganar un pastón. 97 00:04:49,748 --> 00:04:51,750 Perdona, pero no te sigo. 98 00:04:51,834 --> 00:04:55,045 No disimules. Me mandaste 10 000 dólares en efectivo 99 00:04:55,128 --> 00:04:59,132 para que te comprara acciones, tras obtener de mí información privilegiada 100 00:04:59,216 --> 00:05:02,177 que utilizaste pese a ser un incumplimiento flagrante 101 00:05:02,261 --> 00:05:03,554 de tu deber fiduciario. 102 00:05:03,637 --> 00:05:04,638 DEMASIADO FORMAL 103 00:05:04,721 --> 00:05:06,098 ¿Acciones? ¿Efectivo? ¡Jo! 104 00:05:06,181 --> 00:05:10,853 Lo que describes es totalmente ilegal. Nunca me cazarías haciendo algo así. 105 00:05:10,936 --> 00:05:13,814 Ya... Eres demasiado listo para eso. 106 00:05:14,606 --> 00:05:15,858 Gracias. 107 00:05:15,941 --> 00:05:18,861 Pero no hay que ser muy listo para saber que el uso de información privilegiada 108 00:05:18,944 --> 00:05:21,905 está penado con hasta 10 años de cárcel. 109 00:05:21,989 --> 00:05:25,617 De hecho, hay que ser muy idiota para no saberlo. ¿Verdad? 110 00:05:28,245 --> 00:05:31,081 ¡Me la has jugado, pedazo de falso, traidor, hijo de puta! 111 00:05:31,707 --> 00:05:34,835 Mala suerte, Jo. Y dile a mi hermano de mi parte... 112 00:05:42,634 --> 00:05:45,679 Estoy jodida. Me van a enchironar. 113 00:05:45,762 --> 00:05:48,056 Tranquila, Josephine. Puedo ayudarte. 114 00:05:48,140 --> 00:05:50,017 Yo también he estado en la cárcel. 115 00:05:50,100 --> 00:05:51,935 - ¿En serio? - Ya lo creo. 116 00:05:52,436 --> 00:05:57,441 En la prisión más infame del mundo: la cárcel de la mente. 117 00:05:58,775 --> 00:06:01,320 Guay... ¡Pues yo voy a ir a la de verdad! 118 00:06:01,403 --> 00:06:05,073 ¡Con barrotes, reclusas y toda la movida! 119 00:06:05,157 --> 00:06:08,827 De acuerdo. Sí... En esa nunca he estado. 120 00:06:08,911 --> 00:06:10,704 Pero he oído cosas terribles. 121 00:06:17,211 --> 00:06:19,421 Vale, sí. Creo que capto la idea. 122 00:06:19,505 --> 00:06:23,967 Lo que pretendes es cambiar la arquitectura del cliente-servidor 123 00:06:24,051 --> 00:06:28,597 para que todos los jugadores experimenten la misma instancia del juego a la vez. 124 00:06:29,139 --> 00:06:31,850 Sí. ¡Sí! ¿Veis? Él lo entiende. 125 00:06:31,934 --> 00:06:33,560 - Ya. Es imposible. - Te lo dije. 126 00:06:33,644 --> 00:06:35,187 Cállate, Anthony. 127 00:06:35,270 --> 00:06:36,897 Oye, ya sé que parece imposible... 128 00:06:36,980 --> 00:06:38,732 No, Pop, es imposible. 129 00:06:38,815 --> 00:06:42,986 Tus ideas para Hera son una pasada, pero MQ no se creó para eso. 130 00:06:43,070 --> 00:06:47,616 Es como querer cambiar los cimientos de un rascacielos una vez construido. 131 00:06:47,699 --> 00:06:48,700 ¿Ves? Él lo entiende. 132 00:06:48,784 --> 00:06:50,369 Sí, gracias. Anthony, ¿verdad? 133 00:06:50,452 --> 00:06:52,788 Chapa la boca. Estás hablando con Poppy Li. 134 00:06:52,871 --> 00:06:55,624 - Esta mujer es un puto genio. - Sí. 135 00:06:56,333 --> 00:07:00,462 Cada vez que yo he soltado una idea loca, ella ha sabido hacerla realidad. 136 00:07:00,546 --> 00:07:03,090 - Sí. - Y todas las veces lo clava. 137 00:07:03,173 --> 00:07:04,383 - ¡Sí! - Menos esta vez. 138 00:07:04,466 --> 00:07:05,968 ¡Sí! ¿Qué? 139 00:07:06,051 --> 00:07:08,679 Por eso tengo claro que Hera no se puede hacer. 140 00:07:08,762 --> 00:07:12,391 Porque si se pudiera, ya lo habrías hecho. 141 00:07:15,018 --> 00:07:16,061 Tienes razón. 142 00:07:17,729 --> 00:07:19,940 ¡Madre mía! Tienes razón. 143 00:07:20,023 --> 00:07:24,653 He malgastado un montón de tiempo y de recursos en... 144 00:07:24,736 --> 00:07:28,407 Tu visión. Ese es tu trabajo. Soñar a lo grande. 145 00:07:28,490 --> 00:07:31,118 Lo malo es que a veces fallas a lo grande. 146 00:07:31,910 --> 00:07:35,163 Pero, Pop, tienes que estar muy orgullosa de ti misma. 147 00:07:35,247 --> 00:07:37,082 ¡Has fallado por todo lo alto! 148 00:07:37,624 --> 00:07:39,001 - Gracias. - Sí. Sí. 149 00:07:39,084 --> 00:07:42,838 Es una idea tan grandiosa que podría haber llevado al estudio a la bancarrota. 150 00:07:43,172 --> 00:07:44,965 Casi lo consigue. ¡Es increíble! 151 00:07:45,048 --> 00:07:47,384 - ¡Toma! - Sí. Qué fuerte. 152 00:07:47,467 --> 00:07:50,095 Venga, id recogiendo, chicos. 153 00:07:50,179 --> 00:07:53,515 - Mejor, hombres. - Hombres. Recoged, hombres. 154 00:07:53,599 --> 00:07:56,101 Porque lo dejamos. Hera no se puede hacer. 155 00:07:56,185 --> 00:08:00,397 - Llevo meses diciéndolo. - ¡Cállate, Anthony! ¡Cállate la boca! 156 00:08:10,073 --> 00:08:12,784 Hola, ya lo tengo todo y... ¿Tienes hambre? Porque estaba pensando... 157 00:08:12,868 --> 00:08:14,286 No he entrado. 158 00:08:15,913 --> 00:08:16,997 ¿Qué? 159 00:08:17,080 --> 00:08:21,543 Que no he entrado en Berkeley. Han rechazado mi solicitud. 160 00:08:23,086 --> 00:08:25,589 Acabamos de dejar el curro, Dana. 161 00:08:25,672 --> 00:08:28,008 ¿Lo hemos dejado y aún no sabías si te habían cogido? 162 00:08:28,091 --> 00:08:31,178 Me dejé llevar por la emoción. Creía que entraría seguro. 163 00:08:31,261 --> 00:08:32,679 ¡Ay, madre! 164 00:08:32,763 --> 00:08:35,640 Carol aparecerá en cualquier momento con el papeleo, tía. 165 00:08:35,724 --> 00:08:40,062 ¿Cómo se me ocurre? ¡Dios! Soy... Soy una imbécil. 166 00:08:40,145 --> 00:08:42,688 No, no eres imbécil. No eres imbécil. 167 00:08:43,690 --> 00:08:46,443 Odio a esa cabra idiota. 168 00:08:47,402 --> 00:08:48,612 Venga... 169 00:08:51,156 --> 00:08:53,617 Oh, no. No quiero que esta mierda me salpique. 170 00:08:54,409 --> 00:08:55,410 Aquí os lo dejo. 171 00:09:00,541 --> 00:09:02,084 Brad, no hagas eso que haces. 172 00:09:03,418 --> 00:09:05,379 Necesito que me ayudes con Zack. 173 00:09:05,462 --> 00:09:08,215 ¿Y por qué va a ayudar un pobre ratoncito a un tiburón 174 00:09:08,298 --> 00:09:10,759 después de que intentara devorarle? 175 00:09:11,343 --> 00:09:14,096 - ¿Porque eres un buen tío? - Insultarme no te servirá. 176 00:09:14,179 --> 00:09:16,598 Por favor, no quiero ir a la cárcel. 177 00:09:16,682 --> 00:09:17,808 Jo... 178 00:09:18,934 --> 00:09:20,227 No puedo ayudarte. 179 00:09:20,853 --> 00:09:26,316 A veces hay que tocar fondo para ver que tienes un problema. 180 00:09:26,400 --> 00:09:28,652 Y tú lo tienes. Eres adicta al poder. En la cárcel te desintoxicarás. 181 00:09:28,735 --> 00:09:32,573 Podrás estudiar Derecho, que te dará más poder y más condenas. 182 00:09:32,656 --> 00:09:34,283 Pero la adicción es un círculo vicioso. 183 00:09:34,366 --> 00:09:37,035 ¿Y si te dijera que ayudándome te ayudas a ti mismo? 184 00:09:40,330 --> 00:09:41,331 Continúa. 185 00:09:41,415 --> 00:09:44,501 Juntos podemos endosarle todo el muerto a Zack. 186 00:09:44,585 --> 00:09:47,045 Y, de paso, vengas la muerte de tu querida Kate. 187 00:09:47,129 --> 00:09:49,047 Meteremos a tu hermano en la cárcel. 188 00:09:51,550 --> 00:09:55,179 Sí. Seis meses, a lo sumo. En mínima seguridad. 189 00:09:55,262 --> 00:09:57,723 Y en nuestra profesión eso a veces es hasta bueno. 190 00:09:57,806 --> 00:10:00,142 Demuestra que no te andas con gilipolleces. 191 00:10:00,225 --> 00:10:02,269 Delatar a tu propio hermano es tu oportunidad 192 00:10:02,352 --> 00:10:04,855 de demostrar que tú eres el tiburón de la familia. 193 00:10:04,938 --> 00:10:06,565 Soy el tiburón de la familia. 194 00:10:08,150 --> 00:10:09,526 Vale, te ayudaré. 195 00:10:09,610 --> 00:10:13,280 Diremos que te ha manipulado una mente maestra con más edad y experiencia. 196 00:10:13,363 --> 00:10:15,282 Los federales lo captarán. 197 00:10:15,365 --> 00:10:17,743 Y tú eres una mujer joven e impresionable. 198 00:10:18,243 --> 00:10:20,078 - Chica. - Aún mejor. 199 00:10:23,540 --> 00:10:25,792 - Yo creo que es un perro. - ¿Y por qué cojea? 200 00:10:25,876 --> 00:10:27,419 Igual está herido. 201 00:10:27,503 --> 00:10:30,547 ¿El juego va de un pobre perro herido? 202 00:10:30,839 --> 00:10:32,716 No tengo ni idea. 203 00:10:32,799 --> 00:10:36,803 - En realidad va de... - Nadie te ha pedido que hables. 204 00:10:36,887 --> 00:10:40,265 A ver si lo he entendido. Has seguido trabajando en esto, 205 00:10:40,349 --> 00:10:42,518 aunque Brad descartó el proyecto. 206 00:10:42,601 --> 00:10:46,855 Y ayer dejaste el trabajo para irte a Berkeley. 207 00:10:46,939 --> 00:10:48,857 Pero no te han aceptado. 208 00:10:48,941 --> 00:10:52,361 Y a ti, una tester, se te ocurre interrumpir a tus jefes 209 00:10:52,444 --> 00:10:55,405 en una reunión vital sobre el futuro del videojuego 210 00:10:55,489 --> 00:10:59,451 para suplicar que os reincorporemos a ti y a tu novia. 211 00:11:03,539 --> 00:11:05,207 - ¿Puedo hablar ahora? - No. 212 00:11:05,290 --> 00:11:07,167 Perdón. Ha habido un silencio muy largo y... 213 00:11:07,251 --> 00:11:08,836 - Pero ¿esto a qué viene? - No lo sé. 214 00:11:08,919 --> 00:11:12,381 Pasa con todas las personas con menos de 30 años. 215 00:11:12,464 --> 00:11:16,176 Se creen que tienen que retransmitir lo que sienten al mundo entero 216 00:11:16,260 --> 00:11:18,011 y nos importa una puta mierda. 217 00:11:18,095 --> 00:11:19,721 - En serio. Lo siento. Lo siento. - No, tranquilo. 218 00:11:19,805 --> 00:11:21,223 - Ya sabes cómo me pongo. - Lo sé. Lo sé. 219 00:11:21,306 --> 00:11:23,225 - Me puede. - No es culpa tuya. 220 00:11:23,308 --> 00:11:24,726 - Sé cómo te pones. - Es que... 221 00:11:25,102 --> 00:11:27,229 Vale. ¿Qué pasa con el perro? 222 00:11:29,356 --> 00:11:30,482 Ya puedes hablar. 223 00:11:31,191 --> 00:11:32,776 - ¿Es a mí? - Sí. ¿Con quién voy a hablar, si no? 224 00:11:32,860 --> 00:11:36,321 - ¡Si ni siquiera me estabas mirando! - ¡Responde! 225 00:11:37,197 --> 00:11:38,365 Es una cabra. 226 00:11:39,032 --> 00:11:41,201 - Es una caca. - Ya lo sé. 227 00:11:41,285 --> 00:11:43,036 ¿Y sigues con el juego? ¿Por qué? 228 00:11:43,120 --> 00:11:47,040 No lo sé. Es que... yo lo veo. 229 00:11:48,333 --> 00:11:51,628 Y si yo también te dijera que es una caca, ¿me creerías? 230 00:11:52,379 --> 00:11:54,047 - Sí. - ¿Abandonarías la idea? 231 00:11:54,131 --> 00:11:55,465 Sí. 232 00:11:57,718 --> 00:11:58,719 No. 233 00:12:01,638 --> 00:12:03,473 Es que creo que podría molar mucho... 234 00:12:03,557 --> 00:12:05,559 - Ya, ya, ya, ya, ya. - Mirad, si pudie... 235 00:12:10,606 --> 00:12:12,858 Vale. Estudiarás Programación. 236 00:12:12,941 --> 00:12:16,445 No en Berkeley. En algún sitio razonable, de aquí. MQ te lo pagará. 237 00:12:16,528 --> 00:12:18,197 Y seguirás contratada, 238 00:12:18,280 --> 00:12:21,408 para que, cuando te gradúes, no te pires y quedemos como gilipollas. 239 00:12:21,992 --> 00:12:25,787 Perdonad, esto está pasando muy rápido. 240 00:12:25,871 --> 00:12:27,414 ¿Habéis dicho que os gusta el juego? 241 00:12:27,497 --> 00:12:30,542 ¿No escuchas o qué? Nos parece una caca. 242 00:12:30,626 --> 00:12:33,462 Pero tú no. Y eso es lo único que importa. 243 00:12:33,545 --> 00:12:36,006 ¿Te crees que el talento es lo más importante en este trabajo? 244 00:12:36,089 --> 00:12:37,674 - No, es tener... - Huevos. 245 00:12:38,467 --> 00:12:40,469 Bueno, iba a decir agallas. 246 00:12:40,552 --> 00:12:42,596 Agallas. Sí, hay que tener agallas. 247 00:12:42,679 --> 00:12:45,015 Sí. Mira, toda esa gente de ahí 248 00:12:45,098 --> 00:12:48,519 se vendrá abajo en cuanto alguien rechace una de sus "brillantes" ideas. 249 00:12:48,602 --> 00:12:50,229 Cosa que pasa siempre, todos los días. 250 00:12:50,312 --> 00:12:53,106 ¿Y tú harás algo que valga la pena? No lo sé. 251 00:12:53,190 --> 00:12:55,901 Pero está claro que no pararás hasta conseguirlo. 252 00:12:55,984 --> 00:12:57,277 Salta a la vista. 253 00:12:57,361 --> 00:13:00,948 Toda esa gente de ahí tirará la toalla a la primera de cambio. 254 00:13:01,031 --> 00:13:03,951 - Porque la mayoría son unas... - Nenazas. 255 00:13:04,034 --> 00:13:05,369 Bueno, iba a decir... 256 00:13:06,119 --> 00:13:09,456 No, iba a decir "nenazas" porque no hay ninguna palabra mejor. 257 00:13:09,540 --> 00:13:11,416 - Aunque deberíamos buscarla. - Cierto. Sí. 258 00:13:11,500 --> 00:13:12,709 - Ya lo estudiaremos. - Pero, mientras, 259 00:13:13,126 --> 00:13:15,337 "nenazas", y tú tienes huevos con agallas. 260 00:13:16,588 --> 00:13:19,091 ¿Y si dejamos de etiquetar? Porque la cosa se está enmierdando. 261 00:13:19,174 --> 00:13:20,175 Sí. Sí. 262 00:13:20,259 --> 00:13:22,761 Y a vosotras no, pero a mí me caería la de Dios. 263 00:13:22,845 --> 00:13:26,265 Tienes razón. Vete. Tenemos lío. Adiós. 264 00:13:28,183 --> 00:13:29,685 Vale, sí. Gracias. 265 00:13:31,979 --> 00:13:33,647 No sé qué decir. 266 00:13:36,149 --> 00:13:37,442 Me siento superagradecida. 267 00:13:37,526 --> 00:13:39,278 ¡Por favor! ¡Que nos la suda cómo te sientes! 268 00:13:39,361 --> 00:13:41,196 ¡Tenemos que dirigir una empresa! 269 00:13:41,280 --> 00:13:42,906 Vale. Gracias. 270 00:13:57,254 --> 00:13:58,547 ¿Qué? ¿Dónde? 271 00:14:01,175 --> 00:14:02,509 ¡Mierda! 272 00:14:04,887 --> 00:14:06,096 Qué bueno. 273 00:14:08,557 --> 00:14:11,185 Los federales están aquí. Ay, Dios... 274 00:14:12,477 --> 00:14:14,605 - Zack me ha delatado. - No te pongas dramática. 275 00:14:14,688 --> 00:14:17,399 - No ha sido Zack, sino yo. - ¿Qué? 276 00:14:17,482 --> 00:14:20,569 Sí. He dado un soplo anónimo a la SEC 277 00:14:20,652 --> 00:14:22,613 sobre un abuso de información en Mythic Quest. 278 00:14:24,615 --> 00:14:26,200 Aquí nos despedimos. 279 00:14:26,283 --> 00:14:27,534 ¡Qué fuerte! 280 00:14:29,286 --> 00:14:31,955 - Eres un tiburón. - Por supuesto que sí. 281 00:14:34,041 --> 00:14:35,125 Adelante. 282 00:14:37,002 --> 00:14:38,086 ¿Sr. Bakshi? 283 00:14:38,962 --> 00:14:41,507 Somos de la SEC. ¿Podemos hablar en privado? 284 00:14:41,590 --> 00:14:43,509 Sí. Claro, chicos. Dadme un segundo. 285 00:14:46,261 --> 00:14:47,679 ¿Por qué preguntan por ti? 286 00:14:47,763 --> 00:14:51,683 Está claro, Jo. Van a por el autor intelectual del crimen. 287 00:14:53,018 --> 00:14:55,312 Entonces, ¿vas a autoinculparte? 288 00:14:55,938 --> 00:14:59,274 - ¿Tú vas a hacer esto por mí? - No. Lo hago por mí. 289 00:14:59,358 --> 00:15:01,860 ¿Sabes la reputación que me va a dar en la calle? 290 00:15:02,528 --> 00:15:03,904 Ya nadie me verá como un buen tío. 291 00:15:06,823 --> 00:15:09,535 Chicos, voy a ahorraros tiempo. 292 00:15:09,618 --> 00:15:12,037 Fui yo. Soy culpable. 293 00:15:12,538 --> 00:15:13,747 Podéis esposarme. 294 00:15:15,165 --> 00:15:17,251 Solo queremos hablar. 295 00:15:17,334 --> 00:15:21,046 Podemos hacerlo aquí o en la sala de juntas. Donde le parezca. 296 00:15:24,508 --> 00:15:26,093 - Vale. - ¡Esperen! 297 00:15:26,176 --> 00:15:28,804 Llévenlo al aparcamiento. Con esto colará. 298 00:15:28,887 --> 00:15:30,806 - No es necesario. - Sí que lo es. 299 00:15:32,599 --> 00:15:33,767 Me caes bien. 300 00:15:34,768 --> 00:15:35,769 Lo sé. 301 00:15:43,652 --> 00:15:45,654 ¡A lo vuestro! ¡Aquí no hay nada que ver! 302 00:15:45,737 --> 00:15:49,366 El típico paseo al juzgado. Es peligroso, dejad pasar. 303 00:15:51,827 --> 00:15:54,454 Eso es, id haciendo fotos. 304 00:15:56,415 --> 00:15:59,001 Hola, Brad. ¿Va todo bien? 305 00:15:59,835 --> 00:16:01,795 Nos vemos dentro de seis a ocho meses. 306 00:16:07,217 --> 00:16:08,635 ¡Que os follen a todos! 307 00:16:10,387 --> 00:16:12,055 ¿Me he perdido algo? 308 00:16:18,729 --> 00:16:20,314 TESTERS 309 00:16:21,023 --> 00:16:24,067 Ya está. Igual de cutre que antes. 310 00:16:24,151 --> 00:16:25,569 Vuelta a la normalidad. 311 00:16:26,153 --> 00:16:30,115 Pero será genial. Tú seguirás aquí y yo estaré cerca. 312 00:16:30,199 --> 00:16:33,577 Vendré a verte a todas horas. Será como siempre. 313 00:16:34,161 --> 00:16:35,329 Ya... 314 00:16:37,122 --> 00:16:38,498 Creo que tengo que ir. 315 00:16:38,582 --> 00:16:40,751 No me extraña, te has tragado un Red Bull. 316 00:16:41,793 --> 00:16:43,504 No, Dana, me refiero... 317 00:16:45,339 --> 00:16:46,715 ...a Berkeley. 318 00:16:48,217 --> 00:16:49,343 Al curso de escritura. 319 00:16:51,220 --> 00:16:52,638 Creo que tengo que hacerlo. 320 00:16:55,390 --> 00:17:00,020 A ver, yo misma me sorprendo al decir esto, la verdad... Pero... 321 00:17:01,438 --> 00:17:02,773 Es lo que quiero. 322 00:17:03,524 --> 00:17:05,358 - ¿Quieres irte sin mí? - No, no. 323 00:17:05,442 --> 00:17:07,819 Quisiera ir contigo, pero... 324 00:17:08,904 --> 00:17:10,531 ...aunque no vayas... 325 00:17:15,327 --> 00:17:16,869 ...sigo queriendo ir. 326 00:17:20,540 --> 00:17:21,750 Bueno... 327 00:17:22,542 --> 00:17:24,837 Veo que ya lo tienes decidido. 328 00:17:25,753 --> 00:17:28,924 Así es, pero es que tengo que hacerlo. ¿Lo entiendes? 329 00:17:30,008 --> 00:17:31,718 ¿Me odias por eso? 330 00:17:31,802 --> 00:17:34,012 ¿Odiarte? Claro que no. 331 00:17:34,096 --> 00:17:36,849 Rache, estaba dispuesta a seguir a distancia 332 00:17:36,932 --> 00:17:40,269 cuando era yo la que me iba. ¿Qué diferencia hay? 333 00:17:41,645 --> 00:17:44,064 A ver, a no ser que haya cambiado algo. 334 00:17:45,899 --> 00:17:50,279 No fastidies. ¿Ha cambiado algo entre nosotras? Yo no lo he notado. 335 00:17:50,362 --> 00:17:52,281 Pero ahora ya no estoy segura. 336 00:17:52,364 --> 00:17:55,576 Y no te he dado tiempo para procesar todo esto. 337 00:17:55,659 --> 00:17:58,245 Creo que me lancé demasiado rápido y siento que... 338 00:18:04,084 --> 00:18:06,920 Perdona. Es que no callabas. 339 00:18:11,175 --> 00:18:14,595 Oye, ¿recuerdas que Carol nos dijo que no folláramos en la oficina? 340 00:18:15,679 --> 00:18:17,055 Sí. 341 00:18:20,726 --> 00:18:21,935 Ya no trabajamos aquí. 342 00:18:43,916 --> 00:18:46,293 - ¡Cielos, qué maravilla! - ¿A que sí? 343 00:18:46,627 --> 00:18:48,337 Pop, ¿has puesto todo esto tú sola? 344 00:18:48,420 --> 00:18:52,090 No, les pedí a los de Arte que lo trajeran de los archivos en plena noche. 345 00:18:52,174 --> 00:18:55,594 Guau. Son mis bocetos originales, desde el principio. 346 00:18:55,677 --> 00:18:58,013 Sí. Pensé que, para evitar repetirnos, 347 00:18:58,096 --> 00:19:00,432 nos convenía revisar lo que habíamos hecho. 348 00:19:00,516 --> 00:19:03,143 Literalmente, es un paseo por los recuerdos. 349 00:19:03,227 --> 00:19:05,103 Mira, mira, ¡El Trasgo Largo! 350 00:19:05,687 --> 00:19:07,981 Tu primera idea que formó parte de MQ. 351 00:19:08,065 --> 00:19:11,818 Bueno, no fue exactamente una idea. Íbamos pedo en Casa Vega 352 00:19:11,902 --> 00:19:14,613 y llamé al Trago Largo de margarita "Trasgo Largo". 353 00:19:14,696 --> 00:19:16,782 Tú lo dibujaste y lo metiste en el juego. 354 00:19:16,865 --> 00:19:18,575 Lo de esbozar en servilletas de bar 355 00:19:18,659 --> 00:19:19,660 - era un buen método. - Sí. 356 00:19:19,743 --> 00:19:22,663 Es como ver la vida de un niño. 357 00:19:22,746 --> 00:19:25,541 Desde su concepción, pasando por la infancia, 358 00:19:25,624 --> 00:19:29,545 la pubertad, la adolescencia y finalmente... 359 00:19:31,380 --> 00:19:34,007 - Banquete de cuervos. - Nuestra obra maestra. 360 00:19:34,091 --> 00:19:35,217 MYTHIC QUEST: BANQUETE DE CUERVOS 361 00:19:35,300 --> 00:19:37,052 Y el final del pasillo. 362 00:19:37,135 --> 00:19:40,138 O tal vez el final del camino. 363 00:19:40,222 --> 00:19:44,768 No, podemos tirar todo este tabique y alargar el pasillo. 364 00:19:44,852 --> 00:19:48,605 O podríamos girar a la izquierda y seguir por el pasillo que ya existe. 365 00:19:49,773 --> 00:19:52,401 Eso es muy poco ambicioso, Pop. Mira, imagínate un pasillo... 366 00:19:52,484 --> 00:19:54,236 ¿No os dais cuenta? 367 00:19:55,195 --> 00:19:57,823 El niño ya ha crecido. Se ha ido a la universidad. 368 00:19:57,906 --> 00:19:59,533 O la niña. ¿Por qué no niña? 369 00:19:59,616 --> 00:20:02,995 Con el buen rollo que había ¿y me tienes que salir con esa chorrada? 370 00:20:03,537 --> 00:20:05,289 ¡Escuchadme! 371 00:20:06,206 --> 00:20:10,419 ¿No os preguntáis por qué se ha agotado de golpe vuestra creatividad? 372 00:20:10,502 --> 00:20:15,299 ¿Por qué os habéis dejado la piel en esta expansión sin resultados? 373 00:20:15,382 --> 00:20:18,135 ¡Llevo meses esperando, pluma en mano! 374 00:20:18,677 --> 00:20:22,890 Pero no me permitís escribir el siguiente capítulo. ¿Y por qué no? 375 00:20:23,682 --> 00:20:27,269 Nuestra historia solo tiene un final lógico e inevitable. 376 00:20:27,352 --> 00:20:29,354 Y lo sabéis tan bien como yo. 377 00:20:31,315 --> 00:20:33,192 Escuchad a vuestro corazón. 378 00:20:49,333 --> 00:20:50,709 No hay más capítulos. 379 00:20:52,294 --> 00:20:54,338 Banquete de cuervos es... 380 00:20:55,631 --> 00:20:58,759 Fue el final de la historia. 381 00:21:01,053 --> 00:21:02,763 Aquí hemos terminado. 382 00:21:03,931 --> 00:21:05,807 La niña se ha hecho mayor. 383 00:21:08,185 --> 00:21:09,353 Ya tiene edad legal... 384 00:21:09,436 --> 00:21:11,104 - ¡Por Dios, para ya! - ¡Qué asco! 385 00:21:11,188 --> 00:21:12,189 ¡Por favor! 386 00:21:17,069 --> 00:21:18,445 ¿ELIMINAR ARCHIVO? CANCELAR - OK 387 00:21:19,488 --> 00:21:20,989 Adiós, Brad. 388 00:21:23,325 --> 00:21:24,326 Chicos... 389 00:21:25,369 --> 00:21:27,829 No sabéis... Llevo dos días horribles. 390 00:21:27,913 --> 00:21:29,540 - Han detenido a Brad. - ¿En serio? 391 00:21:29,623 --> 00:21:31,875 Por uso de información privilegiada. ¿Os lo podéis creer? 392 00:21:33,043 --> 00:21:34,378 - Sí. - Totalmente. 393 00:21:34,461 --> 00:21:35,587 Me cuadra. 394 00:21:35,671 --> 00:21:39,925 Sí, cuadra. Ha sido... Ha sido muy duro. 395 00:21:40,008 --> 00:21:42,594 Siento que toda nuestra familia se desmorona. 396 00:21:43,387 --> 00:21:45,973 Ay, no. ¿No estaréis peleados otra vez? 397 00:21:46,056 --> 00:21:48,517 ¿Nosotros? ¡Qué va! Estamos en total sintonía. 398 00:21:49,852 --> 00:21:50,936 Genial. 399 00:21:51,019 --> 00:21:53,605 - ¿Qué pasa, entonces? - Os dejamos a ti y a Mythic Quest. 400 00:21:54,439 --> 00:21:55,858 ¿Qué? 401 00:21:55,941 --> 00:21:59,903 Ian y yo hemos decidido irnos de MQ para siempre. 402 00:22:02,489 --> 00:22:03,699 No. 403 00:22:04,283 --> 00:22:05,659 Sí. 404 00:22:06,618 --> 00:22:07,828 No, no. 405 00:22:07,911 --> 00:22:09,496 - Sí. - Sí. 406 00:22:10,330 --> 00:22:14,168 ¡No! ¡No! ¡No! 407 00:22:15,377 --> 00:22:17,504 ¿Por qué? ¿Por qué? 408 00:22:17,588 --> 00:22:18,589 - Pues... - ¿Por qué? 409 00:22:18,672 --> 00:22:22,801 Creímos que debíamos seguir por el niño, pero resulta que el niño ya es mayor. 410 00:22:23,927 --> 00:22:27,931 Sí. Y, la verdad, ya es hora de dejarle vivir su propia vida. 411 00:22:28,015 --> 00:22:29,224 ¿Comprendes? 412 00:22:31,935 --> 00:22:35,189 Sí. Lo comprendo. 413 00:22:38,775 --> 00:22:40,235 Yo soy el niño. 414 00:22:40,319 --> 00:22:41,653 - No. - ¿Qué coño dices? 415 00:22:41,737 --> 00:22:43,405 - ¡Tú eres un hombre adulto! - Estamos hablando del juego. 416 00:22:43,488 --> 00:22:45,199 - El juego es el niño. - ¿No soy yo? 417 00:22:45,282 --> 00:22:46,617 - Creía que el niño era yo. - No. 418 00:22:46,700 --> 00:22:49,536 - ¿De qué cojones va esto? - Ahora me estoy perdiendo mucho. 419 00:22:49,620 --> 00:22:52,039 Creía que yo era el niño y vosotros, los padres. Lo siento. 420 00:22:52,122 --> 00:22:54,291 Es que hoy no gano para disgustos, ¿vale? 421 00:22:54,374 --> 00:22:56,710 Estamos igual, tío. No ha sido una decisión fácil, 422 00:22:56,793 --> 00:23:00,714 pero Poppy y yo tenemos que lanzarnos a una nueva aventura. 423 00:23:00,797 --> 00:23:02,424 Me alegro por vosotros. 424 00:23:03,342 --> 00:23:04,468 ¿Y qué voy a hacer yo? 425 00:23:04,551 --> 00:23:07,763 Quedarte aquí y dirigir MQ sin nosotros. 426 00:23:07,846 --> 00:23:11,183 O no... Ya eres mayorcito. Puedes hacer lo que quieras. 427 00:23:14,436 --> 00:23:15,437 Sí. 428 00:23:18,565 --> 00:23:20,484 Creo que podría ser un buen jefe. 429 00:23:23,904 --> 00:23:26,406 Mejor... vámonos. 430 00:23:26,490 --> 00:23:28,534 David, suerte. 431 00:23:44,925 --> 00:23:46,510 - ¡Espera! ¡No saltes! - ¿Qué? 432 00:23:46,593 --> 00:23:51,849 Jo, pase lo que pase, por muy grave que pueda parecer, lo superarás, ¿vale? 433 00:23:51,932 --> 00:23:56,186 Tienes gente que te quiere. Amigos, familia... ¿Tienes familia? 434 00:23:56,270 --> 00:23:58,647 No... No sé casi nada de ti. Pero me interesa. 435 00:23:58,730 --> 00:24:02,609 No iba a saltar, David. He subido a que me dé el aire. 436 00:24:04,027 --> 00:24:06,113 Vale. Vale. 437 00:24:06,864 --> 00:24:10,075 Genial. Sí. Guay. 438 00:24:14,204 --> 00:24:15,873 ¿Y tú a qué has subido? 439 00:24:18,250 --> 00:24:19,668 A tomar el aire. 440 00:24:22,504 --> 00:24:23,797 Es que... 441 00:24:25,090 --> 00:24:26,633 ...me han dejado todos. 442 00:24:27,217 --> 00:24:28,552 Como siempre. 443 00:24:29,428 --> 00:24:35,434 Dios, daría cualquier cosa por coger la 60, hasta la 57 y la 90, 444 00:24:35,517 --> 00:24:37,603 y estar en Yorba Linda con la viuda. 445 00:24:37,686 --> 00:24:40,272 - Exviuda. - No, sigue siendo viuda. 446 00:24:42,524 --> 00:24:45,485 Me siento abandonado y tan... 447 00:24:47,112 --> 00:24:48,113 ...impotente. 448 00:24:50,532 --> 00:24:51,742 Impotente... 449 00:24:54,578 --> 00:24:55,621 No tienes poder. 450 00:24:55,704 --> 00:25:00,125 Ya. Bueno... No, poder sí tengo. Soy el productor ejecutivo. 451 00:25:00,209 --> 00:25:02,419 Quiero volver. Por favor. 452 00:25:02,503 --> 00:25:04,087 - ¿Me aceptas como asistente? - ¿Qué? 453 00:25:04,171 --> 00:25:06,632 Nunca tendría que haberte dejado. 454 00:25:10,385 --> 00:25:13,764 Ya. No debiste hacerlo. Te equivocaste. 455 00:25:16,225 --> 00:25:17,768 Pero acepto que vuelvas. 456 00:25:20,979 --> 00:25:24,775 Sí, con una condición: serás mi empleada, ¿vale? 457 00:25:24,858 --> 00:25:27,319 - No somos amigos ni somos familia. - No, nunca lo hemos sido. 458 00:25:28,070 --> 00:25:29,571 No. Genial. 459 00:25:30,239 --> 00:25:32,074 - Genial. - Sí. 460 00:25:33,867 --> 00:25:34,868 Vale. 461 00:25:37,079 --> 00:25:38,288 Vale. 462 00:25:38,830 --> 00:25:41,625 Jo, toma nota. 463 00:25:41,708 --> 00:25:44,753 Ahora no puedo. Brad me hizo tirar mi ordenador. 464 00:25:44,837 --> 00:25:49,258 ¿Qué? ¿En serio? Qué raro. No sé qué le viste a ese tío. 465 00:25:49,341 --> 00:25:52,094 Pues que era alto, muy listo. ¡Y qué cutis! 466 00:25:52,177 --> 00:25:53,512 Vale, déjalo. No tomes nota. 467 00:25:53,595 --> 00:25:55,514 Pero tenemos mucho trabajo. 468 00:25:56,056 --> 00:25:58,350 Necesitamos una tester, 469 00:25:58,433 --> 00:26:00,811 alguien para monetización y dos directores creativos. 470 00:26:00,894 --> 00:26:03,188 Espera, no, con uno es suficiente. 471 00:26:03,272 --> 00:26:06,316 - Mejor si es hombre. - Ahí le das dado. 472 00:26:06,400 --> 00:26:08,610 - Pero no se lo digas a nadie. - Vale. 473 00:26:08,694 --> 00:26:10,404 RESTAURANTE CASA VEGA CÓCTELES 474 00:26:14,825 --> 00:26:16,159 - Chinchín. - Chinchín. 475 00:26:17,953 --> 00:26:19,413 Para ahogar las penas. 476 00:26:19,496 --> 00:26:21,582 ¿Qué? ¡Es una celebración! ¡Esto mola! 477 00:26:22,499 --> 00:26:24,251 ¿No estás ni siquiera un poco depre? 478 00:26:24,334 --> 00:26:26,295 Yo no hago eso de estar depre. 479 00:26:26,378 --> 00:26:31,258 Hemos dejado el juego que significa para nosotros más que nada en el mundo. 480 00:26:31,341 --> 00:26:34,428 - Lo he superado. - ¿Lo has superado? 481 00:26:34,511 --> 00:26:37,806 Sí. Supongo que es bastante raro, ¿verdad? 482 00:26:39,183 --> 00:26:40,934 Igual por eso no soy buen padre. 483 00:26:41,018 --> 00:26:43,187 Pero paso página fácilmente. 484 00:26:43,270 --> 00:26:44,813 Hablemos del juego nuevo. 485 00:26:47,065 --> 00:26:49,568 - ¿O quieres buscar trabajo? - No. 486 00:26:49,651 --> 00:26:52,529 A ver, ¿qué tienes en mente? ¿MMO, mundo abierto, sim? 487 00:26:52,613 --> 00:26:55,115 Paso de hacer algo rollo mamporros y mazmorras. 488 00:26:55,199 --> 00:26:59,286 ¿Qué? Ya sabemos cuál será el juego. Tu expansión, Hera. 489 00:27:00,329 --> 00:27:03,540 - Te dije que me flipaba. - Y también me dijiste que era imposible. 490 00:27:03,624 --> 00:27:05,459 Sí. Imposible en MQ. 491 00:27:05,542 --> 00:27:07,336 Pero vamos a empezar de cero. 492 00:27:07,419 --> 00:27:11,006 No podíamos meter con calzador tus ideas en un juego que creé yo. 493 00:27:11,089 --> 00:27:13,592 Tenemos que concebir a este hijo juntos. 494 00:27:17,846 --> 00:27:19,473 Sin follar, que quede claro. 495 00:27:19,973 --> 00:27:22,559 - No, está claro. - Me estabas mirando muy raro. 496 00:27:22,643 --> 00:27:24,686 No, es que... Es que... 497 00:27:24,770 --> 00:27:28,065 Acabas... Acabas de decirme que vamos a hacer realidad mi sueño. 498 00:27:28,148 --> 00:27:29,858 Y me he quedado alucinada. 499 00:27:29,942 --> 00:27:32,861 Sí. Y este será nuestro de verdad. 500 00:27:36,031 --> 00:27:38,450 Aunque Hera lo he ideado yo sola, 501 00:27:38,534 --> 00:27:40,953 así que sería mi juego y te dejaría formar parte. 502 00:27:41,036 --> 00:27:42,454 Ya, Poppy, yo no necesito 503 00:27:42,538 --> 00:27:45,791 que encaje hasta el último detalle para saber que estoy al mando. 504 00:27:45,874 --> 00:27:47,125 Vale. 505 00:27:47,793 --> 00:27:50,796 Vamos a empezar. Tu lienzo. 506 00:27:56,260 --> 00:27:57,761 Y tu pincel. 507 00:27:58,554 --> 00:27:59,972 ¿Para mí? 508 00:29:26,725 --> 00:29:29,686 Traducido por María Sieso