1 00:00:04,421 --> 00:00:06,840 Ziet er goed uit. Goed gedaan, Phil. 2 00:00:06,924 --> 00:00:09,092 Fijn dat ze er weer is. -Ja. 3 00:00:09,176 --> 00:00:12,137 Ja, mooi. Goedemorgen. -Hé, daar is-ie. 4 00:00:12,221 --> 00:00:14,389 Goed nieuws, makker. Goed nieuws. 5 00:00:14,473 --> 00:00:17,267 Mam en pap komen weer bij elkaar. 6 00:00:18,435 --> 00:00:21,146 Ja, we zijn weer partners. Maar deze keer echt. 7 00:00:21,230 --> 00:00:23,482 We besloten alles uit te praten. 8 00:00:23,565 --> 00:00:28,904 We gaan samen één geweldige uitbreiding maken. Op tijd en binnen budget. 9 00:00:30,030 --> 00:00:35,410 Oké. Dat is… Dat is fijn. -We dachten dat je blijer zou zijn. 10 00:00:35,494 --> 00:00:39,706 Natuurlijk. Als je je aan iemand bindt, verwacht je dat diegene blij is. 11 00:00:40,541 --> 00:00:44,294 Het loopt niet zo met de weduwe? -Ik vroeg 'r bij me in te trekken. 12 00:00:44,795 --> 00:00:45,921 Ze zei nee. 13 00:00:48,549 --> 00:00:54,221 Eerst zei ze dat we er na drie maanden daten nog niet aan toe zijn. 14 00:00:54,304 --> 00:00:58,058 Ik begreep haar verkeerd, dus ik ging op één knie. 15 00:00:58,141 --> 00:00:59,726 O nee. 16 00:00:59,810 --> 00:01:01,937 Ja, ik deed haar een aanzoek. 17 00:01:02,688 --> 00:01:04,857 O nee. 18 00:01:05,399 --> 00:01:06,900 En ze zei nee. 19 00:01:06,984 --> 00:01:10,654 Ja. Maar ik dacht: hé, ik zit toch al op m'n knieën, dus… 20 00:01:10,737 --> 00:01:12,823 Nee. -Ik smeekte. 21 00:01:13,407 --> 00:01:16,201 Op m'n knieën. Ik dacht: ik toon me onderdanig. 22 00:01:16,285 --> 00:01:17,911 Dat doet een wolf soms. 23 00:01:17,995 --> 00:01:19,329 Indien nodig. 24 00:01:19,413 --> 00:01:20,998 En dat vond ze niks. -Nee. 25 00:01:21,081 --> 00:01:22,791 Nee. -Eén knie vinden ze leuk… 26 00:01:22,875 --> 00:01:24,543 …maar twee niet. 27 00:01:24,626 --> 00:01:26,420 Zij vond 't allebei niks. 28 00:01:26,503 --> 00:01:32,718 Dus dat is… Dat ging niet goed. 29 00:01:32,801 --> 00:01:34,887 Dus, dat is… 30 00:01:37,097 --> 00:01:38,098 …over. 31 00:01:38,182 --> 00:01:40,184 Ja, klinkt logisch. 32 00:01:41,101 --> 00:01:43,312 Maar hé. Komt goed. 33 00:01:43,395 --> 00:01:46,315 De wolf komt er weer bovenop. Weet je wat ik besefte? 34 00:01:46,398 --> 00:01:49,693 Dat jullie mijn echte familie zijn. 35 00:01:49,776 --> 00:01:53,363 Vrouwen komen en gaan in mijn leven… -Ze gaan vooral. 36 00:01:53,447 --> 00:01:57,701 Maar MQ en de mensen die hier werken staan altijd voor me klaar. 37 00:01:57,784 --> 00:01:59,828 En dat zal ook altijd zo zijn. 38 00:02:00,537 --> 00:02:03,290 De wolf is terug. -Ja. De wolf is terug. 39 00:02:03,790 --> 00:02:05,250 Aan de slag. -De wolf is terug. 40 00:02:05,334 --> 00:02:06,335 Ja. -Hij is terug. 41 00:02:06,418 --> 00:02:07,669 Met de muil. 42 00:02:07,753 --> 00:02:11,131 Even samen chillen? -We hebben veel te doen, maar… 43 00:02:11,924 --> 00:02:12,925 Ja, toch? 44 00:02:26,855 --> 00:02:28,732 KLAAR OM FOTO TE UPLOADEN 45 00:02:28,815 --> 00:02:30,275 Daar gaan we. 46 00:02:32,194 --> 00:02:34,196 Hé, David. -Heb je even? 47 00:02:34,279 --> 00:02:36,990 Tuurlijk. Voor jullie altijd, jongens. 48 00:02:37,074 --> 00:02:38,617 Meisjes. Vrouwen. 49 00:02:39,201 --> 00:02:41,161 Ik heb altijd tijd voor mijn MQ-familie. 50 00:02:41,745 --> 00:02:44,373 Oké. -Goed, wij… 51 00:02:44,456 --> 00:02:48,794 Weet je wat ik net besefte? We werken vlak naast elkaar. 52 00:02:48,877 --> 00:02:51,547 Maar we hebben nog geen groepsfoto. Gek, hè? 53 00:02:52,214 --> 00:02:53,465 Ja? -Niet echt. 54 00:02:53,549 --> 00:02:55,551 We maken er een. Da's leuk. 55 00:02:55,634 --> 00:02:57,469 Zo. Kom er maar bij. 56 00:02:57,553 --> 00:02:59,972 Oké. -O, ja. Kijk nou. 57 00:03:00,055 --> 00:03:02,266 De drie musketiers. Lachen. 58 00:03:03,684 --> 00:03:07,479 Top. Geweldig. Die stuur ik naar m'n digitale fotolijstje… 59 00:03:07,563 --> 00:03:10,023 …met foto's van de hele MQ-familie. 60 00:03:10,941 --> 00:03:12,818 David, we nemen ontslag. 61 00:03:15,487 --> 00:03:16,697 Wat? 62 00:03:16,780 --> 00:03:19,658 Rachel en ik verhuizen naar Berkeley. 63 00:03:19,741 --> 00:03:20,826 Om te trouwen? 64 00:03:20,909 --> 00:03:22,536 Nee. -Wat? Nee. Wat? 65 00:03:22,619 --> 00:03:23,745 We gaan studeren. 66 00:03:27,124 --> 00:03:31,795 Ik dacht dat je blij zou zijn voor ons. -O, ben ik ook. Ja, dat is mooi. 67 00:03:31,879 --> 00:03:34,214 Dat is leuk voor jullie. 68 00:03:34,298 --> 00:03:35,924 Nee, ik was… 69 00:03:36,008 --> 00:03:40,095 Het gaat eventjes niet zo goed… 70 00:03:41,430 --> 00:03:43,056 Wil je erover praten? 71 00:03:43,140 --> 00:03:45,350 Niet jullie probleem. Nee. 72 00:03:45,434 --> 00:03:46,602 Luister… 73 00:03:48,187 --> 00:03:50,272 Ik accepteer jullie ontslag. 74 00:03:50,355 --> 00:03:53,525 Bedankt. -Ja. Bedankt, David. Voor alles. 75 00:03:53,609 --> 00:03:55,777 Ja, je was een goeie baas. 76 00:03:57,946 --> 00:03:58,947 Bedankt. 77 00:04:00,908 --> 00:04:05,746 Nou, er was een tijd dat zo'n moment om een knuffel vroeg. 78 00:04:05,829 --> 00:04:07,414 Nee. Wij… -Dat hoeft niet. 79 00:04:07,497 --> 00:04:10,292 Ja. Dat is nu niet meer gepast. 80 00:04:10,375 --> 00:04:13,545 Dus dan moeten we gewoon… afscheid nemen. 81 00:04:13,629 --> 00:04:15,130 Oké. Dag. -Dag, David. 82 00:04:15,214 --> 00:04:16,464 Dag, David. 83 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 Oké. Dag. 84 00:04:17,632 --> 00:04:18,675 Dag. Bedankt. 85 00:04:31,605 --> 00:04:32,689 Met Zack. 86 00:04:32,773 --> 00:04:36,235 De hartelijke groeten, Zachary. 87 00:04:37,486 --> 00:04:38,487 Hé, met Jo. 88 00:04:39,112 --> 00:04:41,907 Jo. Van Mythic Quest. 89 00:04:41,990 --> 00:04:44,368 Hoe gaat het met je, vreemdeling? -Top. 90 00:04:44,451 --> 00:04:49,665 Zin in de lancering van de mobiele game, want we gaan een hoop geld verdienen. 91 00:04:49,748 --> 00:04:51,750 Sorry. Ik begrijp het niet. 92 00:04:51,834 --> 00:04:55,045 Hou je niet zo van de domme. Je stuurde me 10.000 dollar… 93 00:04:55,128 --> 00:04:59,132 …om MQ-aandelen te kopen nadat ik vertrouwelijke info met je deelde. 94 00:04:59,216 --> 00:05:03,554 Info die jij gebruikte en waarbij je je fiduciaire verplichtingen negeerde. 95 00:05:03,637 --> 00:05:04,638 TE FORMEEL 96 00:05:04,721 --> 00:05:06,098 Aandelen? Geld? Jo. 97 00:05:06,181 --> 00:05:08,433 Wat jij omschrijft is streng verboden. 98 00:05:08,517 --> 00:05:10,853 Je zou me nooit op zoiets betrappen. 99 00:05:10,936 --> 00:05:13,814 Ja. Daar ben je te slim voor, hè? 100 00:05:14,690 --> 00:05:18,861 Dank je. Maar iedereen weet dat handel met voorkennis strafbaar is… 101 00:05:18,944 --> 00:05:21,905 …en je er wel tien jaar voor de bak in kunt draaien. 102 00:05:21,989 --> 00:05:24,575 Welke domme, stomme idioot weet dat nou niet? 103 00:05:25,200 --> 00:05:26,326 Ja, toch? 104 00:05:28,245 --> 00:05:31,081 Je hebt me erin geluisd, achterbakse klootzak. 105 00:05:31,748 --> 00:05:35,669 Jammer dan, Jo. Zeg tegen m'n broer dat ik 'knor, knor' zei. 106 00:05:42,634 --> 00:05:48,056 Ik ben de lul. Ik moet de bak in. -Geen zorgen, Josephine. Ik kan je helpen. 107 00:05:48,140 --> 00:05:50,017 Ik zat ook in de gevangenis. 108 00:05:50,100 --> 00:05:51,935 Echt? -O, ja. 109 00:05:52,436 --> 00:05:57,441 De meest beruchte van allemaal. De gevangenis van je eigen geest. 110 00:05:58,775 --> 00:06:01,320 Cool. Ja, ik ga naar een echte gevangenis. 111 00:06:01,403 --> 00:06:05,073 Met tralies en beton en gedetineerden en zo. 112 00:06:05,157 --> 00:06:10,704 O, juist. Ja. Daar ben ik nooit geweest. Maar ik heb vreselijke dingen gehoord. 113 00:06:17,211 --> 00:06:19,421 Oké, ja. Ik denk dat ik het begrijp. 114 00:06:19,505 --> 00:06:23,967 Dus je wil zowel de server- als de clientarchitectuur herprogrammeren… 115 00:06:24,051 --> 00:06:28,597 …zodat alle spelers dezelfde instance van onze gamewereld zien, tegelijkertijd. 116 00:06:29,139 --> 00:06:31,850 Ja. Ja. Zie je, hij snapt het. 117 00:06:31,934 --> 00:06:33,560 Onmogelijk. -Ik zei het. 118 00:06:33,644 --> 00:06:36,897 Kop dicht, Anthony. Luister, het klinkt wel onmogelijk… 119 00:06:36,980 --> 00:06:38,732 Nee, Pop. Het is onmogelijk. 120 00:06:38,815 --> 00:06:42,986 Je plannen voor Hera zijn fantastisch, maar MQ is daar niet voor gebouwd. 121 00:06:43,070 --> 00:06:47,616 Alsof je de fundering van 'n wolkenkrabber die al gebouwd is opnieuw wil leggen. 122 00:06:47,699 --> 00:06:50,369 Zie je, hij snapt het. -Bedankt. Anthony, toch? 123 00:06:50,452 --> 00:06:52,788 Kop dicht. Je hebt het tegen Poppy Li. 124 00:06:52,871 --> 00:06:55,624 Oké, man? Deze vrouw is een genie. 125 00:06:56,333 --> 00:07:00,462 Elke keer dat ik met een idioot idee kom, krijgt zij het voor elkaar. 126 00:07:00,546 --> 00:07:03,090 Ja. -Elke keer lukt het haar. 127 00:07:03,173 --> 00:07:04,383 Ja. -Behalve deze keer. 128 00:07:04,466 --> 00:07:05,968 Ja. Wat? 129 00:07:06,051 --> 00:07:08,679 Zo weet ik dat Hera niet gebouwd kan worden. 130 00:07:08,762 --> 00:07:12,391 Als het wel kon, had je het al gedaan. 131 00:07:15,018 --> 00:07:16,061 Je hebt gelijk. 132 00:07:17,729 --> 00:07:19,940 O, mijn God. Je hebt gelijk. 133 00:07:20,023 --> 00:07:25,529 Ik heb zoveel tijd en geld verspild aan… -Je visie. 134 00:07:25,612 --> 00:07:28,407 Zo gaat dat. Grote dromen. 135 00:07:28,490 --> 00:07:31,118 Helaas soms ook grote mislukkingen. 136 00:07:31,910 --> 00:07:35,163 Maar, Pop, je moet trots op jezelf zijn, man. 137 00:07:35,247 --> 00:07:37,082 Dit is een enorme mislukking. 138 00:07:37,624 --> 00:07:39,001 Bedankt. 139 00:07:39,084 --> 00:07:42,504 Dit geniale idee had de studio failliet kunnen laten gaan. 140 00:07:43,172 --> 00:07:44,965 En dat was ook bijna zo. Geweldig. 141 00:07:47,467 --> 00:07:50,095 Oké. Kap er maar mee, jongens. 142 00:07:50,179 --> 00:07:53,515 Nou ja, mannen. -Mannen. Kap er maar mee, mannen. 143 00:07:53,599 --> 00:07:56,101 Dit is zinloos. Hera kan niet gebouwd worden. 144 00:07:56,185 --> 00:08:00,397 Dat zeg ik al maanden. -Kop dicht, Anthony. Kop dicht. 145 00:08:10,073 --> 00:08:12,784 Hé, ik heb alles ingepakt. Heb je honger? 146 00:08:12,868 --> 00:08:14,286 Ik ben niet toegelaten. 147 00:08:15,913 --> 00:08:16,997 Wat? 148 00:08:17,080 --> 00:08:21,543 Berkeley heeft me niet toegelaten. Ze hebben me afgewezen. 149 00:08:23,629 --> 00:08:25,589 We hebben net ontslag genomen, Dana. 150 00:08:25,672 --> 00:08:28,008 Je wist niet eens of je toegelaten was? 151 00:08:28,091 --> 00:08:31,178 Ik was zo opgewonden. Ik dacht dat het wel zou lukken. 152 00:08:31,261 --> 00:08:32,679 O, mijn God. 153 00:08:32,763 --> 00:08:35,640 Carol komt nu naar boven met de ontslagpapieren. 154 00:08:35,724 --> 00:08:40,062 Wat bezielde me? God, ik ben zo dom. 155 00:08:40,145 --> 00:08:43,190 Nee, je bent niet dom. Je bent niet dom. 156 00:08:43,690 --> 00:08:46,944 Ik haat die stomme geit. 157 00:08:47,611 --> 00:08:48,612 Schatje. 158 00:08:51,156 --> 00:08:53,617 O, nee. Hier waag ik me niet aan. 159 00:08:54,409 --> 00:08:55,410 Alsjeblieft. 160 00:09:00,541 --> 00:09:02,084 Brad, niet doen. 161 00:09:03,418 --> 00:09:05,379 Je moet me helpen Zack te laten bekennen. 162 00:09:05,462 --> 00:09:08,215 Waarom zou een kleine muis een grote haai helpen… 163 00:09:08,298 --> 00:09:11,343 …nadat ze hem probeerde te verslinden? 164 00:09:11,426 --> 00:09:14,096 Omdat je aardig bent? -Beledigen heeft geen zin. 165 00:09:14,179 --> 00:09:16,598 Alsjeblieft, Brad. Ik wil niet de bak in. 166 00:09:16,682 --> 00:09:20,227 Jo… Ik kan je niet helpen. 167 00:09:20,853 --> 00:09:26,316 Soms moet je een dieptepunt bereiken om te beseffen dat je een probleem hebt. 168 00:09:26,400 --> 00:09:30,362 Je kunt daar van je machtsverslaving afkicken. Of rechten studeren: 169 00:09:30,445 --> 00:09:34,283 meer macht en een langere straf. Verslaving is een vicieuze cirkel. 170 00:09:34,366 --> 00:09:37,035 En als je niet mij maar jezelf zou helpen? 171 00:09:40,330 --> 00:09:41,331 Ga door. 172 00:09:41,415 --> 00:09:44,501 Als we samenwerken, kunnen we dit op Zack schuiven. 173 00:09:44,585 --> 00:09:49,047 Wraak voor het doden van je lieve Kate. We kunnen je broer in de bak krijgen. 174 00:09:51,550 --> 00:09:55,179 Ja, voor maximaal zes maanden. In een luxe gevangenis. 175 00:09:55,262 --> 00:09:57,723 Wat voor ons werk zelfs voordelig kan zijn. 176 00:09:57,806 --> 00:10:02,269 Het maakt je geloofwaardig. -Je eigen broer aangeven is echt keihard. 177 00:10:02,352 --> 00:10:04,855 Je kunt bewijzen dat jij de echte haai bent. 178 00:10:04,938 --> 00:10:06,565 Ik ben de echte haai. 179 00:10:08,108 --> 00:10:10,402 Oké, ik help je wel. Dit is het verhaal. 180 00:10:10,485 --> 00:10:13,697 Je werd gemanipuleerd door een kwaadaardig genie. 181 00:10:13,780 --> 00:10:17,743 Daar smullen de feds van. En jij bent een lieve, naïeve jonge vrouw. 182 00:10:18,243 --> 00:10:20,078 Meisje. -Nog beter. 183 00:10:23,248 --> 00:10:25,792 Het is een hond? -Waarom hinkt-ie? 184 00:10:25,876 --> 00:10:27,419 Misschien is-ie gewond. 185 00:10:27,503 --> 00:10:30,547 Dus de game draait om een sneue, gewonde hond? 186 00:10:31,048 --> 00:10:32,508 Ik heb geen idee. 187 00:10:34,051 --> 00:10:36,803 De game draait om… -Niemand vroeg jou iets. 188 00:10:36,887 --> 00:10:38,388 Even voor de duidelijkheid. 189 00:10:38,472 --> 00:10:42,518 Je bleef hieraan werken, ook al had Brad de stekker eruit getrokken. 190 00:10:42,601 --> 00:10:46,855 En gisteren nam je ontslag om aan Berkeley te studeren. 191 00:10:46,939 --> 00:10:48,857 Maar je werd niet toegelaten. 192 00:10:48,941 --> 00:10:52,361 Dus jij, een tester, besloot je bazen te storen… 193 00:10:52,444 --> 00:10:55,405 …tijdens een belangrijke vergadering over hun game… 194 00:10:55,489 --> 00:10:59,451 …om je baan en die van je liefje terug te krijgen. 195 00:11:03,539 --> 00:11:05,207 Mag ik nu praten? 196 00:11:05,290 --> 00:11:07,167 Sorry. Het was zo lang stil. 197 00:11:07,251 --> 00:11:08,836 Sinds wanneer is dit? -Geen idee. 198 00:11:08,919 --> 00:11:12,381 Het is alsof iedereen die jonger is dan 30… 199 00:11:12,464 --> 00:11:16,176 …denkt dat z'n gevoelens met de hele wereld gedeeld moeten worden… 200 00:11:16,260 --> 00:11:18,011 …en wij er iets om geven… 201 00:11:18,095 --> 00:11:21,223 Sorry. Ik kan hier gewoon niet tegen. -Ik weet het. 202 00:11:21,306 --> 00:11:24,518 Het is niet jouw verantwoordelijkheid. Ik snap het. 203 00:11:25,102 --> 00:11:27,229 Oké. Hoe zit het met die hond? 204 00:11:29,356 --> 00:11:30,482 Je mag nu praten. 205 00:11:31,191 --> 00:11:32,776 Ik? -Ja. Wie anders? 206 00:11:32,860 --> 00:11:36,321 Je kijkt me niet eens aan. -Nu praten. 207 00:11:37,197 --> 00:11:38,198 Het is een geit. 208 00:11:39,032 --> 00:11:41,201 Het is waardeloos. -Ik weet het. 209 00:11:41,285 --> 00:11:47,040 En toch bleef je eraan werken. Waarom? -Geen idee. Ik zie het gewoon voor me. 210 00:11:48,333 --> 00:11:51,628 En als ik ook zeg dat het waardeloos is, geloof je me dan? 211 00:11:52,379 --> 00:11:54,047 Ja. -Maar zou je ermee stoppen? 212 00:12:01,638 --> 00:12:03,473 Het kan zo tof worden, want… 213 00:12:10,606 --> 00:12:12,858 Oké. Je krijgt een programmeursopleiding. 214 00:12:12,941 --> 00:12:16,445 Niet Berkeley. Iets haalbaars. Lokaal. MQ betaalt ervoor. 215 00:12:16,528 --> 00:12:18,197 En je blijft onder contract… 216 00:12:18,280 --> 00:12:21,909 …zodat je na je afstuderen niet zomaar ergens anders gaat werken. 217 00:12:21,992 --> 00:12:27,414 Sorry. Dit gaat allemaal heel snel. Zei je nou dat je de game tof vond? 218 00:12:27,497 --> 00:12:30,542 Luister je wel? We vinden de game waardeloos. 219 00:12:30,626 --> 00:12:33,462 Maar jij niet. En dat is het enige wat ertoe doet. 220 00:12:33,545 --> 00:12:36,006 Denk je dat talent hebben het belangrijkste is? 221 00:12:36,089 --> 00:12:37,674 Nee, het is… -Ballen hebben. 222 00:12:38,467 --> 00:12:40,469 Ik wilde 'lef' zeggen. 223 00:12:40,552 --> 00:12:42,596 Lef. Ja, je moet lef hebben. 224 00:12:42,679 --> 00:12:45,015 Ja. Luister, al die mensen hier… 225 00:12:45,098 --> 00:12:48,519 …storten in als iemand een van hun 'briljante' ideeën afwijst. 226 00:12:48,602 --> 00:12:50,229 En dat gebeurt voortdurend. 227 00:12:50,312 --> 00:12:53,106 Ga je ook iets goeds maken? Ik weet het niet. 228 00:12:53,190 --> 00:12:55,901 Maar je geeft niet op tot je dat doet. 229 00:12:55,984 --> 00:12:57,277 Blijkbaar. 230 00:12:57,361 --> 00:13:00,948 Al deze mensen zouden het bijna meteen opgeven. 231 00:13:01,031 --> 00:13:03,951 Want de meesten zijn echte… -Watjes. 232 00:13:04,034 --> 00:13:05,369 Ik wilde zeggen… 233 00:13:06,119 --> 00:13:09,456 Nee, dat wilde ik ook zeggen. Er is geen beter woord voor. 234 00:13:09,540 --> 00:13:11,416 Dat moeten we bedenken. -Ja. Oké. 235 00:13:11,500 --> 00:13:13,418 We gaan brainstormen. -Dus… 236 00:13:13,502 --> 00:13:15,337 …zij zijn watjes en jij hebt lefballen. 237 00:13:16,255 --> 00:13:19,091 Geen labels meer. Dit is gevaarlijk terrein. 238 00:13:19,174 --> 00:13:20,175 Klopt. 239 00:13:20,259 --> 00:13:22,761 Jullie komen ermee weg. Ik misschien niet. 240 00:13:22,845 --> 00:13:26,265 Oké, nou, wegwezen. We hebben het druk. Doei. 241 00:13:28,308 --> 00:13:30,227 O, juist, ja. Bedankt. Wauw. 242 00:13:32,312 --> 00:13:34,022 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 243 00:13:36,149 --> 00:13:39,278 Ik ben zo dankbaar… -Wat kan ons je gevoelens schelen? 244 00:13:39,361 --> 00:13:42,906 We proberen hier een bedrijf te runnen. -Oké. Bedankt. 245 00:13:57,254 --> 00:13:58,547 Wacht. Waar? 246 00:14:01,175 --> 00:14:02,509 Shit. 247 00:14:04,761 --> 00:14:06,096 Dat was het waard. 248 00:14:08,557 --> 00:14:11,185 Het is zover. De feds zijn er. O, God. 249 00:14:12,477 --> 00:14:13,854 Zack heeft me aangegeven. 250 00:14:13,937 --> 00:14:16,148 Niet zo dramatisch. Dat is niet zo. 251 00:14:16,231 --> 00:14:17,399 Ik was het. -Wat? 252 00:14:17,482 --> 00:14:22,613 Ja. Ik belde met een anonieme tip over handel met voorkennis bij Mythic Quest. 253 00:14:24,615 --> 00:14:27,409 Dan is dit dus ons afscheid. -O, mijn God. 254 00:14:29,286 --> 00:14:31,955 Je bent echt een haai. -Reken maar van yes. 255 00:14:34,041 --> 00:14:35,125 Kom maar binnen. 256 00:14:37,002 --> 00:14:41,507 Mr Bakshi. Wij zijn van de SEC. Kunnen we u even alleen spreken? 257 00:14:41,590 --> 00:14:43,509 Ja hoor, kerels. Een momentje. 258 00:14:46,261 --> 00:14:47,679 Waarom willen ze jou spreken? 259 00:14:47,763 --> 00:14:51,683 Ze richten zich blijkbaar op het brein achter de operatie. 260 00:14:53,018 --> 00:14:55,312 Wacht, heb je jezelf aangegeven? 261 00:14:55,938 --> 00:14:58,023 Dat je dat voor me doet. 262 00:14:58,106 --> 00:15:02,027 Dit is voor mezelf. Dit is goed voor m'n geloofwaardigheid. 263 00:15:02,528 --> 00:15:03,904 Dag 'aardige kerel'. 264 00:15:06,823 --> 00:15:09,535 Kerels, ik zal jullie wat tijd besparen. 265 00:15:09,618 --> 00:15:12,037 Ik heb het gedaan. Ik ben schuldig. 266 00:15:12,913 --> 00:15:14,289 Boei me maar. 267 00:15:15,207 --> 00:15:17,251 We willen alleen maar even praten. 268 00:15:17,334 --> 00:15:21,046 Dat kan hier of in de vergaderzaal. Waar je maar wil. 269 00:15:24,508 --> 00:15:26,093 Oké. -Wacht. 270 00:15:26,176 --> 00:15:28,804 Breng hem naar de garage. Zo lijkt het echt. 271 00:15:28,887 --> 00:15:30,806 Dat is niet nodig. -Jawel. 272 00:15:32,599 --> 00:15:33,767 Ik mag jou wel. 273 00:15:34,768 --> 00:15:35,769 Weet ik. 274 00:15:43,652 --> 00:15:45,654 Oké, mensen. Hier is niets te zien. 275 00:15:45,737 --> 00:15:49,366 Een normale arrestatie. Daar gaat een gevaarlijke crimineel. 276 00:15:52,452 --> 00:15:54,580 Ja, maak maar een goeie foto. 277 00:15:56,665 --> 00:15:59,001 Yo, Brad. Alles in orde? 278 00:15:59,835 --> 00:16:01,795 Ja. Tot over zes tot acht maanden. 279 00:16:07,217 --> 00:16:08,635 Val dood, iedereen. 280 00:16:10,762 --> 00:16:12,055 Heb ik iets gemist? 281 00:16:21,023 --> 00:16:24,067 Klaar. Net zo waardeloos als voorheen. 282 00:16:24,151 --> 00:16:25,569 Yep, alles als vanouds. 283 00:16:26,153 --> 00:16:30,115 Dit is geweldig. Jij bent hier. Ik ben in de buurt. 284 00:16:30,199 --> 00:16:33,577 Ik kom vaak op bezoek. Alles blijft bij het oude. 285 00:16:37,122 --> 00:16:40,751 Ik denk dat ik moet gaan. -Joh. Je sloeg die Red Bull zo achterover. 286 00:16:41,793 --> 00:16:43,504 Nee, Dana, ik bedoel… 287 00:16:45,339 --> 00:16:46,715 …naar Berkeley. 288 00:16:48,217 --> 00:16:49,343 De schrijfopleiding. 289 00:16:51,220 --> 00:16:52,721 Ik denk dat ik moet gaan. 290 00:16:55,390 --> 00:17:00,020 Ik kan ook niet geloven dat ik dit zeg, maar… 291 00:17:01,438 --> 00:17:02,773 Dit is wat ik wil. 292 00:17:03,524 --> 00:17:06,859 Wil je zonder mij gaan? -Nee. Nee. Ik wil met jou gaan. 293 00:17:06,944 --> 00:17:10,280 Maar… als jij niet gaat… 294 00:17:15,327 --> 00:17:16,869 Ga ik alsnog. 295 00:17:20,540 --> 00:17:21,750 Nou… 296 00:17:22,542 --> 00:17:24,837 …je beslissing staat blijkbaar vast. 297 00:17:26,255 --> 00:17:28,924 Dat klopt, maar ik… Ik moet 't gewoon doen. 298 00:17:30,008 --> 00:17:31,718 Haat je me nu? 299 00:17:31,802 --> 00:17:36,849 Je haten? Echt niet. Rache, ik was al klaar voor een langeafstandsrelatie… 300 00:17:36,932 --> 00:17:40,269 …toen ik nog in m'n eentje zou gaan. Wat is het verschil? 301 00:17:41,645 --> 00:17:44,064 Behalve als er nu een verschil is. 302 00:17:45,899 --> 00:17:50,279 O, shit. Is er iets veranderd tussen ons? Dat heb ik niet gemerkt. 303 00:17:50,362 --> 00:17:55,576 Maar nu weet ik 't niet zeker, en ik heb je niet de kans gegeven dit te verwerken… 304 00:17:55,659 --> 00:17:58,245 …en misschien liep ik op de zaken vooruit en… 305 00:18:04,084 --> 00:18:06,170 Sorry. Ik moest je de mond snoeren. 306 00:18:11,175 --> 00:18:14,595 Hé, Carol zei toch dat we niet op kantoor mochten neuken? 307 00:18:20,392 --> 00:18:21,935 We werken hier niet meer. 308 00:18:44,208 --> 00:18:46,043 Mijn hemel, wat leuk. -Ja, hè? 309 00:18:46,126 --> 00:18:48,337 Wauw. Pop, heb jij dit allemaal gedaan? 310 00:18:48,420 --> 00:18:52,633 Nee, ik liet het ontwerpteam vannacht spullen uit de archieven halen. 311 00:18:52,716 --> 00:18:55,594 Wauw, dit zijn al m'n originele schetsen van vroeger. 312 00:18:55,677 --> 00:18:58,013 Ja. Als we niet in herhaling willen vallen… 313 00:18:58,096 --> 00:19:00,432 …moeten we zien wat we al gedaan hebben. 314 00:19:00,516 --> 00:19:03,143 Zo haal je dus herinneringen op. 315 00:19:03,227 --> 00:19:05,062 Kijk. De Mog Yod. 316 00:19:05,854 --> 00:19:07,981 Je eerste idee dat werd uitgevoerd. 317 00:19:08,065 --> 00:19:11,818 Het was niet echt mijn idee. We bezatten ons bij Casa Vega… 318 00:19:11,902 --> 00:19:14,613 …en toen noemde ik de yard-long margarita een 'Marg Yard'. 319 00:19:14,696 --> 00:19:18,575 Jij tekende hem en stopte 'm in de game. -We moeten weer op servetten tekenen. 320 00:19:18,659 --> 00:19:19,660 Goeie methode. 321 00:19:19,743 --> 00:19:22,663 Alsof je het leven van een kind bekijkt. 322 00:19:22,746 --> 00:19:25,541 Het moment dat het verwekt werd en de kindertijd… 323 00:19:25,624 --> 00:19:29,545 …pubertijd, tienerjaren en uiteindelijk… 324 00:19:31,380 --> 00:19:34,007 Raven's Banquet. -Ons meesterwerk. 325 00:19:34,550 --> 00:19:37,052 En het einde van de gang. 326 00:19:37,135 --> 00:19:40,138 Of misschien… het einde van de rit. 327 00:19:40,222 --> 00:19:44,768 We kunnen deze muur gewoon opblazen en een langere gang maken. 328 00:19:44,852 --> 00:19:49,064 Ja, of we kunnen linksaf gaan en de gang gebruiken die er al is. 329 00:19:49,147 --> 00:19:52,401 Je denkt te klein. Stel je een gang voor… 330 00:19:52,484 --> 00:19:54,236 Snap je het dan niet? 331 00:19:55,195 --> 00:19:59,533 Het kind is volwassen. Hij gaat studeren. -Of zij. De game kan een zij zijn. 332 00:19:59,616 --> 00:20:02,995 Het ging zo goed. En nu kom je met zulke onzin? 333 00:20:03,579 --> 00:20:05,414 Luister. 334 00:20:06,206 --> 00:20:10,419 Vraag je je af waarom je bron van creativiteit is opgedroogd? 335 00:20:10,502 --> 00:20:15,299 Hoe het komt dat je op deze uitbreiding gezwoegd hebt, maar zonder resultaat? 336 00:20:15,382 --> 00:20:18,135 Ik heb maandenlang gewacht, klaar om te schrijven. 337 00:20:18,677 --> 00:20:22,890 Maar ik mag het volgende hoofdstuk niet schrijven. Waarom niet? 338 00:20:23,682 --> 00:20:27,269 Ons verhaal heeft maar één logisch, onvermijdelijk einde. 339 00:20:27,352 --> 00:20:29,354 Dat weten jullie net zo goed als ik. 340 00:20:31,315 --> 00:20:33,192 Luister naar je hart. 341 00:20:49,333 --> 00:20:50,709 Hierna komt niets meer. 342 00:20:52,294 --> 00:20:54,338 Raven's Banquet is… 343 00:20:55,631 --> 00:20:58,759 …was… het einde van het verhaal. 344 00:21:01,053 --> 00:21:05,349 Ons werk zit erop. Het kind is grootgebracht. 345 00:21:08,185 --> 00:21:09,353 Ze is meerderjarig. 346 00:21:09,436 --> 00:21:11,104 Oké, zo is het genoeg. -Bah. 347 00:21:11,188 --> 00:21:12,189 Kom op. 348 00:21:17,069 --> 00:21:18,445 BESTAND VERWIJDEREN? 349 00:21:19,488 --> 00:21:20,989 Vaarwel, Brad. 350 00:21:23,200 --> 00:21:24,326 O, jongens. 351 00:21:25,369 --> 00:21:28,163 Ik heb vreselijke dagen achter de rug. 352 00:21:28,247 --> 00:21:29,540 Brad is opgepakt. -Ja? 353 00:21:29,623 --> 00:21:31,875 Handel met voorkennis. Geloof jij het? 354 00:21:33,043 --> 00:21:34,378 Ja. -Absoluut. 355 00:21:34,461 --> 00:21:35,587 Klinkt aannemelijk. 356 00:21:35,671 --> 00:21:36,839 Ja, dat is waar. 357 00:21:37,840 --> 00:21:39,925 Ik heb het er moeilijk mee. 358 00:21:40,008 --> 00:21:42,594 Het is alsof onze hele familie uiteenvalt. 359 00:21:43,387 --> 00:21:45,973 O nee. Jullie hebben toch niet weer ruzie? 360 00:21:46,056 --> 00:21:48,517 Wij? Nee. Wij zitten volledig op één lijn. 361 00:21:49,893 --> 00:21:50,936 Top. 362 00:21:51,019 --> 00:21:53,605 Wat is er? -We verlaten jou en Mythic Quest. 363 00:21:54,439 --> 00:21:55,858 Wat? 364 00:21:55,941 --> 00:21:59,903 Ian en ik hebben besloten weg te gaan bij MQ, definitief. 365 00:22:15,377 --> 00:22:17,504 Waarom? Waarom? 366 00:22:17,588 --> 00:22:18,589 Nou… -Waarom? 367 00:22:18,672 --> 00:22:23,427 We wilden bij elkaar blijven voor de baby, maar het kind is al volwassen. 368 00:22:23,927 --> 00:22:29,224 Ja. En het is tijd dat-ie z'n eigen leven gaat leiden. Snap je wat ik bedoel? 369 00:22:31,935 --> 00:22:35,189 Ja. Ik snap het. 370 00:22:38,984 --> 00:22:40,235 Ik ben het kind. 371 00:22:40,319 --> 00:22:41,653 Nee. -Hoe bedoel je? 372 00:22:41,737 --> 00:22:43,405 Je bent een volwassen man. -De game. 373 00:22:43,488 --> 00:22:45,199 De game is het kind. -Ik niet? 374 00:22:45,282 --> 00:22:46,617 Ik dacht ik. 375 00:22:46,700 --> 00:22:49,536 Wat is hier aan de hand? -Dit is verwarrend. 376 00:22:49,620 --> 00:22:52,039 Ik dacht dat ik jullie kind was. 377 00:22:52,122 --> 00:22:54,291 Sorry. Het was een zware dag, man. 378 00:22:54,374 --> 00:22:56,710 Voor ons ook. Dit was een lastig besluit… 379 00:22:56,793 --> 00:23:00,714 …maar we moeten allebei ons eigen nieuwe avontuur gaan beleven. 380 00:23:00,797 --> 00:23:02,424 Fijn. Fijn voor jullie. 381 00:23:03,342 --> 00:23:04,468 Wat moet ik dan? 382 00:23:04,551 --> 00:23:07,763 Jij blijft hier en runt MQ zonder ons. 383 00:23:07,846 --> 00:23:11,183 Of niet. Je bent 'n volwassen man. Je kunt doen wat je wil. 384 00:23:18,565 --> 00:23:20,484 Ik zou vast een goeie baas zijn. 385 00:23:25,280 --> 00:23:26,406 Laten we gaan. 386 00:23:26,490 --> 00:23:28,534 David. Het beste. 387 00:23:44,925 --> 00:23:46,510 Wacht, niet springen. -Wat? 388 00:23:46,593 --> 00:23:48,345 Jo, wat je ook doormaakt… 389 00:23:48,428 --> 00:23:51,849 …hoe erg het ook lijkt, je komt er wel weer bovenop. 390 00:23:51,932 --> 00:23:56,186 Oké? Er zijn mensen die van je houden. Vrienden, familie. Heb je familie? 391 00:23:56,270 --> 00:23:58,647 Ik ken je niet zo goed. Maar dat kan komen. 392 00:23:58,730 --> 00:24:02,609 Ik wilde niet springen, David. Ik wilde even een luchtje scheppen. 393 00:24:06,864 --> 00:24:10,409 Mooi. Ja. Cool. 394 00:24:14,204 --> 00:24:15,873 Waarom ben jij hier? 395 00:24:18,250 --> 00:24:19,668 Frisse lucht. 396 00:24:22,504 --> 00:24:23,547 Ik… 397 00:24:25,090 --> 00:24:26,633 Iedereen heeft me verlaten. 398 00:24:27,217 --> 00:24:28,552 Dat doen ze altijd. 399 00:24:29,428 --> 00:24:35,434 God, ik zou zo graag Route 60 op gaan om via Route 57 naar Route 90 te rijden… 400 00:24:35,517 --> 00:24:37,603 …en weer bij de weduwe in Yorba Linda zijn. 401 00:24:37,686 --> 00:24:40,272 Ex-weduwe. -Nee, dat is ze nog steeds. 402 00:24:42,524 --> 00:24:45,485 Ik voel me gewoon zo in de steek gelaten en zo… 403 00:24:47,112 --> 00:24:48,113 …machteloos. 404 00:24:50,532 --> 00:24:51,742 Machteloos. 405 00:24:54,578 --> 00:24:55,621 Jij hebt geen macht. 406 00:24:55,704 --> 00:25:00,125 Ja. Nou ja, wel wat. Ik ben wel de executive producer. 407 00:25:00,209 --> 00:25:02,419 Neem me terug. Alsjeblieft. 408 00:25:02,503 --> 00:25:04,087 Mag ik je assistent weer zijn? -Wat? 409 00:25:04,171 --> 00:25:06,632 Ik had je nooit moeten verlaten. 410 00:25:10,385 --> 00:25:13,764 Ja. Inderdaad. Dat was een fout. 411 00:25:16,225 --> 00:25:17,768 Maar, ja, ik neem je terug. 412 00:25:20,979 --> 00:25:24,775 Op één voorwaarde. Je bent mijn werknemer. Oké? 413 00:25:24,858 --> 00:25:27,319 We zijn geen vrienden of familie. -Dat waren we nooit. 414 00:25:28,070 --> 00:25:29,571 Ja. Mooi. 415 00:25:30,239 --> 00:25:32,074 Mooi. 416 00:25:38,830 --> 00:25:41,625 Jo, maak een aantekening. 417 00:25:41,708 --> 00:25:44,753 Dat gaat niet. Ik moest m'n computer weggooien van Brad. 418 00:25:44,837 --> 00:25:47,339 Wat. Serieus? Bizar. 419 00:25:47,422 --> 00:25:49,258 Wat heb je ooit in hem gezien? 420 00:25:49,341 --> 00:25:52,094 Hij was lang en slim. Prachtige huid. 421 00:25:52,177 --> 00:25:53,512 Oké. Laat maar zitten. 422 00:25:53,595 --> 00:25:55,973 We hebben een hoop te doen. 423 00:25:56,056 --> 00:26:00,811 We hebben een nieuwe tester nodig, iemand voor 't geld en twee creative directors. 424 00:26:00,894 --> 00:26:03,188 Of doe maar één creative director. 425 00:26:03,272 --> 00:26:06,316 Het liefst een man. -Precies. 426 00:26:06,400 --> 00:26:08,610 Maar hou dat voor je. 427 00:26:14,825 --> 00:26:16,159 Proost. 428 00:26:17,953 --> 00:26:21,582 Op het verdrinken van ons verdriet. -Hoezo? We hebben iets te vieren. 429 00:26:22,499 --> 00:26:26,295 Je bent niet eens een beetje verdrietig? -Daar doe ik niet aan. 430 00:26:26,378 --> 00:26:31,258 We hebben de game die superbelangrijk voor ons was achter ons gelaten. 431 00:26:31,341 --> 00:26:34,428 Ja, ik ben eroverheen. -Je bent eroverheen? 432 00:26:34,511 --> 00:26:40,934 Ja en dat is best vreemd, hè? Da's vast waarom ik geen goeie vader ben. 433 00:26:41,018 --> 00:26:43,187 Maar ik kan wel goed dingen loslaten. 434 00:26:43,270 --> 00:26:45,397 Dus, de nieuwe game. 435 00:26:47,065 --> 00:26:49,568 Je wil toch geen echte baan? 436 00:26:49,651 --> 00:26:52,529 Oké, waar dacht je aan? MMO, open world, simulator? 437 00:26:52,613 --> 00:26:55,115 Ik heb geen zin in een simpel vechtspel. 438 00:26:55,949 --> 00:26:59,286 We weten al wat de nieuwe game wordt. Jouw uitbreiding: Hera. 439 00:27:00,329 --> 00:27:03,540 Ik zei al dat ik 't super vond. -En dat 't onmogelijk was. 440 00:27:03,624 --> 00:27:05,459 Ja. Onmogelijk in MQ. 441 00:27:05,542 --> 00:27:07,336 Maar we beginnen vanaf nul. 442 00:27:07,419 --> 00:27:11,006 Het had nooit zin om jouw ideeën in mijn game te stoppen. 443 00:27:11,089 --> 00:27:13,592 We moeten dit kind samen verwekken. 444 00:27:17,846 --> 00:27:19,473 Zonder te neuken, hè? 445 00:27:19,973 --> 00:27:22,559 Dat is duidelijk. -Je keek me heel raar aan. 446 00:27:22,643 --> 00:27:24,686 Nee, ik… 447 00:27:24,770 --> 00:27:28,065 Je zei net dat we mijn droom gaan waarmaken. 448 00:27:28,148 --> 00:27:29,858 Ik ben van m'n stuk gebracht. 449 00:27:29,942 --> 00:27:32,861 Yep. En deze wordt echt van ons allebei. 450 00:27:36,031 --> 00:27:40,953 Ik heb Hera wel in m'n eentje bedacht, dus het zou strikt genomen mijn game zijn. 451 00:27:41,036 --> 00:27:45,791 Ik ben niet zo onzeker als jij, dus ik voel me sowieso wel een baas. 452 00:27:47,793 --> 00:27:50,796 Laten we beginnen. Je canvas. 453 00:27:56,260 --> 00:27:57,761 En je kwast. 454 00:27:58,554 --> 00:27:59,972 Ik? 455 00:29:23,180 --> 00:29:25,182 Vertaling: Jenneke Takens