1 00:00:04,421 --> 00:00:06,840 Det ser godt ud. Godt arbejde, Phil. 2 00:00:06,924 --> 00:00:09,092 -Jeg er glad for, hun er tilbage. -Også mig. 3 00:00:09,176 --> 00:00:10,427 Skønt. Godmorgen. 4 00:00:10,511 --> 00:00:12,137 Der er han jo. 5 00:00:12,221 --> 00:00:14,389 Godt nyt, makker. 6 00:00:14,473 --> 00:00:17,267 Mor og far har fundet sammen igen. 7 00:00:18,435 --> 00:00:21,146 Vi er partnere igen. Denne gang er det for alvor. 8 00:00:21,230 --> 00:00:23,482 Vi har besluttet os for at få det til at fungere. 9 00:00:23,565 --> 00:00:28,904 Vi laver én fantastisk udvidelse til tiden og inden for budgettet. 10 00:00:30,030 --> 00:00:33,575 Okay. Det er godt. 11 00:00:33,659 --> 00:00:35,410 Vi troede, du ville blive glad. 12 00:00:35,494 --> 00:00:36,578 Selvfølgelig. 13 00:00:36,662 --> 00:00:39,706 Når man binder sig til nogen, regner man med, at de bliver glade. 14 00:00:40,541 --> 00:00:42,501 Det er gået galt med enken, ikke? 15 00:00:42,584 --> 00:00:44,294 Jeg spurgte, om vi skulle flytte sammen. 16 00:00:44,795 --> 00:00:45,921 Hun sagde nej. 17 00:00:46,672 --> 00:00:48,465 -Ja. -Ja. 18 00:00:48,549 --> 00:00:50,926 Først sagde hun, at vi lige havde mødt hinanden, 19 00:00:51,009 --> 00:00:54,221 og at vi ikke var nået dertil endnu. 20 00:00:54,304 --> 00:00:58,058 Jeg misforstod, så jeg gik ned på knæ. 21 00:00:58,141 --> 00:00:59,726 Åh nej. 22 00:00:59,810 --> 00:01:01,937 Ja. Jeg friede. 23 00:01:02,688 --> 00:01:04,857 -Åh nej. -Ja. 24 00:01:05,399 --> 00:01:06,900 -Så sagde hun nej. -Ja. 25 00:01:06,984 --> 00:01:08,861 Men så tænkte jeg: 26 00:01:08,944 --> 00:01:10,654 Nu er jeg hernede, så... 27 00:01:10,737 --> 00:01:12,823 -Det gjorde du ikke. -Jeg tryglede hende. 28 00:01:13,407 --> 00:01:17,911 Knælende. Ulve lægger sig også af og til på ryggen. 29 00:01:17,995 --> 00:01:19,329 Om nødvendigt. 30 00:01:19,413 --> 00:01:20,998 -Det brød hun sig ikke om. -Nej. 31 00:01:21,081 --> 00:01:22,791 -Nej. -Ét knæ er fint. 32 00:01:22,875 --> 00:01:24,543 Men ikke to. 33 00:01:24,626 --> 00:01:26,420 -Slet ikke for hende. -Nej. 34 00:01:26,503 --> 00:01:27,588 Så det... 35 00:01:28,672 --> 00:01:32,718 Det gik ikke så godt. 36 00:01:32,801 --> 00:01:34,887 Så det er... 37 00:01:37,097 --> 00:01:38,098 ...slut. 38 00:01:38,182 --> 00:01:40,184 Ja, det giver mening. 39 00:01:41,101 --> 00:01:43,312 Men hey! Det er fint. 40 00:01:43,395 --> 00:01:46,315 Ulven kommer på fode igen. For ved I hvad? 41 00:01:46,398 --> 00:01:49,693 Det er jer, der er min rigtige familie. 42 00:01:49,776 --> 00:01:52,279 Kvinder kommer og går... 43 00:01:52,362 --> 00:01:53,363 Mest det sidste. 44 00:01:53,447 --> 00:01:57,701 Men MQ og medarbejderne her har altid været der for mig. 45 00:01:57,784 --> 00:01:59,828 Og ved du hvad? Det vil vi altid være. 46 00:02:00,537 --> 00:02:03,290 -Ulven er tilbage. -Ulven er tilbage. 47 00:02:03,790 --> 00:02:05,250 -Tilbage til arbejdet. -Ulven er tilbage. 48 00:02:05,334 --> 00:02:06,335 -Ja. -Ulven er tilbage. 49 00:02:06,418 --> 00:02:07,669 Frem med hugtænderne. 50 00:02:07,753 --> 00:02:09,086 Skal vi hænge ud? 51 00:02:09,170 --> 00:02:11,131 Vi har ret travlt, men... 52 00:02:11,924 --> 00:02:12,925 Ikke? 53 00:02:13,008 --> 00:02:14,384 Ja. 54 00:02:26,855 --> 00:02:28,732 KLAR TIL FOTOUPLOAD 55 00:02:28,815 --> 00:02:30,275 Sådan. 56 00:02:32,194 --> 00:02:34,196 -Hej, David. -Har du tid et øjeblik? 57 00:02:34,279 --> 00:02:36,990 Selvfølgelig. Kom ind. Jeg har altid tid til jer gutter. 58 00:02:37,074 --> 00:02:38,617 Gutinder. Kvinder. 59 00:02:39,201 --> 00:02:41,161 Jeg har altid tid til min MQ-familie. 60 00:02:41,745 --> 00:02:44,373 -Okay. -Nå, men vi... 61 00:02:44,456 --> 00:02:45,916 Det slår mig pludselig. 62 00:02:45,999 --> 00:02:48,794 Vi sidder så tæt på hinanden, 63 00:02:48,877 --> 00:02:51,547 men vi har aldrig taget et gruppebillede. Er det ikke skørt? 64 00:02:52,214 --> 00:02:53,465 -Er det? -Ikke rigtig. 65 00:02:53,549 --> 00:02:55,551 -Lad os tage et. Det er sjovt. -Okay. 66 00:02:55,634 --> 00:02:57,469 Kom nærmere. 67 00:02:57,553 --> 00:02:59,972 -Okay. -Se nu der. 68 00:03:00,055 --> 00:03:02,266 De tre musketerer. Smil. 69 00:03:03,684 --> 00:03:07,479 Flot. Det skal ind i min digitale ramme, 70 00:03:07,563 --> 00:03:10,023 som jeg fylder med hele MQ-familien. 71 00:03:10,941 --> 00:03:12,818 David, vi siger op. 72 00:03:15,487 --> 00:03:16,697 -Hvad? -Ja, 73 00:03:16,780 --> 00:03:19,658 -Rachel og jeg flytter til Berkeley. -Ja. 74 00:03:19,741 --> 00:03:20,826 Skal I giftes? 75 00:03:20,909 --> 00:03:22,536 -Nej. -Hvad? Nej. Hvad? 76 00:03:22,619 --> 00:03:23,745 -Vi skal studere. -Ja. 77 00:03:27,124 --> 00:03:28,667 Jeg troede, du ville blive glad. 78 00:03:28,750 --> 00:03:31,795 Det er jeg skam. Det er godt. 79 00:03:31,879 --> 00:03:34,214 Det er godt for jer. 80 00:03:34,298 --> 00:03:35,924 Det er bare... 81 00:03:36,008 --> 00:03:40,095 Jeg har det lidt hårdt... 82 00:03:41,430 --> 00:03:43,056 Har du brug for at tale om det? 83 00:03:43,140 --> 00:03:45,350 Det er ikke jeres problem. 84 00:03:45,434 --> 00:03:46,602 Hør. 85 00:03:48,187 --> 00:03:50,272 Jeg tager imod jeres opsigelser. 86 00:03:50,355 --> 00:03:53,525 -Tak. -Ja. Tak for alt, David. 87 00:03:53,609 --> 00:03:55,777 -Du har været en god chef. -Ja. 88 00:03:57,946 --> 00:03:58,947 Tak. 89 00:04:00,908 --> 00:04:05,746 Der var engang, hvor man ville kramme nu. 90 00:04:05,829 --> 00:04:07,414 Vi behøver ikke kramme. 91 00:04:07,497 --> 00:04:10,292 Nej, det er upassende nu. 92 00:04:10,375 --> 00:04:13,545 Nå men så... farvel. 93 00:04:13,629 --> 00:04:15,130 -Farvel. -Farvel, David. 94 00:04:15,214 --> 00:04:16,464 -Farvel, David. -Ja. 95 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 -Okay, farvel. -Farvel. 96 00:04:17,632 --> 00:04:18,675 Farvel. Tak. 97 00:04:31,605 --> 00:04:32,689 Det er Zack. 98 00:04:32,773 --> 00:04:36,235 Varmeste hilsner, Zachary. 99 00:04:37,486 --> 00:04:38,487 Det er Jo. 100 00:04:39,112 --> 00:04:41,907 Jo. Fra Mythic Quest. 101 00:04:41,990 --> 00:04:44,368 -Hvordan går det, fremmede? -Godt. 102 00:04:44,451 --> 00:04:46,370 Det er spændende med mobilspillet. 103 00:04:46,453 --> 00:04:49,665 Vi kommer til at tjene kassen, som du ved. 104 00:04:49,748 --> 00:04:51,750 Beklager. Jeg er ikke helt med. 105 00:04:51,834 --> 00:04:55,045 Hold op. Vi ved begge to, at du sendte mig $10.000 i kontanter 106 00:04:55,128 --> 00:04:59,132 til køb af MQ-aktier, efter jeg delte fortrolige oplysninger med dig. 107 00:04:59,216 --> 00:05:03,554 Oplysninger, som du fuldkommen misbrugte på trods af din tillidsforpligtelse. 108 00:05:03,637 --> 00:05:04,638 FOR FORMELT 109 00:05:04,721 --> 00:05:06,098 Aktier? Kontanter? Jo. 110 00:05:06,181 --> 00:05:08,433 Det, du beskriver, er yderst ulovligt. 111 00:05:08,517 --> 00:05:10,853 Du ville aldrig tage mig i at gøre den slags. 112 00:05:10,936 --> 00:05:13,814 Det er du vel for klog til. 113 00:05:14,690 --> 00:05:15,858 Tak. 114 00:05:15,941 --> 00:05:18,861 Man skal ikke være klog for at vide, at insiderhandel er ulovligt 115 00:05:18,944 --> 00:05:21,905 og kan give op til ti års fængsel. 116 00:05:21,989 --> 00:05:24,575 Hvor dum er man lige, hvis man ikke ved det? 117 00:05:25,200 --> 00:05:26,326 Ikke? 118 00:05:28,245 --> 00:05:31,081 Du lokkede mig i en fælde, din falske nar! 119 00:05:31,748 --> 00:05:33,000 Bedre held næste gang, Jo. 120 00:05:33,083 --> 00:05:35,669 Hils min bror og sig "øf, øf." 121 00:05:42,634 --> 00:05:45,679 Jeg er færdig. Jeg ryger i fængsel. 122 00:05:45,762 --> 00:05:48,056 Frygt ej, Josephine. Jeg kan hjælpe. 123 00:05:48,140 --> 00:05:50,017 For også jeg har været i fængsel. 124 00:05:50,100 --> 00:05:51,935 -Har du? -Såmænd. 125 00:05:52,436 --> 00:05:57,441 Det værste af alle fængsler. Sindets fængsel. 126 00:05:58,775 --> 00:06:01,320 Fedt. Jeg skal i et rigtigt fængsel. 127 00:06:01,403 --> 00:06:05,073 Med tremmer og beton og indsatte og den slags! 128 00:06:05,157 --> 00:06:08,827 Nåh ja. Det har jeg ikke prøvet. 129 00:06:08,911 --> 00:06:10,704 Men jeg har hørt forfærdelige ting. 130 00:06:17,211 --> 00:06:19,421 Jeg tror, jeg forstår. 131 00:06:19,505 --> 00:06:23,967 Du vil omprogrammere serveren og klienten, 132 00:06:24,051 --> 00:06:27,304 så alle spillere oplever den samme verden 133 00:06:27,387 --> 00:06:28,597 på samme tid. 134 00:06:29,139 --> 00:06:31,850 Ja. Se, han forstår det. 135 00:06:31,934 --> 00:06:33,560 -Det er umuligt. -Hvad sagde jeg. 136 00:06:33,644 --> 00:06:35,187 Ti stille, Anthony. 137 00:06:35,270 --> 00:06:36,897 Jeg ved, det lyder umuligt... 138 00:06:36,980 --> 00:06:38,732 Nej, Pop, det er umuligt. 139 00:06:38,815 --> 00:06:42,986 Dine idéer er virkelig gode, men MQ er ikke bygget til det. 140 00:06:43,070 --> 00:06:46,114 Det svarer til at ombygge fundamentet på en skyskraber, 141 00:06:46,198 --> 00:06:47,616 efter den er bygget. 142 00:06:47,699 --> 00:06:48,700 Se, han forstår det. 143 00:06:48,784 --> 00:06:50,369 Ja, tak. Var det Anthony? 144 00:06:50,452 --> 00:06:52,788 Hold din kæft. Du taler til Poppy Li. 145 00:06:52,871 --> 00:06:55,624 -Er du med? Hun er et geni. -Ja. 146 00:06:56,333 --> 00:07:00,462 Hver gang jeg har skrottet en vild idé, får hun det til at ske. 147 00:07:00,546 --> 00:07:03,090 -Ja. -Hun rammer plet hver gang. 148 00:07:03,173 --> 00:07:04,383 -Ja. -Bortset fra denne gang. 149 00:07:04,466 --> 00:07:05,968 Ja! Hvad? 150 00:07:06,051 --> 00:07:08,679 Det er derfor, jeg ved, at Hera ikke er realistisk. 151 00:07:08,762 --> 00:07:12,391 Hvis det var, havde du lavet det allerede. 152 00:07:15,018 --> 00:07:16,061 Du har ret. 153 00:07:17,729 --> 00:07:19,940 Du godeste, du har ret. 154 00:07:20,023 --> 00:07:25,529 -Jeg har spildt så meget tid på... -Din vision. 155 00:07:25,612 --> 00:07:28,407 Sådan er jobbet. Tænk stort. 156 00:07:28,490 --> 00:07:31,118 Af og til er nederlaget tilsvarende stort. 157 00:07:31,910 --> 00:07:35,163 Men Pop, du skal være glad. 158 00:07:35,247 --> 00:07:37,082 Du har fejlet eklatant. 159 00:07:37,624 --> 00:07:39,001 -Tak. -Ja. 160 00:07:39,084 --> 00:07:42,504 Det er en genial idé, som kunne have ruineret firmaet. 161 00:07:43,172 --> 00:07:44,965 Og det var meget tæt på. Fantastisk. 162 00:07:47,467 --> 00:07:50,095 Godt. Skrot det, drenge. 163 00:07:50,179 --> 00:07:53,515 -Mænd. -Mænd. Skrot det, mænd. 164 00:07:53,599 --> 00:07:56,101 Vi spilder tiden. Hera kan ikke bygges. 165 00:07:56,185 --> 00:08:00,397 -Det har jeg sagt i flere måneder. -Hold så kæft, Anthony. 166 00:08:10,073 --> 00:08:12,784 Jeg har pakket. Er du sulten? 167 00:08:12,868 --> 00:08:14,286 Jeg blev ikke optaget. 168 00:08:15,913 --> 00:08:16,997 Hvad? 169 00:08:17,080 --> 00:08:21,543 Jeg blev ikke optaget på Berkeley. De afviste mig. 170 00:08:23,629 --> 00:08:25,589 Vi har lige sagt op, Dana. 171 00:08:25,672 --> 00:08:28,008 Vi har lige sagt op, og du var ikke optaget endnu? 172 00:08:28,091 --> 00:08:31,178 Jeg blev grebet af stemningen. Jeg troede, den var sikker. 173 00:08:31,261 --> 00:08:32,679 Åh nej. 174 00:08:32,763 --> 00:08:35,640 Carol er på vej med opsigelserne. 175 00:08:35,724 --> 00:08:40,062 Hvad tænkte jeg på? Jeg er så dum. 176 00:08:40,145 --> 00:08:43,190 Nej, du er ikke dum. 177 00:08:43,690 --> 00:08:46,944 Jeg hader den dumme ged. 178 00:08:47,611 --> 00:08:48,612 Skat. 179 00:08:51,156 --> 00:08:53,617 Åh nej. Det orker jeg ikke. 180 00:08:54,409 --> 00:08:55,410 Værsgo. 181 00:09:00,541 --> 00:09:02,084 Brad, bare drop det. 182 00:09:03,418 --> 00:09:05,379 Hjælp mig med at få Zack til at tilstå. 183 00:09:05,462 --> 00:09:08,215 Hvorfor skulle en lille mus hjælpe en stor, slem haj, 184 00:09:08,298 --> 00:09:11,343 efter hun har forsøgt at fortære ham? 185 00:09:11,426 --> 00:09:14,096 -Fordi du er en flink fyr. -Det hjælper ikke at fornærme mig. 186 00:09:14,179 --> 00:09:16,598 Vær nu sød, Brad. Jeg vil ikke i fængsel. 187 00:09:16,682 --> 00:09:20,227 Jo. Jeg kan ikke hjælpe dig. 188 00:09:20,853 --> 00:09:26,316 Nogle gange må man ramme bunden, før man indser, at man har et problem. 189 00:09:26,400 --> 00:09:28,652 Du er afhængig af magt, men fængslet kan kurere dig. 190 00:09:28,735 --> 00:09:32,573 Måske bliver du jurist, hvilket kan føre til mere magt og mere tid bag tremmer. 191 00:09:32,656 --> 00:09:34,283 Afhængighed er en ond cirkel. 192 00:09:34,366 --> 00:09:37,035 Hvad nu, hvis du ikke gør det for din egen skyld? 193 00:09:40,330 --> 00:09:41,331 Fortsæt. 194 00:09:41,415 --> 00:09:44,501 Hvis vi arbejder sammen, kan vi fælde Zack. 195 00:09:44,585 --> 00:09:47,045 Som hævn for mordet på Kate. 196 00:09:47,129 --> 00:09:49,047 Vi kan sende ham bag tremmer. 197 00:09:51,550 --> 00:09:55,179 I seks måneder, højst. Luksusudgaven. 198 00:09:55,262 --> 00:09:57,723 Det kan faktisk være en fordel i vores fag. 199 00:09:57,806 --> 00:10:00,142 Det giver respekt. Man virker hård. 200 00:10:00,225 --> 00:10:02,269 Men det er hardcore at stikke sin egen bror. 201 00:10:02,352 --> 00:10:04,855 Du kan bevise, at du er familiens haj. 202 00:10:04,938 --> 00:10:06,565 Jeg er familiens haj. 203 00:10:08,108 --> 00:10:10,402 Fint, så gør vi det. Historien er som følger: 204 00:10:10,485 --> 00:10:13,697 Du blev manipuleret af et ældre, mere erfarent forbrydergeni. 205 00:10:13,780 --> 00:10:15,282 Politiet elsker forbrydergenier. 206 00:10:15,365 --> 00:10:17,743 Og du er en sød og naiv ung dame. 207 00:10:18,243 --> 00:10:20,078 -Pige. -Endnu bedre. 208 00:10:23,248 --> 00:10:25,792 -Er det en hund? -Hvorfor halter den? 209 00:10:25,876 --> 00:10:27,419 Måske er den kommet til skade. 210 00:10:27,503 --> 00:10:30,547 Så spillet handler om en trist, skadet hund? 211 00:10:31,048 --> 00:10:32,508 Jeg aner det ikke. 212 00:10:34,051 --> 00:10:36,803 -Faktisk... -Du blev ikke spurgt. 213 00:10:36,887 --> 00:10:38,388 Jeg skal lige være med. 214 00:10:38,472 --> 00:10:42,518 Du arbejdede videre på projektet, selvom Brad lagde det ned. 215 00:10:42,601 --> 00:10:46,855 I går sagde du op for at studere på Berkeley. 216 00:10:46,939 --> 00:10:48,857 Men du blev ikke optaget. 217 00:10:48,941 --> 00:10:52,361 Så du, en tester, besluttede dig for at afbryde dine chefer 218 00:10:52,444 --> 00:10:55,405 midt i et vigtigt møde om deres spils fremtid 219 00:10:55,489 --> 00:10:59,451 for at trygle om at få dit og din kærestes job tilbage. 220 00:11:03,539 --> 00:11:05,207 -Må jeg tale nu? -Nej. 221 00:11:05,290 --> 00:11:07,167 Undskyld, men der var en lang pause. 222 00:11:07,251 --> 00:11:08,836 -Hvornår er det her sket? -Pas. 223 00:11:08,919 --> 00:11:12,381 Det er, som om alle under 30 224 00:11:12,464 --> 00:11:16,176 mener, at deres følelser skal deles med hele verden, 225 00:11:16,260 --> 00:11:18,011 og at vi gider høre på dem. 226 00:11:18,095 --> 00:11:19,721 Ved du hvad? Undskyld. 227 00:11:19,805 --> 00:11:21,223 -Du ved, hvordan jeg har det. -Ja. 228 00:11:21,306 --> 00:11:23,225 -Forstår du? -Det er ikke dit ansvar. 229 00:11:23,308 --> 00:11:24,518 Jeg forstår. 230 00:11:25,102 --> 00:11:27,229 Godt. Hvad er der med den hund? 231 00:11:29,356 --> 00:11:30,482 Du må tale nu. 232 00:11:31,191 --> 00:11:32,776 -Mig? -Ja. Hvem ellers? 233 00:11:32,860 --> 00:11:36,321 -Du kigger ikke engang på mig! -Tal! 234 00:11:37,197 --> 00:11:38,198 Det er en ged. 235 00:11:39,032 --> 00:11:41,201 -Det er noget lort. -Det ved jeg. 236 00:11:41,285 --> 00:11:43,036 Og alligevel blev du ved. Hvorfor? 237 00:11:43,120 --> 00:11:47,040 Jeg ved det ikke. Det føles bare rigtigt. 238 00:11:48,333 --> 00:11:51,628 Og hvis jeg siger, at det er noget lort, tror du så på mig? 239 00:11:52,379 --> 00:11:54,047 -Ja. -Men ville du skrotte det? 240 00:11:54,131 --> 00:11:55,465 Ja. 241 00:11:57,718 --> 00:11:58,719 Nej. 242 00:12:01,638 --> 00:12:03,473 Jeg tror, det kunne blive så godt... 243 00:12:03,557 --> 00:12:05,559 Ja, ja. 244 00:12:10,606 --> 00:12:12,858 Fint. Vi finder et sted, hvor du kan lære at kode. 245 00:12:12,941 --> 00:12:14,902 Ikke Berkeley. Et billigere sted. 246 00:12:14,985 --> 00:12:16,445 Lokalt. MQ betaler. 247 00:12:16,528 --> 00:12:18,197 Og du binder dig til os, 248 00:12:18,280 --> 00:12:20,407 så vi ikke bliver til grin, når du er færdig 249 00:12:20,490 --> 00:12:21,909 og får job et andet sted. 250 00:12:21,992 --> 00:12:25,787 Undskyld. Det går meget stærkt. 251 00:12:25,871 --> 00:12:27,414 Siger du, at du kan lide spillet? 252 00:12:27,497 --> 00:12:30,542 Hører du ikke efter? Vi synes, at det er noget lort. 253 00:12:30,626 --> 00:12:33,462 Men det gør du ikke, og det er det vigtigste. 254 00:12:33,545 --> 00:12:36,006 Tror du, talent er det vigtigste? 255 00:12:36,089 --> 00:12:37,674 -Nej, det er at have... -Nosser. 256 00:12:38,467 --> 00:12:40,469 Jeg skulle til at sige ben i næsen. 257 00:12:40,552 --> 00:12:42,596 Ben i næsen. Præcis. 258 00:12:42,679 --> 00:12:48,519 Ja. Dem derude bryder sammen, hvis nogen afviser deres idéer. 259 00:12:48,602 --> 00:12:50,229 Det sker hver eneste dag. 260 00:12:50,312 --> 00:12:53,106 Ender du med at lave noget godt? Aner det ikke. 261 00:12:53,190 --> 00:12:55,901 Men du giver i hvert fald ikke op. 262 00:12:55,984 --> 00:12:57,277 Tydeligvis. 263 00:12:57,361 --> 00:13:00,948 Alle andre ville give op med det samme. 264 00:13:01,031 --> 00:13:03,951 -Fordi de er en flok... -Slapsvanse. 265 00:13:04,034 --> 00:13:05,369 Jeg skulle til at sige... 266 00:13:06,119 --> 00:13:09,456 Faktisk ville jeg sige slapsvanse. Der findes ikke et bedre ord. 267 00:13:09,540 --> 00:13:11,416 -Vi må finde på et. -Ja. 268 00:13:11,500 --> 00:13:13,418 -Lad os gøre det. -I mellemtiden 269 00:13:13,502 --> 00:13:15,337 er de en flok slapsvanse, og du har ben i nosserne. 270 00:13:16,255 --> 00:13:19,091 Måske skal vi ikke stemple folk. Det er lidt farligt. 271 00:13:19,174 --> 00:13:20,175 Du har ret. 272 00:13:20,259 --> 00:13:22,761 Ikke for jer, men jeg risikerer en boykot. 273 00:13:22,845 --> 00:13:26,265 Nå, men smut. Vi har travlt. Farvel. 274 00:13:28,308 --> 00:13:30,227 Ja, okay. Tak. 275 00:13:32,312 --> 00:13:34,022 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 276 00:13:36,149 --> 00:13:37,442 Jeg er så taknemmelig... 277 00:13:37,526 --> 00:13:39,278 For fanden, vi er ligeglade! 278 00:13:39,361 --> 00:13:41,196 Vi forsøger at drive et firma! 279 00:13:41,280 --> 00:13:42,906 Okay. Tak. 280 00:13:57,254 --> 00:13:58,547 Vent. Hvor? 281 00:14:01,175 --> 00:14:02,509 Pis. 282 00:14:04,761 --> 00:14:06,096 Det var det værd! 283 00:14:08,557 --> 00:14:11,185 Det sker nu. Politiet er her. Åh nej. 284 00:14:12,477 --> 00:14:13,854 Zack har stukket mig. 285 00:14:13,937 --> 00:14:16,148 Rolig nu. Zack har ikke stukket dig. 286 00:14:16,231 --> 00:14:17,399 -Det har jeg. -Hvad. 287 00:14:17,482 --> 00:14:20,569 Ja. Jeg gav et anonymt til børstilsynet 288 00:14:20,652 --> 00:14:22,613 om insiderhandel hos Mythic Quest. 289 00:14:24,615 --> 00:14:26,200 Spillet er ude. 290 00:14:26,283 --> 00:14:27,409 Du godeste. 291 00:14:29,286 --> 00:14:31,955 -Du er en haj. -Det kan du bande. 292 00:14:34,041 --> 00:14:35,125 Kom bare! 293 00:14:37,002 --> 00:14:40,130 Mr. Bakshi. Vi kommer fra børstilsynet. 294 00:14:40,214 --> 00:14:41,507 Kan vi tale sammen i enrum? 295 00:14:41,590 --> 00:14:43,509 Selvfølgelig. Om et øjeblik. 296 00:14:46,261 --> 00:14:47,679 Hvorfor vil de tale med dig? 297 00:14:47,763 --> 00:14:51,683 De går tydeligvis efter det sande geni. 298 00:14:53,018 --> 00:14:55,312 Har du anmeldt dig selv? 299 00:14:55,938 --> 00:14:58,023 -Tænk, at du gør det for dig. -Nej. 300 00:14:58,106 --> 00:15:02,027 Det er for min egen skyld. Ved du, hvor meget respekt det giver? 301 00:15:02,528 --> 00:15:03,904 Det er slut med at være flink. 302 00:15:06,823 --> 00:15:09,535 Lad os komme til sagen, gutter. 303 00:15:09,618 --> 00:15:12,037 Det var mig. Jeg er skyldig. 304 00:15:12,913 --> 00:15:14,289 Læg mig i håndjern. 305 00:15:15,207 --> 00:15:17,251 Vi vil bare tale. 306 00:15:17,334 --> 00:15:21,046 Vi kan gøre det her eller i mødelokalet. Hvor som helst. 307 00:15:24,508 --> 00:15:26,093 -Okay. -Vent! 308 00:15:26,176 --> 00:15:28,804 Følg ham ud på parkeringspladsen. Det skal nok virke. 309 00:15:28,887 --> 00:15:30,806 -Det er ikke nødvendigt. -Jo. 310 00:15:32,599 --> 00:15:33,767 Dig kan jeg lide. 311 00:15:34,768 --> 00:15:35,769 Det ved jeg. 312 00:15:43,652 --> 00:15:45,654 Drop de nysgerrige blikke, folkens! 313 00:15:45,737 --> 00:15:49,366 Det er bare en farlig forbryder, der bliver ført væk. 314 00:15:52,452 --> 00:15:54,580 Ja, få det hele med. 315 00:15:56,665 --> 00:15:59,001 Hvad så, Brad? Alt vel? 316 00:15:59,835 --> 00:16:01,795 Ja. Vi ses om et halvt års tid. 317 00:16:07,217 --> 00:16:08,635 I kan rende mig! 318 00:16:10,762 --> 00:16:12,055 Er jeg gået glip af noget? 319 00:16:21,023 --> 00:16:24,067 Sådan. Præcis lige så elendigt som før. 320 00:16:24,151 --> 00:16:25,569 Ja, tilbage til hverdagen. 321 00:16:26,153 --> 00:16:30,115 Det er så godt. Du er her. Jeg er lige i nærheden. 322 00:16:30,199 --> 00:16:33,577 Jeg kommer tit på besøg. Alt bliver, som det plejer. 323 00:16:34,161 --> 00:16:35,329 Ja. 324 00:16:37,122 --> 00:16:38,498 Jeg tror, jeg tager afsted. 325 00:16:38,582 --> 00:16:40,751 Klart. Du bællede også den Red Bull. 326 00:16:41,793 --> 00:16:43,504 Nej, Dana, jeg mener... 327 00:16:45,339 --> 00:16:46,715 ...til Berkeley. 328 00:16:48,217 --> 00:16:49,343 Forfatterskolen. 329 00:16:51,220 --> 00:16:52,721 Det er jeg nødt til. 330 00:16:55,390 --> 00:16:58,560 Jeg fatter det heller ikke selv, 331 00:16:58,644 --> 00:17:00,020 men... 332 00:17:01,438 --> 00:17:02,773 Det er det, jeg vil. 333 00:17:03,524 --> 00:17:05,358 -Uden mig? -Nej. 334 00:17:05,442 --> 00:17:06,859 Jeg vil have dig med. 335 00:17:06,944 --> 00:17:10,280 Men... hvis du bliver her, 336 00:17:15,327 --> 00:17:16,869 tager jeg afsted. 337 00:17:20,540 --> 00:17:21,750 Nå. 338 00:17:22,542 --> 00:17:24,837 Du har vist besluttet dig. 339 00:17:26,255 --> 00:17:28,924 Ja, men jeg er nødt til at gøre det. 340 00:17:30,008 --> 00:17:31,718 Hader du mig nu? 341 00:17:31,802 --> 00:17:34,012 Hader dig? Nej. 342 00:17:34,096 --> 00:17:36,849 Rache, jeg var klar til et langdistanceforhold, 343 00:17:36,932 --> 00:17:40,269 da det var mig, der skulle videre. Hvad er forskellen? 344 00:17:41,645 --> 00:17:44,064 Medmindre der er en forskel nu. 345 00:17:45,899 --> 00:17:50,279 Åh nej. Er der noget, der har ændret sig? Jeg har ikke opdaget det. 346 00:17:50,362 --> 00:17:55,576 Men nu er jeg i tvivl, og jeg har ikke givet dig tid til at bearbejde det, 347 00:17:55,659 --> 00:17:58,245 og måske har jeg været for ivrig, og jeg føler... 348 00:18:04,084 --> 00:18:06,170 Undskyld. Jeg var nødt til at lukke munden på dig. 349 00:18:11,175 --> 00:18:14,595 Kan du huske, at Carol sagde, at vi ikke må have sex på kontoret. 350 00:18:15,679 --> 00:18:17,055 Ja. 351 00:18:20,392 --> 00:18:21,935 Vi arbejder her ikke mere. 352 00:18:44,208 --> 00:18:46,043 -Hvor er det sjovt. -Ja, ikke? 353 00:18:46,126 --> 00:18:48,337 Har du selv sat det op, Pop? 354 00:18:48,420 --> 00:18:52,633 Nej, jeg fik grafikerne til at finde det frem midt om natten. 355 00:18:52,716 --> 00:18:55,594 Det er alle mine originale skitser. 356 00:18:55,677 --> 00:18:58,013 Ja. Hvis vi vil undgå at gentage os selv, 357 00:18:58,096 --> 00:19:00,432 skal vi huske fortiden. 358 00:19:00,516 --> 00:19:03,143 Det er en tur tilbage til fortiden. 359 00:19:03,227 --> 00:19:05,062 Se. Det er Mog Yod! 360 00:19:05,854 --> 00:19:07,981 Det var din første idé, som kom med i MQ. 361 00:19:08,065 --> 00:19:11,818 Det var nu ikke min idé. Vi drak os stive på Casa Vega, 362 00:19:11,902 --> 00:19:14,613 og jeg kom til at kalde margaritaen for "Marg Yard." 363 00:19:14,696 --> 00:19:16,782 Det var dig, der tegnede den. 364 00:19:16,865 --> 00:19:18,575 Vi må til at tegne på servietter igen. 365 00:19:18,659 --> 00:19:19,660 -God metode. -Ja. 366 00:19:19,743 --> 00:19:22,663 Det er som at se et barn vokse op. 367 00:19:22,746 --> 00:19:25,541 Undfangelsen, den spæde barnealder, 368 00:19:25,624 --> 00:19:29,545 puberteten, teenageårene og endelig... 369 00:19:31,380 --> 00:19:34,007 -Raven's Banquet. -Vores mesterværk. 370 00:19:34,591 --> 00:19:37,052 Og her slutter turen. 371 00:19:37,135 --> 00:19:40,138 Måske slutter alting. 372 00:19:40,222 --> 00:19:43,392 Vi kan bare rive væggen ned 373 00:19:43,475 --> 00:19:44,768 og bygge til. 374 00:19:44,852 --> 00:19:46,395 Ja, eller vi kan dreje til venstre 375 00:19:46,478 --> 00:19:49,064 og fortsætte ned ad gangen. 376 00:19:49,147 --> 00:19:52,401 Det er alt for uambitiøst, Poppy. Forestil dig en gang... 377 00:19:52,484 --> 00:19:54,236 Kan I ikke se det? 378 00:19:55,195 --> 00:19:57,823 Barnet er blevet voksent. Han er på vej på uni. 379 00:19:57,906 --> 00:19:59,533 Eller hun. Spillet kan være en hun. 380 00:19:59,616 --> 00:20:02,995 Det er gået så godt, og nu begynder du på det pis? 381 00:20:03,579 --> 00:20:05,414 Hør efter! 382 00:20:06,206 --> 00:20:10,419 Undrer I jer ikke over, hvorfor kreativiteten er forsvundet? 383 00:20:10,502 --> 00:20:15,299 Hvorfor I har knoklet med udvidelsen, uden at det har ført til noget? 384 00:20:15,382 --> 00:20:18,135 Jeg har ventet med blyanten i hånden i månedsvis. 385 00:20:18,677 --> 00:20:22,890 Men jeg får ikke lov til at skrive næste kapitel. Og hvorfor ikke? 386 00:20:23,682 --> 00:20:27,269 Historien har kun én logisk, uundgåelig slutning. 387 00:20:27,352 --> 00:20:29,354 Og det ved I lige så godt som mig. 388 00:20:31,315 --> 00:20:33,192 Lyt til jeres hjerter. 389 00:20:49,333 --> 00:20:50,709 Der er ikke flere kapitler. 390 00:20:52,294 --> 00:20:54,338 Raven's Banquet er... 391 00:20:55,631 --> 00:20:58,759 var slutningen på historien. 392 00:21:01,053 --> 00:21:05,349 Vores arbejde her er fuldført. Barnet er blevet voksent. 393 00:21:08,185 --> 00:21:09,353 Hun er myndig nu. 394 00:21:09,436 --> 00:21:11,104 -Så er det nok. -Klamt. 395 00:21:11,188 --> 00:21:12,189 Helt ærligt. 396 00:21:17,069 --> 00:21:18,445 VIL DU SLETTE FILEN? 397 00:21:19,488 --> 00:21:20,989 Farvel, Brad. 398 00:21:23,200 --> 00:21:24,326 Hej. 399 00:21:25,369 --> 00:21:28,163 Det har været nogle forfærdelige dage. 400 00:21:28,247 --> 00:21:29,540 -Brad blev anholdt. -Hvad? 401 00:21:29,623 --> 00:21:31,875 Ja, for insiderhandel. Forstår I det? 402 00:21:33,043 --> 00:21:34,378 -Ja. -Absolut. 403 00:21:34,461 --> 00:21:35,587 Det giver mening. 404 00:21:35,671 --> 00:21:36,839 Det gør det faktisk. 405 00:21:37,840 --> 00:21:39,925 Det har bare været hårdt. 406 00:21:40,008 --> 00:21:42,594 Jeg føler, familien går i opløsning. 407 00:21:43,387 --> 00:21:45,973 Åh nej. I er vel ikke blevet uvenner igen? 408 00:21:46,056 --> 00:21:48,517 Os? Nej, vi er rørende enige. 409 00:21:49,893 --> 00:21:50,936 Skønt. 410 00:21:51,019 --> 00:21:53,605 -Hvad så? -Vi forlader dig og Mythic Quest. 411 00:21:54,439 --> 00:21:55,858 Hvad? 412 00:21:55,941 --> 00:21:59,903 Ian og jeg har besluttet os for at stoppe på MQ, permanent. 413 00:22:02,489 --> 00:22:03,699 Nej. 414 00:22:04,283 --> 00:22:05,659 Jo. 415 00:22:06,618 --> 00:22:07,828 Nej. 416 00:22:07,911 --> 00:22:09,496 -Jo. -Jo. 417 00:22:10,330 --> 00:22:14,168 Nej! 418 00:22:15,377 --> 00:22:17,504 Hvorfor? 419 00:22:17,588 --> 00:22:18,589 -Tja... -Hvorfor? 420 00:22:18,672 --> 00:22:21,008 Vi troede, vi skulle blive sammen for barnets skyld, 421 00:22:21,091 --> 00:22:23,427 men barnet er blevet voksent. 422 00:22:23,927 --> 00:22:27,931 Og det er på tide, han får lov til at leve sit eget liv. 423 00:22:28,015 --> 00:22:29,224 Giver det mening? 424 00:22:31,935 --> 00:22:35,189 Ja. Det giver mening. 425 00:22:38,984 --> 00:22:40,235 Jeg er barnet. 426 00:22:40,319 --> 00:22:41,653 -Nej. -Hvad snakker du om? 427 00:22:41,737 --> 00:22:43,405 -Du er en voksen mand. -Det er spillet. 428 00:22:43,488 --> 00:22:45,199 -Spillet er barnet. -Ikke mig? 429 00:22:45,282 --> 00:22:46,617 -Jeg troede, det var mig. -Nej. 430 00:22:46,700 --> 00:22:49,536 -Hvad fanden foregår der? -Det et meget forvirrende. 431 00:22:49,620 --> 00:22:52,039 Jeg troede, jeg var barnet, og I var forældrene. 432 00:22:52,122 --> 00:22:54,291 Jeg har haft meget at se til i dag! 433 00:22:54,374 --> 00:22:56,710 Det har vi også. Det var ikke en nem beslutning, 434 00:22:56,793 --> 00:23:00,714 men Poppy og jeg er nødt til at søge nye græsgange. 435 00:23:00,797 --> 00:23:02,424 Tillykke med det. 436 00:23:03,342 --> 00:23:04,468 Hvad skal jeg stille op? 437 00:23:04,551 --> 00:23:07,763 Du bliver her og driver MQ uden os. 438 00:23:07,846 --> 00:23:11,183 Eller ikke. Du er en voksen mand. Du kan gøre, hvad du vil. 439 00:23:14,436 --> 00:23:15,437 Ja. 440 00:23:18,565 --> 00:23:20,484 Jeg kunne sikkert blive en god chef. 441 00:23:25,280 --> 00:23:26,406 Lad os gå. 442 00:23:26,490 --> 00:23:28,534 David. Held og lykke. 443 00:23:44,925 --> 00:23:46,510 -Vent, hop ikke! -Hvad? 444 00:23:46,593 --> 00:23:48,345 Jo, uanset hvad du kæmper med, 445 00:23:48,428 --> 00:23:51,849 uanset hvor sort det ser ud, skal det nok blive bedre. 446 00:23:51,932 --> 00:23:55,060 Du har personer, der elsker dig. Venner, familie. 447 00:23:55,143 --> 00:23:56,186 Har du en familie? 448 00:23:56,270 --> 00:23:58,647 Jeg ved ikke ret meget om dig. Men det vil jeg gerne. 449 00:23:58,730 --> 00:24:02,609 Jeg har ikke tænkt mig at hoppe. Jeg skulle bare have noget luft. 450 00:24:04,111 --> 00:24:06,113 Okay. 451 00:24:06,864 --> 00:24:10,409 Godt. Fint. 452 00:24:14,204 --> 00:24:15,873 Hvad laver du heroppe? 453 00:24:18,250 --> 00:24:19,668 Frisk luft. 454 00:24:19,751 --> 00:24:20,752 Jaså. 455 00:24:22,504 --> 00:24:23,547 Det er bare... 456 00:24:25,090 --> 00:24:26,633 Alle har forladt mig. 457 00:24:27,217 --> 00:24:28,552 Sådan ender det altid. 458 00:24:29,428 --> 00:24:35,434 Jeg ville give alt for at hoppe på 60'eren og 57'eren til 90'eren 459 00:24:35,517 --> 00:24:37,603 og være tilbage i Yorba Linda med enken. 460 00:24:37,686 --> 00:24:40,272 -Eksenken. -Nej, hun er stadig enke. 461 00:24:42,524 --> 00:24:45,485 Jeg føler mig forladt og... 462 00:24:47,112 --> 00:24:48,113 ...magtesløs. 463 00:24:50,532 --> 00:24:51,742 Magtesløs. 464 00:24:54,578 --> 00:24:55,621 Du har ingen magt. 465 00:24:55,704 --> 00:25:00,125 Lidt magt har jeg da. Jeg er administrerende producent. 466 00:25:00,209 --> 00:25:02,419 Tag mig tilbage. Vil du ikke nok? 467 00:25:02,503 --> 00:25:04,087 -Må jeg være din assistent igen? -Hvad? 468 00:25:04,171 --> 00:25:06,632 Jeg skulle aldrig have forladt dig. 469 00:25:10,385 --> 00:25:13,764 Det har du ret i. Der dummede du dig. 470 00:25:16,225 --> 00:25:17,768 Men jeg tager dig gerne tilbage. 471 00:25:20,979 --> 00:25:24,775 På én betingelse. Du er min medarbejder. Okay? 472 00:25:24,858 --> 00:25:27,319 -Vi er ikke venner eller familie. -Det har vi aldrig været. 473 00:25:28,070 --> 00:25:29,571 Præcis. Godt. 474 00:25:30,239 --> 00:25:32,074 -Godt. -Ja. 475 00:25:33,867 --> 00:25:34,868 Okay. 476 00:25:37,079 --> 00:25:38,288 Okay. 477 00:25:38,830 --> 00:25:41,625 Jo, notér. 478 00:25:41,708 --> 00:25:44,753 Det kan jeg ikke. Brad bad mig om at smide computeren væk. 479 00:25:44,837 --> 00:25:47,339 Hvad? Det er underligt. 480 00:25:47,422 --> 00:25:49,258 Hvad pokker så du i ham? 481 00:25:49,341 --> 00:25:52,094 Han var høj og klog. Perfekt hud. 482 00:25:52,177 --> 00:25:53,512 Du behøver ikke notere. 483 00:25:53,595 --> 00:25:55,973 -Vi har meget at se til. -Ja. 484 00:25:56,056 --> 00:25:58,350 Vi skal hyre en ny tester, 485 00:25:58,433 --> 00:26:00,811 en ny pengemand og to nye kreative direktører. 486 00:26:00,894 --> 00:26:03,188 Nej, ved du hvad? Én kreativ direktør. 487 00:26:03,272 --> 00:26:06,316 -Helst en mand. -Præcis. 488 00:26:06,400 --> 00:26:08,610 -Men det skal du ikke sige. -Okay. 489 00:26:14,825 --> 00:26:16,159 -Skål. -Skål. 490 00:26:17,953 --> 00:26:19,413 Lad os drukne sorgerne. 491 00:26:19,496 --> 00:26:21,582 Hvad mener du? Det er en fejring. 492 00:26:22,499 --> 00:26:24,251 Er du ikke bare en smule nedtrykt? 493 00:26:24,334 --> 00:26:26,295 Jeg kender ikke den følelse. 494 00:26:26,378 --> 00:26:31,258 Vi har lige droppet det spil, som betyder alt for os. 495 00:26:31,341 --> 00:26:34,428 -Ja, jeg er kommet videre. -Du er kommet videre? 496 00:26:34,511 --> 00:26:37,806 Ja, og det er faktisk lidt sært. 497 00:26:39,183 --> 00:26:40,934 Det er derfor, jeg er en dårlig far. 498 00:26:41,018 --> 00:26:43,187 Til gengæld er jeg god til at komme videre. 499 00:26:43,270 --> 00:26:45,397 Så lad os tale om det nye spil. 500 00:26:47,065 --> 00:26:49,568 -Medmindre du vil have et rigtigt job. -Nej. 501 00:26:49,651 --> 00:26:52,529 Hvad har du i tankerne? MMO, åben verden, sim? 502 00:26:52,613 --> 00:26:55,115 Jeg gider ikke et primitivt kampspil. 503 00:26:55,949 --> 00:26:59,286 Hvad? Vi ved allerede, hvad det skal være. Din udvidelse: Hera. 504 00:27:00,329 --> 00:27:03,540 -Jeg sagde jo, det var fedt. -Du sagde også, det var umuligt. 505 00:27:03,624 --> 00:27:05,459 Ja. Umuligt i MQ. 506 00:27:05,542 --> 00:27:07,336 Men vi starter fra bunden. 507 00:27:07,419 --> 00:27:11,006 Det duer ikke, at du tvinger dine idéer ned i mit spil. 508 00:27:11,089 --> 00:27:13,592 Vi skal undfange det her barn sammen. 509 00:27:17,846 --> 00:27:19,473 Uden at knalde, selvfølgelig. 510 00:27:19,973 --> 00:27:22,559 -Selvfølgelig. -Du kiggede underligt på mig. 511 00:27:22,643 --> 00:27:24,686 Nej, jeg var... 512 00:27:24,770 --> 00:27:28,065 Du har lige fortalt mig, at min drøm går i opfyldelse. 513 00:27:28,148 --> 00:27:29,858 Jeg er lidt opkørt. 514 00:27:29,942 --> 00:27:32,861 Ja. Og den her skal være vores. 515 00:27:36,031 --> 00:27:38,450 Selvom det var mig, der fandt på Hera, 516 00:27:38,534 --> 00:27:40,953 så teknisk set er det mit spil, og du er bare med. 517 00:27:41,036 --> 00:27:42,454 Jeg er ikke så usikker som dig, 518 00:27:42,538 --> 00:27:45,791 så det behøver ikke være perfekt, før jeg føler, jeg har magten. 519 00:27:45,874 --> 00:27:47,125 Okay. 520 00:27:47,793 --> 00:27:50,796 Lad os komme i gang. Dit lærred. 521 00:27:56,260 --> 00:27:57,761 Og din pensel. 522 00:27:58,554 --> 00:27:59,972 Mig? 523 00:29:23,180 --> 00:29:25,182 Tekster af: Mads Moltsen