1 00:00:04,421 --> 00:00:06,840 Jo, to vypadá dobře. Skvělá práce, Phile. 2 00:00:06,924 --> 00:00:09,092 - Jsem rád, že je zpátky. - Já taky. 3 00:00:09,176 --> 00:00:10,427 Bezva. Dobré ráno. 4 00:00:10,511 --> 00:00:12,137 Tady tě mám. 5 00:00:12,221 --> 00:00:14,389 Mám dobrou zprávu, kamaráde. 6 00:00:14,473 --> 00:00:17,267 Mamka s taťkou jsou zase spolu. 7 00:00:18,435 --> 00:00:21,146 Jsme zase partneři, tentokrát doopravdy. 8 00:00:21,230 --> 00:00:23,482 Rozhodli jsme se to spolu vyřešit. 9 00:00:23,565 --> 00:00:28,904 Uděláme spolu úžasný rozšíření, a to včas a bez překročení rozpočtu. 10 00:00:30,030 --> 00:00:33,575 Tak to je… dobrý. 11 00:00:33,659 --> 00:00:36,578 - Mysleli jsme, že tě to rozveselí. - No jistě. 12 00:00:36,662 --> 00:00:39,706 Když se někomu zavážeš, čekáš, že bude mít radost. 13 00:00:40,541 --> 00:00:42,501 S vdovou to jde z kopce, co? 14 00:00:42,584 --> 00:00:44,294 Chtěl jsem s ní bydlet. 15 00:00:44,795 --> 00:00:45,921 Odmítla mě. 16 00:00:46,672 --> 00:00:48,465 - Jo. - Jo. 17 00:00:48,549 --> 00:00:50,926 Nejdřív řekla, že jsme spolu pár měsíců 18 00:00:51,009 --> 00:00:54,221 a že má pocit, že je na to moc brzo. 19 00:00:54,304 --> 00:00:58,058 Což jsem nepochopil a poklekl jsem před ní. 20 00:00:58,141 --> 00:00:59,726 Ale ne. 21 00:00:59,810 --> 00:01:01,937 Jo, požádal jsem ji o ruku. 22 00:01:02,688 --> 00:01:04,857 - Ale ne. - Jo. 23 00:01:05,399 --> 00:01:06,900 - Pak mě odmítla. - Jo. 24 00:01:06,984 --> 00:01:10,654 Jo. Ale pak jsem si řekl, že když už tam klečím, tak… 25 00:01:10,737 --> 00:01:12,823 - To ne. - Žadonil jsem. 26 00:01:13,407 --> 00:01:17,911 Na kolenou. Chtěl jsem jí ukázat slabiny, to vlci občas dělají. 27 00:01:17,995 --> 00:01:19,329 Když musí. 28 00:01:19,413 --> 00:01:20,998 - A to se jí nelíbilo. - Ne. 29 00:01:21,081 --> 00:01:24,543 - Ne. - Jedno koleno mají rády, ale dvě ne. 30 00:01:24,626 --> 00:01:26,420 - Jí se nelíbilo nic. - Ne. 31 00:01:26,503 --> 00:01:27,588 Takže… 32 00:01:28,672 --> 00:01:32,718 To se nepovedlo. 33 00:01:32,801 --> 00:01:34,887 Takže s tím je… 34 00:01:37,097 --> 00:01:38,098 …konec. 35 00:01:38,182 --> 00:01:40,184 Jo, to dává smysl. 36 00:01:41,101 --> 00:01:43,312 Však co. Je to dobrý. 37 00:01:43,395 --> 00:01:46,315 Vlk se vzpamatuje. Víte, co mi došlo? 38 00:01:46,398 --> 00:01:49,693 Že moje pravá rodina jste vy. 39 00:01:49,776 --> 00:01:52,279 Ženy v mým životě přicházejí a odcházejí… 40 00:01:52,362 --> 00:01:53,363 Odcházejí. 41 00:01:53,447 --> 00:01:57,701 Ale MQ a naši zaměstnanci za mnou vždycky stáli. 42 00:01:57,784 --> 00:01:59,828 Víš co? Tak to vždycky bude. 43 00:02:00,537 --> 00:02:03,290 - Vlk se vrátil! - Vlk se vrátil, bejby. 44 00:02:03,790 --> 00:02:05,250 - Tak do práce. - Vlk je tu. 45 00:02:05,334 --> 00:02:06,335 - Jo. - Vlk je tu. 46 00:02:06,418 --> 00:02:07,669 Tesáky, bejby. 47 00:02:07,753 --> 00:02:09,086 Nepokecáme ještě? 48 00:02:09,170 --> 00:02:11,131 Máme dost práce, ale… 49 00:02:11,924 --> 00:02:12,925 Že? 50 00:02:13,008 --> 00:02:14,384 Jo. 51 00:02:26,855 --> 00:02:28,732 ZAČNĚTE NAHRÁVAT FOTOGRAFIE 52 00:02:28,815 --> 00:02:30,275 A je to. 53 00:02:32,194 --> 00:02:34,196 - Ahoj, Davide. - Máš chviličku? 54 00:02:34,279 --> 00:02:36,990 Jasně, pojďte dál. Na vás mám čas vždycky, kámo. 55 00:02:37,074 --> 00:02:38,617 Teda holky. Ženy. 56 00:02:39,201 --> 00:02:41,161 Na svou rodinu v MQ mám čas vždycky. 57 00:02:41,745 --> 00:02:44,373 - Dobře. - Chtěly jsme… 58 00:02:44,456 --> 00:02:45,916 Víte, co mi teď došlo? 59 00:02:45,999 --> 00:02:48,794 Pracujeme tak tři metry od sebe. 60 00:02:48,877 --> 00:02:51,547 A ještě nemáme společnou fotku. Není to divný? 61 00:02:52,214 --> 00:02:53,465 - Divný? - Ani ne. 62 00:02:53,549 --> 00:02:55,551 - Pojďte, bude sranda. - Tak jo. 63 00:02:55,634 --> 00:02:57,469 Jdeme na to. Pojďte blíž. 64 00:02:57,553 --> 00:02:59,972 - Dobře. - No jo. Hele na nás. 65 00:03:00,055 --> 00:03:02,266 Tři mušketýři. Úsměv. 66 00:03:03,684 --> 00:03:07,479 Tak ta je super. Hned ji pošlu do digitálního rámečku. 67 00:03:07,563 --> 00:03:10,023 Zaplním ho celou rodinou z MQ. 68 00:03:10,941 --> 00:03:12,818 Davide, my končíme. 69 00:03:15,487 --> 00:03:16,697 - Co? - Jo. 70 00:03:16,780 --> 00:03:19,658 - Stěhujeme se s Rachel do Berkeley. - Jo. 71 00:03:19,741 --> 00:03:20,826 Budete se brát? 72 00:03:20,909 --> 00:03:22,536 - Ne. - Co? Ne. 73 00:03:22,619 --> 00:03:23,745 - Kvůli škole. - Jo. 74 00:03:27,124 --> 00:03:28,667 Ty nemáš radost? 75 00:03:28,750 --> 00:03:31,795 Ale mám, to je… dobrý. 76 00:03:31,879 --> 00:03:34,214 To vám přeju. 77 00:03:34,298 --> 00:03:35,924 Jo, akorát jsem… 78 00:03:36,008 --> 00:03:40,095 Mám takový… těžší… 79 00:03:41,430 --> 00:03:43,056 Chceš to probrat? 80 00:03:43,140 --> 00:03:45,350 To se vás netýká. Ne. 81 00:03:45,434 --> 00:03:46,602 Poslyšte… 82 00:03:48,187 --> 00:03:50,272 Vaši výpověď přijímám. 83 00:03:50,355 --> 00:03:53,525 - Díky. - Jo, děkujeme za všechno, Davide. 84 00:03:53,609 --> 00:03:55,777 - Byl jsi skvělý šéf. - Jo. 85 00:03:57,946 --> 00:03:58,947 Díky. 86 00:04:00,908 --> 00:04:05,746 No, kdysi by se v takovéhle chvíli hodilo se obejmout. 87 00:04:05,829 --> 00:04:07,414 - Ne… - To nemusíme. 88 00:04:07,497 --> 00:04:10,292 Jo, teď už je to nevhodný. 89 00:04:10,375 --> 00:04:13,545 Takže si asi prostě… řekneme sbohem. 90 00:04:13,629 --> 00:04:15,130 - Tak ahoj. - Sbohem. 91 00:04:15,214 --> 00:04:16,464 - Ahoj, Davide. - Jo. 92 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 - Tak ahoj. - Ahoj. 93 00:04:17,632 --> 00:04:18,675 Ahoj, díky. 94 00:04:31,605 --> 00:04:32,689 Tady Zack. 95 00:04:32,773 --> 00:04:36,235 Přijmi mé nejvřelejší pozdravy, Zachary. 96 00:04:37,486 --> 00:04:38,487 Čau, tady Jo. 97 00:04:39,112 --> 00:04:41,907 Jo. Z Mythic Questu. 98 00:04:41,990 --> 00:04:44,368 - Jak se pořád máš? - Skvěle. 99 00:04:44,451 --> 00:04:49,665 Těším se na uvedení té mobilní hry, protože jak víš, vyděláme hromady prachů. 100 00:04:49,748 --> 00:04:51,750 Promiň, nerozumím. 101 00:04:51,834 --> 00:04:55,045 Nepředstírej. Oba víme, žes mi poslal 10 000 dolarů 102 00:04:55,128 --> 00:04:59,132 na koupi akcií MQ poté, co jsem ti sdělila důvěrné informace. 103 00:04:59,216 --> 00:05:03,554 Tyto informace jsi využil, čímž jsi porušil své fiduciární povinnosti. 104 00:05:03,637 --> 00:05:04,638 MOC OFICIÁLNÍ 105 00:05:04,721 --> 00:05:06,098 Akcie? Peníze? Jo. 106 00:05:06,181 --> 00:05:08,433 Popisuješ mi tady zločin. 107 00:05:08,517 --> 00:05:10,853 Při něčem takovém bys mě nenachytala. 108 00:05:10,936 --> 00:05:13,814 Jo. Na to seš asi moc chytrej, co? 109 00:05:14,690 --> 00:05:15,858 Děkuji. 110 00:05:15,941 --> 00:05:18,861 Ale že je insider trading zločin, to ví každý. 111 00:05:18,944 --> 00:05:21,905 Je za to trest až deset let vězení. 112 00:05:21,989 --> 00:05:24,575 Jaký tupý pako tohle neví? 113 00:05:25,200 --> 00:05:26,326 Že? 114 00:05:28,245 --> 00:05:31,081 Tys to na mě nahrál, ty podrazáckej zmrde! 115 00:05:31,748 --> 00:05:33,000 Smůla, Jo. 116 00:05:33,083 --> 00:05:35,669 Jo a vyřiď bráchovi „chro, chro“. 117 00:05:42,634 --> 00:05:45,679 Jsem v háji. Půjdu do vězení. 118 00:05:45,762 --> 00:05:48,056 Žádný strach, Josephine. Pomůžu ti. 119 00:05:48,140 --> 00:05:50,017 Já jsem ve vězení taky byl. 120 00:05:50,100 --> 00:05:51,935 - Fakt? - Ano. 121 00:05:52,436 --> 00:05:57,441 V tom nejznámějším ze všech. Ve vězení vlastní mysli. 122 00:05:58,775 --> 00:06:01,320 Hustý. Já půjdu do opravdovýho vězení. 123 00:06:01,403 --> 00:06:05,073 S mřížema, betonem a dalšíma trestancema! 124 00:06:05,157 --> 00:06:08,827 No jo. Tam jsem nikdy nebyl. 125 00:06:08,911 --> 00:06:10,704 Slyšel jsem o tom hrozné věci. 126 00:06:17,211 --> 00:06:19,421 Jo, asi to chápu. 127 00:06:19,505 --> 00:06:23,967 Takže chcete přepsat serverovou a klientskou architekturu, 128 00:06:24,051 --> 00:06:27,304 aby všichni hráči viděli stejnou instanci herního světa 129 00:06:27,387 --> 00:06:28,597 ve stejnou chvíli. 130 00:06:29,139 --> 00:06:31,850 Ano. Vidíte? Chápe to. 131 00:06:31,934 --> 00:06:33,560 - To ale nejde. - Jak říkám. 132 00:06:33,644 --> 00:06:35,187 Mlč, Anthony. 133 00:06:35,270 --> 00:06:36,897 Vím, že to zní nemožně… 134 00:06:36,980 --> 00:06:38,732 Ne, Pop, je to nemožný. 135 00:06:38,815 --> 00:06:42,986 Ty plány s Hérou jsou úžasný, ale MQ na to není dělanej. 136 00:06:43,070 --> 00:06:47,616 Jako bys chtěla předělat základy mrakodrapu, když už stojí. 137 00:06:47,699 --> 00:06:48,700 Vidíš? Chápe to. 138 00:06:48,784 --> 00:06:50,369 Díky. Anthony, jo? 139 00:06:50,452 --> 00:06:52,788 Drž hubu. Mluvíš s Poppy Liovou. 140 00:06:52,871 --> 00:06:55,624 - Jasný? Ta ženská je génius. - Jo. 141 00:06:56,333 --> 00:07:00,462 Kdykoliv přijdu s nějakým šíleným nápadem, tak ho zrealizuje. 142 00:07:00,546 --> 00:07:03,090 - Jo. - Pokaždý to zmákne. 143 00:07:03,173 --> 00:07:04,383 - Ano. - Až na tohle. 144 00:07:04,466 --> 00:07:05,968 Jo! Co? 145 00:07:06,051 --> 00:07:08,679 Pop, vidím, že Héru vytvořit nejde. 146 00:07:08,762 --> 00:07:12,391 Protože kdyby to šlo, tak už bys to měla. 147 00:07:15,018 --> 00:07:16,061 Máš pravdu. 148 00:07:17,729 --> 00:07:19,940 Ach bože. Máš pravdu. 149 00:07:20,023 --> 00:07:25,529 - Promrhala jsem tolik času a zdrojů na… - Tvou vizi. 150 00:07:25,612 --> 00:07:31,118 Je to tak. Máš velký sny a bohužel občas ve velkým selžeš. 151 00:07:31,910 --> 00:07:35,163 Ale Pop, měla bys se sebou být spokojená. 152 00:07:35,247 --> 00:07:37,082 Selhalas neskutečným způsobem. 153 00:07:37,624 --> 00:07:39,001 - Dík. - Jo. 154 00:07:39,084 --> 00:07:42,504 Je to geniální nápad, co mohl zruinovat celý studio. 155 00:07:43,172 --> 00:07:44,965 A skoro se to stalo. Úžasný. 156 00:07:45,048 --> 00:07:47,384 - Ty jo. - Jo. 157 00:07:47,467 --> 00:07:50,095 Tak fajn, zabalte to, kluci. 158 00:07:50,179 --> 00:07:53,515 - Chlapi. - Chlapi. Zabalte to, chlapi. 159 00:07:53,599 --> 00:07:56,101 Plýtváme energií. Héru vytvořit nejde. 160 00:07:56,185 --> 00:08:00,397 - To říkám už pár měsíců. - Mlč, Anthony. Ty mlč! 161 00:08:10,073 --> 00:08:12,784 Tak já už mám sbaleno. Nemáš hlad? 162 00:08:12,868 --> 00:08:14,286 Nevzali mě. 163 00:08:15,913 --> 00:08:16,997 Cože? 164 00:08:17,080 --> 00:08:21,543 Nedostala jsem se na Berkeley. Odmítli mě. 165 00:08:23,629 --> 00:08:25,589 Zrovna jsme daly výpověď, Dano. 166 00:08:25,672 --> 00:08:28,008 Tys ani nevěděla, jestli tě vzali? 167 00:08:28,091 --> 00:08:31,178 Byla jsem až moc nadšená. Myslela jsem, že to je jistý. 168 00:08:31,261 --> 00:08:32,679 Panebože. 169 00:08:32,763 --> 00:08:35,640 Carol nám sem nese papíry. Právě teď. 170 00:08:35,724 --> 00:08:40,062 Co jsem si to namlouvala? Bože, já jsem tak blbá. 171 00:08:40,145 --> 00:08:43,190 Ne, nejsi blbá. 172 00:08:43,690 --> 00:08:46,944 Já tu blbou kozu nenávidím. 173 00:08:47,611 --> 00:08:48,612 Miláčku. 174 00:08:51,156 --> 00:08:53,617 Ale ne, do toho se plést nebudu. 175 00:08:54,409 --> 00:08:55,410 Tady to máte. 176 00:09:00,541 --> 00:09:02,084 Nedělej to, co vždycky. 177 00:09:03,418 --> 00:09:05,379 Pomoz mi donutit Zacka k přiznání. 178 00:09:05,462 --> 00:09:08,215 Proč by malá myška pomáhala zlému žralokovi, 179 00:09:08,298 --> 00:09:11,343 který ji chtěl pohltit? 180 00:09:11,426 --> 00:09:14,096 - Protože jsi milej? - Urážky ti nepomůžou. 181 00:09:14,179 --> 00:09:16,598 Prosím, Brade. Nechci do vězení. 182 00:09:16,682 --> 00:09:20,227 Jo… nemůžu ti pomoct. 183 00:09:20,853 --> 00:09:26,316 Občas musíš narazit na dno, aby ti došlo, že máš problém. A ty ho máš. 184 00:09:26,400 --> 00:09:28,652 Jsi závislá na moci, ale vězení bude detox. 185 00:09:28,735 --> 00:09:32,573 Třeba vystuduješ práva, což povede k větší moci a dalšímu vězení. 186 00:09:32,656 --> 00:09:34,283 Závislost je začarovaný kruh. 187 00:09:34,366 --> 00:09:37,035 Co kdybys nepomáhal mně, ale sobě? 188 00:09:40,330 --> 00:09:41,331 Pokračuj. 189 00:09:41,415 --> 00:09:44,501 Společně to celý můžeme hodit na Zacka. 190 00:09:44,585 --> 00:09:47,045 Pomstíš se mu, že ti zabil milovanou Kate. 191 00:09:47,129 --> 00:09:49,047 Pomůžu ti ho dostat do vězení. 192 00:09:51,550 --> 00:09:55,179 Nanejvýš na půl roku s mírným režimem. 193 00:09:55,262 --> 00:09:57,723 Což v naší branži může být i užitečný. 194 00:09:57,806 --> 00:10:00,142 Zlepší si reputaci. Ukáže, jak je tvrdej. 195 00:10:00,225 --> 00:10:02,269 Tak jako tak, udat bratra je drsný. 196 00:10:02,352 --> 00:10:04,855 Ukaž mu, že pravým žralokem v rodině jsi ty. 197 00:10:04,938 --> 00:10:06,565 Já jsem pravým žralokem rodiny. 198 00:10:08,108 --> 00:10:10,402 Tak jo, pomůžu ti. Bylo to takhle. 199 00:10:10,485 --> 00:10:13,697 Zmanipuloval tě starší, zkušenější iniciátor. 200 00:10:13,780 --> 00:10:15,282 To mají federálové rádi. 201 00:10:15,365 --> 00:10:17,743 A ty jsi milá, ovlivnitelná mladá žena. 202 00:10:18,243 --> 00:10:20,078 - Dívka. - Ještě lepší. 203 00:10:23,248 --> 00:10:25,792 - To je asi pes. - Proč kulhá? 204 00:10:25,876 --> 00:10:27,419 Možná je zraněnej. 205 00:10:27,503 --> 00:10:30,547 Takže ta hra je o smutným zraněným psovi? 206 00:10:31,048 --> 00:10:32,508 Netuším. 207 00:10:34,051 --> 00:10:36,803 - Ta hra je o… - Tebe se nikdo neptal. 208 00:10:36,887 --> 00:10:38,388 Vyjasním si to. 209 00:10:38,472 --> 00:10:42,518 Tys na tom dál dělala, přestože Brad ten projekt zrušil. 210 00:10:42,601 --> 00:10:46,855 Včera jsi dala výpověď, abys mohla na Berkeley. 211 00:10:46,939 --> 00:10:48,857 Ale nedostala ses tam. 212 00:10:48,941 --> 00:10:52,361 Takže ty, testerka, ses rozhodla vyrušit šéfy 213 00:10:52,444 --> 00:10:55,405 uprostřed jednání o budoucnosti jejich hry 214 00:10:55,489 --> 00:10:59,451 a žadoníš, abychom tobě a tvojí milence vrátili místo. 215 00:11:03,539 --> 00:11:05,207 - Už můžu mluvit? - Ne. 216 00:11:05,290 --> 00:11:07,167 Pardon, byla to dlouhá pauza. 217 00:11:07,251 --> 00:11:08,836 - Kdy se tohle stalo? - Nevím. 218 00:11:08,919 --> 00:11:12,381 Tady si snad každej, komu nebylo 30, 219 00:11:12,464 --> 00:11:16,176 myslí, že musí všechny svoje pocity hlásit celýmu světu, 220 00:11:16,260 --> 00:11:18,011 a přitom je nám to úplně u… 221 00:11:18,095 --> 00:11:19,721 - Víš co? Promiň. - Ne… 222 00:11:19,805 --> 00:11:21,223 - Víš, jak to beru. - Jo. 223 00:11:21,306 --> 00:11:23,225 - Rozumíš. - Není to tvoje starost. 224 00:11:23,308 --> 00:11:24,518 Vím, jak to bereš. 225 00:11:25,102 --> 00:11:27,229 Tak fajn. Co je s tím psem? 226 00:11:29,356 --> 00:11:30,482 Už můžeš mluvit. 227 00:11:31,191 --> 00:11:32,776 - Já? - Na koho asi mluvím? 228 00:11:32,860 --> 00:11:36,321 - Ani se na mě nedíváš! - Mluv! 229 00:11:37,197 --> 00:11:38,198 Je to koza. 230 00:11:39,032 --> 00:11:41,201 - Je to sračka. - Já vím. 231 00:11:41,285 --> 00:11:43,036 Přesto jsi na tom dělala. Proč? 232 00:11:43,120 --> 00:11:47,040 Já nevím. Prostě to vidím. 233 00:11:48,333 --> 00:11:51,628 A kdybych ti i já řekl, že to je sračka, věřila bys mi? 234 00:11:52,379 --> 00:11:54,047 - Ano. - A nechala bys toho? 235 00:11:54,131 --> 00:11:55,465 Ano. 236 00:11:57,718 --> 00:11:58,719 Ne. 237 00:12:01,638 --> 00:12:03,473 Myslím, že to bude super, protože… 238 00:12:03,557 --> 00:12:05,559 No jo. 239 00:12:10,606 --> 00:12:12,858 Dobře. Na školu programování tě dostaneme. 240 00:12:12,941 --> 00:12:16,445 Ne na Berkeley, na nějakou rozumnou. Někde tady. MQ to zaplatí. 241 00:12:16,528 --> 00:12:18,197 A smlouva ti zůstane. 242 00:12:18,280 --> 00:12:21,909 Až dostuduješ, tak nebudeme za kretény, když půjdeš pracovat jinam. 243 00:12:21,992 --> 00:12:25,787 Promiňte, jde to hrozně rychle. 244 00:12:25,871 --> 00:12:27,414 Takže se vám ta hra líbí? 245 00:12:27,497 --> 00:12:30,542 Copak neposloucháš? Ta hra je sračka. 246 00:12:30,626 --> 00:12:33,462 Ale ty sračka nejseš a na ničem jiným nezáleží. 247 00:12:33,545 --> 00:12:36,006 Myslíš, že talent je tady nejdůležitější? 248 00:12:36,089 --> 00:12:37,674 - Ne, musíš mít… - Koule. 249 00:12:38,467 --> 00:12:40,469 Chtěl jsem říct odhodlání. 250 00:12:40,552 --> 00:12:42,596 Jo, musíš mít odhodlání. 251 00:12:42,679 --> 00:12:48,519 Hele, tamti lidi se sesypou, když někdo odmítne jejich „skvělý“ nápad. 252 00:12:48,602 --> 00:12:50,229 Což se děje pořád. 253 00:12:50,312 --> 00:12:53,106 Vytvoříš něco dobrýho? To nevím. 254 00:12:53,190 --> 00:12:55,901 Ale rozhodně to nevzdáš, dokud to nedokážeš. 255 00:12:55,984 --> 00:12:57,277 Očividně. 256 00:12:57,361 --> 00:13:00,948 Všichni ti lidi by to v podstatě hned vzdali. 257 00:13:01,031 --> 00:13:03,951 - Protože jsou to… - Baby. 258 00:13:04,034 --> 00:13:05,369 Chtěl jsem říct… 259 00:13:06,119 --> 00:13:09,456 Vlastně jsem chtěl říct baby, lepší výraz pro to není. 260 00:13:09,540 --> 00:13:11,416 - Můžeme nějakej vymyslet. - To jo. 261 00:13:11,500 --> 00:13:13,418 - Proberem to. - Ale zatím 262 00:13:13,502 --> 00:13:15,337 jsou to baby a ty musíš mít koule. 263 00:13:16,255 --> 00:13:19,091 Už to nebudeme pojmenovávat. Začíná to být ošemetný. 264 00:13:19,174 --> 00:13:20,175 To je fakt. 265 00:13:20,259 --> 00:13:22,761 Vy jste v pohodě, ale mě by mohli vyhodit. 266 00:13:22,845 --> 00:13:26,265 No, tak vypadni. Máme práci. Sbohem. 267 00:13:28,308 --> 00:13:30,227 Aha, jo. Děkuju. Ty jo. 268 00:13:32,312 --> 00:13:34,022 Nevím, co říct. 269 00:13:36,149 --> 00:13:37,442 Jsem vám tak vděčná… 270 00:13:37,526 --> 00:13:39,278 Bože, nám je fuk, jak se cítíš! 271 00:13:39,361 --> 00:13:41,196 Snažíme se tady vést firmu! 272 00:13:41,280 --> 00:13:42,906 Dobře. Děkuju. 273 00:13:57,254 --> 00:13:58,547 Počkat. Kde? 274 00:14:01,175 --> 00:14:02,509 Sakra. 275 00:14:04,761 --> 00:14:06,096 To stálo za to. 276 00:14:08,557 --> 00:14:11,185 Už je to tady, jsou tu policajti. Bože. 277 00:14:12,477 --> 00:14:13,854 Zack mě udal. 278 00:14:13,937 --> 00:14:16,148 Nedramatizuj to. Zack tě neudal. 279 00:14:16,231 --> 00:14:17,399 - To jsem byl já. - Co? 280 00:14:17,482 --> 00:14:20,569 Jo. Dal jsem Komisi pro cenné papíry anonymní tip 281 00:14:20,652 --> 00:14:22,613 na insider trading v Mythic Questu. 282 00:14:24,615 --> 00:14:26,200 Takže se asi rozloučíme. 283 00:14:26,283 --> 00:14:27,409 Panebože. 284 00:14:29,286 --> 00:14:31,955 - Ty jsi fakt žralok. - To teda jsem. 285 00:14:34,041 --> 00:14:35,125 Pojďte si pro to! 286 00:14:37,002 --> 00:14:41,507 Pane Bakshi, jsme z komise SEC. Můžeme si promluvit o samotě? 287 00:14:41,590 --> 00:14:43,509 Jasná věc. Chviličku. 288 00:14:46,261 --> 00:14:47,679 Proč chtějí tebe? 289 00:14:47,763 --> 00:14:51,683 Očividně jdou po skutečném mozku téhle operace. 290 00:14:53,018 --> 00:14:55,312 Tys je poslal sám na sebe? 291 00:14:55,938 --> 00:14:58,023 - To bys pro mě udělal? - Ne. 292 00:14:58,106 --> 00:15:02,027 Udělal jsem to pro sebe. Víš, co to udělá s mojí reputací? 293 00:15:02,528 --> 00:15:03,904 Už žádnej milej chlapík. 294 00:15:06,823 --> 00:15:09,535 Pánové, ušetřím vám čas. 295 00:15:09,618 --> 00:15:12,037 Udělal jsem to já. Jsem vinen. 296 00:15:12,913 --> 00:15:14,289 Nasaďte mi pouta. 297 00:15:15,207 --> 00:15:17,251 Chceme si jen promluvit. 298 00:15:17,334 --> 00:15:21,046 Můžeme tady nebo v konferenční místnosti. Kdekoliv. 299 00:15:24,508 --> 00:15:26,093 - Dobře. - Počkejte! 300 00:15:26,176 --> 00:15:28,804 Odveďte ho na parkoviště. Tohle bude stačit. 301 00:15:28,887 --> 00:15:30,806 - To není nutné. - Ale je. 302 00:15:32,599 --> 00:15:33,767 Líbíš se mi. 303 00:15:34,768 --> 00:15:35,769 Já vím. 304 00:15:43,652 --> 00:15:45,654 Lidi, tady není nic k vidění! 305 00:15:45,737 --> 00:15:49,366 Normálně odvádějí zadrženého. Prochází nebezpečný zločinec. 306 00:15:52,452 --> 00:15:54,580 Jo, vyfoťte si to. 307 00:15:56,665 --> 00:15:59,001 Čau, Brade. Všechno v pohodě? 308 00:15:59,835 --> 00:16:01,795 Skvělý. Ahoj za šest až osm měsíců. 309 00:16:07,217 --> 00:16:08,635 Všichni si naserte! 310 00:16:10,762 --> 00:16:12,055 Neuniklo mi něco? 311 00:16:18,729 --> 00:16:20,939 TESTOVÁNÍ 312 00:16:21,023 --> 00:16:24,067 A je to. Stejně hnusný jako předtím. 313 00:16:24,151 --> 00:16:25,569 Jo, zpátky k normálu. 314 00:16:26,153 --> 00:16:30,115 To je skvělý. Ty budeš tady a já kousek odtud. 315 00:16:30,199 --> 00:16:33,577 Budu tě pořád navštěvovat. Jako vždycky. 316 00:16:34,161 --> 00:16:35,329 Jo. 317 00:16:37,122 --> 00:16:38,498 Já asi musím jít. 318 00:16:38,582 --> 00:16:40,751 Jo, vždyť jsi do sebe kopla Red Bull. 319 00:16:41,793 --> 00:16:43,504 Ne, Dano, myslela jsem… 320 00:16:45,339 --> 00:16:46,715 …do Berkeley. 321 00:16:48,217 --> 00:16:49,343 Na kurz psaní. 322 00:16:51,220 --> 00:16:52,721 Asi tam musím jít. 323 00:16:55,390 --> 00:17:00,020 Popravdě se mi nechce věřit, že to říkám, ale… 324 00:17:01,438 --> 00:17:02,773 Chci to. 325 00:17:03,524 --> 00:17:05,358 - Chceš jet beze mě? - Ne. 326 00:17:05,442 --> 00:17:06,859 Chci jet s tebou. 327 00:17:06,944 --> 00:17:10,280 Ale… jestli nepojedeš… 328 00:17:15,327 --> 00:17:16,869 …tak stejně pojedu. 329 00:17:20,540 --> 00:17:21,750 No… 330 00:17:22,542 --> 00:17:24,837 …zdá se, že už ses rozhodla. 331 00:17:26,255 --> 00:17:28,924 Jo. Ale já tam prostě musím. 332 00:17:30,008 --> 00:17:31,718 Nenávidíš mě? 333 00:17:31,802 --> 00:17:34,012 Nenávidím? To teda ne. 334 00:17:34,096 --> 00:17:36,849 Rache, já jsem se s tou vzdáleností smířila, 335 00:17:36,932 --> 00:17:40,269 když to vypadalo, že pojedu sama. Jaký je v tom rozdíl? 336 00:17:41,645 --> 00:17:44,064 Teda pokud se nic nezměnilo. 337 00:17:45,899 --> 00:17:50,279 Do háje. Něco se mezi náma změnilo? Já to nepoznala. 338 00:17:50,362 --> 00:17:55,576 Ale teď si nejsem jistá a nedala jsem ti prostor na zpracování 339 00:17:55,659 --> 00:17:58,245 a možná reaguju moc zbrkle a mám divný po… 340 00:18:04,084 --> 00:18:06,170 Promiň. Musela jsem tě umlčet. 341 00:18:11,175 --> 00:18:14,595 Pamatuješ, jak nám Carol řekla, ať v práci nešukáme? 342 00:18:15,679 --> 00:18:17,055 Jo. 343 00:18:20,392 --> 00:18:21,935 Už tady nepracujeme. 344 00:18:44,208 --> 00:18:46,043 - Panečku, to je skvělé. - Že? 345 00:18:46,126 --> 00:18:48,337 Ty jo, Pop, tos udělala sama? 346 00:18:48,420 --> 00:18:51,381 Řekla jsem výtvarníkům, ať to vytáhnou z archivu. 347 00:18:51,465 --> 00:18:52,633 Uprostřed noci. 348 00:18:52,716 --> 00:18:55,594 To jsou moje původní náčrtky od samého začátku. 349 00:18:55,677 --> 00:19:00,432 Jo, pokud se nechceme opakovat, musíme si připomenout, co už jsme dělali. 350 00:19:00,516 --> 00:19:03,143 Doslova procházíme vzpomínkami. 351 00:19:03,227 --> 00:19:05,062 Hele, Mog Yod! 352 00:19:05,854 --> 00:19:07,981 Tvůj první nápad pro MQ. 353 00:19:08,065 --> 00:19:11,818 Nebyl to úplně nápad. Ožrali jsme se v Casa Vega 354 00:19:11,902 --> 00:19:14,613 a nazvala jsem yardovou margaritu „Marg Yard“. 355 00:19:14,696 --> 00:19:16,782 To tys to nakreslil a dal do hry. 356 00:19:16,865 --> 00:19:18,575 Musíme zase kreslit na ubrousky. 357 00:19:18,659 --> 00:19:19,660 - Dobrá metoda. - Jo. 358 00:19:19,743 --> 00:19:22,663 Je to jako sledovat život dítěte 359 00:19:22,746 --> 00:19:25,541 od početí přes dětství 360 00:19:25,624 --> 00:19:29,545 po dospívání a pubertu a nakonec… 361 00:19:31,380 --> 00:19:34,007 - Raven’s Banquet. - Naše mistrovské dílo. 362 00:19:34,091 --> 00:19:37,052 A konec chodby. 363 00:19:37,135 --> 00:19:40,138 Nebo možná konec cesty. 364 00:19:40,222 --> 00:19:44,768 Můžeme tu blbou zeď odpálit a prodloužit chodbu. 365 00:19:44,852 --> 00:19:49,064 Nebo zahnout doleva a pokračovat chodbou, která už tu je. 366 00:19:49,147 --> 00:19:52,401 To vůbec není ambiciózní, Poppy. Představ si… 367 00:19:52,484 --> 00:19:54,236 Copak to nevidíte? 368 00:19:55,195 --> 00:19:59,533 - Už vyrostl. Jde na vysokou. - Nebo ona. Ta hra může být holka. 369 00:19:59,616 --> 00:20:02,995 Tak nám to klapalo, a ty na mě vytáhneš tuhle hovadinu? 370 00:20:03,579 --> 00:20:05,414 Poslouchejte! 371 00:20:06,206 --> 00:20:10,419 Nepřemýšlíte, proč vaše tvůrčí studnice vyschla? 372 00:20:10,502 --> 00:20:15,299 Jak to, že jste se s tím rozšířením tak nadřeli, ale marně? 373 00:20:15,382 --> 00:20:18,135 Celé měsíce čekám s perem v ruce. 374 00:20:18,677 --> 00:20:22,890 Ale nedovolíte mi napsat další kapitolu. Proč? 375 00:20:23,682 --> 00:20:27,269 Náš příběh má jen jeden logický, nevyhnutelný konec. 376 00:20:27,352 --> 00:20:29,354 A vy ho znáte stejně jako já. 377 00:20:31,315 --> 00:20:33,192 Poslouchejte své srdce. 378 00:20:49,333 --> 00:20:50,709 Další kapitoly nejsou. 379 00:20:52,294 --> 00:20:54,338 Raven’s Banquet je… 380 00:20:55,631 --> 00:20:58,759 …byl koncem toho příběhu. 381 00:21:01,053 --> 00:21:05,349 Naše práce skončila. Dítě jsme vychovali. 382 00:21:08,185 --> 00:21:09,353 Už není pod zákonem. 383 00:21:09,436 --> 00:21:11,104 - To by stačilo. - Fuj. 384 00:21:11,188 --> 00:21:12,189 No tak. 385 00:21:17,069 --> 00:21:18,445 SMAZAT? ZRUŠIT - OK 386 00:21:19,488 --> 00:21:20,989 Sbohem, Brade. 387 00:21:23,200 --> 00:21:24,326 To jste vy. 388 00:21:25,369 --> 00:21:28,163 To bylo nejhorších pár dní. 389 00:21:28,247 --> 00:21:29,540 - Zatkli Brada. - Fakt? 390 00:21:29,623 --> 00:21:31,875 Jo, za insider trading. Věříte tomu? 391 00:21:33,043 --> 00:21:34,378 - Jo. - Rozhodně. 392 00:21:34,461 --> 00:21:35,587 To dává smysl. 393 00:21:35,671 --> 00:21:36,839 Jo, dává. 394 00:21:37,840 --> 00:21:39,925 Ale je to těžký. 395 00:21:40,008 --> 00:21:42,594 Mám pocit, že se nám rozpadá rodina. 396 00:21:43,387 --> 00:21:45,973 Ale ne. Neříkejte mi, že se zase hádáte. 397 00:21:46,056 --> 00:21:48,517 My? Ne. Dokonale se shodneme. 398 00:21:49,893 --> 00:21:50,936 Bezva. 399 00:21:51,019 --> 00:21:53,605 - Tak co? - Odcházíme od tebe a z Mythic Questu. 400 00:21:54,439 --> 00:21:55,858 Cože? 401 00:21:55,941 --> 00:21:59,903 S Ianem jsme se rozhodli z MQ natrvalo odejít. 402 00:22:02,489 --> 00:22:03,699 Ne. 403 00:22:04,283 --> 00:22:05,659 Ano. 404 00:22:06,618 --> 00:22:07,828 Ne. 405 00:22:07,911 --> 00:22:09,496 - Ano. - Ano. 406 00:22:10,330 --> 00:22:14,168 Ne! 407 00:22:15,377 --> 00:22:17,504 Proč? 408 00:22:17,588 --> 00:22:18,589 - No… - Proč? 409 00:22:18,672 --> 00:22:23,427 Chtěli jsme spolu zůstat kvůli dítěti, ale ukázalo se, že už vyrostlo. 410 00:22:23,927 --> 00:22:27,931 Jo, a je načase nechat ho, ať si žije svůj život. 411 00:22:28,015 --> 00:22:29,224 Dává to smysl? 412 00:22:31,935 --> 00:22:35,189 Jo. Dává to smysl. 413 00:22:38,984 --> 00:22:40,235 To dítě jsem já. 414 00:22:40,319 --> 00:22:41,653 - Ne. - O čem to mluvíš? 415 00:22:41,737 --> 00:22:43,405 - Seš dospělej. - Mluvíme o hře. 416 00:22:43,488 --> 00:22:45,199 - Je to ta hra. - Ne já? 417 00:22:45,282 --> 00:22:46,617 - Myslel jsem, že já. - Ne. 418 00:22:46,700 --> 00:22:49,536 - Co se to sakra děje? - Je to hrozný zmatek. 419 00:22:49,620 --> 00:22:52,039 Já myslel, že jsem to dítě a vy rodiče. 420 00:22:52,122 --> 00:22:54,291 Pardon, bylo toho na mě dneska moc. 421 00:22:54,374 --> 00:22:56,710 Na nás taky. Bylo to těžký rozhodnutí, 422 00:22:56,793 --> 00:23:00,714 ale s Poppy musíme odejít a zažít nové dobrodružství. 423 00:23:00,797 --> 00:23:02,424 Tak to vám přeju. 424 00:23:03,342 --> 00:23:04,468 Co budu dělat já? 425 00:23:04,551 --> 00:23:07,763 Zůstaneš tady a povedeš MQ bez nás. 426 00:23:07,846 --> 00:23:11,183 Nebo ne. Seš dospělej a můžeš si dělat, co chceš. 427 00:23:14,436 --> 00:23:15,437 Jo. 428 00:23:18,565 --> 00:23:20,484 Určitě bych byl dobrej šéf. 429 00:23:25,280 --> 00:23:26,406 Tak my půjdeme. 430 00:23:26,490 --> 00:23:28,534 Davide, hodně štěstí. 431 00:23:44,925 --> 00:23:46,510 - Neskákej! - Co? 432 00:23:46,593 --> 00:23:51,849 Jo, ať si procházíš čímkoliv, ať je to jakkoliv zlý, ty to zvládneš. 433 00:23:51,932 --> 00:23:55,060 Lidi tě mají rádi. Máš přátele, rodinu. 434 00:23:55,143 --> 00:23:58,647 Máš rodinu? Moc toho o tobě nevím. Ale rád si to poslechnu. 435 00:23:58,730 --> 00:24:02,609 Já nechci skočit, Davide. Potřebovala jsem na vzduch. 436 00:24:04,111 --> 00:24:06,113 Dobře. 437 00:24:06,864 --> 00:24:10,409 Super, jo. Bezva. 438 00:24:14,204 --> 00:24:15,873 Co tady děláš ty? 439 00:24:18,250 --> 00:24:19,668 Šel jsem na vzduch. 440 00:24:22,504 --> 00:24:23,547 Já… 441 00:24:25,090 --> 00:24:26,633 Všichni mě opustili. 442 00:24:27,217 --> 00:24:28,552 Jako vždycky. 443 00:24:29,428 --> 00:24:35,434 Dal bych cokoliv, abych mohl jet po dálnici číslo 60, pak 57 a 90 444 00:24:35,517 --> 00:24:37,603 a vrátit se k té vdově v Yorba Lindě. 445 00:24:37,686 --> 00:24:40,272 - Bývalé vdově. - Pořád je to vdova. 446 00:24:42,524 --> 00:24:45,485 Připadám si opuštěný a… 447 00:24:47,112 --> 00:24:48,113 …bezmocný. 448 00:24:50,532 --> 00:24:51,742 Bezmocný. 449 00:24:54,578 --> 00:24:55,621 Nemáš žádnou moc. 450 00:24:55,704 --> 00:25:00,125 Jo. Ne, nějakou moc mám. Pořád jsem výkonný producent. 451 00:25:00,209 --> 00:25:02,419 Vezmi mě zpátky k sobě. Prosím. 452 00:25:02,503 --> 00:25:04,087 - Jako svou asistentku. - Co? 453 00:25:04,171 --> 00:25:06,632 Vůbec jsem od tebe neměla odcházet. 454 00:25:10,385 --> 00:25:13,764 Jo, tos neměla. To byla chyba. 455 00:25:16,225 --> 00:25:17,768 Ale jo, vezmu tě zpátky. 456 00:25:20,979 --> 00:25:24,775 Pod jednou podmínkou. Budeš moje podřízená, jasný? 457 00:25:24,858 --> 00:25:27,319 - Nejsme přátelé ani rodina. - To jsme nebyli. 458 00:25:28,070 --> 00:25:29,571 Jo. Bezva. 459 00:25:30,239 --> 00:25:32,074 - Bezva. - Jo. 460 00:25:33,867 --> 00:25:34,868 Tak fajn. 461 00:25:37,079 --> 00:25:38,288 Tak fajn. 462 00:25:38,830 --> 00:25:41,625 Jo, piš si. 463 00:25:41,708 --> 00:25:44,753 Já nemůžu, Brad mi vyhodil počítač. 464 00:25:44,837 --> 00:25:47,339 Cože, fakt? To je divný. 465 00:25:47,422 --> 00:25:49,258 Cos na tom chlapovi viděla? 466 00:25:49,341 --> 00:25:52,094 Byl vysokej a chytrej. Měl hezkou pleť. 467 00:25:52,177 --> 00:25:53,512 Tak si nic nepiš. 468 00:25:53,595 --> 00:25:55,973 Máme plno práce. 469 00:25:56,056 --> 00:25:58,350 Musíme sehnat novou testerku, 470 00:25:58,433 --> 00:26:00,811 člověka na peníze a dva kreativní ředitele. 471 00:26:00,894 --> 00:26:03,188 Víš co? Jeden ředitel bude stačit. 472 00:26:03,272 --> 00:26:06,316 - Radši chlap. - To teda. 473 00:26:06,400 --> 00:26:08,610 - Ale nikomu to neříkej. - Dobře. 474 00:26:08,694 --> 00:26:10,904 RESTAURACE CASA VEGA KOKTEJLY 475 00:26:14,825 --> 00:26:16,159 - Na zdraví. - Na zdraví. 476 00:26:17,953 --> 00:26:19,413 Spláchneme své trápení. 477 00:26:19,496 --> 00:26:21,582 Co? Slavíme, je to vzrušující. 478 00:26:22,499 --> 00:26:24,251 Nemáš ani malou depresi? 479 00:26:24,334 --> 00:26:26,295 Deprese jdou mimo mě. 480 00:26:26,378 --> 00:26:31,258 Zrovna jsme opustili svou hru, která je to nejdůležitější na světě. 481 00:26:31,341 --> 00:26:34,428 - Už jsem se z toho vzpamatoval. - Vzpamatoval? 482 00:26:34,511 --> 00:26:37,806 Jo, což je docela divný, že? 483 00:26:39,183 --> 00:26:40,934 Proto asi nejsem dobrej táta. 484 00:26:41,018 --> 00:26:43,187 Ale umím jít dál. 485 00:26:43,270 --> 00:26:45,397 Tak pojďme probrat tu novou hru. 486 00:26:47,065 --> 00:26:49,568 - Pokud nechceš opravdovou práci. - Ne. 487 00:26:49,651 --> 00:26:52,529 Tak co navrhuješ? MMO, otevřený svět, simulátor? 488 00:26:52,613 --> 00:26:55,115 Nechci dělat nějakej bojovej dungeon crawler. 489 00:26:55,949 --> 00:26:59,286 Vždyť už tu novou hru máme. Tvoje rozšíření Héra. 490 00:27:00,329 --> 00:27:03,540 - Říkal jsem, že je skvělý. - A taky jsi říkal nemožný. 491 00:27:03,624 --> 00:27:05,459 Jo, nemožný v MQ. 492 00:27:05,542 --> 00:27:07,336 Ale my začneme od začátku. 493 00:27:07,419 --> 00:27:11,006 Nemohla jsi protlačit své nápady do hry, kterou jsem vytvořil. 494 00:27:11,089 --> 00:27:13,592 Musíme to dítě počít společně. 495 00:27:17,846 --> 00:27:19,473 Bez šukání, aby bylo jasno. 496 00:27:19,973 --> 00:27:22,559 - To je jasný. - Divně ses na mě koukala. 497 00:27:22,643 --> 00:27:24,686 Ne, já jsem… 498 00:27:24,770 --> 00:27:28,065 Zrovna jsi mi řekl, že realizujeme můj sen. 499 00:27:28,148 --> 00:27:29,858 Jsem trochu v šoku. 500 00:27:29,942 --> 00:27:32,861 Jo. A tahle bude opravdu naše. 501 00:27:36,031 --> 00:27:40,953 I když Héru jsem vymyslela sama, takže bych tě vlastně přizvala ke své hře. 502 00:27:41,036 --> 00:27:42,454 Já mám větší sebevědomí, 503 00:27:42,538 --> 00:27:45,791 takže se budu cítit jako šéf, i když to nebude dokonalý. 504 00:27:45,874 --> 00:27:47,125 Dobře. 505 00:27:47,793 --> 00:27:50,796 Tak jdeme na to. Tady máš plátno. 506 00:27:56,260 --> 00:27:57,761 A tady štětec. 507 00:27:58,554 --> 00:27:59,972 Já? 508 00:29:23,180 --> 00:29:25,182 Překlad titulků: Kristina Himmerová