1 00:00:01,668 --> 00:00:04,421 Doživela sem razsvetljenje. 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,466 Ena od mojih težav je, 3 00:00:07,549 --> 00:00:09,551 da se upiram novostim. 4 00:00:09,635 --> 00:00:12,554 Prevečkrat jih zavrnem iz čistega strahu. 5 00:00:13,597 --> 00:00:17,392 Sklenila sem, da bom začela stvari sprejemati. 6 00:00:17,476 --> 00:00:19,937 Ko si rekel, da rabiš prevoz, 7 00:00:20,020 --> 00:00:23,148 sem privolila, ker se lahko kaj naučim, veš? 8 00:00:23,232 --> 00:00:25,984 No… Povedati poskušam, 9 00:00:26,485 --> 00:00:31,281 da mislim, da mi lahko pomagaš pri pomembnih rečeh. Hvala za priložnost. 10 00:00:33,992 --> 00:00:35,536 Z mano si govorila? 11 00:00:37,663 --> 00:00:38,872 Ja. 12 00:00:38,956 --> 00:00:44,211 Oprosti, drago dekle. Nekaterih oktav ženskega glasu ne slišim več. 13 00:00:44,294 --> 00:00:46,505 Lepo, da veš, da sem punca. 14 00:00:46,588 --> 00:00:49,049 Hvaležen sem za podporo. 15 00:00:49,132 --> 00:00:52,511 Kot veš, svoje samote ne bi prekinil, 16 00:00:52,594 --> 00:00:54,596 če ne bi bilo skrajno nujno. 17 00:00:54,680 --> 00:00:57,516 Zveni frdamano resno. Kam greva? 18 00:00:57,599 --> 00:01:00,811 K staremu pisateljskemu prijatelju. No, sovražniku. 19 00:01:01,645 --> 00:01:05,022 Nenadarjenemu pisunu, ki mi je ukradel veliko ljubezen. 20 00:01:05,107 --> 00:01:07,150 Štirideset let nisva govorila. 21 00:01:07,234 --> 00:01:11,363 Pred kratkim pa me je prosil, naj ga pridem obiskat. 22 00:01:12,281 --> 00:01:14,575 Menda se želi opravičiti. 23 00:01:16,243 --> 00:01:17,327 To je pa lepo. 24 00:01:17,411 --> 00:01:19,413 -Se bosta pobotala? -Ne. 25 00:01:21,623 --> 00:01:23,917 Ženo mu bom pojahal. 26 00:01:51,778 --> 00:01:54,031 Poslušaj, tole mi ni všeč. 27 00:01:54,114 --> 00:01:56,783 Ne skrbi, čez četrt ure bom nazaj. 28 00:01:56,867 --> 00:01:58,702 Ne skrbi me čas. 29 00:01:58,785 --> 00:02:01,288 Ampak to, da boš nekomu pojahal ženo. 30 00:02:01,371 --> 00:02:04,458 Ne bom dobesedno seksal z njo. 31 00:02:04,541 --> 00:02:07,628 Anne je umrla že pred leti. Govorim v prispodobi. 32 00:02:07,711 --> 00:02:10,172 Petra bom zdrkal. 33 00:02:10,255 --> 00:02:14,343 Z bahanjem s svojimi številnimi uspehi mu bom pohodil moškost. 34 00:02:15,886 --> 00:02:18,096 Zveni pritlehno in po nepotrebnem zapleteno. 35 00:02:19,014 --> 00:02:25,229 Tako so opisovali moje knjige. Pa sem Petra kljub temu prekosil. 36 00:02:25,312 --> 00:02:29,107 Zdrobil ga bom pod težo mojega književnega opusa. 37 00:02:29,191 --> 00:02:33,111 Ob primernem trenutku ga bom potegnil ven. 38 00:02:33,195 --> 00:02:34,321 Ne naredi tega. 39 00:02:34,404 --> 00:02:38,283 O ja. Potegnil ga bom ven in mu ga porinil v ksiht. 40 00:02:41,119 --> 00:02:43,247 -Kipec Nebule. -Hvala bogu. 41 00:02:43,330 --> 00:02:45,707 Lahko pomagaš. Hvali me. 42 00:02:45,791 --> 00:02:47,918 Ne omenjaj videoiger. 43 00:02:48,001 --> 00:02:51,088 Književniki jih zaničujejo. Posveti se mojim knjigam. 44 00:02:52,464 --> 00:02:53,841 Nisem mislila tega. 45 00:02:53,924 --> 00:02:57,636 Iskanje odgovora ne sledi vedno miselnemu toku. 46 00:02:57,719 --> 00:02:59,763 Pridruži se. Bodi čudna. 47 00:02:59,847 --> 00:03:01,640 Morda se boš kaj naučila. 48 00:03:02,766 --> 00:03:04,768 Pozdravljeni. G. Longbottom, kajne? 49 00:03:05,269 --> 00:03:07,229 Tako je. 50 00:03:07,312 --> 00:03:09,106 Vi pa ste? 51 00:03:09,189 --> 00:03:12,442 Magda. Me veseli. Peter vas pričakuje. 52 00:03:23,161 --> 00:03:26,290 -Kul hiša. -Hvala, dragi fant. 53 00:03:26,790 --> 00:03:27,791 Punca sem. 54 00:03:28,876 --> 00:03:32,087 Se opravičujem. Frizura me je zmedla. 55 00:03:32,671 --> 00:03:34,256 -Peter. -Carl. 56 00:03:37,134 --> 00:03:39,595 Zdravo, stari prijatelj. 57 00:03:40,762 --> 00:03:45,058 -Dolgo se nisva videla. -Ja, res je minilo veliko časa. 58 00:03:46,476 --> 00:03:50,314 -Videti si dobro. -Grozno, se pa odlično počutim. 59 00:03:50,397 --> 00:03:52,107 Vesel sem, da te vidim. 60 00:03:54,693 --> 00:03:57,154 -Oprostite. Živjo. Sem… -Moja voznica je. 61 00:03:59,448 --> 00:04:01,450 Ja. Voznica sem. 62 00:04:02,659 --> 00:04:04,036 Pa si vseeno vstopila. 63 00:04:05,579 --> 00:04:06,580 Ja. 64 00:04:07,414 --> 00:04:08,999 Zanimiva izbira. 65 00:04:09,708 --> 00:04:11,752 -Pozdravljeni. -Pozdravljeni. 66 00:04:11,835 --> 00:04:13,712 Kako ste? 67 00:04:14,588 --> 00:04:16,839 Vam lahko kaj ponudim? Čaj, limonado? 68 00:04:16,923 --> 00:04:19,134 Viski brez ledu. Moja voznica bo enako. 69 00:04:20,761 --> 00:04:23,472 -Nekoliko zgodaj je. -Drži. 70 00:04:24,056 --> 00:04:25,057 In vozim. 71 00:04:25,974 --> 00:04:27,100 Zelo profesionalno. 72 00:04:27,184 --> 00:04:29,853 Samo najboljše najemam. Še njenega bom. 73 00:04:31,980 --> 00:04:33,148 Seveda. 74 00:04:34,441 --> 00:04:36,235 Krasna je. 75 00:04:36,318 --> 00:04:37,903 To je Magda. 76 00:04:38,487 --> 00:04:42,658 Z mano je nekaj let. Ne vem, kaj bi brez nje. 77 00:04:42,741 --> 00:04:43,742 Zanimivo. 78 00:04:45,077 --> 00:04:46,411 Zelo zanimivo. 79 00:04:46,495 --> 00:04:49,373 Hej. Si to ti, C. W.? 80 00:04:50,582 --> 00:04:51,583 Ja. 81 00:04:52,668 --> 00:04:54,795 Presenečen sem, da jo imaš tu. 82 00:04:54,878 --> 00:04:58,173 Seveda, tisto obdobje je bilo čudovito. 83 00:04:59,216 --> 00:05:00,592 O ja. 84 00:05:01,718 --> 00:05:03,595 Takrat sem spoznal Anne. 85 00:05:06,181 --> 00:05:07,182 Ja. 86 00:05:08,475 --> 00:05:12,187 In skupaj sva ustvarila to čudovito družino. 87 00:05:13,605 --> 00:05:15,732 Deset vnukov, če lahko verjameš. 88 00:05:15,816 --> 00:05:18,026 To je veliko. Jaz jih imam 12. 89 00:05:19,403 --> 00:05:21,196 -Ena od njih je ona. -Kaj? 90 00:05:21,280 --> 00:05:23,282 Tvoja voznica je tvoja vnukinja? 91 00:05:24,199 --> 00:05:26,952 Calpurnia. Moja največja oboževalka. 92 00:05:29,121 --> 00:05:31,540 -Res je. -In homoseksualka. 93 00:05:34,293 --> 00:05:35,294 Ja. 94 00:05:36,587 --> 00:05:37,713 Ja, ja, ja. 95 00:05:38,964 --> 00:05:42,134 Nebula! Zdi se znana. 96 00:05:42,759 --> 00:05:45,888 Annina je, seveda. Vse so. 97 00:05:46,763 --> 00:05:48,724 Precej slavna je bila. 98 00:05:49,433 --> 00:05:52,436 Po drugi strani pa je bil Peter… 99 00:05:52,519 --> 00:05:55,606 Je "plodovit" prava beseda? 100 00:05:55,689 --> 00:05:57,482 Lahko bi tako rekli. 101 00:05:57,566 --> 00:06:01,153 Kaj pa naj bi rekli o nekom, ki je napisal 19 novel? 102 00:06:01,236 --> 00:06:05,282 Devetnajst! In vse o istem junaku za povrhu. 103 00:06:05,824 --> 00:06:07,743 Serija novel Hammerfallov cikel. 104 00:06:08,994 --> 00:06:10,454 Nisi slišala zanje. 105 00:06:11,371 --> 00:06:13,081 Bi kakšno prebrala? 106 00:06:13,916 --> 00:06:15,542 Ja, hvala. Prijazni ste. 107 00:06:16,084 --> 00:06:19,630 -Začni s to. Ta je Annina. -Prav. 108 00:06:19,713 --> 00:06:21,215 Genijka je bila. 109 00:06:21,298 --> 00:06:23,592 Res je. Neponovljiva. 110 00:06:24,676 --> 00:06:25,969 Izvolite. 111 00:06:27,054 --> 00:06:28,472 O, hvala. 112 00:06:34,895 --> 00:06:39,816 No, preidiva k bistvu. 113 00:06:40,859 --> 00:06:42,778 Dami, naju pustita sama? 114 00:06:45,697 --> 00:06:47,908 Ne bom ti kradel časa. 115 00:06:47,991 --> 00:06:53,580 Ne verjetno je 40 let dovolj dolgo… Čakanje na opravičilo. 116 00:06:54,498 --> 00:06:56,959 Bi rekel. 117 00:07:02,506 --> 00:07:04,424 Ne vem, kje naj začnem. 118 00:07:09,179 --> 00:07:10,848 Ko boš pripravljen. 119 00:07:11,598 --> 00:07:13,267 Saj sem. 120 00:07:14,017 --> 00:07:15,060 Ja, jaz tudi. 121 00:07:20,649 --> 00:07:21,650 Začni. 122 00:07:21,733 --> 00:07:22,734 Jaz? 123 00:07:23,944 --> 00:07:27,573 -Ne opravičujem se jaz. Ti se. -Ne. 124 00:07:29,950 --> 00:07:32,369 Zakaj sem se potem pripeljal sem? 125 00:07:35,998 --> 00:07:38,375 Ti se mi boš opravičil. 126 00:07:38,458 --> 00:07:42,671 Vraga, ne. Ti si me poklical. 127 00:07:42,754 --> 00:07:44,673 Da bi rad uredil stvari. 128 00:07:45,299 --> 00:07:47,050 -Uredil stvari? -Ja. 129 00:07:48,468 --> 00:07:50,262 Prekleto. 130 00:07:51,722 --> 00:07:56,727 Ginny. Moja hči. Trmasta kot njena mama. 131 00:07:57,895 --> 00:07:59,271 Ona je to dogovorila. 132 00:08:01,565 --> 00:08:03,400 In ti si mislil, da se bom… 133 00:08:03,483 --> 00:08:06,361 Zakaj naj bi se pa opravičil? 134 00:08:08,155 --> 00:08:09,990 Ker si razbil trinožnik. 135 00:08:10,073 --> 00:08:13,493 Izginil si iz najinega življenja, Carl. 136 00:08:14,786 --> 00:08:18,498 Niti na Annin pogreb nisi prišel. 137 00:08:20,209 --> 00:08:21,793 Odločila se je, kot se je. 138 00:08:21,877 --> 00:08:23,170 Aha. 139 00:08:25,255 --> 00:08:27,257 Vedno sem sumil, da ji zavidaš. 140 00:08:27,341 --> 00:08:29,468 Zavidam? Joške? 141 00:08:29,551 --> 00:08:34,264 Moškemu, ki je tak butelj, da ga je naplahtal lasten otrok? Pa ja! 142 00:08:34,347 --> 00:08:35,807 Dovolj! 143 00:08:36,767 --> 00:08:38,143 Lahko greš. 144 00:08:41,145 --> 00:08:42,606 Prej se opraviči. 145 00:08:42,688 --> 00:08:46,109 Ne trapaj. Za kaj naj bi se ti opravičil? 146 00:08:46,193 --> 00:08:47,194 Kaj pa vem. 147 00:08:47,277 --> 00:08:50,989 Morda za to, da si se Anni okoli vratu obesil kot albatros? 148 00:08:51,073 --> 00:08:52,407 In me zameril pri njej? 149 00:08:52,491 --> 00:08:55,577 Ko si dobil nebulo, si postal neznosen bahač. 150 00:08:56,161 --> 00:08:58,247 Povsod si me dajal v nič. 151 00:08:58,330 --> 00:08:59,331 Nisem. 152 00:08:59,414 --> 00:09:02,251 Anne si rekel, da sem komercialni pisun. 153 00:09:02,334 --> 00:09:05,003 To je iztrgala iz konteksta. Ampak drži. 154 00:09:05,087 --> 00:09:07,506 Trudil si se jo obrniti proti meni! 155 00:09:07,589 --> 00:09:10,884 Sem ti jaz dal tako zjeban fris? 156 00:09:10,968 --> 00:09:13,095 Mislil sem, da ti ga je dala mama! 157 00:09:13,178 --> 00:09:15,430 Prekleti pesjan! 158 00:09:15,514 --> 00:09:16,932 Hej! Hej! Hej! 159 00:09:17,683 --> 00:09:19,351 Imaš pa jajca, da prideš sem. 160 00:09:19,434 --> 00:09:26,108 Tako kot ti s šundom Hammerfall v 19 delih, 161 00:09:26,191 --> 00:09:29,945 poročen pa z eno najboljših pisateljic našega časa. 162 00:09:30,028 --> 00:09:32,990 Anne je bil Hammerfallov cikel všeč. 163 00:09:33,073 --> 00:09:35,868 -Živahen in navdušujoč. -"Navdušujoč." 164 00:09:35,951 --> 00:09:38,328 Ja, videl sem izjavo na ovitku. 165 00:09:38,412 --> 00:09:40,747 Na vsaki knjigi je enaka. 166 00:09:40,831 --> 00:09:42,583 Ohranjal sem standard. 167 00:09:42,666 --> 00:09:44,626 Tudi pri 20. knjigi? 168 00:09:44,710 --> 00:09:47,254 Ne najdeš nikogar, ki bi jo prebral? 169 00:09:47,337 --> 00:09:49,464 Nisem je napisal. 170 00:09:50,340 --> 00:09:52,217 Z Anne sem izgubil tudi muzo. 171 00:09:52,301 --> 00:09:56,805 Prosim, ne zvračaj krivde za svoje literarne prdce nanjo. 172 00:09:56,889 --> 00:10:00,309 Kateri sijajni navedki krasijo platnice tvojih knjig zdaj? 173 00:10:00,392 --> 00:10:03,604 V reviji Harper so mojo zadnjo knjigo imenovali 174 00:10:03,687 --> 00:10:06,565 "nebrzdana vesoljska obscenost". 175 00:10:07,482 --> 00:10:09,276 Kaj se ti je zgodilo, dragec? 176 00:10:10,110 --> 00:10:11,820 Ogromno si obetal. 177 00:10:11,904 --> 00:10:13,113 Ihtenje je bilo… 178 00:10:14,489 --> 00:10:15,991 Zmagoslavje. 179 00:10:16,074 --> 00:10:18,994 Nisi mogel končati trilogije. Zakaj ne? 180 00:10:19,077 --> 00:10:20,871 Pišem jo. 181 00:10:20,954 --> 00:10:25,209 Dobro pisanje terja svoj čas, dragec. No, ti tega ne moreš vedeti. 182 00:10:25,292 --> 00:10:28,587 Kaj pa terja 42 let popivanja in kurbanja? 183 00:10:35,511 --> 00:10:37,763 Dobil sem nebulo. 184 00:10:39,097 --> 00:10:42,184 Ti je ne boš, tudi če napišeš 10.000 knjig. 185 00:10:42,267 --> 00:10:46,772 Jaz nisem mogel napisati nobene besede več, 186 00:10:47,564 --> 00:10:50,901 a imam še vedno trden dokaz, 187 00:10:50,984 --> 00:10:54,905 da je bil moj prvenec genialen. 188 00:10:54,988 --> 00:10:56,782 Toda nadaljevanje… 189 00:10:58,742 --> 00:11:00,869 Ni ga ravno dosegalo, ni res? 190 00:11:00,953 --> 00:11:02,579 Nekam mlahavo je. 191 00:11:09,336 --> 00:11:13,465 Za koga se pa ima? Mene? Ni šans. 192 00:11:13,549 --> 00:11:16,260 To je bilo pa napeto. Lahko greva, dedi? 193 00:11:16,343 --> 00:11:19,847 Ne. Ne grem še. Pojahal bom njegovo ženo. 194 00:11:19,930 --> 00:11:21,139 Vem. V prispodobi. 195 00:11:21,223 --> 00:11:25,561 Ne, dobesedno. Seksal bom z njegovo novo ženo. 196 00:11:25,644 --> 00:11:28,522 -O kom govoriš? -O tisti vzhodnoevropski lajdri. 197 00:11:28,605 --> 00:11:30,482 Vzel si jo bom. 198 00:11:30,566 --> 00:11:32,359 Magda je njegova negovalka. 199 00:11:34,319 --> 00:11:35,988 No, to pa vse spremeni. 200 00:11:36,780 --> 00:11:38,532 Pojahal bom njegovo negovalko. 201 00:11:38,615 --> 00:11:39,950 Ljubi bog. 202 00:11:40,617 --> 00:11:42,035 Je vse v redu? 203 00:11:42,119 --> 00:11:43,412 -Ja. -Ne. 204 00:11:43,912 --> 00:11:45,497 -Bosta ostala na večerji? -Ne. 205 00:11:45,581 --> 00:11:46,790 Ja. 206 00:11:48,917 --> 00:11:50,210 Ja. 207 00:11:56,884 --> 00:12:01,263 Magda, piščanec je božanski. Izvrstna kuharica ste. 208 00:12:01,889 --> 00:12:04,141 -Oh, ne. Nisem… -Ne bodite skromni. 209 00:12:04,224 --> 00:12:06,810 Čudovito sočen je. 210 00:12:06,894 --> 00:12:09,146 Carl, ni kuhala ona. 211 00:12:09,229 --> 00:12:10,606 Negovalka je, še veš? 212 00:12:10,689 --> 00:12:14,359 -Ne ugovarjaj, Cassandra. -Calpurnia. 213 00:12:14,443 --> 00:12:16,445 Saj res. 214 00:12:16,528 --> 00:12:19,239 Mešam jo s številnimi drugimi vnuki. 215 00:12:20,949 --> 00:12:24,661 Longbottomi smo razvpiti po plodnosti. 216 00:12:27,915 --> 00:12:29,750 Lepo, da ti je hrana všeč, Carl. 217 00:12:30,375 --> 00:12:35,005 Te besede iz ust mojstra ražnja veliko pomenijo. 218 00:12:35,881 --> 00:12:40,260 Si vedela, da je tvoj ded prodajal piščance v lunaparku? 219 00:12:40,802 --> 00:12:43,013 Na renesančnem sejmu. 220 00:12:43,639 --> 00:12:46,350 Bil sem veliki mojster ražnja 221 00:12:46,433 --> 00:12:49,311 v krčmi z nagrajenimi pečenimi piščanci. 222 00:12:49,895 --> 00:12:52,898 Nič čudnega, da 40 let nisi napisal dobre knjige. 223 00:12:53,941 --> 00:12:57,694 -Zaposlen si bil z zalivanjem piščancev. -S pisanjem trilogije. 224 00:12:58,195 --> 00:12:59,196 Nagrajene. 225 00:12:59,279 --> 00:13:03,534 -En del so nagradili. -Ja. Knjige so različne. 226 00:13:03,617 --> 00:13:08,539 Veš, nekateri ne maramo 19-krat napisati enake knjige. 227 00:13:08,622 --> 00:13:10,415 Imenuje se nonodekologija. 228 00:13:11,375 --> 00:13:13,460 Gotovo! 229 00:13:14,044 --> 00:13:18,131 Ko smo že pri neskončnem ponavljanju… Lahko dobim še enega? 230 00:13:19,174 --> 00:13:20,676 Negovalka. 231 00:13:20,759 --> 00:13:23,804 Pil bom tako hitro, kot bom hotel, Kalifornija. 232 00:13:26,056 --> 00:13:27,474 Mislim, da imaš dovolj. 233 00:13:27,558 --> 00:13:29,601 Šele začenjam. 234 00:13:29,685 --> 00:13:30,936 Res? 235 00:13:31,645 --> 00:13:33,814 Jaz vidim samo nekoga na koncu poti. 236 00:13:35,107 --> 00:13:38,277 Zdaj imam pa dovolj! Grem. 237 00:13:38,360 --> 00:13:40,487 -Bilo je zabavno. -Na stranišče. 238 00:14:15,981 --> 00:14:17,024 Terna. 239 00:14:21,653 --> 00:14:23,780 Ti boš meni govoril piščančar! 240 00:14:41,006 --> 00:14:43,550 No, ta piščančar… 241 00:14:45,260 --> 00:14:48,347 …se bo posral na tvojo pisalno mizo, atek. 242 00:15:02,444 --> 00:15:06,990 Torej, Calpurnia, kako dolgo si že lezbijka? 243 00:15:07,074 --> 00:15:11,328 -Pogledat grem, kaj je z njim. -Ni treba. Sem že nazaj. 244 00:15:11,411 --> 00:15:12,538 Kaj je to? 245 00:15:12,621 --> 00:15:15,415 Rad bi se opravičil za prejšnje grehe. 246 00:15:16,291 --> 00:15:18,836 Zdaj se počutim bolj zvestega samemu sebi. 247 00:15:18,919 --> 00:15:20,420 Dvomim, da je to dobro. 248 00:15:25,050 --> 00:15:26,760 Ne bom te več nadlegoval. 249 00:15:26,844 --> 00:15:28,470 Kalamar, odhajava. 250 00:15:28,554 --> 00:15:30,681 Pojdi vžgat avto. Takoj pridem. 251 00:15:30,764 --> 00:15:31,807 To! 252 00:15:32,933 --> 00:15:36,228 Ja, hvala za gostoljubje 253 00:15:36,311 --> 00:15:37,354 in za knjigi. 254 00:15:37,437 --> 00:15:38,981 Obe bom prebrala. 255 00:15:39,064 --> 00:15:42,776 Se opravičujem in ja. 256 00:15:42,860 --> 00:15:45,070 -Pospremila te bom. -Ni treba. 257 00:15:45,153 --> 00:15:47,823 -Ne, prosim. -V redu. 258 00:15:52,995 --> 00:15:54,955 Ne razidiva se zagrenjeno. 259 00:15:55,998 --> 00:15:58,000 V resnici te spoštujem. 260 00:15:58,709 --> 00:16:01,420 Navsezadnje si napisal 19 knjig. 261 00:16:01,503 --> 00:16:02,880 Vredno pohvale. 262 00:16:04,047 --> 00:16:07,759 Ampak 19 je čudna številka. Zakaj jih nisi napisal 20? 263 00:16:09,761 --> 00:16:12,389 Ja, pisati si nehal po Annini smrti. 264 00:16:13,098 --> 00:16:18,854 Izgubil si svojo muzo. Ali poklicno pot? 265 00:16:20,272 --> 00:16:25,569 Popolno uničenje. 20. knjiga serije Hammerfall. 266 00:16:25,652 --> 00:16:27,029 Kaj počneš s tem? 267 00:16:27,112 --> 00:16:29,907 Ne, kaj počneš ti? Rekel si, da je nisi napisal. 268 00:16:29,990 --> 00:16:34,411 Rokopis je bil v predalu tvoje pisalne mize. Da ga lahko vsak najde. 269 00:16:34,494 --> 00:16:36,079 Zakaj ga ne objaviš? 270 00:16:36,914 --> 00:16:38,916 -Pilim ga še. -Lažnivec! 271 00:16:39,583 --> 00:16:41,418 Končal si ga. Celo zaščitil! 272 00:16:42,336 --> 00:16:43,545 Daj sem! 273 00:16:44,379 --> 00:16:45,756 Daj sem! 274 00:16:52,763 --> 00:16:54,431 Previdno, stara sablja. 275 00:16:54,515 --> 00:16:57,017 Nisi več tako poskočen 276 00:16:57,100 --> 00:17:01,396 kot pisec Hammerfalla 1 – Najmračnejše ure. 277 00:17:01,480 --> 00:17:04,398 Peter, povej, kdo je objavil ta biser? 278 00:17:04,983 --> 00:17:07,361 Tukaj je. Založba Random House. 279 00:17:08,028 --> 00:17:10,821 In kdo je bil takrat Annin založnik? 280 00:17:11,990 --> 00:17:14,785 Ja, Random House. Kakšno naključje. 281 00:17:14,867 --> 00:17:19,748 Ampak pozneje je zamenjala založnika, ni tako? 282 00:17:19,830 --> 00:17:22,459 In h komu je presedlala? 283 00:17:22,542 --> 00:17:23,794 Je bil to… 284 00:17:24,670 --> 00:17:26,003 Tor, seveda. 285 00:17:26,088 --> 00:17:28,006 Ni to zanimivo? 286 00:17:29,299 --> 00:17:33,011 Tisto leto si založnika zamenjal tudi ti. 287 00:17:33,095 --> 00:17:37,850 In kdo je imel srečo, da je lahko objavil tvoje najnovejše delo? 288 00:17:39,518 --> 00:17:40,519 Tor. Glej, glej. 289 00:17:41,311 --> 00:17:45,148 Pri Toru so še naprej izdajali tvoje in Annine knjige. 290 00:17:45,732 --> 00:17:49,945 Prav vse, vse do njene smrti. Vau. 291 00:17:50,028 --> 00:17:54,199 Anninih knjig potem seveda niso mogli več izdajati. 292 00:17:54,283 --> 00:17:57,119 Umrla je. A zakaj so nehali izdajati tvoje? 293 00:17:57,202 --> 00:17:59,371 Povedal ti bom. 294 00:18:00,122 --> 00:18:03,542 Ker so tvoje izdajali le kot uslugo njej. 295 00:18:05,169 --> 00:18:06,211 Zvezdi! 296 00:18:06,295 --> 00:18:09,882 Ko je umrla, so se znebili bremena. 297 00:18:13,135 --> 00:18:16,263 Svoje sage ne boš mogel končati, 298 00:18:16,346 --> 00:18:19,725 ker nikogar ne zanima. 299 00:18:22,144 --> 00:18:24,605 No, mojo zadnjo knjigo so res zavrnili. 300 00:18:24,688 --> 00:18:26,732 Resnica je končno prišla na dan! 301 00:18:27,691 --> 00:18:30,485 In sram naj te bo, da si uporabil lastno hčer, 302 00:18:30,569 --> 00:18:35,115 da si me zvabil sem in me napil, da sem se osramotil. 303 00:18:35,199 --> 00:18:37,451 Nisem naredil tega. 304 00:18:37,534 --> 00:18:39,536 Ne? Zakaj pa je potem to naredila? 305 00:18:40,120 --> 00:18:42,247 Ker umiram, kreten. 306 00:18:46,752 --> 00:18:48,212 Kaj? 307 00:18:48,295 --> 00:18:49,922 Umiram. 308 00:18:52,299 --> 00:18:55,385 In moja hči je še vedno dovolj mlada, da verjame… 309 00:18:58,305 --> 00:19:00,432 Da se ljudje lahko zbogajo. 310 00:19:06,188 --> 00:19:08,649 Saj se lahko. 311 00:19:11,860 --> 00:19:13,695 Samo ne s tabo. 312 00:19:17,574 --> 00:19:20,494 Mimogrede, piščanec je bil suh. 313 00:19:21,662 --> 00:19:22,704 Carl. 314 00:19:25,165 --> 00:19:27,292 "Pazite, itobor." 315 00:19:47,396 --> 00:19:48,564 Pelji! 316 00:19:49,648 --> 00:19:52,067 -Pelji! -Saj peljem. 317 00:19:52,150 --> 00:19:54,027 Jezus, stari. 318 00:19:58,657 --> 00:20:00,742 No, si dobil, kar si želel? 319 00:20:02,953 --> 00:20:04,705 Si ga zdrkal? 320 00:20:04,788 --> 00:20:05,914 Ja. 321 00:20:06,832 --> 00:20:08,834 Zmagovalec sem. 322 00:20:10,210 --> 00:20:12,462 V redu. To je dobro. Verjetno. 323 00:20:13,630 --> 00:20:16,216 Kaj pa vem. Še bolj zmedena sem kot prej. 324 00:20:16,300 --> 00:20:18,844 Vrgla sem se noter in res je bilo čudno. 325 00:20:18,927 --> 00:20:22,181 -Ne zdi pa se mi, da sem se kaj naučila. -Pazi. 326 00:20:23,140 --> 00:20:26,685 -Kaj? -Pazi, ito… 327 00:20:28,187 --> 00:20:29,229 Ito… 328 00:20:29,813 --> 00:20:33,108 Ne, ne, ne. C. W., ne! Ne! 329 00:20:33,192 --> 00:20:35,194 Ves preklemani dan sem pritrjevala. 330 00:20:35,277 --> 00:20:37,654 Ne dovolim, da bruhaš v mojem avtu! 331 00:20:37,738 --> 00:20:40,782 O bog, stari. Privolila sem, da te peljem 332 00:20:40,866 --> 00:20:43,368 in da bom pri tistem čudaškem drkanju. 333 00:20:43,452 --> 00:20:46,788 Gledala sem, kako žlampaš. Dovolj imam. 334 00:20:49,291 --> 00:20:50,459 Itobor. 335 00:20:52,044 --> 00:20:53,045 Ito… 336 00:20:55,631 --> 00:20:56,632 C. W.? 337 00:20:59,092 --> 00:21:00,177 C. W.? 338 00:21:01,553 --> 00:21:03,055 -C. W. -Carl. 339 00:21:05,265 --> 00:21:06,558 Carl. 340 00:21:09,061 --> 00:21:10,354 Carl. 341 00:21:13,398 --> 00:21:15,108 Carl. 342 00:21:21,907 --> 00:21:22,991 Si v redu? 343 00:21:23,784 --> 00:21:24,868 Anne? 344 00:21:24,952 --> 00:21:27,996 Ne. Ginny sem, njena hči. 345 00:21:29,456 --> 00:21:32,084 Moj bog, izrezana Anne si. 346 00:21:32,835 --> 00:21:34,127 Hvala, ja. 347 00:21:34,211 --> 00:21:37,506 Po mami sem podedovala videz, po očetu pa grimase. 348 00:21:38,006 --> 00:21:40,217 Izvolite. Popijte. 349 00:21:41,176 --> 00:21:42,636 Kako sem se vrnil sem? 350 00:21:42,719 --> 00:21:45,097 Vaša vnukinja vas je pripeljala. 351 00:21:45,180 --> 00:21:48,183 V avtu ste omedleli. Mislila je, da umirate. 352 00:21:49,017 --> 00:21:50,102 Bom sam. 353 00:21:56,108 --> 00:21:57,526 Mogoče ima prav. 354 00:21:59,111 --> 00:22:02,072 To je torej C. W. Longbottom. 355 00:22:03,365 --> 00:22:08,996 -Čisto drugače sem si vas predstavljala. -Tudi jaz nisem mislil, da bom tak. 356 00:22:09,079 --> 00:22:13,584 -Tvoja mama me je gotovo slikala črno. -Niti enkrat vas ni omenila. 357 00:22:15,544 --> 00:22:19,423 Dokler ni nekoč domov prišla s temle. 358 00:22:21,758 --> 00:22:24,219 Dala sem jo v videorekorder. 359 00:22:24,303 --> 00:22:27,598 70-letne mame redko prinesejo domov videoigro. 360 00:22:27,681 --> 00:22:30,601 Povedala mi je, da jo je napisal star prijatelj. 361 00:22:32,603 --> 00:22:36,356 Ta totem mojega neuspeha je obdržala, da bi me ponižala. 362 00:22:36,440 --> 00:22:38,734 Kaj? Ne. 363 00:22:38,817 --> 00:22:41,028 Ponosna je bila na vas. 364 00:22:41,695 --> 00:22:43,822 Rekla je, da ste videoigre napovedali 365 00:22:43,906 --> 00:22:45,908 že v sedemdesetih. 366 00:22:47,743 --> 00:22:50,287 Res sem jih. 367 00:22:50,370 --> 00:22:51,455 Spomnila se je. 368 00:22:51,538 --> 00:22:54,791 Ja. Rekla je tudi, da ste se tri desetletja zadevali. 369 00:22:56,043 --> 00:22:57,377 Tudi to drži. 370 00:22:59,129 --> 00:23:03,300 No… Oprostite, da sem vas pod pretvezo zvabila sem. 371 00:23:06,303 --> 00:23:09,473 Naivno sem mislila, da bosta starca iz istega poklica 372 00:23:09,556 --> 00:23:14,561 in z enakim zanimanjem obudila prijateljstvo, preden eden od njiju umre. 373 00:23:16,188 --> 00:23:20,859 Toda trmasti osli, ki ne zmorejo priznati napake, tudi odpuščati ne morejo. 374 00:23:23,362 --> 00:23:25,113 O vas govorim. 375 00:23:25,822 --> 00:23:27,407 Ja, sem dojel. 376 00:23:29,409 --> 00:23:30,410 Krasno. 377 00:23:35,040 --> 00:23:36,708 Ne pozabite tele stvarce. 378 00:23:37,584 --> 00:23:39,711 Zaboga, jih res delijo kot bombone? 379 00:23:42,005 --> 00:23:43,549 Ja. 380 00:23:46,093 --> 00:23:47,803 Enega bom ukradla. 381 00:23:52,724 --> 00:23:54,017 Hej. 382 00:23:55,143 --> 00:23:57,229 "Pazite, itobor." 383 00:24:01,400 --> 00:24:02,568 Nič. 384 00:24:15,247 --> 00:24:16,623 Zbogom, staro dekle. 385 00:24:42,983 --> 00:24:47,154 Peter, sinoči sem se vedel kot odvraten cepec. 386 00:24:48,071 --> 00:24:51,825 Izrekel sem neopravičljive stvari. 387 00:24:56,079 --> 00:24:58,457 Tudi na pisalno mizo si se mi podelal. 388 00:24:59,333 --> 00:25:02,169 O ja. To tudi. 389 00:25:04,379 --> 00:25:06,840 Nobene neresnice nisi izrekel. 390 00:25:10,761 --> 00:25:12,012 Želim si le… 391 00:25:14,389 --> 00:25:16,099 Na svež zrak mora. 392 00:25:19,102 --> 00:25:20,354 Smem? 393 00:25:48,507 --> 00:25:49,716 Mejduš. 394 00:25:52,761 --> 00:25:55,222 Začela je takoj po vselitvi. 395 00:25:59,601 --> 00:26:01,353 "Na kaleča semena." 396 00:26:03,146 --> 00:26:04,231 Pa res. 397 00:26:05,315 --> 00:26:07,818 Jaz sem seveda želel živeti v mestu, vendar… 398 00:26:08,735 --> 00:26:10,320 To si naredil zanjo. 399 00:26:11,238 --> 00:26:12,823 Peter, boljši si kot jaz. 400 00:26:14,241 --> 00:26:15,325 Ja, dober človek… 401 00:26:17,160 --> 00:26:19,121 In povprečen pisec. 402 00:26:20,747 --> 00:26:22,249 Kaj pa vem. 403 00:26:23,542 --> 00:26:27,963 Koliko pisateljev lahko reče, da so napisali ikosologijo? 404 00:26:29,756 --> 00:26:30,757 Kako… 405 00:26:31,425 --> 00:26:32,634 Ni važno. 406 00:26:33,552 --> 00:26:37,014 Veš, škoda je, da svet ne bo izvedel, kako se konča. 407 00:26:37,097 --> 00:26:40,559 Konča se s truplom. Mojim. 408 00:26:40,642 --> 00:26:46,023 Ne, za Bjorna Hammerfalla in posadko Bellerophona. 409 00:26:46,106 --> 00:26:48,275 Ko smo jih nazadnje videli, 410 00:26:48,942 --> 00:26:53,447 so iz Andromedinega sektorja skočili v nadprostor. 411 00:26:53,530 --> 00:26:57,201 Devetnajsti del si prebral? 412 00:27:00,287 --> 00:27:02,206 Vse sem prebral. 413 00:27:03,248 --> 00:27:05,250 Nekatere tudi večkrat. 414 00:27:05,834 --> 00:27:07,669 Vedno sem bil tvoj oboževalec. 415 00:27:09,838 --> 00:27:11,757 Res je, zavisten. 416 00:27:11,840 --> 00:27:13,509 In vsekakor jezen. 417 00:27:13,592 --> 00:27:15,219 Večinoma pijan. 418 00:27:17,804 --> 00:27:19,264 Vedno oboževalec. 419 00:27:26,522 --> 00:27:27,523 Vzemi ga. 420 00:27:29,858 --> 00:27:31,777 Vsaj nekdo ga bo prebral. 421 00:27:34,571 --> 00:27:37,366 Raje bi poslušal, kako ga bere avtor. 422 00:27:39,326 --> 00:27:42,913 Precej dolg je. Koliko časa imaš? 423 00:27:55,926 --> 00:27:57,135 Dokler ni konec. 424 00:28:13,360 --> 00:28:15,571 "Edini zvok 425 00:28:16,697 --> 00:28:22,286 v poveljniškem centru bojne križarke Bellerophon 426 00:28:23,745 --> 00:28:27,207 je bil zamolklo brnenje podsvetlobnih gonilnikov. 427 00:28:28,041 --> 00:28:34,715 Ekipa je molče zrla v ostanke razbitin Antigone V." 428 00:28:34,798 --> 00:28:36,592 "Ostanke razbitin"? 429 00:28:36,675 --> 00:28:41,680 -Kaj se je zgodilo z Antigono? -"Hammerfall se je prebudil. Sanjal je. 430 00:28:44,600 --> 00:28:46,351 Mogoče ga je tlačila môra. 431 00:28:51,231 --> 00:28:53,317 Mogoče je uzrl prihodnost. 432 00:28:53,400 --> 00:28:56,570 Skočil je iz viseče mreže z ničelno težnostjo, 433 00:28:56,653 --> 00:29:00,866 odkorakal k nadzorni plošči in odhitel k mostu." 434 00:30:04,680 --> 00:30:06,682 Prevedla Polona Mertelj