1 00:00:01,668 --> 00:00:04,421 Oké. Ik had een openbaring. 2 00:00:05,005 --> 00:00:09,551 Ik besefte dat ik gewoon niet echt opensta voor nieuwe dingen. 3 00:00:09,635 --> 00:00:12,554 Ik zeg te vaak 'nee' tegen dingen en dat komt voort uit angst. 4 00:00:13,597 --> 00:00:17,392 Dus ik heb besloten dat ik vaker 'ja' ga zeggen. 5 00:00:17,476 --> 00:00:19,937 Dus toen je een chauffeur nodig had… 6 00:00:20,020 --> 00:00:23,148 …zei ik 'ja', omdat ik misschien wel iets kan leren. 7 00:00:23,232 --> 00:00:25,984 Maar goed. Wat ik wil zeggen is… 8 00:00:26,485 --> 00:00:29,154 Jij kan me vast helpen bij grote levensvragen… 9 00:00:29,238 --> 00:00:31,281 …en ik stel deze kans erg op prijs. 10 00:00:33,992 --> 00:00:35,536 Had je het tegen mij? 11 00:00:38,956 --> 00:00:40,123 Sorry, lieve kind. 12 00:00:40,207 --> 00:00:44,211 Ik kan bepaalde octaven in vrouwenstemmen niet meer horen. 13 00:00:44,294 --> 00:00:46,505 Fijn dat je wist dat ik een vrouw ben. 14 00:00:46,588 --> 00:00:49,049 Ik stel je steun echt op prijs. 15 00:00:49,132 --> 00:00:54,596 Ik was niet uit mijn isolatie gekomen als het niet noodzakelijk was geweest. 16 00:00:54,680 --> 00:00:57,516 Dat klinkt alsof het menens is. Waar gaan we heen? 17 00:00:57,599 --> 00:01:00,811 Naar een oude vriend die ook schrijver is. Nou, een vijand. 18 00:01:01,645 --> 00:01:05,022 Een talentloze prutser die de liefde van m'n leven inpikte. 19 00:01:05,107 --> 00:01:07,150 Ik heb hem 40 jaar niet gesproken… 20 00:01:07,234 --> 00:01:11,363 …en onlangs nam hij contact op en smeekte hij me om langs te komen. 21 00:01:12,281 --> 00:01:14,575 Hij wil z'n excuses aanbieden. 22 00:01:16,243 --> 00:01:17,327 Wat lief. 23 00:01:17,411 --> 00:01:19,413 Gaan jullie het bijleggen? 24 00:01:21,623 --> 00:01:23,917 Ik ga z'n vrouw neuken. 25 00:01:51,778 --> 00:01:54,031 Ik voel me hier niet echt prettig bij. 26 00:01:54,114 --> 00:01:56,783 Geen zorgen. Ik ben over een kwartiertje terug. 27 00:01:56,867 --> 00:02:01,288 Het gaat niet om de duur, maar om het feit dat je iemands vrouw gaat neuken. 28 00:02:01,371 --> 00:02:04,458 Ik ga niet echt seks hebben met zijn vrouw. 29 00:02:04,541 --> 00:02:07,628 Anne is jaren geleden overleden. Ik bedoel het figuurlijk. 30 00:02:07,711 --> 00:02:14,343 Ik wil Peter zijn mannelijkheid ontnemen door met m'n successen te pronken. 31 00:02:15,886 --> 00:02:18,096 Nogal kinderachtig en onnodig gecompliceerd. 32 00:02:19,014 --> 00:02:20,724 Dat zeiden ze ook over mijn boeken. 33 00:02:21,391 --> 00:02:25,229 En toch heb ik Peter op dat gebied verslagen. 34 00:02:25,312 --> 00:02:29,107 Ik ga hem vermorzelen onder het gewicht van mijn literaire oeuvre. 35 00:02:29,191 --> 00:02:33,111 En op het juiste moment haal ik hem tevoorschijn. 36 00:02:33,195 --> 00:02:34,321 Niet doen. 37 00:02:34,404 --> 00:02:38,283 O, ja. Ik haal hem tevoorschijn en duw hem in z'n gezicht. 38 00:02:41,119 --> 00:02:43,247 Mijn Nebula. -Goddank. 39 00:02:43,330 --> 00:02:45,707 Jij kan me helpen. Geef hoog van me op. 40 00:02:45,791 --> 00:02:47,918 Niets over de videogames zeggen. 41 00:02:48,001 --> 00:02:51,088 Daar wordt op neergekeken. Focus je op m'n boeken. 42 00:02:52,464 --> 00:02:53,841 Ik had wat anders voor ogen. 43 00:02:53,924 --> 00:02:57,636 Soms vind je antwoorden op een onverwachtse manier. 44 00:02:57,719 --> 00:02:59,763 Laat je gaan. Doe eens gek. 45 00:02:59,847 --> 00:03:01,640 Misschien leer je nog wat. 46 00:03:02,766 --> 00:03:04,768 Hallo. U bent zeker Mr Longbottom. 47 00:03:05,269 --> 00:03:07,229 Ja, dat klopt. 48 00:03:07,312 --> 00:03:09,106 En u bent? 49 00:03:09,189 --> 00:03:12,442 Magda. Aangenaam. Peter zit al op u te wachten. 50 00:03:23,161 --> 00:03:26,290 Mooi huis. -Bedankt, beste jongen. 51 00:03:26,790 --> 00:03:27,791 Ik ben een meisje. 52 00:03:28,876 --> 00:03:32,087 Mijn excuses. Het komt door je haar. 53 00:03:32,671 --> 00:03:34,256 Peter. -Carl. 54 00:03:37,134 --> 00:03:39,595 Hallo, ouwe makker. 55 00:03:40,762 --> 00:03:43,432 Dat is een tijd geleden. 56 00:03:43,515 --> 00:03:45,058 Ja, heel lang geleden. 57 00:03:46,476 --> 00:03:50,314 Je ziet er goed uit. -Nee, vreselijk, maar ik voel me goed. 58 00:03:50,397 --> 00:03:52,107 Zo blij om je te zien. 59 00:03:54,693 --> 00:03:57,154 Sorry. Hoi. Ik ben… -M'n chauffeur. 60 00:03:59,448 --> 00:04:04,036 Yep. Ik ben de chauffeur. -En je kwam toch naar binnen. 61 00:04:07,414 --> 00:04:08,999 Interessante keuze. 62 00:04:09,708 --> 00:04:11,752 Aangenaam. 63 00:04:11,835 --> 00:04:16,839 Hoe gaat het hier? Willen jullie wat drinken? Thee, limonade? 64 00:04:16,923 --> 00:04:19,134 Whiskey, zonder ijs. Mijn chauffeur ook. 65 00:04:20,761 --> 00:04:23,472 Het is nog vroeg. -Klopt. 66 00:04:24,056 --> 00:04:25,057 En ik rijd. 67 00:04:25,974 --> 00:04:29,853 Heel professioneel. Ik huur alleen de besten in. Ik neem die van haar wel. 68 00:04:31,980 --> 00:04:33,148 Natuurlijk. 69 00:04:34,441 --> 00:04:36,235 Charmante dame. 70 00:04:36,318 --> 00:04:37,903 Dat is Magda. 71 00:04:38,487 --> 00:04:42,658 Ze is al een paar jaar bij me. Geen idee wat ik zonder haar zou moeten. 72 00:04:42,741 --> 00:04:43,742 Interessant. 73 00:04:45,077 --> 00:04:46,411 Heel interessant. 74 00:04:46,495 --> 00:04:49,373 Hé. Ben jij dat, C.W.? 75 00:04:52,668 --> 00:04:54,795 Niet verwacht dat die hier zou staan. 76 00:04:54,878 --> 00:04:58,173 Waarom niet? Een van m'n mooiste momenten. 77 00:05:01,718 --> 00:05:03,595 Toen leerde ik Anne kennen. 78 00:05:08,475 --> 00:05:12,187 En samen hebben we voor dit prachtige kroost gezorgd. 79 00:05:13,605 --> 00:05:15,732 Tien kleinkinderen. Ongelofelijk, hè? 80 00:05:15,816 --> 00:05:18,026 Een hoop kleinkinderen. Ik heb er 12. 81 00:05:19,403 --> 00:05:21,196 Zij is er een van. -Wat? 82 00:05:21,280 --> 00:05:23,282 Je chauffeur is je kleinkind? 83 00:05:24,199 --> 00:05:26,952 Calpurnia. Ze is mijn grootste fan. 84 00:05:29,121 --> 00:05:31,540 Ja, dat klopt. -En ze is lesbisch. 85 00:05:38,964 --> 00:05:42,134 De Nebula. Die komt me bekend voor. 86 00:05:42,759 --> 00:05:45,888 Deze is natuurlijk van Anne. Dat zijn ze allemaal. 87 00:05:46,763 --> 00:05:48,724 Ze was een gevierd schrijfster. 88 00:05:49,433 --> 00:05:52,436 Peter daarentegen, hij was… 89 00:05:52,519 --> 00:05:57,482 Is 'productief' het juiste woord? -Zo kun je het wel zeggen. 90 00:05:57,566 --> 00:06:01,153 Wat kun je anders zeggen over iemand die 19 novelles schreef? 91 00:06:01,236 --> 00:06:05,282 Negentien. En allemaal over hetzelfde personage. 92 00:06:05,824 --> 00:06:10,454 De Hammerfall-cyclus. -Daar heb je vast nooit van gehoord. 93 00:06:11,371 --> 00:06:13,081 Misschien wil je er een lezen? 94 00:06:13,916 --> 00:06:15,542 Ja, bedankt. Heel aardig. 95 00:06:16,084 --> 00:06:19,630 Begin met dit boek. Dat is van Anne. 96 00:06:19,713 --> 00:06:21,215 Zij was een waar genie. 97 00:06:21,298 --> 00:06:23,592 Inderdaad. Enig in haar soort. 98 00:06:24,676 --> 00:06:25,969 Alsjeblieft. 99 00:06:27,054 --> 00:06:28,472 Dank je wel. 100 00:06:34,895 --> 00:06:39,816 Ter zake, dan. 101 00:06:40,859 --> 00:06:42,778 Dames, willen jullie ons excuseren? 102 00:06:45,697 --> 00:06:47,908 Laten we dit snel afhandelen. 103 00:06:47,991 --> 00:06:53,580 Ja, 40 jaar is lang genoeg om op een excuus te wachten. 104 00:06:54,498 --> 00:06:56,959 Dat dacht ik ook. 105 00:07:02,506 --> 00:07:04,424 Ik weet niet waar ik moet beginnen. 106 00:07:09,179 --> 00:07:10,848 Als je zover bent… 107 00:07:11,598 --> 00:07:13,267 Ik ben er klaar voor. 108 00:07:14,017 --> 00:07:15,060 Ja, ik ook. 109 00:07:20,649 --> 00:07:22,734 Ga je gang. -Ik? 110 00:07:23,944 --> 00:07:27,573 Ik bied m'n excuses niet aan. Dat doe jij. -Nee hoor. 111 00:07:29,950 --> 00:07:32,369 Waar ben ik dan voor gekomen? 112 00:07:35,998 --> 00:07:38,375 Jij gaat mij je excuses aanbieden. 113 00:07:38,458 --> 00:07:42,671 Ik dacht het niet. Jij nam contact met mij op. 114 00:07:42,754 --> 00:07:44,673 Je wilde de boel rechtzetten. 115 00:07:45,299 --> 00:07:47,050 De boel rechtzetten? 116 00:07:48,468 --> 00:07:50,262 Verdomme. 117 00:07:51,722 --> 00:07:56,727 Ginny. M'n dochter. Net haar moeder. Eigenwijs. 118 00:07:57,895 --> 00:07:59,271 Zij zit hier vast achter. 119 00:08:01,565 --> 00:08:03,400 En jij dacht dat ik… 120 00:08:03,483 --> 00:08:06,361 Waar zou ik nou m'n excuses voor aanbieden? 121 00:08:08,155 --> 00:08:09,990 Het opbreken van de tripod. 122 00:08:10,073 --> 00:08:13,493 Jij verdween uit ons leven, Carl. 123 00:08:14,786 --> 00:08:18,498 Je kwam niet eens naar Annes begrafenis. 124 00:08:20,209 --> 00:08:21,793 Zij had haar keuze gemaakt. 125 00:08:21,877 --> 00:08:23,170 Ik begrijp het. 126 00:08:25,255 --> 00:08:29,468 Ik vermoedde altijd al dat je jaloers was. -Jaloers? Op een sul? 127 00:08:29,551 --> 00:08:34,264 Een man die zo dom is dat-ie beetgenomen wordt door z'n nageslacht? Echt niet. 128 00:08:34,347 --> 00:08:35,807 Zo is het welletjes. 129 00:08:36,767 --> 00:08:38,143 Ga maar weg. 130 00:08:41,145 --> 00:08:42,606 Eerst die excuses. 131 00:08:42,688 --> 00:08:46,109 Doe niet zo mal. Waar moet ik m'n excuses voor aanbieden? 132 00:08:46,193 --> 00:08:47,194 Weet ik veel. 133 00:08:47,277 --> 00:08:50,989 Misschien voor het feit dat je een blok aan Annes been was. 134 00:08:51,073 --> 00:08:52,407 En haar tegen me opzette. 135 00:08:52,491 --> 00:08:55,577 Je werd een onuitstaanbare blaaskaak na die Nebula. 136 00:08:56,161 --> 00:08:58,247 Je kleineerde me voortdurend. 137 00:08:58,330 --> 00:08:59,331 Dat is niet… 138 00:08:59,414 --> 00:09:02,251 Je noemde me een vruchtbare literaire slet. 139 00:09:02,334 --> 00:09:05,003 Uit z'n verband gerukt. Maar het is wel zo. 140 00:09:05,087 --> 00:09:07,506 Je probeerde haar tegen me op te zetten. 141 00:09:07,589 --> 00:09:10,884 Heb ik je die lelijke smoel gegeven? 142 00:09:10,968 --> 00:09:13,095 Ik dacht dat 't je moeder was. 143 00:09:13,178 --> 00:09:15,430 Vuile rotzak. 144 00:09:17,683 --> 00:09:19,351 De brutaliteit dat je hier bent. 145 00:09:19,434 --> 00:09:26,108 Insgelijks. Je produceerde 19 delen van die Hammerfall-bagger… 146 00:09:26,191 --> 00:09:29,945 …terwijl je getrouwd was met een van de grote schrijvers van onze tijd. 147 00:09:30,028 --> 00:09:32,990 Anne vond De Hammerfall-cyclus geweldig. 148 00:09:33,073 --> 00:09:35,868 Ze noemde ze kleurrijk en zinderend. -'Zinderend.' 149 00:09:35,951 --> 00:09:40,747 Ja, ik heb het citaat op het boekomslag gelezen. Dat staat op elk boek. 150 00:09:40,831 --> 00:09:44,626 Ik leverde constant kwaliteit. -Is boek 20 daarom nog niet uit? 151 00:09:44,710 --> 00:09:47,254 Wil niemand dat verrekte ding lezen? 152 00:09:47,337 --> 00:09:49,464 Ik heb dat ding nooit geschreven. 153 00:09:50,340 --> 00:09:52,217 Met Anne verloor ik mijn muze. 154 00:09:52,301 --> 00:09:56,805 O, kom op. Je moet je halfbakken literaire gedrochten niet aan haar wijten. 155 00:09:56,889 --> 00:10:00,309 Welke lovende citaten staan er tegenwoordig op jouw omslagen? 156 00:10:00,392 --> 00:10:03,604 Toevallig noemde Harper's mijn laatste boek… 157 00:10:03,687 --> 00:10:09,276 …'ongebreidelde ruimtetroep'. -Wat is er met je gebeurd, makker? 158 00:10:10,110 --> 00:10:11,820 Je was zo veelbelovend. 159 00:10:11,904 --> 00:10:13,113 Scherven was… 160 00:10:14,489 --> 00:10:15,991 …een triomf. 161 00:10:16,074 --> 00:10:18,994 Je kon de trilogie niet afmaken. Waarom niet? 162 00:10:19,077 --> 00:10:20,871 Ik ben ermee bezig. 163 00:10:20,954 --> 00:10:25,209 Niet dat jij dat kan weten, makker, maar een goed verhaal kost tijd. 164 00:10:25,292 --> 00:10:28,587 En wat kost 42 jaar drinken en losbandig zijn? 165 00:10:35,511 --> 00:10:37,763 Ik heb een Nebula gewonnen. 166 00:10:39,097 --> 00:10:42,184 Jij kan tig boeken schrijven en dat nooit voor elkaar krijgen. 167 00:10:42,267 --> 00:10:46,772 Maar als ik mijn leven lang geen woord meer op papier zet… 168 00:10:47,564 --> 00:10:50,901 …heb ik nog steeds bewijs… 169 00:10:50,984 --> 00:10:54,905 …dat mijn eerste boek briljant was. 170 00:10:54,988 --> 00:10:56,782 Maar het vervolg… 171 00:10:58,742 --> 00:11:00,869 …haalde dat niveau niet echt, hè? 172 00:11:00,953 --> 00:11:02,579 Het is wat slapjes. 173 00:11:09,336 --> 00:11:13,465 Wie denkt hij wel dat-ie is? Ik? Echt niet. 174 00:11:13,549 --> 00:11:16,260 Dat was heftig. Ben je klaar om te gaan, opa? 175 00:11:16,343 --> 00:11:19,847 Nee. Ik ga nog niet weg. Ik ga z'n vrouw neuken. 176 00:11:19,930 --> 00:11:21,139 Ja, figuurlijk. 177 00:11:21,223 --> 00:11:25,561 Nee, letterlijk. Ik ga letterlijk seks hebben met z'n nieuwe vrouw. 178 00:11:25,644 --> 00:11:28,522 Over wie heb je het? -Die Oost-Europese lichtekooi. 179 00:11:28,605 --> 00:11:32,359 Ik ga haar flink nemen. -Magda is zijn verpleegster, man. 180 00:11:34,319 --> 00:11:35,988 Dat verandert alles. 181 00:11:36,780 --> 00:11:38,532 Ik ga z'n verpleegster neuken. 182 00:11:38,615 --> 00:11:39,950 Lieve hemel. 183 00:11:40,617 --> 00:11:42,035 Alles in orde? 184 00:11:43,912 --> 00:11:45,497 Eten jullie mee? 185 00:11:56,884 --> 00:12:01,263 De kip smaakt heerlijk, Magda. Je bent een fantastische kok. 186 00:12:01,889 --> 00:12:04,141 Nee. Ik ben niet… -Niet zo bescheiden. 187 00:12:04,224 --> 00:12:06,810 Hij is heerlijk mals. 188 00:12:06,894 --> 00:12:10,606 Zij heeft niet gekookt. -Ze is de verpleegster, weet je nog? 189 00:12:10,689 --> 00:12:14,359 Niet zo'n grote mond, Cassandra. -Calpurnia. 190 00:12:14,443 --> 00:12:16,445 O, juist. 191 00:12:16,528 --> 00:12:19,239 Ik heb ook zoveel kleinkinderen. 192 00:12:20,949 --> 00:12:24,661 De familie Longbottom is bijzonder vruchtbaar. 193 00:12:27,915 --> 00:12:29,750 Fijn dat je het lekker vindt. 194 00:12:30,375 --> 00:12:35,005 Jij kan het weten, als iemand die goed bekend is met een draaispit. 195 00:12:35,881 --> 00:12:40,260 Wist je dat je opa met kip leurde op de jaarmarkt? 196 00:12:40,802 --> 00:12:43,013 Het was een middeleeuws festival. 197 00:12:43,639 --> 00:12:46,350 En ik was de barbecuemeester… 198 00:12:46,433 --> 00:12:49,311 …voor een bekroonde leverancier van rotisseriekip. 199 00:12:49,895 --> 00:12:52,898 Geen wonder dat je al 40 jaar geen goed boek hebt geschreven. 200 00:12:53,941 --> 00:12:55,526 Je was druk met bedruipen. 201 00:12:55,609 --> 00:12:57,694 Ik was druk met mijn trilogie. 202 00:12:58,195 --> 00:12:59,196 Ook bekroond. 203 00:12:59,279 --> 00:13:03,534 Eentje. -Ja. Het zijn verschillende boeken. 204 00:13:03,617 --> 00:13:08,539 Sommigen van ons willen gewoon niet 19 keer hetzelfde boek schrijven. 205 00:13:08,622 --> 00:13:10,415 Dat noem je een nonodecologie. 206 00:13:11,375 --> 00:13:13,460 Dat zal best. 207 00:13:14,044 --> 00:13:18,131 Over het in herhaling vallen gesproken, ik wil graag nog een drankje. 208 00:13:19,174 --> 00:13:20,676 Verpleegster. 209 00:13:20,759 --> 00:13:23,804 Ik drink zo snel als ik wil, California. 210 00:13:26,056 --> 00:13:29,601 Jij hebt wel genoeg gehad. -Ik ben pas net begonnen. 211 00:13:29,685 --> 00:13:33,814 O ja? Ik zie een man die aan het eind van zijn latijn is. 212 00:13:35,107 --> 00:13:38,277 Zo is het genoeg. Ik ga. 213 00:13:38,360 --> 00:13:40,487 Nou, het was gezellig. -Naar de wc. 214 00:14:15,981 --> 00:14:17,024 Bingo. 215 00:14:21,653 --> 00:14:23,780 Dat noemt mij een kippenman. 216 00:14:41,006 --> 00:14:43,550 Nou, deze kippenman… 217 00:14:45,260 --> 00:14:48,347 …gaat in je bureau schijten, vadertje. 218 00:15:02,444 --> 00:15:06,990 Dus, Calpurnia, hoelang ben je al lesbisch? 219 00:15:07,074 --> 00:15:11,328 Ik ga even kijken waar hij blijft. -Niet nodig. Hier ben ik. 220 00:15:11,411 --> 00:15:12,538 Wat is dit? 221 00:15:12,621 --> 00:15:15,415 Ik bied mijn excuses aan voor mijn misdragingen. 222 00:15:16,291 --> 00:15:20,420 Ik voel me nu meer mezelf. -Ik weet niet zeker of dat beter is. 223 00:15:25,050 --> 00:15:26,760 Ik val je niet langer lastig. 224 00:15:26,844 --> 00:15:30,681 Calamari, we gaan. Start de auto maar vast. Ik kom er zo aan. 225 00:15:32,933 --> 00:15:36,228 Nou, bedankt voor jullie gastvrijheid… 226 00:15:36,311 --> 00:15:37,354 …en de boeken. 227 00:15:37,437 --> 00:15:38,981 Ik zal ze lezen, allebei. 228 00:15:39,064 --> 00:15:42,776 En het spijt me, en yes. 229 00:15:42,860 --> 00:15:45,070 Ik laat je wel uit. -Dat hoeft niet. 230 00:15:45,153 --> 00:15:47,823 Ik doe het graag. 231 00:15:52,995 --> 00:15:54,955 Laten we niet met ruzie uit elkaar gaan. 232 00:15:55,998 --> 00:15:58,000 Ik heb respect voor je. 233 00:15:58,709 --> 00:16:01,420 Logisch, toch? Je hebt 19 boeken geschreven. 234 00:16:01,503 --> 00:16:02,880 Dat is lovenswaardig. 235 00:16:04,047 --> 00:16:07,759 Wel een gek aantal, 19. Waarom zou je er niet 20 van maken? 236 00:16:09,761 --> 00:16:12,389 Ja, je stopte met schrijven toen Anne overleed. 237 00:16:13,098 --> 00:16:18,854 Je raakte je muze kwijt. Of was het… je carrière? 238 00:16:20,272 --> 00:16:25,569 Totale uitroeiing. Het 20e boek uit de Hammerfall-serie. 239 00:16:25,652 --> 00:16:27,029 Wat doe je daarmee? 240 00:16:27,112 --> 00:16:29,907 Wat doe jij ermee? Je had hem toch nooit geschreven? 241 00:16:29,990 --> 00:16:34,411 Maar hij lag gewoon in je bureaula, waar iedereen hem kon vinden. 242 00:16:34,494 --> 00:16:36,079 Waarom geef je hem niet uit? 243 00:16:36,914 --> 00:16:38,916 Ik sleutel er nog aan. -Leugenaar. 244 00:16:39,583 --> 00:16:41,418 Hij is af. Er zit zelfs copyright op. 245 00:16:42,336 --> 00:16:43,545 Geef hier. 246 00:16:44,379 --> 00:16:45,756 Geef hier. 247 00:16:52,763 --> 00:16:54,431 Voorzichtig, makker. 248 00:16:54,515 --> 00:16:57,017 Je bent niet meer zo kwiek… 249 00:16:57,100 --> 00:17:01,396 …als de schrijver van Hammerfall 1: Het donkerste uur. 250 00:17:01,480 --> 00:17:04,398 Peter, zeg eens, wie heeft dit pareltje uitgegeven? 251 00:17:04,983 --> 00:17:07,361 Kijk eens aan. Random House. 252 00:17:08,028 --> 00:17:10,821 En wie was destijds Annes uitgever? 253 00:17:11,990 --> 00:17:14,785 Ja, Random House. Wat een toeval. 254 00:17:14,867 --> 00:17:19,748 Maar op een gegeven moment stapte ze over op een andere uitgever, hè? 255 00:17:19,830 --> 00:17:22,459 En wie was de nieuwe? 256 00:17:22,542 --> 00:17:23,794 Wat was dat… 257 00:17:24,670 --> 00:17:26,003 Tor, natuurlijk. 258 00:17:26,088 --> 00:17:28,006 En wil je wat grappigs horen? 259 00:17:29,299 --> 00:17:33,011 Jij stapte dat jaar ook over op een andere uitgever. 260 00:17:33,095 --> 00:17:37,850 En wie was de gelukkige die je nieuwe boek uit mocht geven? 261 00:17:39,518 --> 00:17:40,519 Tor. Jeetje. 262 00:17:41,311 --> 00:17:45,148 En Tor bleef jouw en Annes boeken uitgeven. 263 00:17:45,732 --> 00:17:49,945 Elk boek, tot aan haar dood. 264 00:17:50,028 --> 00:17:54,199 Ze konden Annes boeken toen natuurlijk niet meer uitgeven. 265 00:17:54,283 --> 00:17:57,119 Ze was er niet meer. Maar waarom die van jou niet? 266 00:17:57,202 --> 00:17:59,371 Dat zal ik je zeggen. 267 00:18:00,122 --> 00:18:03,542 Ze gaven je boeken alleen maar uit omdat zij dat wilde. 268 00:18:05,169 --> 00:18:06,211 De ster. 269 00:18:06,295 --> 00:18:09,882 En toen zij overleed, ontdeden ze zich van de last. 270 00:18:13,135 --> 00:18:16,263 Je zal het verhaal nooit af kunnen maken… 271 00:18:16,346 --> 00:18:19,725 …want er is niemand die het wil horen. 272 00:18:22,144 --> 00:18:24,605 Ze wezen m'n laatste boek af. 273 00:18:24,688 --> 00:18:26,732 Eindelijk weten we de waarheid. 274 00:18:27,691 --> 00:18:30,485 En je moet je schamen dat je je dochter gebruikte… 275 00:18:30,569 --> 00:18:35,115 …om me hier te krijgen zodat je me dronken kon voeren en ik me voor schut zou zetten. 276 00:18:35,199 --> 00:18:37,451 Dat heb ik niet gedaan. 277 00:18:37,534 --> 00:18:39,536 Echt? Waarom deed zij dat dan? 278 00:18:40,120 --> 00:18:42,247 Omdat ik binnenkort doodga, idioot. 279 00:18:46,752 --> 00:18:49,922 Wat? -Ik heb niet lang meer te leven. 280 00:18:52,299 --> 00:18:55,385 En mijn dochter is nog jong genoeg om te geloven… 281 00:18:58,305 --> 00:19:00,432 …dat je dingen af kan sluiten. 282 00:19:06,188 --> 00:19:08,649 Nou, dat kun je wel degelijk. 283 00:19:11,860 --> 00:19:13,695 Alleen jij niet. 284 00:19:17,574 --> 00:19:20,494 En dat je het weet, de kip was droog. 285 00:19:21,662 --> 00:19:22,704 Carl. 286 00:19:25,165 --> 00:19:27,292 'Pas op voor stobor.' 287 00:19:47,396 --> 00:19:48,564 Rijden. 288 00:19:49,648 --> 00:19:52,067 Rijden. -Ik ga al. 289 00:19:52,150 --> 00:19:54,027 Jezus Christus, gast. 290 00:19:58,657 --> 00:20:00,742 Heb je je zin gekregen? 291 00:20:02,953 --> 00:20:05,914 Heb je hem z'n mannelijkheid ontnomen? 292 00:20:06,832 --> 00:20:08,834 Ik heb gezegevierd. 293 00:20:10,210 --> 00:20:12,462 Oké. Fijn voor je. 294 00:20:13,630 --> 00:20:16,216 Ik weet het niet. Ik ben nu nog meer in de war. 295 00:20:16,300 --> 00:20:18,844 Ik liet me gaan en er gebeurden gekke dingen. 296 00:20:18,927 --> 00:20:22,181 Maar volgens mij heb ik niets geleerd. -Pas op. 297 00:20:23,140 --> 00:20:26,685 Wat? -Pas… op… voor… sto… 298 00:20:28,187 --> 00:20:29,229 …sto… 299 00:20:29,813 --> 00:20:33,108 Nee. C.W., nee. 300 00:20:33,192 --> 00:20:35,194 Ik zeg al de hele dag 'ja'. 301 00:20:35,277 --> 00:20:37,654 Maar je mag niet in mijn auto kotsen. 302 00:20:37,738 --> 00:20:40,782 O, mijn God, gast. Ik wilde je chauffeur zijn… 303 00:20:40,866 --> 00:20:43,368 …en ging akkoord met dat mannelijkheidsgedoe. 304 00:20:43,452 --> 00:20:46,788 En dat gezuip van je. Ik ben het zat. 305 00:20:49,291 --> 00:20:50,459 Stobor. 306 00:20:52,044 --> 00:20:53,045 Sto… 307 00:20:55,631 --> 00:20:56,632 C.W.? 308 00:20:59,092 --> 00:21:00,177 C.W.? 309 00:21:01,553 --> 00:21:03,055 C.W. -Carl. 310 00:21:05,265 --> 00:21:06,558 Carl. 311 00:21:09,061 --> 00:21:10,354 Carl. 312 00:21:13,398 --> 00:21:15,108 Carl. 313 00:21:21,907 --> 00:21:24,868 Gaat het wel? -Anne? 314 00:21:24,952 --> 00:21:27,996 O, nee. Ik ben Ginny, haar dochter. 315 00:21:29,456 --> 00:21:32,084 Mijn God, je lijkt sprekend op haar. 316 00:21:32,835 --> 00:21:34,127 Bedankt, ja. 317 00:21:34,211 --> 00:21:37,506 Ik heb de looks van m'n moeder en de oprispingen van m'n vader. 318 00:21:38,006 --> 00:21:40,217 Hier. Drink op. 319 00:21:41,176 --> 00:21:45,097 Hoe ben ik hier teruggekomen? -Je kleindochter heeft je teruggebracht. 320 00:21:45,180 --> 00:21:48,183 Je viel flauw in haar auto en zij dacht dat je doodging. 321 00:21:49,017 --> 00:21:50,102 Begrepen. 322 00:21:56,108 --> 00:21:57,526 Misschien heeft ze gelijk. 323 00:21:59,111 --> 00:22:02,072 Dus dit is C.W. Longbottom. 324 00:22:03,365 --> 00:22:05,492 Ik had me je heel anders voorgesteld. 325 00:22:06,076 --> 00:22:11,164 Nou, ik mezelf ook. Je moeder heeft je vast horrorverhalen verteld. 326 00:22:11,248 --> 00:22:13,584 Ze had het nooit over je. 327 00:22:15,544 --> 00:22:19,423 Totdat ze op een dag hiermee thuiskwam. 328 00:22:21,758 --> 00:22:24,636 Ik moest het in de videorecorder stoppen. 329 00:22:24,720 --> 00:22:27,598 Je 70-jarige moeder komt niet dagelijks met een game thuis. 330 00:22:27,681 --> 00:22:30,601 Maar toen zei ze dat de schrijver een oude vriend was. 331 00:22:32,603 --> 00:22:36,356 Ze heeft dit symbool van mijn falen bewaard om me te krenken. 332 00:22:36,440 --> 00:22:41,028 Wat? Nee. Ze was trots op je dat je je ding had gevonden. 333 00:22:41,695 --> 00:22:45,908 Ze zei dat je het hele videogame-gebeuren in de jaren 70 al voorspeld had. 334 00:22:47,743 --> 00:22:51,455 Dat klopt. Ja. Dat wist ze nog. 335 00:22:51,538 --> 00:22:54,791 Ja. Ze zei ook dat je daarna 30 jaar lang aan de drugs zat. 336 00:22:56,043 --> 00:22:57,377 Klopt ook. 337 00:22:59,129 --> 00:23:03,300 Hoe dan ook… Het spijt me dat ik je hierheen gelokt heb. 338 00:23:06,303 --> 00:23:09,473 Onnozel dat ik dacht dat twee oude mannen met hetzelfde beroep… 339 00:23:09,556 --> 00:23:14,561 …en dezelfde interesses weer vrienden konden worden voordat een van hen stierf. 340 00:23:16,188 --> 00:23:20,859 Blijkbaar is het moeilijk om te vergeven als je je fouten niet kan toegeven. 341 00:23:23,362 --> 00:23:27,407 Ik heb het over jou. -Ja, dat had ik door. 342 00:23:29,409 --> 00:23:30,410 Mooi. 343 00:23:35,040 --> 00:23:36,708 Dit ding moet je niet vergeten. 344 00:23:37,584 --> 00:23:39,711 God, kan iedereen dan zo'n ding winnen? 345 00:23:42,005 --> 00:23:43,549 Ja, dat klopt. 346 00:23:46,093 --> 00:23:47,803 Ik pik er hier eentje van. 347 00:23:55,143 --> 00:23:57,229 'Pas op voor stobor.' 348 00:24:01,400 --> 00:24:02,568 Niets. 349 00:24:15,247 --> 00:24:16,623 Vaarwel, ouwe meid. 350 00:24:42,983 --> 00:24:47,154 Peter, ik gedroeg me gisteravond als een verachtelijke dwaas. 351 00:24:48,071 --> 00:24:51,825 En ik zei dingen die onvergeeflijk waren. 352 00:24:56,079 --> 00:24:58,457 Je hebt ook in mijn bureau gekakt. 353 00:24:59,333 --> 00:25:02,169 O ja. Dat ook. 354 00:25:04,379 --> 00:25:06,840 Je zei niets wat niet waar was. 355 00:25:10,761 --> 00:25:12,012 Ik zou alleen willen… 356 00:25:14,389 --> 00:25:16,099 Hij heeft frisse lucht nodig. 357 00:25:16,183 --> 00:25:17,184 Ik… 358 00:25:19,102 --> 00:25:20,354 Mag ik? 359 00:25:48,507 --> 00:25:49,716 O, mijn hemel. 360 00:25:52,761 --> 00:25:55,222 Ze begon destijds meteen met aanleggen. 361 00:25:59,601 --> 00:26:01,353 'Op de zaadjes die tot bloei komen.' 362 00:26:03,146 --> 00:26:04,231 Inderdaad. 363 00:26:05,315 --> 00:26:07,818 Ik wilde natuurlijk in de stad wonen, maar… 364 00:26:08,735 --> 00:26:10,320 Je deed het voor haar. 365 00:26:11,238 --> 00:26:12,823 Je bent een beter mens dan ik. 366 00:26:14,241 --> 00:26:15,325 Ja, een goed mens… 367 00:26:17,160 --> 00:26:19,121 …en een middelmatige schrijver. 368 00:26:20,747 --> 00:26:22,249 Dat weet ik nog zo net niet. 369 00:26:23,542 --> 00:26:27,963 Hoeveel schrijvers kunnen zeggen dat ze een icosologie geschreven hebben? 370 00:26:29,756 --> 00:26:30,757 Hoe… 371 00:26:31,425 --> 00:26:32,634 Het doet er niet toe. 372 00:26:33,552 --> 00:26:37,014 Toch spijtig dat we nooit zullen weten hoe het afloopt. 373 00:26:37,097 --> 00:26:40,559 Met een lijk. Het mijne. 374 00:26:40,642 --> 00:26:46,023 Nee, ik bedoel met Bjorn Hammerfall en de bemanning van de Bellerophon. 375 00:26:46,106 --> 00:26:48,275 De laatste keer dat we ze zagen… 376 00:26:48,942 --> 00:26:53,447 …hadden ze net de hyperruimte betreden vanuit de Andromeda-sector. 377 00:26:53,530 --> 00:26:57,201 Heb jij deel 19 gelezen? 378 00:27:00,287 --> 00:27:02,206 Ik heb ze allemaal gelezen. 379 00:27:03,248 --> 00:27:05,250 Sommige meerdere keren. 380 00:27:05,834 --> 00:27:07,669 Ik ben altijd fan geweest. 381 00:27:09,838 --> 00:27:11,757 Was jaloers, ja. 382 00:27:11,840 --> 00:27:13,509 Boos, absoluut. 383 00:27:13,592 --> 00:27:15,219 Dronken, meestal. 384 00:27:17,804 --> 00:27:19,264 Altijd fan. 385 00:27:26,522 --> 00:27:27,523 Pak aan. 386 00:27:29,858 --> 00:27:31,777 Dan wordt het tenminste gelezen. 387 00:27:34,571 --> 00:27:37,366 Ik heb liever dat de auteur het aan me voorleest. 388 00:27:39,326 --> 00:27:42,913 Het is een lang verhaal. Hoeveel tijd heb je? 389 00:27:55,926 --> 00:27:57,135 Tot het afgelopen is. 390 00:28:13,360 --> 00:28:15,571 'Het enige geluid… 391 00:28:16,697 --> 00:28:22,286 …in het commandocentrum van de USPC-slagkruiser Bellerophon… 392 00:28:23,745 --> 00:28:27,207 …was het pulserende gezoem van de sublichtsnelheidsaandrijvingen. 393 00:28:28,041 --> 00:28:34,715 De bemanning keek zwijgend naar de verbrijzelde resten van Antigone V.' 394 00:28:34,798 --> 00:28:36,592 'Verbrijzelde resten'? 395 00:28:36,675 --> 00:28:37,718 Wat is er gebeurd? 396 00:28:37,801 --> 00:28:41,680 'Hammerfall schrok wakker. Het was een droom.' 397 00:28:44,600 --> 00:28:46,351 'Of misschien een nachtmerrie.' 398 00:28:51,231 --> 00:28:53,317 'Wellicht een toekomstvisioen. 399 00:28:53,400 --> 00:28:56,570 Hij sprong uit zijn Zero-G-hangmat… 400 00:28:56,653 --> 00:29:00,866 …begaf zich naar het communicatiepaneel en maakte contact met de brug.' 401 00:30:04,680 --> 00:30:06,682 Vertaling: Jenneke Takens