1 00:00:01,585 --> 00:00:04,463 Battle royale. Tam dediğim gibi, değil mi? 2 00:00:04,546 --> 00:00:05,547 Aynen öyle. 3 00:00:05,631 --> 00:00:08,675 Selam millet. MQ'nun battle royale modunu oynamayı bırakamıyorum. 4 00:00:08,759 --> 00:00:10,928 Çok kan var. 5 00:00:11,595 --> 00:00:14,556 Kazandım! Battle royale! 6 00:00:14,640 --> 00:00:16,475 Battle royale çok eğlenceli. 7 00:00:16,558 --> 00:00:18,393 Sosisli kostümü alacağım. 8 00:00:18,894 --> 00:00:21,021 Vay be. Bu çocuklar çok küçük. 9 00:00:21,104 --> 00:00:24,441 Evet. Ortalama günlük kullanıcı yaşı dokuza düştü. 10 00:00:24,525 --> 00:00:27,611 Çocukları elde ettik, peki şimdi ne yapacağız? 11 00:00:27,694 --> 00:00:29,571 Soyup soğana çevireceğiz tabii. 12 00:00:29,655 --> 00:00:34,368 Brad. Epey ciddi bir konuda konuşmamız lazım. 13 00:00:34,451 --> 00:00:35,661 Mesele, 14 00:00:35,744 --> 00:00:37,329 doğum günün! 15 00:00:38,038 --> 00:00:39,456 Doğum günü çocuğu için! 16 00:00:39,540 --> 00:00:41,708 İyi ki doğdun… 17 00:00:42,751 --> 00:00:43,836 Bugün doğum günüm değil. 18 00:00:43,919 --> 00:00:46,338 Etrafına duvar örmeyi seviyorsun, biliyorum 19 00:00:46,421 --> 00:00:49,216 ama sağlam bir kaynaktan bugün olduğunu öğrendim. 20 00:00:49,299 --> 00:00:51,385 Peki, kaynağın kim, bilmiyorum… 21 00:00:53,178 --> 00:00:54,221 …ama yalancıymış. 22 00:00:54,304 --> 00:00:58,392 Aslında hayır, yalancı değil. Çünkü kaynağım senin kardeşin! 23 00:00:58,475 --> 00:00:59,560 Gel Zack. 24 00:00:59,643 --> 00:01:01,812 İyi ki doğdun kardeşim. 25 00:01:03,397 --> 00:01:06,108 Suratına bak. Tanrım, paha biçilemez. 26 00:01:06,191 --> 00:01:08,277 Zack birkaç hafta önce e-posta attı. 27 00:01:08,360 --> 00:01:11,405 Nadiren görüştüğünüzü söyledi ve sana sürpriz yapmak istedi. 28 00:01:11,488 --> 00:01:13,156 Doğal olarak kabul ettim. 29 00:01:13,240 --> 00:01:16,201 Ve hep erkek kardeş isteyen bir tek çocuk olarak da 30 00:01:16,285 --> 00:01:19,580 şu an ne kadar heyecanlı olduğunu düşünemiyorum. 31 00:01:21,957 --> 00:01:23,250 Gel kocaoğlan. Gel. 32 00:01:24,251 --> 00:01:26,295 Seni görmek çok güzel. 33 00:01:26,378 --> 00:01:29,173 Bu çok güzel. 34 00:01:46,648 --> 00:01:48,525 Hedefi ne? Ne planlıyor? 35 00:01:48,609 --> 00:01:51,195 -Pardon, kayboldum. -Ben de. Bu yeni bir koridor mu? 36 00:01:51,278 --> 00:01:53,113 Her şey yolunda mı? Gergin gibisin. 37 00:01:53,197 --> 00:01:54,948 Hayır. Plan yapıyorum. 38 00:01:55,032 --> 00:01:56,742 Tabii. Kime karşı? 39 00:01:56,825 --> 00:01:57,826 Kardeşim Zack'e. 40 00:01:57,910 --> 00:01:58,911 Özel sermaye denyosu, 41 00:01:58,994 --> 00:02:01,371 şirket değerlerini artırıyor, parçalayıp satıyor. 42 00:02:01,455 --> 00:02:04,291 -Soğukkanlı bir katil. -Katil mi? O adam mı? 43 00:02:04,374 --> 00:02:05,667 Evet, o adam. 44 00:02:06,919 --> 00:02:09,170 Kesin domuzumu öldürmeye geldi. 45 00:02:09,838 --> 00:02:11,465 Her zamanki gibi. 46 00:02:11,548 --> 00:02:13,467 İzin vermeyeceğim. Benim domuzum. 47 00:02:13,550 --> 00:02:15,344 Domuzu biri öldürecekse bu ben olacağım. 48 00:02:15,427 --> 00:02:17,012 -Pardon, ne domuzu? -Bu şirket. 49 00:02:17,095 --> 00:02:19,932 Battle royale sayesinde kârımız artıp ilgisini çekmiştir. 50 00:02:20,015 --> 00:02:22,100 -Suda kan kokusunu alıyor. -Domuzun kanı mı? 51 00:02:22,184 --> 00:02:23,685 -Benim! -Bir yerin mi kanıyor? 52 00:02:23,769 --> 00:02:26,688 -Mecaz bu, Jo. Ayak uydur. -Deniyorum. 53 00:02:27,606 --> 00:02:31,276 Doğum günü partisi bir kılıf. İşimi almaya geldi. 54 00:02:33,153 --> 00:02:35,280 Ama ben ne yapacağımı biliyorum. 55 00:02:43,330 --> 00:02:44,706 Pardon, yürüyor muyuz? 56 00:02:50,337 --> 00:02:51,421 Ne yapıyorsun? 57 00:02:51,505 --> 00:02:54,633 O gidene dek ofisimde saklanacağım. 58 00:02:54,716 --> 00:02:55,843 Bu bir güç oyunu. 59 00:02:57,928 --> 00:03:00,472 -Öyle mi? -Evet Jo! Tamam mı? 60 00:03:00,556 --> 00:03:03,684 -Beni sorgulama. Sadece ondan kurtul. -Peki efendim. Hemen. 61 00:03:19,658 --> 00:03:21,201 Bu mantıklı değil. 62 00:03:21,285 --> 00:03:23,287 Montreal niye Poppy'ye ödül verdi? 63 00:03:23,370 --> 00:03:27,207 Yaptığı, oyuna sonunda MQ'yu öldürecek bir kanser koymaktı. 64 00:03:27,291 --> 00:03:28,876 Ona bir Porsche verdiler. 65 00:03:28,959 --> 00:03:30,502 -Porsche mu? -Evet. 66 00:03:30,586 --> 00:03:33,338 Of be. Battle royale çok kârlı olmalı. 67 00:03:33,422 --> 00:03:35,215 Mesele o değil, deneyici. 68 00:03:36,091 --> 00:03:38,468 İlk kez araba süren birine yüksek performanslı araç 69 00:03:38,552 --> 00:03:40,220 hediye edilmez, tamam mı? 70 00:03:40,304 --> 00:03:42,139 Bunun gibi bir çöp verilir. 71 00:03:43,307 --> 00:03:45,434 Şoförlüğünü yaptığım için rica ederim. 72 00:03:45,517 --> 00:03:46,685 İklim değişikliği de var, 73 00:03:46,768 --> 00:03:48,645 herkes çevre dostu araç sürmeli. 74 00:03:48,729 --> 00:03:50,856 Farkındayım. O yüzden üç Tesla'm var. 75 00:03:51,857 --> 00:03:53,317 Niye üç Tesla'n var? 76 00:03:53,400 --> 00:03:58,447 Çünkü çevreyi önemsiyorum. Konuşmaya ayak uydur. 77 00:03:58,530 --> 00:04:00,157 Şuraya çek. İşte orada. 78 00:04:00,908 --> 00:04:01,950 Kaputa mı oturuyor? 79 00:04:02,034 --> 00:04:03,952 İyi ki onu alıyorsun. 80 00:04:04,036 --> 00:04:06,663 Onu almaya gelmedim. O ufak canavar yürüsün. 81 00:04:06,747 --> 00:04:07,831 Araba için geldim. 82 00:04:10,125 --> 00:04:11,126 Hey! 83 00:04:11,210 --> 00:04:13,170 -Aklını mı kaçırdın? -Ne oluyor? 84 00:04:13,253 --> 00:04:15,214 Bu General Lee'ymiş gibi kaputa oturma. 85 00:04:15,297 --> 00:04:17,632 -Artık öyle diyemezsin. -Sus be. 86 00:04:17,716 --> 00:04:20,344 -Beni nasıl buldun? -Senin deneyicin benimkine söylemiş. 87 00:04:20,427 --> 00:04:21,678 Ama mesele o değil. 88 00:04:21,762 --> 00:04:24,765 Böyle bir makine yol kenarında bırakılmaz. Saygısızlık bu. 89 00:04:24,848 --> 00:04:27,100 Çikolatalarını da panelden al istersen. Eriyorlar. 90 00:04:27,184 --> 00:04:28,477 Çikolata mı koydun? 91 00:04:28,560 --> 00:04:30,687 Peki, iyi. Sen uğraş o zaman. 92 00:04:30,771 --> 00:04:33,190 Bu aptal şeyi süremiyorum zaten. Anahtarı ister misin? 93 00:04:33,273 --> 00:04:35,025 -Evet. -Alev topu! 94 00:04:36,235 --> 00:04:39,780 Yani, güzel bir an yaşadık Poppy. Bir güzel… 95 00:04:39,863 --> 00:04:42,366 -İşte şoförüm. -Şoförün değilim. 96 00:04:42,449 --> 00:04:44,826 -Evet, öyle şeyler söyleyemezsin. -Sus be! 97 00:04:45,994 --> 00:04:46,995 Evet. 98 00:04:47,079 --> 00:04:49,414 Emin değilim ama bence epey riskli. 99 00:04:49,498 --> 00:04:52,793 Sorun değil. Onu kastetmedim. Önde oturacağım. Bu… 100 00:04:52,876 --> 00:04:54,878 -Oturduğun yer fark etmez. -Fark etmez. 101 00:04:54,962 --> 00:04:58,423 Hayır. Yani, ben de beyaz olmayan bir kadınım, ben… 102 00:04:58,507 --> 00:05:01,134 Aforoz edilemem, değil mi? Edilebilir miyim? 103 00:05:01,218 --> 00:05:03,387 Bence edilemem. Bence… 104 00:05:03,470 --> 00:05:05,013 Bence sorun yok. Sorun yok. 105 00:05:05,764 --> 00:05:06,765 Sorun yok. 106 00:05:06,849 --> 00:05:09,893 Peki, var ya, bu çok riskli, 107 00:05:09,977 --> 00:05:13,939 o yüzden beyaz olmayan kadınların bunu çözmesine izin vereceğim. 108 00:05:14,022 --> 00:05:17,067 -Geri çekileceğim. -Biziz, değil mi? Beyaz olmayan kadınlar. 109 00:05:17,150 --> 00:05:19,403 Tavuk parçalarım arabada mı? 110 00:05:20,153 --> 00:05:21,321 Harika. 111 00:05:22,823 --> 00:05:23,907 Peki. 112 00:05:24,575 --> 00:05:26,660 Bu yüzden mi bu kadar erken kalkman gerekti? 113 00:05:26,743 --> 00:05:29,496 Evet. Yarısı kadar başarılı olmak için iki katı çalışmalıyım. 114 00:05:30,247 --> 00:05:32,165 -Neyin iki katı kadar? -Boş ver. 115 00:05:32,666 --> 00:05:36,670 -Tatlı ve ekşi sosum nerede lan? -Bardak tutucuda! 116 00:05:38,964 --> 00:05:42,718 -Gitmem lazım. -Peki. Evet. Görüşürüz. 117 00:05:47,347 --> 00:05:49,933 Deneyici. Ofiste görüşürüz. 118 00:05:50,726 --> 00:05:52,186 Bana yetişmeye çalışma. 119 00:05:55,105 --> 00:05:56,481 Peki, hadi bakalım. 120 00:06:00,569 --> 00:06:02,112 GT4'müş. 121 00:06:03,530 --> 00:06:05,199 Uzun süredir düz vites kullanmadım. 122 00:06:06,116 --> 00:06:09,578 Sorun yok. Erkek adamlar bu işin ustasıdır. 123 00:06:09,661 --> 00:06:11,622 Ve yalnız olduğum için bunu diyebilirim. 124 00:06:25,010 --> 00:06:28,388 Aman Tanrım. 125 00:06:47,824 --> 00:06:50,619 -Selam. -Düz vites sürebilirim. 126 00:06:50,702 --> 00:06:54,331 Sadece onun yüzünden, şey, debriyaja çikolata falan sıkışmış. 127 00:06:59,419 --> 00:07:00,754 İstersen… 128 00:07:00,838 --> 00:07:04,633 Bu model… bana uygun… 129 00:07:06,677 --> 00:07:07,886 Peki. 130 00:07:07,970 --> 00:07:11,890 Bence sanki… Belki… Şurada… Ben… 131 00:07:12,933 --> 00:07:14,893 -Bilmiyorum. Belki… -Eğer… 132 00:07:16,019 --> 00:07:17,855 Belki de bilmiyorsundur… 133 00:07:18,480 --> 00:07:21,400 Muhtemelen bacaklarım çok güçlü ve çok fazla… 134 00:07:22,401 --> 00:07:23,902 Evet, muhtemelen ondandır. 135 00:07:27,823 --> 00:07:28,824 İstersen… 136 00:07:30,742 --> 00:07:31,952 Buyur. 137 00:07:33,579 --> 00:07:34,955 Orada ne oluyor? 138 00:07:35,998 --> 00:07:38,959 Kreatif direktörlerimiz bir tür boşanma sürecinden geçiyor. 139 00:07:39,042 --> 00:07:42,129 -İşler biraz karman çorman. -Senin için zor olmalı. 140 00:07:43,672 --> 00:07:44,715 Evet, zor. 141 00:07:45,215 --> 00:07:46,675 Anladığın için sağ ol. 142 00:07:47,467 --> 00:07:48,969 Omuzların güçlüymüş. 143 00:07:52,014 --> 00:07:53,724 İşte geldi. 144 00:07:53,807 --> 00:07:57,477 Sana bir dilim pasta ayırdım. Doğum günü çocuğu nerede? 145 00:07:57,561 --> 00:07:59,646 Yemeğe çıkmadan tur atarız diye umuyordum. 146 00:07:59,730 --> 00:08:02,774 Bay Bakshi öğle yemeği yemez. O ezik işi, der. 147 00:08:02,858 --> 00:08:07,404 Yine kalori saymıyor, değil mi? Kilo konusunda hep öz güvensiz olmuştur. 148 00:08:07,487 --> 00:08:08,488 Cidden mi? 149 00:08:08,572 --> 00:08:10,240 Hiçbir konuda öz güvensiz değil. 150 00:08:10,324 --> 00:08:13,368 Öğle yemeği için veya iş hariç herhangi bir şey için çok meşgul. 151 00:08:13,452 --> 00:08:14,453 Meşgul görünmüyor. 152 00:08:16,413 --> 00:08:19,041 Sorun değil. Belki de bu kötü bir fikirdi. 153 00:08:19,124 --> 00:08:20,876 Hayır, kardeşine özel bir gün planladın 154 00:08:20,959 --> 00:08:24,671 çünkü onu kardeşlere özel bir şekilde tanıyorsun ve böyle mi teşekkür ediyor? 155 00:08:24,755 --> 00:08:26,340 Benden söylemesi, seni hak etmiyor. 156 00:08:26,423 --> 00:08:29,968 Konu doğum günü değil. Çok eskiye dayanıyor. 157 00:08:30,052 --> 00:08:32,136 Muhtemelen hâlâ Kate konusunda sinirli. 158 00:08:32,221 --> 00:08:34,472 Evet. Mesele bir kadınmış. 159 00:08:34,556 --> 00:08:36,642 Evet. Böyle şeyleri okumuştum. 160 00:08:36,725 --> 00:08:39,269 İmkânsız. Brad çıtırın teki yüzünden kırılmaz. 161 00:08:41,230 --> 00:08:42,563 Kırılır mı? 162 00:08:43,524 --> 00:08:45,150 Mükemmel ilişkinizde sorun mu çıktı? 163 00:08:45,234 --> 00:08:48,028 Yeni akıl hocan zannettiğin kişi değil miymiş? 164 00:08:48,111 --> 00:08:51,323 Öyle. Aslında başıma gelen en güzel şey o. 165 00:08:53,659 --> 00:08:55,035 Beni incitmesi mi gerekiyordu? 166 00:08:55,118 --> 00:08:57,037 Çünkü sadece güldürüyor. 167 00:08:57,120 --> 00:08:58,163 Gülmüyorsun. 168 00:08:58,247 --> 00:08:59,581 Gülüyorum. 169 00:09:01,583 --> 00:09:02,751 Ne oluyor? 170 00:09:02,835 --> 00:09:05,087 Brad çıkmayacak, o yüzden Zack gitmeli, hemen. 171 00:09:05,170 --> 00:09:07,422 Hayır. Önce onu tura çıkaracağım. 172 00:09:08,549 --> 00:09:10,676 Kardeşin olarak Brad'i kaybetmiş olabilirsin 173 00:09:10,759 --> 00:09:12,094 ama beni kazandın. 174 00:09:14,388 --> 00:09:15,931 Ulu orta yapmayın bari. 175 00:09:24,481 --> 00:09:27,150 -Görev tamamlandı. Gitti. -Güzel. 176 00:09:28,068 --> 00:09:30,362 Gördün mü? Güç oyunum işe yaradı. 177 00:09:30,445 --> 00:09:32,197 Tabii ki. Her zaman yarar. 178 00:09:32,281 --> 00:09:35,033 -Seni öğle yemeğine çıkarmak istedi. -Ezik işi. 179 00:09:35,117 --> 00:09:37,786 -Evet, ben de öyle dedim. -Hey. 180 00:09:37,870 --> 00:09:39,371 Artık David'in sorunu. 181 00:09:40,998 --> 00:09:41,999 Dur, ne? 182 00:09:42,082 --> 00:09:44,376 David onu bina turuna çıkardı. 183 00:09:47,421 --> 00:09:48,422 Neredeler? 184 00:09:48,505 --> 00:09:50,299 Bilmem. Düşündüm ki muhtemelen… 185 00:09:50,382 --> 00:09:54,511 İşimi almak için mücadele etsin diye baş yapımcımıza sırnaşmasına 186 00:09:54,595 --> 00:09:56,680 izin vereyim diye mi düşündün? 187 00:09:56,763 --> 00:09:58,223 Seni yüzüstü bıraktım. 188 00:09:58,307 --> 00:09:59,766 -Düzeltebilirim. -Yaptığın yeter. 189 00:09:59,850 --> 00:10:00,851 Hayır. 190 00:10:01,560 --> 00:10:02,853 Bunu düzeltebilirim! 191 00:10:02,936 --> 00:10:04,521 Domuzumu öldürmeyecek. 192 00:10:04,605 --> 00:10:06,940 İşimi almayacak. Domuzumu öldürmeyecek. 193 00:10:07,024 --> 00:10:09,067 İşimi almayacak. Domuzumu öldürmeyecek. 194 00:10:09,151 --> 00:10:11,570 İşimi almayacak. Domuzumu öldürmeyecek. 195 00:10:11,653 --> 00:10:12,821 Selam, ne haber? 196 00:10:17,659 --> 00:10:20,871 Peki arkadaşlar, başardık. 197 00:10:20,954 --> 00:10:25,167 Battle royale için gecelerce geç saate dek çalışıp saatlerimizi verdik. 198 00:10:25,250 --> 00:10:26,877 Ama bu… 199 00:10:26,960 --> 00:10:29,129 İşte bu, her şeye değer. 200 00:10:29,213 --> 00:10:30,255 Dana. 201 00:10:37,012 --> 00:10:39,431 Burada deniyor, neredeyse de oluyor ve… 202 00:10:40,390 --> 00:10:41,475 Yapamıyor. 203 00:10:43,352 --> 00:10:44,353 Çok güzel. 204 00:10:44,436 --> 00:10:46,980 Bunu çektiğin için sağ ol Dana. Harika fikir. 205 00:10:47,064 --> 00:10:49,233 Hayır, bu senin fikrindi. 206 00:10:49,316 --> 00:10:51,318 Benim fikrim işe dönmekti. 207 00:10:51,401 --> 00:10:53,320 Son iki haftadır şoförün oldum, 208 00:10:53,403 --> 00:10:55,739 yemek kuryen oldum, amigo kızın oldum. 209 00:10:55,822 --> 00:10:59,785 -Ne zaman kodlama öğreteceksin? -Şu an öğretmediğimi nereden biliyorsun? 210 00:10:59,868 --> 00:11:02,621 Yöntemlerimi anlayamazsın, Bay Miyagi gibiyim. 211 00:11:02,704 --> 00:11:05,499 -Kim? -Bay Miyagi. Karate Kid'den. 212 00:11:05,582 --> 00:11:09,795 Karate Kid'i bilmiyor musun? Kabul edilemez! 213 00:11:09,878 --> 00:11:11,171 Kimin şekeri var? 214 00:11:12,130 --> 00:11:15,884 -Poppy. Pop-yıldızı. Seni gidi loli-Pop. -Ne istiyorsun Brad? 215 00:11:15,968 --> 00:11:17,261 -Beni sever misin? -Hayır. 216 00:11:17,344 --> 00:11:20,848 -Ama sana battle royale'i buldum. -Göz korkutma ve sinsi manipülasyonla. 217 00:11:20,931 --> 00:11:24,476 Peki ama beni bir yabancıdan çok seversin, değil mi? Ben tanıdığın şeytanım. 218 00:11:25,060 --> 00:11:27,354 Başka bir şeytan çok daha kötü olabilir. 219 00:11:27,437 --> 00:11:29,439 -Ve güven bana, bu adam öyle. -Ne diyorsun? 220 00:11:29,523 --> 00:11:31,316 Kardeşim, Zack. Her an gelebilir. 221 00:11:31,400 --> 00:11:34,444 -Brad takımında olduğunu bilmeliyim. -Hayır. Seni sevmem dedim ya. 222 00:11:34,528 --> 00:11:37,948 İyi. Peki. Yeni kostümlerden kazancımdan sana pay vereceğim. 223 00:11:38,031 --> 00:11:39,199 Bu ne lan? 224 00:11:39,283 --> 00:11:40,450 Avatar kostümleri. 225 00:11:40,534 --> 00:11:42,244 Battle royale'i çok kârlı yapacak. 226 00:11:42,327 --> 00:11:44,413 Montreal havalara uçacak. Ian çok kızacak. 227 00:11:44,496 --> 00:11:47,332 -İyi. Ne yapacağım? -Harika. Zack her an gelebilir. 228 00:11:47,416 --> 00:11:49,918 Seni etkilemeye çalışacak. Kesinlikle iyi davranma. 229 00:11:50,002 --> 00:11:52,754 -Ona kaba ol. Olabilirsin, değil mi? -Tabii ki. 230 00:11:52,838 --> 00:11:54,339 Peki, bana öğle yemeğimi getir. 231 00:11:54,423 --> 00:11:57,176 Bu arada da şu somurtkan suratını da cilala ve parlat. 232 00:11:57,259 --> 00:11:59,928 Bu, Karate Kid'i izleyince mantıklı gelecek. 233 00:12:00,012 --> 00:12:01,638 Harika, bu şirret enerjini koru. 234 00:12:02,222 --> 00:12:03,807 Yapma. 235 00:12:03,891 --> 00:12:06,351 Peki, son olarak da programcı inimiz. 236 00:12:07,227 --> 00:12:10,272 İşte doğum günü çocuğu. 237 00:12:10,355 --> 00:12:13,192 -Neredeydin Motu? -Motu mu? 238 00:12:13,275 --> 00:12:15,527 Takma ad. Benim değil. Sus. Her neyse. 239 00:12:15,611 --> 00:12:16,987 Niye hâlâ buradasın? 240 00:12:17,070 --> 00:12:20,449 David beni sanat ekibiyle tanışmaya götürdü. Harikalar. 241 00:12:20,532 --> 00:12:23,076 Zack'in kardeşin olduğuna kimse inanamadı. 242 00:12:23,160 --> 00:12:24,995 Çünkü suratsızın teki değil, 243 00:12:25,078 --> 00:12:26,663 tanıdığımız birinin aksine. 244 00:12:27,623 --> 00:12:31,668 Ve David onlara benim muhteşem bir çizimimi yaptırdı. 245 00:12:31,752 --> 00:12:33,795 -Ne? -Evet. Bak. Harika, değil mi? 246 00:12:33,879 --> 00:12:35,714 Evet, kendimi de çizdirdim. 247 00:12:35,797 --> 00:12:38,634 -Bak. Silah kardeşleri. -Silah kardeşleri! 248 00:12:40,886 --> 00:12:43,055 -Bir şey bulduk. Çok hoş. -Yapma. 249 00:12:43,138 --> 00:12:46,391 Neyse… İşte bu birinci sınıf programcı ekibimiz. 250 00:12:46,475 --> 00:12:47,809 Ve bu da… 251 00:12:47,893 --> 00:12:48,894 Zack miydi? 252 00:12:48,977 --> 00:12:51,271 Şunu söyleyeyim, drongo'nun tekine benziyorsun. 253 00:12:52,314 --> 00:12:54,942 -Pardon? -Drongo, yani aptal. Bir hakaret. 254 00:12:55,025 --> 00:12:56,777 Avustralya'da. Burada anlaşılmıyor. 255 00:12:56,860 --> 00:12:59,863 Poppy sosyal becerisi olmayan eş kreatif direktörümüz. 256 00:12:59,947 --> 00:13:04,076 Dur. Poppy Li mi? Battle royale'in arkasındaki dâhi… 257 00:13:04,159 --> 00:13:06,745 Pardon. Sizinle tanışmaktan onur duydum. 258 00:13:07,287 --> 00:13:10,499 Dâhi mi? Ben… Dâhiyane bir fikir gibi. 259 00:13:10,582 --> 00:13:12,626 Yani, 14,2 milyon oyuncu çekti. 260 00:13:12,709 --> 00:13:13,710 Benim fikrimdi. 261 00:13:13,794 --> 00:13:16,672 Onu kandırdım çünkü aptal, kendisi için iyi olanı anlayamıyor. 262 00:13:16,755 --> 00:13:19,508 -Gerçekten şeytansın! -Peki, bir fikrim var. 263 00:13:19,591 --> 00:13:21,093 Bir mola versek ya? 264 00:13:21,176 --> 00:13:24,638 Avluya çıkalım mı? Orada Brad'e özel bir sürprizim var. 265 00:13:25,848 --> 00:13:28,475 -Sürpriz mi? Bayılırım. -Değil mi? 266 00:13:28,559 --> 00:13:31,353 Al sana özel bir fikir. O özel sürprizini al, 267 00:13:31,436 --> 00:13:33,272 özel bir top yap 268 00:13:33,355 --> 00:13:35,816 ve sonra özel götüne tıkalım, olur mu? 269 00:13:37,359 --> 00:13:38,485 Olmaz mı? 270 00:13:38,569 --> 00:13:39,695 Evet. 271 00:13:40,404 --> 00:13:41,613 Evet. 272 00:13:41,697 --> 00:13:42,823 Evet! 273 00:13:44,908 --> 00:13:46,368 Kardeşler. 274 00:13:47,536 --> 00:13:50,998 Belki fazla düşünüyorumdur ama sence Dana bana sinir mi olmuştu? 275 00:13:51,081 --> 00:13:53,959 Bilmiyorum. Dün konuştuk, iyiyim demişti. 276 00:13:54,042 --> 00:13:55,752 Sadece yorgun olduğunu söyledi ama… 277 00:13:57,004 --> 00:13:59,256 Son zamanlarda benden uzaklaşıyormuş gibi geliyor. 278 00:13:59,339 --> 00:14:03,051 Yani uzaklaşmak değil de başka bir şeye yakınlaşmak gibi. 279 00:14:04,219 --> 00:14:06,221 Büyük hayalleri var ki buna bayılıyorum. 280 00:14:06,305 --> 00:14:08,473 Gerçekten destekliyorum. Ama keşke… 281 00:14:08,557 --> 00:14:10,058 Cehennemde miyim? 282 00:14:10,142 --> 00:14:11,727 Cidden cehennemde olabilirim. 283 00:14:11,810 --> 00:14:14,688 Aşk hayatın umurumda değil, oyun deneyici. 284 00:14:14,771 --> 00:14:18,567 -Dostum, son kez söylüyorum, bir adım var. -Ve bana yük olsun mi istiyorsun? 285 00:14:19,234 --> 00:14:23,739 Ayrıca sence diğeri Poppy'yle arabada senden mi bahsediyor? Hayır. 286 00:14:23,822 --> 00:14:27,451 İşten ve nasıl ilerleyebileceğinden bahsediyor, sen de öyle yapmalısın. 287 00:14:29,411 --> 00:14:31,496 Evet, haklısın. Haklısın. 288 00:14:33,624 --> 00:14:35,375 Tuhaflık sezmediğinden emin misin? 289 00:14:35,459 --> 00:14:40,422 -Umurumda değil lan! -Peki dostum. Senin sorunun ne? 290 00:14:40,506 --> 00:14:43,133 Poppy'nin senden iyi olması benim suçum değil. 291 00:14:43,217 --> 00:14:46,929 Dünyanın heteroseksüel beyaz erkeklerin elinde olduğu günlere özlem duymak yerine 292 00:14:47,012 --> 00:14:49,681 -belki de daha çok çalışmalısın. -Tabii. 293 00:14:49,765 --> 00:14:53,060 Evet. Hırsının olmamasının suçunu ataerkilliğe at. 294 00:14:53,143 --> 00:14:56,063 Sence cidden heteroseksüel beyaz bir erkek olduğumdan 295 00:14:56,146 --> 00:14:58,023 -bu işte daha mı çok fırsatım oldu? -Evet! 296 00:14:58,106 --> 00:14:59,983 Evet! Tabii. Bu inkâr edilemez. 297 00:15:01,777 --> 00:15:03,111 Cidden mi? 298 00:15:03,654 --> 00:15:05,572 -Sandım ki… -Kes, kes sesini. 299 00:15:05,656 --> 00:15:08,158 Kes sesini. Ben konuşuyorum. 300 00:15:08,242 --> 00:15:11,870 Bak. İşe başladığımda oyun deneyiciydim. 301 00:15:11,954 --> 00:15:15,874 Bir gün bir baktım, üç kat boyunca patronla asansördeyim. Yalnızdım. 302 00:15:15,958 --> 00:15:19,545 Ona 17 fikir falan sundum. Sanırım birini falan beğendi. 303 00:15:19,628 --> 00:15:23,841 Ama adımı öğrendi. Sonunda, altı ay sonra da terfi edildim. 304 00:15:24,800 --> 00:15:27,761 Bir kadın olarak aynı tür fırsatlara erişimim yok. 305 00:15:27,845 --> 00:15:30,013 Evet, kesinlikle. Kadınların fırsatı yok. 306 00:15:31,056 --> 00:15:32,933 Bu bir fırsat. Bu. Fırsat bu. 307 00:15:33,016 --> 00:15:34,643 İşte kadının fırsatı, kadınsın. 308 00:15:34,726 --> 00:15:37,938 Sen kadınsın. Bu fırsat. Bu bir asansör. 309 00:15:38,021 --> 00:15:40,816 Ama bu bir araba ve ben seninle kapana kısıldım, yalnızım 310 00:15:40,899 --> 00:15:42,901 ve sen, yani kadın, sürücü koltuğundasın. 311 00:15:42,985 --> 00:15:46,280 Fikir sunabilirsin. Hadi. 312 00:15:50,200 --> 00:15:52,536 -Asansörde miyim? -Ne istiyorsun Rachel? 313 00:15:54,329 --> 00:15:55,330 Ne istiyorsun? 314 00:16:02,504 --> 00:16:05,299 Kadınlara yardım etmek çok yorucu. 315 00:16:08,719 --> 00:16:11,513 Aptalsın. Çok aptalsın. Tam bir pısırıksın. 316 00:16:13,390 --> 00:16:15,976 Şişmansın da. Kilo vermen lazım. 317 00:16:16,059 --> 00:16:18,061 Artık mochaccino yok, şişman seni. 318 00:16:19,855 --> 00:16:22,441 İşte buradasın. Her yerde seni aradım. 319 00:16:22,524 --> 00:16:25,694 -Ne var? -Kötü bir şey. 320 00:16:27,988 --> 00:16:29,239 Eserlerini bilmem 321 00:16:29,323 --> 00:16:31,617 -ama ben… -Ben de ama güzel. 322 00:16:31,700 --> 00:16:35,662 -Hey, ne oluyor? -Olan şey bu. 323 00:16:36,246 --> 00:16:37,331 Zack! 324 00:16:38,248 --> 00:16:39,416 Selam kardeşim! 325 00:16:39,499 --> 00:16:43,003 -Selam, Snoop Doggy Dogg. -Nasıl gidiyor Bert? 326 00:16:43,086 --> 00:16:44,505 Adım Brad ama sorun değil. 327 00:16:44,588 --> 00:16:47,007 Buralarda, şey, ne oluyor? 328 00:16:47,799 --> 00:16:49,885 Özel sürprizim buydu. 329 00:16:49,968 --> 00:16:53,138 Avluda sana özel bir konser vermesini rica ettim 330 00:16:53,222 --> 00:16:55,098 çünkü hayranı olduğunu biliyorum. 331 00:16:55,182 --> 00:16:56,892 Ayrıca bana borcu var. 332 00:16:56,975 --> 00:17:00,187 İnanır mısın, bu sikik bana Humboldt County'den çiftlik aldı. 333 00:17:00,270 --> 00:17:02,814 -Ona çiftlik aldım! -Ona çiftlik aldın. 334 00:17:02,898 --> 00:17:05,317 İlgilenmediğin için de yön değiştirdik. 335 00:17:05,400 --> 00:17:06,568 Harika! 336 00:17:06,652 --> 00:17:09,530 Evet, Zack harika bir fikir buldu, oyun içi konser verip 337 00:17:09,613 --> 00:17:12,532 -oyunculara Snoop kostümü satabiliriz. -Peki. 338 00:17:12,616 --> 00:17:13,700 Hazır mısın Snoop? 339 00:17:13,784 --> 00:17:16,203 Hep hazırım. O yüzden hazırlanmama gerek yok. 340 00:17:16,703 --> 00:17:18,372 Şarkı söyleyecek. 341 00:17:18,955 --> 00:17:20,040 Şarkı söyleyecek demek. 342 00:17:21,541 --> 00:17:23,252 Bir kez daha bakın bana. 343 00:17:25,045 --> 00:17:26,505 Size bir şey söyleyeyim 344 00:17:26,588 --> 00:17:29,716 Ben Snoop Dogg Herkesin favori Crip kuzeni 345 00:17:29,800 --> 00:17:32,094 RuPaul'lardan beri Göreve alırım bu fahişeleri 346 00:17:32,177 --> 00:17:35,055 Hep iyiyim İki elimi de kullanıyormuş gibi 347 00:17:35,138 --> 00:17:38,141 -Hayranı olduğunu bilmiyordum. -Değilim. Doğum günüm de değil. 348 00:17:38,225 --> 00:17:40,269 -Git bana mochaccino getir. -Tabii. 349 00:17:40,352 --> 00:17:41,436 Çekilin yolumdan! 350 00:17:41,520 --> 00:17:43,939 Konu benim dediğim değilse Niye konuşuyoruz ki? 351 00:17:44,022 --> 00:17:46,316 Konu benim dediğim değilse Niye konuşuyoruz ki? 352 00:17:51,864 --> 00:17:53,240 Hiç bu kadar susmamıştın. 353 00:17:53,323 --> 00:17:55,993 Düşünüyorum. Önemli bir soru sordun, ben de düşünüyorum. 354 00:17:56,076 --> 00:17:58,996 -Ve yola odaklanmam gerek. -Daha yol yok ki! 355 00:18:03,208 --> 00:18:07,004 -Peki, yeter. Çıkıyorum. -Bekle. Bekle! Bir saniye! 356 00:18:07,671 --> 00:18:09,214 Masada bana da yer açın. 357 00:18:09,923 --> 00:18:12,009 Peki. Harika. 358 00:18:12,092 --> 00:18:14,928 -Hangi masada? -Ne? 359 00:18:15,012 --> 00:18:17,472 Ne istiyorsun? Kreatif direktör olmak mı? 360 00:18:17,556 --> 00:18:20,267 Baş programcı mı? Yazar mı? Sanat direktörü mü? Ne? 361 00:18:21,185 --> 00:18:22,895 -Evet. -Evet, ne? 362 00:18:22,978 --> 00:18:25,939 Evet, dediğin şeyleri yapmak istiyorum. 363 00:18:26,023 --> 00:18:27,691 -Evet-hayır sorusu değil. -Biliyorum. 364 00:18:27,774 --> 00:18:29,359 Beni sıkboğaz ediyorsun. Bu zor. 365 00:18:30,986 --> 00:18:36,575 Sana hep istediğin şeyi, yani duyulma fırsatını veriyorum. 366 00:18:36,658 --> 00:18:39,578 Ama diyeceğin bir şey yok çünkü ne istediğini bilmiyorsun. 367 00:18:39,661 --> 00:18:41,163 Ne istediğimi biliyorum! 368 00:18:42,623 --> 00:18:43,665 Bilmiyorum. 369 00:18:43,749 --> 00:18:47,503 Bütün gününü sorunların için heteroseksüel beyaz erkekleri suçlayabildiğin günlere 370 00:18:47,586 --> 00:18:50,797 özlem duymakla geçirmek yerine 371 00:18:50,881 --> 00:18:54,760 belki de kendi sorunlarını çözmeye daha çok çaba harcayabilirsin. 372 00:19:00,265 --> 00:19:03,685 -Dur. Ben arabamı nasıl alacağım? -Umurumda değil! 373 00:19:16,198 --> 00:19:17,199 Hayır! 374 00:19:17,282 --> 00:19:19,034 Hey! 375 00:19:20,911 --> 00:19:22,496 Harikaydı dostum. 376 00:19:23,080 --> 00:19:25,499 Tanrım. Bu odada çok enerji var. 377 00:19:25,582 --> 00:19:29,837 Ayrıca ot kokusu da var. Havalandırmamız gerek muhtemelen. 378 00:19:30,504 --> 00:19:33,382 David, kardeşimle bir dakika yalnız kalmam lazım. 379 00:19:33,465 --> 00:19:36,552 Hepimiz kardeşiz, değil mi? 380 00:19:36,635 --> 00:19:39,012 -Siktir git. -Evet. Evet, tamam. 381 00:19:39,096 --> 00:19:42,432 Kardeşim. Brené Brown linklerini göndermeyi unutma. 382 00:19:42,516 --> 00:19:44,226 Tabii. Hayatın değişecek. 383 00:19:44,309 --> 00:19:45,894 Görüşürüz, seni seviyorum. Elveda. 384 00:19:49,314 --> 00:19:52,234 Hey, kardeşim. Konseri beğendin mi? 385 00:19:52,317 --> 00:19:54,361 Niye yapıyorsun? Burada çalışmak istemiyorsun. 386 00:19:54,444 --> 00:19:56,697 O konuda haklısın. 387 00:19:56,780 --> 00:19:59,908 Bu mekân tam bir altın madeni. Ama zirveye ulaşmış. 388 00:19:59,992 --> 00:20:02,369 Kaçınılmaz düşüşünden önce 389 00:20:02,452 --> 00:20:03,829 burayı parçalayıp satma vakti. 390 00:20:03,912 --> 00:20:06,456 -Hayır. Vakti gelmedi. -Tabii ki geldi. 391 00:20:06,957 --> 00:20:08,792 En üzücü olan ise bunun farkındasın 392 00:20:08,876 --> 00:20:11,211 ama bir şey yapmaktan korkuyorsun. 393 00:20:12,337 --> 00:20:13,589 Çünkü sen yumuşaksın. 394 00:20:14,381 --> 00:20:17,968 O yüzden ben olaya el atıp yapılması gerekeni yapacağım. 395 00:20:18,844 --> 00:20:20,387 Kate'e yaptığım gibi. 396 00:20:21,346 --> 00:20:22,639 Onu karıştırma. 397 00:20:22,723 --> 00:20:26,894 Bu insanları belalı ve zalim biri olduğuna inandırmışsın. 398 00:20:26,977 --> 00:20:28,812 Ama bence korkak bir oğlansın. 399 00:20:30,480 --> 00:20:34,401 Pısırıksın. Babamızın hep dediği gibi. 400 00:20:34,902 --> 00:20:36,236 Bunu yapma. 401 00:20:37,863 --> 00:20:39,489 Bunu benden alma. 402 00:20:39,990 --> 00:20:40,991 Yalvar bana. 403 00:20:45,037 --> 00:20:47,080 Senden almamam için yalvar. 404 00:20:47,789 --> 00:20:49,583 Oyununu öldürmemem için yalvar. 405 00:20:55,422 --> 00:20:58,300 Lütfen. Bhai-ya. 406 00:20:59,801 --> 00:21:01,512 Lütfen oyunumu öldürme. 407 00:21:04,640 --> 00:21:05,807 Göreceğiz. 408 00:21:07,142 --> 00:21:08,185 İyi ki doğdun. 409 00:21:10,896 --> 00:21:13,106 -Bugün doğum günüm değil. -Biliyorum. 410 00:21:41,760 --> 00:21:44,137 İki dakikan var. Sor. 411 00:21:46,014 --> 00:21:47,140 Kate kim? 412 00:21:47,808 --> 00:21:51,937 Küçükken 4-H'de bize kesim için yetiştirilecek bir domuz yavrusu verdiler. 413 00:21:52,020 --> 00:21:55,399 Ama Brad domuza bağlandı. Adını Kate koydu. 414 00:21:56,108 --> 00:21:57,609 Evcil hayvanı gibi davrandı. 415 00:21:57,693 --> 00:22:00,612 Ve o şişman domuzu kesme vakti gelince yapamadı. 416 00:22:01,363 --> 00:22:04,366 Doğal yollardan ölen bir domuzla ne yapılır, biliyor musun? 417 00:22:05,784 --> 00:22:08,662 Hiçbir şey. Eti işe yaramaz. 418 00:22:08,745 --> 00:22:11,164 Aynen öyle. Tam bir ziyan. 419 00:22:11,748 --> 00:22:14,626 Onun yerine ben kestim çünkü yapılması lazımdı. 420 00:22:15,544 --> 00:22:17,379 Brad ondan sonra hiç taşaklı olmadı. 421 00:22:19,131 --> 00:22:20,507 Ama sanırım sen taşaklısın. 422 00:22:24,011 --> 00:22:25,345 İletişimi kesmeyelim. 423 00:22:31,852 --> 00:22:33,312 Bir şey söyleyeceğim 424 00:22:33,395 --> 00:22:36,899 Ben Snoop Dogg Herkesin favori Crip kuzeni 425 00:22:41,361 --> 00:22:43,906 Snoop! Bay Dogg. Merhaba, büyük hayranınızım. 426 00:22:43,989 --> 00:22:45,240 Sağ ol, minik kız. 427 00:22:45,324 --> 00:22:47,201 Yok. Aslında yetişkin bir kadınım. 428 00:22:47,284 --> 00:22:48,285 Ne haber Snoop? 429 00:22:48,368 --> 00:22:50,704 Ian, nasılsın? Yeni genişleme paketi ne zaman gelir? 430 00:22:50,787 --> 00:22:52,539 Yeni albümün çıktığında. 431 00:22:52,623 --> 00:22:55,209 -GGL'de görüşürüz. -Aynen. 432 00:22:57,794 --> 00:22:59,922 Benim Porsche'um var. 433 00:23:02,716 --> 00:23:05,302 Konu benim dediğim değilse Niye konuşuyoruz ki? 434 00:23:05,385 --> 00:23:07,888 Konu benim dediğim değilse Niye konuşuyoruz ki? 435 00:23:07,971 --> 00:23:10,390 Konu benim dediğim değilse Niye konuşuyoruz ki? 436 00:23:10,474 --> 00:23:12,476 Bir sürü hayatı değiştirdim havamla 437 00:23:12,559 --> 00:23:15,354 Crips ve Pirus'ları tutarım hayatta 438 00:23:15,437 --> 00:23:17,940 Long Beach C'leri yetiştiriyor Dükkânlarımda 439 00:23:18,023 --> 00:23:20,234 Hollywood yıldızı Çocuklarla İkiz Kuleler 440 00:23:21,401 --> 00:23:23,278 Arabalar gibi kadınlar da gelir gider 441 00:23:23,362 --> 00:23:25,864 Ufaklıklar ek işlerle Bizim için faaliyetteler 442 00:23:25,948 --> 00:23:28,450 Kiliseye gidiyorum Kokum ise orman gibi 443 00:23:28,534 --> 00:23:30,827 Sorun yok Çünkü harbi olan işi devam ettirdi 444 00:23:30,911 --> 00:23:33,664 Konu benim dediğim değilse Niye konuşuyoruz ki? 445 00:23:33,747 --> 00:23:36,291 Konu benim dediğim değilse Niye konuşuyoruz ki? 446 00:23:36,375 --> 00:23:38,627 Konu benim dediğim değilse Niye konuşuyoruz ki? 447 00:23:38,710 --> 00:23:40,879 Ortadan biraz daha aç hadi 448 00:23:40,963 --> 00:23:45,050 İlk S, sonra N, iki O ve P D'den O'ya, iki G, işte o benim 449 00:23:45,133 --> 00:23:46,134 Hallediyorum işi 450 00:23:46,218 --> 00:23:49,388 Bana hiç avukat gerekmez Kendim düşürdüm bile 451 00:23:49,471 --> 00:23:51,181 Geri de getirdim vaktinde 452 00:23:51,265 --> 00:23:54,226 Hemen bir kafiye göstereyim size On sente 453 00:23:55,519 --> 00:23:56,645 Neden bahsediyorsun? 454 00:24:04,695 --> 00:24:06,697 Alt yazı çevirmeni: Ezgi Yağmur Fikirdanış