1 00:00:01,585 --> 00:00:04,463 Battle royale. Hovoril som to, či hovoril? 2 00:00:04,546 --> 00:00:05,547 Hovoril si to. 3 00:00:05,631 --> 00:00:08,675 Čaute. Neviem sa odtrhnúť od MQ battle royale módu. 4 00:00:08,759 --> 00:00:10,928 Je tam tak veľa krvi. 5 00:00:11,595 --> 00:00:14,556 Vyhral som! Battle royale. 6 00:00:14,640 --> 00:00:16,475 Battle royale je taká zábava. 7 00:00:16,558 --> 00:00:18,393 Kúpim si hot dog prevlek. 8 00:00:18,894 --> 00:00:21,021 Fíha. Sú to fakt malé deti. 9 00:00:21,104 --> 00:00:24,441 Och, áno. Priemerný vek hráča sa znížil na deväť rokov. 10 00:00:24,525 --> 00:00:27,611 A keď už tie deti máme, čo s nimi spravíme? 11 00:00:27,694 --> 00:00:29,571 Ošklbeme ich, samozrejme. 12 00:00:29,655 --> 00:00:34,368 Hej, Brad. Musím s tebou hovoriť o niečom vážnom. 13 00:00:34,451 --> 00:00:35,661 Máš 14 00:00:35,744 --> 00:00:37,329 narodeniny! 15 00:00:38,038 --> 00:00:39,456 Zaspievajme oslávencovi. 16 00:00:39,540 --> 00:00:41,708 Veľa šťastia... 17 00:00:42,751 --> 00:00:43,836 Nemám narodeniny. 18 00:00:43,919 --> 00:00:46,338 Brad. Viem, že si rád držíš odstup, 19 00:00:46,421 --> 00:00:49,216 ale mám z dobrého zdroja, že dnes máš narodky. 20 00:00:49,299 --> 00:00:51,385 Dobre, neviem, kto je ten zdroj, 21 00:00:53,178 --> 00:00:54,221 ale klame. 22 00:00:54,304 --> 00:00:58,392 Nie, neklame. Lebo je to tvoj brat! 23 00:00:58,475 --> 00:00:59,560 Poď, Zack. 24 00:00:59,643 --> 00:01:01,812 Všetko najlepšie, braček. 25 00:01:03,397 --> 00:01:06,108 Pozri naňho. Bože, to je na nezaplatenie. 26 00:01:06,191 --> 00:01:08,277 Zack mi napísal e-mail. 27 00:01:08,360 --> 00:01:11,405 Vraj sa málo vídate a chcel ťa prekvapiť. 28 00:01:11,488 --> 00:01:13,156 Iste, šiel som do toho. 29 00:01:13,240 --> 00:01:16,201 A ako jedináčik, ktorý vždy chcel brata, 30 00:01:16,285 --> 00:01:19,580 si ani neviem predstaviť, aký si teraz nadšený. 31 00:01:21,957 --> 00:01:23,250 Poď sem, chlape. Poď. 32 00:01:24,251 --> 00:01:26,295 Rád ťa vidím. 33 00:01:26,378 --> 00:01:29,173 To je krása. 34 00:01:46,648 --> 00:01:48,525 O čo mu ide? Čo zamýšľa? 35 00:01:48,609 --> 00:01:51,195 - Som stratená. - Aj ja. Je to nová chodba? 36 00:01:51,278 --> 00:01:53,113 Je ti niečo? Si nesvoj. 37 00:01:53,197 --> 00:01:54,948 Nie, len osnujem sprisahanie. 38 00:01:55,032 --> 00:01:56,742 Iste. Sprisahanie proti komu? 39 00:01:56,825 --> 00:01:57,826 Môjmu bratovi Zackovi. 40 00:01:57,910 --> 00:01:58,911 Je to kapitálový vôl, 41 00:01:58,994 --> 00:02:01,371 ktorý sa zjaví, nabalí firmu a potom ju zničí. 42 00:02:01,455 --> 00:02:04,291 - Je to chladnokrvný zabijak. - Zabijak? On? 43 00:02:04,374 --> 00:02:05,667 Áno, on. 44 00:02:06,919 --> 00:02:09,170 Určite prišiel, aby zabil moje prasa. 45 00:02:09,838 --> 00:02:11,465 Typické. 46 00:02:11,548 --> 00:02:13,467 Nedovolím mu to. Toto je moje prasa. 47 00:02:13,550 --> 00:02:15,344 Ak ho niekto zabije, tak ja. 48 00:02:15,427 --> 00:02:17,012 - Aké prasa? - Firmu. 49 00:02:17,095 --> 00:02:19,932 Battle royale nám zvýšil zisky tak, že ho to zaujalo. 50 00:02:20,015 --> 00:02:22,100 - Zacítil krv. - Prasaciu? 51 00:02:22,184 --> 00:02:23,685 - Moju krv! - Ty krvácaš? 52 00:02:23,769 --> 00:02:26,688 - To je metafora. Počúvaj ma. - Snažím sa. 53 00:02:27,606 --> 00:02:31,276 Narodeniny sú len zámienka. Chce moju prácu. 54 00:02:33,153 --> 00:02:35,280 A hádaj čo. Viem, čo robiť. 55 00:02:43,330 --> 00:02:44,706 Prepáč, ideme? 56 00:02:50,337 --> 00:02:51,421 Čo to robíš? 57 00:02:51,505 --> 00:02:54,633 Ukryjem sa v kancelárii, až kým neodíde. 58 00:02:54,716 --> 00:02:55,843 Je to hra o moc. 59 00:02:57,928 --> 00:03:00,472 - Áno? - Áno, Jo! Jasné? 60 00:03:00,556 --> 00:03:03,684 - Nepochybuj. Len sa ho zbav. - Áno, pane. Idem na to. 61 00:03:19,658 --> 00:03:21,201 Nedáva to zmysel. 62 00:03:21,285 --> 00:03:23,287 Prečo Montreal odmenil Poppy za to, 63 00:03:23,370 --> 00:03:27,207 že do hry dala zhubný prvok, ktorý MQ napokon zabije? 64 00:03:27,291 --> 00:03:28,876 Dali jej Porsche. 65 00:03:28,959 --> 00:03:30,502 - Dali jej Porsche? - Hej. 66 00:03:30,586 --> 00:03:33,338 Dopekla. Battle royale musí fakt vynášať. 67 00:03:33,422 --> 00:03:35,215 O to nejde, testovačka. 68 00:03:36,091 --> 00:03:40,220 Také rýchle auto nedaruješ neskúsenému vodičovi, nie? 69 00:03:40,304 --> 00:03:42,139 Dáš mu šrot, ako je toto. 70 00:03:43,307 --> 00:03:45,434 Za odvoz mi neďakuj, kamoš. 71 00:03:45,517 --> 00:03:46,685 A kvôli klimatickým zmenám 72 00:03:46,768 --> 00:03:48,645 by mali všetci jazdiť ekologicky. 73 00:03:48,729 --> 00:03:50,856 Viem. Preto mám tri Tesly. 74 00:03:51,857 --> 00:03:53,317 Prečo máš tri Tesly? 75 00:03:53,400 --> 00:03:58,447 Lebo sa zaujímam o životné prostredie. Vnímaj, o čom sa bavíme. 76 00:03:58,530 --> 00:04:00,157 Tu zastaň. Tam je. 77 00:04:00,908 --> 00:04:01,950 Sedí na kapote? 78 00:04:02,034 --> 00:04:03,952 Milé, že si po ňu prišiel. 79 00:04:04,036 --> 00:04:06,663 Po ňu nie. Tá beštia môže ísť pešo. 80 00:04:06,747 --> 00:04:07,831 Prišiel som po auto. 81 00:04:10,125 --> 00:04:11,126 Hej! 82 00:04:11,210 --> 00:04:13,170 - Zošalela si? - Čo? Hej, čo je? 83 00:04:13,253 --> 00:04:15,214 Neseď na ňom, nie je to blbý Generál Lee. 84 00:04:15,297 --> 00:04:17,632 - To už nemôžeš hovoriť. - Ticho. 85 00:04:17,716 --> 00:04:20,344 - Ako vieš, že som tu? - Tvoja testovačka povedala mojej. 86 00:04:20,427 --> 00:04:21,678 O to nejde, Poppy. 87 00:04:21,762 --> 00:04:24,765 Takéto auto nemôže parkovať pri ceste. Je to neúctivé. 88 00:04:24,848 --> 00:04:27,100 Mala by si si vziať tú čokoládu. Topí sa. 89 00:04:27,184 --> 00:04:28,477 Máš tam čokoládu? 90 00:04:28,560 --> 00:04:30,687 Dobre, tak si s tým poraď. 91 00:04:30,771 --> 00:04:33,190 Aj tak na ňom neviem jazdiť. Chceš kľúče? 92 00:04:33,273 --> 00:04:35,025 - Hej. - Guľový blesk! 93 00:04:36,235 --> 00:04:39,780 Zažili sme jednu peknú chvíľu, Poppy. Jednu prekliatu... 94 00:04:39,863 --> 00:04:42,366 - Tu je moja šoférka. - Nie som tvoja šoférka. 95 00:04:42,449 --> 00:04:44,826 - To fakt nemôžeš hovoriť. - Buď ticho! 96 00:04:45,994 --> 00:04:46,995 No, áno. 97 00:04:47,079 --> 00:04:49,414 Nie som si istý, ale myslím, že je to risk. 98 00:04:49,498 --> 00:04:52,793 To je v pohode. Nemyslela som to tak. Budem sedieť vpredu... 99 00:04:52,876 --> 00:04:54,878 - Nezáleží, kde sedíš. - Nezáleží. 100 00:04:54,962 --> 00:04:58,423 Nie. Veď som žena inej farby pleti, takže... 101 00:04:58,507 --> 00:05:01,134 Nemôžu ma odpísať, či? Môžu? 102 00:05:01,218 --> 00:05:03,387 Nemôžu ma odpísať. Myslím... 103 00:05:03,470 --> 00:05:05,013 Je to v pohode. 104 00:05:05,764 --> 00:05:06,765 Som v pohode. 105 00:05:06,849 --> 00:05:09,893 Vieš čo? Je to fakt riskantné, 106 00:05:09,977 --> 00:05:13,939 takže... nechám ženy inej farby pleti, aby to vyriešili. 107 00:05:14,022 --> 00:05:15,983 - Ja sa stiahnem. - Áno, to sme my. 108 00:05:16,066 --> 00:05:17,067 Ženy inej farby pleti. 109 00:05:17,150 --> 00:05:19,403 Máš v aute pre mňa kuracie nugetky? 110 00:05:20,153 --> 00:05:21,321 Super. 111 00:05:22,823 --> 00:05:23,907 Dobre. 112 00:05:24,575 --> 00:05:26,660 Tak preto si tak skoro vstávala? 113 00:05:26,743 --> 00:05:29,496 Hej. Makám dvakrát tvrdšie pre polovičný úspech. 114 00:05:30,247 --> 00:05:32,165 - Dvakrát tvrdšie ako? - To nič. 115 00:05:32,666 --> 00:05:36,670 - Kde, dopekla, mám sladkokyslú omáčku? - V držiaku na pohár! 116 00:05:38,964 --> 00:05:42,718 - Musím ísť. - Dobre. Tak ahoj. 117 00:05:47,347 --> 00:05:49,933 Uvidíme sa v kancelárii, testovačka. 118 00:05:50,726 --> 00:05:52,186 Nesnaž sa ma dohnať. 119 00:05:55,105 --> 00:05:56,481 Dobre, poďme na to. 120 00:06:00,569 --> 00:06:02,112 Je to GT4. 121 00:06:03,530 --> 00:06:05,199 Dávno som nejazdil s manuálom. 122 00:06:06,116 --> 00:06:09,578 Žiadny problém. Veď som chlap. 123 00:06:09,661 --> 00:06:11,622 Keď som sám, môžem to povedať. 124 00:06:25,010 --> 00:06:28,388 Och... bože... môj... 125 00:06:47,824 --> 00:06:50,619 - Ahoj. - Viem jazdiť s manuálom. 126 00:06:50,702 --> 00:06:54,331 Asi do spojky natiekla čokoláda či čo. 127 00:06:59,419 --> 00:07:00,754 Chceš... 128 00:07:00,838 --> 00:07:04,633 Tento model... nie je pre m... 129 00:07:06,677 --> 00:07:07,886 Dobre. 130 00:07:07,970 --> 00:07:11,890 Zdá sa mi... že... možno... 131 00:07:12,933 --> 00:07:14,893 - Neviem. Možno... - Ak... 132 00:07:16,019 --> 00:07:17,855 Možno nevieš ako... 133 00:07:18,480 --> 00:07:21,400 Asi mám prisilné nohy a príliš tlačím na... 134 00:07:22,401 --> 00:07:23,902 Hej, bude to tým. 135 00:07:27,823 --> 00:07:28,824 Chceš, aby... 136 00:07:30,742 --> 00:07:31,952 Nech sa páči. 137 00:07:33,579 --> 00:07:34,955 Prečo to robí? 138 00:07:35,998 --> 00:07:38,959 Kreatívni riaditelia sa v podstate rozvádzajú. 139 00:07:39,042 --> 00:07:42,129 - Je to zmätok. - To musí byť pre teba ťažké. 140 00:07:43,672 --> 00:07:44,715 To je. 141 00:07:45,215 --> 00:07:46,675 Ďakujem, že si si to všimol. 142 00:07:47,467 --> 00:07:48,969 Silné ramená. 143 00:07:52,014 --> 00:07:53,724 Tak tu si. 144 00:07:53,807 --> 00:07:57,477 Odložil som ti z torty. Kde je náš oslávenec? 145 00:07:57,561 --> 00:07:59,646 Môže mi to tu ukázať a vezmem ho na obed. 146 00:07:59,730 --> 00:08:02,774 Pán Bakshi neobeduje. Obed je vraj pre lúzrov. 147 00:08:02,858 --> 00:08:05,736 O-ou. Zase si ráta kalórie, že? 148 00:08:05,819 --> 00:08:07,404 Vždy sa strápil postavou. 149 00:08:07,487 --> 00:08:08,488 Naozaj? 150 00:08:08,572 --> 00:08:10,240 Netrápi sa ničím. 151 00:08:10,324 --> 00:08:13,368 Je len zaneprázdnený a nemá čas na obed ani nič iné. 152 00:08:13,452 --> 00:08:14,453 Nevyzerá tak. 153 00:08:16,413 --> 00:08:19,041 To nič. Možno to bol zlý nápad. 154 00:08:19,124 --> 00:08:20,876 Naplánoval si bratovi výnimočný deň, 155 00:08:20,959 --> 00:08:23,045 lebo ho poznáš tak, ako môže len brat, 156 00:08:23,128 --> 00:08:24,671 a takto sa ti poďakuje? 157 00:08:24,755 --> 00:08:26,340 Nezaslúži si ťa. 158 00:08:26,423 --> 00:08:29,968 Nie je to len o narodeninách. Ťahá sa to dávno. 159 00:08:30,052 --> 00:08:32,136 Asi sa stále hnevá kvôli Kate. 160 00:08:32,221 --> 00:08:34,472 Aha, spor o ženu. 161 00:08:34,556 --> 00:08:36,642 Čítal som o tom. 162 00:08:36,725 --> 00:08:39,269 Neexistuje. Nešalel by za nejakou pipkou. 163 00:08:41,230 --> 00:08:42,563 Či áno? 164 00:08:43,524 --> 00:08:45,150 Problémy v raji? 165 00:08:45,234 --> 00:08:48,028 Nový mentor nie je taký, ako si si myslela? 166 00:08:48,111 --> 00:08:51,323 Ale je. Najlepší, akého som mala. 167 00:08:53,659 --> 00:08:55,035 Tým si ma chcela raniť? 168 00:08:55,118 --> 00:08:57,037 Lebo ma to len rozosmialo. 169 00:08:57,120 --> 00:08:58,163 Nesmeješ sa. 170 00:08:58,247 --> 00:08:59,581 Smejem. 171 00:09:01,583 --> 00:09:02,751 O čo tu ide? 172 00:09:02,835 --> 00:09:05,087 To je fuk. Brad nepríde a Zack by mal odísť. 173 00:09:05,170 --> 00:09:07,422 Nie. Najprv mu to tu ukážem. 174 00:09:08,549 --> 00:09:10,676 Možno si prišiel o Brada ako brata, 175 00:09:10,759 --> 00:09:12,094 ale získal si mňa. 176 00:09:14,388 --> 00:09:15,931 Nechajte si to pre seba. 177 00:09:24,481 --> 00:09:27,150 - Misia splnená. Je preč. - Dobre. 178 00:09:28,068 --> 00:09:30,362 Vidíš? Moja hra o moc fungovala. 179 00:09:30,445 --> 00:09:32,197 Pravdaže. Vždy funguje. 180 00:09:32,281 --> 00:09:35,033 - Chcel ťa vziať na obed. - Obed je pre lúzrov. 181 00:09:35,117 --> 00:09:37,786 - To som povedala. - Hej. 182 00:09:37,870 --> 00:09:39,371 Už je Davidov problém. 183 00:09:40,998 --> 00:09:41,999 Počkaj, čože? 184 00:09:42,082 --> 00:09:44,376 David ho prevedie po budove. 185 00:09:47,421 --> 00:09:48,422 Kadiaľ? 186 00:09:48,505 --> 00:09:50,299 Neviem. Asi pôjdu... 187 00:09:50,382 --> 00:09:54,511 Ty ho necháš skamošiť sa s našim výkonným riaditeľom, 188 00:09:54,595 --> 00:09:56,680 aby sa mohol usilovať o moju prácu? 189 00:09:56,763 --> 00:09:58,223 Sklamala som ťa. 190 00:09:58,307 --> 00:09:59,766 - Napravím to. - Spravila si dosť. 191 00:09:59,850 --> 00:10:00,851 Nie. 192 00:10:01,560 --> 00:10:02,853 Napravím to. 193 00:10:02,936 --> 00:10:04,521 Nezabije moje prasa. 194 00:10:04,605 --> 00:10:06,940 Nevezme mi prácu. Nezabije moje prasa. 195 00:10:07,024 --> 00:10:09,067 Nevezme mi prácu. Nezabije moje prasa. 196 00:10:09,151 --> 00:10:11,570 Nevezme mi prácu. Nezabije moje prasa. 197 00:10:11,653 --> 00:10:12,821 Ahoj, ako? 198 00:10:17,659 --> 00:10:20,871 Tak, ľudia, zvládli sme to. 199 00:10:20,954 --> 00:10:25,167 Battle royale sme venovali dlhé hodiny a prebdené noci. 200 00:10:25,250 --> 00:10:26,877 Ale toto... 201 00:10:26,960 --> 00:10:29,129 Ale toto za to stálo. 202 00:10:29,213 --> 00:10:30,255 Dana. 203 00:10:37,012 --> 00:10:39,431 Snažil sa a skoro sa mu to podarilo a potom... 204 00:10:40,390 --> 00:10:41,475 Nevedel. 205 00:10:43,352 --> 00:10:44,353 Fakt dobré. 206 00:10:44,436 --> 00:10:46,980 Vďaka, že si to natočila, Dana. Super nápad. 207 00:10:47,064 --> 00:10:49,233 Bol to tvoj nápad. 208 00:10:49,316 --> 00:10:51,318 Ja som sa chcela vrátiť do práce. 209 00:10:51,401 --> 00:10:53,320 Dva týždne som ti robila šoférku, 210 00:10:53,403 --> 00:10:55,739 nosila ti jedlo a povzbudzovala ťa. 211 00:10:55,822 --> 00:10:57,115 Kedy ma naučíš kódovať? 212 00:10:57,199 --> 00:10:59,785 Ako vieš, že ťa neučím kódovať práve teraz? 213 00:10:59,868 --> 00:11:02,621 Nepoznáš moje postupy. Som ako pán Miyagi. 214 00:11:02,704 --> 00:11:05,499 - Kto? - Pán Miyagi. Karate Kid. 215 00:11:05,582 --> 00:11:09,795 Nepoznáš Karate Kid? Nemožné! 216 00:11:09,878 --> 00:11:11,171 Kto má sladkosť? 217 00:11:12,130 --> 00:11:15,884 - Poppy. Poppinka. Poppy, poklad. - Čo chceš, Brad? 218 00:11:15,968 --> 00:11:17,261 - Máš ma rada, nie? - Nie. 219 00:11:17,344 --> 00:11:18,720 - Dal som ti battle royale. - Hej, 220 00:11:18,804 --> 00:11:20,848 zastrašovaním a manipuláciou. 221 00:11:20,931 --> 00:11:23,058 Aj tak ma máš radšej ako niekoho cudzieho. 222 00:11:23,141 --> 00:11:24,476 Som menšie zlo. 223 00:11:25,060 --> 00:11:27,354 Väčšie zlo bude tisíckrát horšie. 224 00:11:27,437 --> 00:11:29,439 - A ver mi, že je. - O čo ide? 225 00:11:29,523 --> 00:11:31,316 Môj brat Zack sem za chvíľu príde. 226 00:11:31,400 --> 00:11:34,444 - Musíš byť na mojej lodi. - Nie som. Nemám ťa rada. 227 00:11:34,528 --> 00:11:37,948 Dobre. Dám ti podiel zo zárobku z prevlekov pre postavy. 228 00:11:38,031 --> 00:11:39,199 Čo doriti? 229 00:11:39,283 --> 00:11:40,450 Prevleky Avatara. 230 00:11:40,534 --> 00:11:42,244 Z battle royale spravia dojnú kravu. 231 00:11:42,327 --> 00:11:44,413 Montreal bude super šťastný. Ian naštvaný. 232 00:11:44,496 --> 00:11:47,332 - Idem do toho. Čo potrebuješ? - Super. Zack hneď príde. 233 00:11:47,416 --> 00:11:49,918 Pokúsi sa ťa okúzliť. Nebuď k nemu milá. 234 00:11:50,002 --> 00:11:52,754 - Buď odporná. To vieš, nie? - Zjavne. 235 00:11:52,838 --> 00:11:54,339 Zbehni mi po obed. 236 00:11:54,423 --> 00:11:57,176 A zotri si vosk z tej kyslej tváre. 237 00:11:57,259 --> 00:11:59,928 Chápala by si to, keby si videla Karate Kid. 238 00:12:00,012 --> 00:12:01,638 Drž si tú mrchovskú náladu. 239 00:12:02,222 --> 00:12:03,807 Prestaň. 240 00:12:03,891 --> 00:12:06,351 A to hlavné na koniec. Kancelária programátorov. 241 00:12:07,227 --> 00:12:10,272 Ahoj! Tu je náš oslávenec. 242 00:12:10,355 --> 00:12:13,192 - Kde si bol, Motu? - Motu? 243 00:12:13,275 --> 00:12:15,527 To je prezývka. Nie moja. Sklapni. 244 00:12:15,611 --> 00:12:16,987 Čo tu ešte robíš? 245 00:12:17,070 --> 00:12:20,449 David mi predstavil výtvarný tím. Skvelí ľudia. 246 00:12:20,532 --> 00:12:23,076 Áno. Nikto neveril, že Zack je tvoj brat. 247 00:12:23,160 --> 00:12:24,995 Lebo nie je taký srdoš 248 00:12:25,078 --> 00:12:26,663 ako niekto iný. 249 00:12:27,623 --> 00:12:31,668 David im povedal, aby ma nakreslili. 250 00:12:31,752 --> 00:12:33,795 - Čože? - Nie je to úžasné? 251 00:12:33,879 --> 00:12:35,714 Nakreslili aj mňa. 252 00:12:35,797 --> 00:12:38,634 - Vidíš to. Bratia v zbroji. - Bratia v zbroji! 253 00:12:40,886 --> 00:12:43,055 - To sme si vymysleli. - Prestaň. 254 00:12:43,138 --> 00:12:46,391 No, takže... To je náš tím špičkových programátorov. 255 00:12:46,475 --> 00:12:47,809 A toto je... 256 00:12:47,893 --> 00:12:48,894 Si Zack, že? 257 00:12:48,977 --> 00:12:51,271 Vyzeráš ako prekliaty drongo, kamoš. 258 00:12:52,314 --> 00:12:54,942 - Čože? - Drongo. To je urážka. 259 00:12:55,025 --> 00:12:56,777 V Austrálii. Tu nie. 260 00:12:56,860 --> 00:12:59,863 Poppy je naša netaktná kreatívna spoluriaditeľka. 261 00:12:59,947 --> 00:13:04,076 Tak počkať. Poppy Liová? Génius stojaci za stvorením battle roy... 262 00:13:04,159 --> 00:13:06,745 Prepáč. Je mi cťou, že ťa spoznávam. 263 00:13:07,287 --> 00:13:10,499 Génius? Ne... No, bol to geniálny nápad. 264 00:13:10,582 --> 00:13:12,626 Priniesol nám 14,2 milióna hráčov. 265 00:13:12,709 --> 00:13:13,710 Bol to môj nápad. 266 00:13:13,794 --> 00:13:16,672 Nanútil som jej ho, lebo je hlúpa a nevie, čo je dobré. 267 00:13:16,755 --> 00:13:19,508 - Si fakt zlý! - Dobre, mám nápad. 268 00:13:19,591 --> 00:13:21,093 Nedáme si pauzu? 269 00:13:21,176 --> 00:13:24,638 Pôjdeme na dvor, kde čaká na Brada špeciálne prekvapenie. 270 00:13:25,848 --> 00:13:28,475 - Prekvapenie? Tie zbožňujem. - Dobre? 271 00:13:28,559 --> 00:13:31,353 Mám špeciálny nápad. Vezmeme tvoje špeciálne prekvapenie, 272 00:13:31,436 --> 00:13:33,272 zrolujeme ho do špeciálnej gule 273 00:13:33,355 --> 00:13:35,816 a strčíme ti ju do tvojho špeciálneho zadku. 274 00:13:37,359 --> 00:13:38,485 Prečo nie to? 275 00:13:38,569 --> 00:13:39,695 Hej. 276 00:13:40,404 --> 00:13:41,613 Hej. 277 00:13:41,697 --> 00:13:42,823 Hej! 278 00:13:44,908 --> 00:13:46,368 Bratia. 279 00:13:47,536 --> 00:13:50,998 Možno preháňam, ale nezdalo sa, že sa na mňa Dana hnevá? 280 00:13:51,081 --> 00:13:53,959 Neviem. Včera sme sa bavili a zdala sa v pohode. 281 00:13:54,042 --> 00:13:55,752 Vraj je unavená, ale... 282 00:13:57,004 --> 00:13:59,256 Zdá sa mi, že si odo mňa drží odstup. 283 00:13:59,339 --> 00:14:03,051 Nie odstup, ale skôr má bližšie k niečomu inému. 284 00:14:04,219 --> 00:14:06,221 Má veľké sny, čo sa mi páči. 285 00:14:06,305 --> 00:14:08,473 Podporujem ju. Prajem jej, aby... 286 00:14:08,557 --> 00:14:10,058 Som v pekle? 287 00:14:10,142 --> 00:14:11,727 Asi som v pekle. 288 00:14:11,810 --> 00:14:14,688 Tvoj ľúbostný život ma nezaujíma, testovačka. 289 00:14:14,771 --> 00:14:17,274 Dobre, kamoš. Tak naposledy, mám meno. 290 00:14:17,357 --> 00:14:18,567 Chceš ma tým zaťažovať? 291 00:14:19,234 --> 00:14:22,112 A myslíš, že tá druhá v aute s Poppy 292 00:14:22,196 --> 00:14:23,739 hovorí o tebe? Nie. 293 00:14:23,822 --> 00:14:25,824 Hovorí o práci a ako môže napredovať, 294 00:14:25,908 --> 00:14:27,451 čo by si mala robiť aj ty. 295 00:14:29,411 --> 00:14:31,496 Áno, máš pravdu. 296 00:14:33,624 --> 00:14:35,375 Určite si si nič čudné nevšimol? 297 00:14:35,459 --> 00:14:40,422 - Je mi to fuk, doriti! - Dobre. Aký máš problém? 298 00:14:40,506 --> 00:14:43,133 Nemôžem za to, že Poppy sa darí lepšie ako tebe. 299 00:14:43,217 --> 00:14:45,093 Možno by si mohol viac makať 300 00:14:45,177 --> 00:14:46,929 a nie sedieť a plakať za časmi, 301 00:14:47,012 --> 00:14:49,681 - keď svetu vládli hetero belosi. - Jasné. 302 00:14:49,765 --> 00:14:53,060 Hej. Patriarchát môže za to, že nie si ambiciózna. 303 00:14:53,143 --> 00:14:56,063 Úprimne si myslíš, že som mal viac možností v biznise, 304 00:14:56,146 --> 00:14:58,023 - lebo som hetero beloch? - Áno! 305 00:14:58,106 --> 00:14:59,983 Áno. Isteže. Nepochybne. 306 00:15:01,777 --> 00:15:03,111 Počkať, naozaj? 307 00:15:03,654 --> 00:15:05,572 - Myslela som, že... - Buď ticho. 308 00:15:05,656 --> 00:15:08,158 Buď ticho. Rozprávam. 309 00:15:08,242 --> 00:15:11,870 Počuj. Začal som ako testovač. 310 00:15:11,954 --> 00:15:15,874 Raz som sa ocitol vo výťahu so šéfom. Bol som s ním sám tri poschodia. 311 00:15:15,958 --> 00:15:19,545 Vychrlil som naňho asi 17 nápadov. Páčil sa mu možno jeden. 312 00:15:19,628 --> 00:15:23,841 No vedel, ako sa volám. A o pol roka ma povýšili. 313 00:15:24,800 --> 00:15:27,761 Ako žena nemám prístup k rovnakým možnostiam. 314 00:15:27,845 --> 00:15:30,013 Áno, jasné. Ženy nemajú rovnaké možnosti. 315 00:15:31,056 --> 00:15:32,933 Toto je ono. Toto je tá možnosť. 316 00:15:33,016 --> 00:15:34,643 Príležitosť pre ženu. Teba. 317 00:15:34,726 --> 00:15:37,938 Si žena. Toto je príležitosť. Toto je výťah. 318 00:15:38,021 --> 00:15:40,816 Až na to, že je to auto a uviazol som v ňom s tebou. 319 00:15:40,899 --> 00:15:42,901 A ty šoféruješ, žena. 320 00:15:42,985 --> 00:15:46,280 Vychrľ na mňa nejaké nápady. Poď na to. 321 00:15:50,200 --> 00:15:52,536 - Som vo výťahu? - Čo chceš, Rachel? 322 00:15:54,329 --> 00:15:55,330 Čo chceš? 323 00:16:02,504 --> 00:16:05,299 Pomáhať ženám je vyčerpávajúce. 324 00:16:08,719 --> 00:16:11,513 Hlupák. Taký hlupák. Padavka. 325 00:16:13,390 --> 00:16:15,976 Ešte si aj tučný. Musíš schudnúť. 326 00:16:16,059 --> 00:16:18,061 Už žiadne mochaccina, priberáš. 327 00:16:19,855 --> 00:16:22,441 Tak tu si. Hľadala som ťa všade. 328 00:16:22,524 --> 00:16:25,694 - Čo sa deje? - Niečo... zlé. 329 00:16:27,988 --> 00:16:29,239 Nepočúvam ho, 330 00:16:29,323 --> 00:16:31,617 - ale... - Ani ja, ale je to super. 331 00:16:31,700 --> 00:16:35,662 - Hej, čo sa tu deje? - Toto sa deje. 332 00:16:36,246 --> 00:16:39,416 - Zack! - Ahoj, braček! 333 00:16:39,499 --> 00:16:43,003 - Ahoj, Snoop Doggy Dogg. - Ako, Bert? 334 00:16:43,086 --> 00:16:44,505 Som Brad, ale fajn. 335 00:16:44,588 --> 00:16:47,007 Tak čo porábate? 336 00:16:47,799 --> 00:16:49,885 Toto je moje prekvapenie. 337 00:16:49,968 --> 00:16:53,138 Požiadal som ho o súkromný koncert pre teba na dvore, 338 00:16:53,222 --> 00:16:55,098 keďže si veľký fanúšik. 339 00:16:55,182 --> 00:16:56,892 A dlhoval mi to. 340 00:16:56,975 --> 00:17:00,187 Veríš, že tento týpek mi kúpil farmu v Humboldt County? 341 00:17:00,270 --> 00:17:02,814 - Kúpil som mu farmu. - Kúpil si mu farmu. 342 00:17:02,898 --> 00:17:05,317 A keďže ťa to nezaujímalo, prišli sme sem. 343 00:17:05,400 --> 00:17:06,568 Super! 344 00:17:06,652 --> 00:17:09,530 Zackovi napadlo nahrať koncert v hre 345 00:17:09,613 --> 00:17:12,532 - a predávať Snoop-prevlek hráčom. - Dobre. 346 00:17:12,616 --> 00:17:13,700 Pripravený, Snoop? 347 00:17:13,784 --> 00:17:16,203 Vždy som pripravený. Nemusím sa pripravovať. 348 00:17:16,703 --> 00:17:18,372 Zaspieva. 349 00:17:18,955 --> 00:17:20,040 Zaspieva. 350 00:17:21,541 --> 00:17:23,252 Sledujte toto. 351 00:17:25,045 --> 00:17:26,505 Čosi vám poviem 352 00:17:26,588 --> 00:17:29,716 Toto je obľúbený Crip Braček Snoop Dogg 353 00:17:29,800 --> 00:17:32,094 Povoláva tieto šľapky Od RuPaula 354 00:17:32,177 --> 00:17:35,055 Hrám dobre na všetkých postoch 355 00:17:35,138 --> 00:17:38,141 - Si Snoopyho fanúšik? - Nie. Ani nemám narodky. 356 00:17:38,225 --> 00:17:40,269 - Dones mi mochaccino. - Hej. Letím. 357 00:17:40,352 --> 00:17:41,436 Z cesty! 358 00:17:41,520 --> 00:17:43,939 Ak to nie je tak, ako vravím Tak načo sa bavíme? 359 00:17:44,022 --> 00:17:46,316 Ak to nie je tak, ako vravím Tak načo sa bavíme? 360 00:17:51,864 --> 00:17:53,240 Dlhšie si ešte nemlčala. 361 00:17:53,323 --> 00:17:55,993 Rozmýšľam, jasné? Položil si mi dôležitú otázku. 362 00:17:56,076 --> 00:17:58,996 - Musím dávať pozor na cestu. - Žiadna tu nie je! 363 00:18:03,208 --> 00:18:07,004 - Stačilo. Vystupujem. - Počkaj. Len sekundu počkaj. 364 00:18:07,671 --> 00:18:09,214 Chcem post vo firme. 365 00:18:09,923 --> 00:18:12,009 Dobre, super. 366 00:18:12,092 --> 00:18:14,928 - Aký? - Čože? 367 00:18:15,012 --> 00:18:17,472 Čo chceš robiť? Kreatívnu riaditeľku? 368 00:18:17,556 --> 00:18:20,267 Programátorku? Výtvarnú riaditeľku? Písať? Čo chceš? 369 00:18:21,185 --> 00:18:22,895 - Áno. - Čo áno? 370 00:18:22,978 --> 00:18:25,939 Áno, chcem robiť, čo si povedal. 371 00:18:26,023 --> 00:18:27,691 - Musíš si vybrať. - Viem, jasné? 372 00:18:27,774 --> 00:18:29,359 Tlačíš na mňa. Je to ťažké. 373 00:18:30,986 --> 00:18:36,575 Dávam ti to, o čo si vždy žiadala. Počúvam ťa. 374 00:18:36,658 --> 00:18:39,578 Ale ty nemáš čo povedať, lebo nevieš, čo chceš. 375 00:18:39,661 --> 00:18:41,163 Viem, čo chcem! 376 00:18:42,623 --> 00:18:43,665 Neviem, čo chcem. 377 00:18:43,749 --> 00:18:47,503 Možno by si mala viac zamakať a zistiť, čo chceš, 378 00:18:47,586 --> 00:18:50,797 a nie len sedieť a plakať za časmi, 379 00:18:50,881 --> 00:18:54,760 keď si zo svojich problémov mohla viniť hetero belochov. 380 00:19:00,265 --> 00:19:03,685 - Počkaj. Ako si pôjdem po auto? - To mi je fuk! 381 00:19:16,198 --> 00:19:17,199 Nie! 382 00:19:17,282 --> 00:19:19,034 Hej! 383 00:19:20,911 --> 00:19:22,496 To bolo úžasné, kamoš. 384 00:19:23,080 --> 00:19:25,499 Bože. Ešte tu cítiť tú energiu. 385 00:19:25,582 --> 00:19:29,837 A cítiť tu aj trávu. Asi musíme vyvetrať. 386 00:19:30,504 --> 00:19:33,382 David, musím hovoriť s bratom osamote. 387 00:19:33,465 --> 00:19:36,552 Hej, veď sme všetci bratia, nie? 388 00:19:36,635 --> 00:19:39,012 - Vypadni. - Dobre. 389 00:19:39,096 --> 00:19:42,432 A braček. Nezabudni mi poslať odkazy na Brené Brownovú. 390 00:19:42,516 --> 00:19:44,226 Pošlem. Zmení ti život. 391 00:19:44,309 --> 00:19:45,894 Maj sa, mám ťa rád. 392 00:19:49,314 --> 00:19:52,234 Užil si si koncert, braček? 393 00:19:52,317 --> 00:19:54,361 Prečo to robíš? Nechceš tu pracovať. 394 00:19:54,444 --> 00:19:56,697 To máš pravdu. 395 00:19:56,780 --> 00:19:59,908 Je to zlatá baňa. Ale už vyťažená. 396 00:19:59,992 --> 00:20:02,369 Je čas ju rozobrať a predať, 397 00:20:02,452 --> 00:20:03,829 než sa zosype. 398 00:20:03,912 --> 00:20:06,456 - Nie. Nie je. - Isteže je. 399 00:20:06,957 --> 00:20:08,792 Najsmutnejšie je, že to vieš, 400 00:20:08,876 --> 00:20:11,211 ale bojíš sa niečo s tým spraviť. 401 00:20:12,337 --> 00:20:13,589 Lebo si mäkký. 402 00:20:14,381 --> 00:20:17,968 Tak zasiahnem a urobím, čo sa spraviť musí. 403 00:20:18,844 --> 00:20:20,387 Tak ako s Kate. 404 00:20:21,346 --> 00:20:22,639 Ju z tohto vynechaj. 405 00:20:22,723 --> 00:20:26,894 Všetkých tu si presvedčil, že si nejaký drsný biznismen. 406 00:20:26,977 --> 00:20:28,812 Ja vidím len vydeseného chlapca. 407 00:20:30,480 --> 00:20:34,401 Padavku. Ako otec vždy tvrdil. 408 00:20:34,902 --> 00:20:36,236 Nerob to. 409 00:20:37,863 --> 00:20:39,489 Neber mi to. 410 00:20:39,990 --> 00:20:40,991 Popros ma. 411 00:20:45,037 --> 00:20:47,080 Popros ma, aby som ti to nevzal. 412 00:20:47,789 --> 00:20:49,583 Aby som nezničil tvoju hru. 413 00:20:55,422 --> 00:20:58,300 Prosím. Bhai-ya. 414 00:20:59,801 --> 00:21:01,512 Prosím, neznič moju hru. 415 00:21:04,640 --> 00:21:05,807 To sa uvidí. 416 00:21:07,142 --> 00:21:08,185 Všetko najlepšie. 417 00:21:10,896 --> 00:21:13,106 - Nemám narodeniny. - Ja viem. 418 00:21:41,760 --> 00:21:44,137 Máš dve minúty. Pýtaj sa. 419 00:21:46,014 --> 00:21:47,140 Kto je Kate? 420 00:21:47,808 --> 00:21:51,937 Ako chlapci sme dostali prasiatko, aby sme ho vychovali na zabíjačku. 421 00:21:52,020 --> 00:21:55,399 Brad sa naviazal. Pomenoval ho Kate. 422 00:21:56,108 --> 00:21:57,609 Mal ho za domáceho miláčika. 423 00:21:57,693 --> 00:22:00,612 A keď bol čas tú sviňu zabiť, nedokázal to. 424 00:22:01,363 --> 00:22:04,366 Čo spravíš s prasaťom, keď zomrie prirodzenou smrťou? 425 00:22:05,784 --> 00:22:08,662 Nič. Mäso sa nedá využiť. 426 00:22:08,745 --> 00:22:11,164 Presne. Taká škoda. 427 00:22:11,748 --> 00:22:14,626 Tak som to spravil zaňho ja. Lebo to bolo potrebné. 428 00:22:15,544 --> 00:22:17,379 Brad nikdy nemal gule. 429 00:22:19,131 --> 00:22:20,507 Ale myslím, že ty máš. 430 00:22:24,011 --> 00:22:25,345 Ozvem sa. 431 00:22:31,852 --> 00:22:33,312 Čosi vám poviem 432 00:22:33,395 --> 00:22:36,899 Toto je obľúbený Crip Braček Snoop Dogg 433 00:22:41,361 --> 00:22:43,906 Snoop! Pán Dogg. Som vaša fanúšička. 434 00:22:43,989 --> 00:22:45,240 Vďaka, dievčatko. 435 00:22:45,324 --> 00:22:47,201 Nie som dievčatko, ale dospelá žena. 436 00:22:47,284 --> 00:22:48,285 Ako, Snoop? 437 00:22:48,368 --> 00:22:50,704 Ako, Ian? Kedy vydáš nové rozšírenie? 438 00:22:50,787 --> 00:22:52,539 Keď vydáš nový album. 439 00:22:52,623 --> 00:22:55,209 - Uvidíme sa v hre. - Jasnačka. 440 00:22:57,794 --> 00:22:59,922 Mám Porsche. 441 00:23:02,716 --> 00:23:05,302 Ak to nie je tak, ako vravím Tak načo sa bavíme? 442 00:23:05,385 --> 00:23:07,888 Ak to nie je tak, ako vravím Tak načo sa bavíme? 443 00:23:07,971 --> 00:23:10,390 Ak to nie je tak, ako vravím Tak načo sa bavíme? 444 00:23:10,474 --> 00:23:12,476 Lebo môj vibe Zmenil život toľkým ľuďom 445 00:23:12,559 --> 00:23:15,354 Viem, že bratia z Crips A z 'Rus všetci prežijú 446 00:23:15,437 --> 00:23:17,940 Na Long Beach sa ku mne modlia 447 00:23:18,023 --> 00:23:20,234 Hollywoodska hviezda Dvojičky s bratmi 448 00:23:21,401 --> 00:23:23,278 Striedam baby Ako autá 449 00:23:23,362 --> 00:23:25,864 Malé kočky Pripravené pre nás 450 00:23:25,948 --> 00:23:28,450 Idem do kostola Voniam ako vysvietený les 451 00:23:28,534 --> 00:23:30,827 Je to dobré Lebo si idem to pravé 452 00:23:30,911 --> 00:23:33,664 Ak to nie je tak, ako vravím Tak načo sa bavíme? 453 00:23:33,747 --> 00:23:36,291 Ak to nie je tak, ako vravím Tak načo sa bavíme? 454 00:23:36,375 --> 00:23:38,627 Ak to nie je tak, ako vravím Tak načo sa bavíme? 455 00:23:38,710 --> 00:23:40,879 Tak to rozbaľ tu uprostred 456 00:23:40,963 --> 00:23:45,050 Je to S a N, dvojité O, P D, O, dvojité G, to som ja 457 00:23:45,133 --> 00:23:46,134 Odpálim to pre vás 458 00:23:46,218 --> 00:23:49,388 Netreba mi právnika Lebo to dávam pre vás 459 00:23:49,471 --> 00:23:51,181 A vyťahujem to v pravý čas 460 00:23:51,265 --> 00:23:54,226 A dorazím ťa rýchlym rýmom Kámo 461 00:23:55,519 --> 00:23:56,645 Čo to hovoríš? 462 00:24:04,695 --> 00:24:06,697 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková