1 00:00:01,585 --> 00:00:04,463 Battle royale. Tinha razão ou tinha razão? 2 00:00:04,546 --> 00:00:05,547 Tinhas razão. 3 00:00:05,631 --> 00:00:08,675 Olá, malta. Não consigo parar de jogar o modo battle royale do MQ. 4 00:00:08,759 --> 00:00:10,928 Tem tanto sangue! 5 00:00:11,595 --> 00:00:14,556 Ganhei! Battle royale! 6 00:00:14,640 --> 00:00:16,475 Battle royale é tão divertido. 7 00:00:16,558 --> 00:00:18,393 Vou comprar uma "pele" de cachorro-quente. 8 00:00:18,894 --> 00:00:21,021 Eles são novinhos. 9 00:00:21,104 --> 00:00:24,441 Sim. A taxa média diária de utilizadores desceu para os nove anos. 10 00:00:24,525 --> 00:00:27,611 Agora que temos os miúdos, que vamos fazer com eles? 11 00:00:27,694 --> 00:00:29,571 Vamos deixá-los sem um tostão, claro. 12 00:00:29,655 --> 00:00:34,368 Brad, preciso de falar contigo sobre um assunto importante. 13 00:00:34,451 --> 00:00:35,661 É… 14 00:00:35,744 --> 00:00:37,329 … o teu aniversário! 15 00:00:38,038 --> 00:00:39,456 Vamos felicitar o aniversariante! 16 00:00:39,540 --> 00:00:41,708 Parabéns… 17 00:00:42,751 --> 00:00:43,836 Não é o meu aniversário. 18 00:00:43,919 --> 00:00:46,338 Brad, sei que gostas de erguer muros, 19 00:00:46,421 --> 00:00:49,216 mas sei, de fonte segura, que hoje são os teus anos. 20 00:00:49,299 --> 00:00:51,385 Bem, não sei qual é a tua fonte… 21 00:00:53,178 --> 00:00:54,221 … mas é uma mentirosa. 22 00:00:54,304 --> 00:00:58,392 Na verdade, não é mentirosa. Porque é o teu irmão! 23 00:00:58,475 --> 00:00:59,560 Aparece, Zack! 24 00:00:59,643 --> 00:01:01,812 Parabéns, mano! 25 00:01:03,397 --> 00:01:06,108 Olha para a cara dele. Meu Deus! É inestimável. 26 00:01:06,191 --> 00:01:08,277 O Zack contactou-me há uns tempos. 27 00:01:08,360 --> 00:01:11,405 Disse que vocês mal se viam e que te queria surpreender. 28 00:01:11,488 --> 00:01:13,156 Naturalmente, eu alinhei. 29 00:01:13,240 --> 00:01:16,201 E enquanto filho único que sempre quis um irmão, 30 00:01:16,285 --> 00:01:19,580 nem imagino como estás entusiasmado. 31 00:01:21,957 --> 00:01:23,250 Anda cá, rapagão. Anda. 32 00:01:24,251 --> 00:01:26,295 É tão bom ver-te! 33 00:01:26,378 --> 00:01:29,173 Isto é lindo. 34 00:01:46,648 --> 00:01:48,525 Qual é o objetivo dele? Que quererá? 35 00:01:48,609 --> 00:01:51,195 - Desculpa, estou perdida. - Também eu. É um corredor novo? 36 00:01:51,278 --> 00:01:54,948 - Está tudo bem? Pareces apreensivo. - Não estou apreensivo, estou a conspirar. 37 00:01:55,032 --> 00:01:56,742 Claro. A conspirar contra quem? 38 00:01:56,825 --> 00:01:57,826 O meu irmão, o Zack. 39 00:01:57,910 --> 00:02:01,371 É um idiota de capital privado que surge, engorda empresas e as esventra. 40 00:02:01,455 --> 00:02:04,291 - É um assassino cruel. - Um assassino? Aquele tipo? 41 00:02:04,374 --> 00:02:05,667 Sim, aquele tipo. 42 00:02:06,919 --> 00:02:09,170 Aposto que veio destruir o meu porco. 43 00:02:09,838 --> 00:02:11,465 Típico. 44 00:02:11,548 --> 00:02:13,467 Não o vou deixar. É o meu porco. 45 00:02:13,550 --> 00:02:15,344 Se alguém o vai matar, sou eu. 46 00:02:15,427 --> 00:02:17,012 - Desculpa, que porco? - A empresa. 47 00:02:17,095 --> 00:02:19,932 O battle royale aumentou as receitas e ele interessou-se. 48 00:02:20,015 --> 00:02:22,100 - Cheira sangue na água. - O sangue do porco? 49 00:02:22,184 --> 00:02:23,685 - O meu sangue! - Estás a sangrar? 50 00:02:23,769 --> 00:02:26,688 - É uma metáfora, Jo. Acompanha. - Estou a tentar! 51 00:02:27,606 --> 00:02:31,276 A festa de anos é um embuste. Ele veio roubar-me o emprego. 52 00:02:33,153 --> 00:02:35,280 Mas sabes que mais? Eu sei o que fazer. 53 00:02:43,330 --> 00:02:44,706 Desculpa, vamos andar? 54 00:02:50,337 --> 00:02:51,421 Que estás a fazer? 55 00:02:51,505 --> 00:02:54,633 Vou esconder-me no meu gabinete até ele se ir embora. 56 00:02:54,716 --> 00:02:55,843 Demonstra força. 57 00:02:57,928 --> 00:03:00,472 - Demonstra? - Sim, demonstra, Jo! Está bem? 58 00:03:00,556 --> 00:03:03,684 - Não me questiones! Livra-te dele. - Certo, é para já. 59 00:03:19,658 --> 00:03:21,201 Isto não faz sentido. 60 00:03:21,285 --> 00:03:23,287 Porque é que Montreal recompensou a Poppy 61 00:03:23,370 --> 00:03:27,207 por ter criado um cancro no jogo que vai acabar por matar o MQ? 62 00:03:27,291 --> 00:03:28,876 Deram-lhe um Porsche. 63 00:03:28,959 --> 00:03:30,502 - Deram-lhe um Porsche? - Sim. 64 00:03:30,586 --> 00:03:33,338 Raios! O battle royale deve estar a gerar lucro. 65 00:03:33,422 --> 00:03:35,215 Não é essa a questão, analista. 66 00:03:36,091 --> 00:03:38,468 Não se dá um veículo de alto desempenho como aquele 67 00:03:38,552 --> 00:03:40,220 a quem acabou de tirar a carta, sim? 68 00:03:40,304 --> 00:03:42,139 Dá-se uma merda como esta. 69 00:03:43,307 --> 00:03:45,434 Não tens de quê pela boleia, meu. 70 00:03:45,517 --> 00:03:48,645 E, com as alterações climáticas, todos deviam ter um veículo ecológico. 71 00:03:48,729 --> 00:03:50,856 Eu sei! É por isso que tenho três Teslas. 72 00:03:51,857 --> 00:03:53,317 Porque tens três Teslas? 73 00:03:53,400 --> 00:03:58,447 Porque me preocupo com o ambiente. Vê se acompanhas a conversa. 74 00:03:58,530 --> 00:04:00,157 Encosta aqui. Ali está ela. 75 00:04:00,908 --> 00:04:01,950 Está em cima do capô? 76 00:04:02,034 --> 00:04:03,952 É simpático dares-lhe boleia. 77 00:04:04,036 --> 00:04:06,663 Não lhe vou dar boleia. Aquele monstro tem pezinhos. 78 00:04:06,747 --> 00:04:07,831 Vim pelo carro. 79 00:04:11,210 --> 00:04:13,170 - Estás doida? - O quê? Que se passa? 80 00:04:13,253 --> 00:04:15,214 Não te sentes no capô como se fosse o General Lee. 81 00:04:15,297 --> 00:04:17,632 - Já não podes dizer isso. - Cala-te! 82 00:04:17,716 --> 00:04:20,344 - Como sabias que estava aqui? - A tua analista disse à minha. 83 00:04:20,427 --> 00:04:21,678 Mas não é isso que importa. 84 00:04:21,762 --> 00:04:24,765 Não podes deixar uma máquina destas na berma. É desrespeitoso. 85 00:04:24,848 --> 00:04:27,100 Tira o chocolate do tabliê. Está a derreter. 86 00:04:27,184 --> 00:04:28,477 Puseste chocolate ali? 87 00:04:28,560 --> 00:04:30,687 Está bem! Trata tu dele. 88 00:04:30,771 --> 00:04:33,190 Não consigo conduzir esta porcaria. Queres a chave? 89 00:04:33,273 --> 00:04:35,025 - Sim. - Bola de fogo! 90 00:04:36,235 --> 00:04:39,780 Tivemos um bom momento, Poppy. A porcaria de um… 91 00:04:39,863 --> 00:04:42,366 - A minha chofer. - Não sou a tua chofer. 92 00:04:42,449 --> 00:04:44,826 - Sim, não podes mesmo dizer isso. - Cala-te! 93 00:04:45,994 --> 00:04:46,995 Sim. 94 00:04:47,079 --> 00:04:49,414 Não tenho a certeza, mas acho arriscado. 95 00:04:49,498 --> 00:04:52,793 Não! Não quis dizer isso. Vou sentar-me à frente, por isso… 96 00:04:52,876 --> 00:04:54,878 - Não importa onde te sentas. - Não importa! 97 00:04:54,962 --> 00:04:58,423 Não! Eu sou uma mulher de cor. Por isso, não posso… 98 00:04:58,507 --> 00:05:01,134 Não posso ser cancelada, certo? Posso? Posso ser cancelada? 99 00:05:01,218 --> 00:05:03,387 Acho que não posso ser cancelada. Acho… 100 00:05:03,470 --> 00:05:05,013 Acho que estou bem. Estou bem. 101 00:05:05,764 --> 00:05:06,765 Estou bem. 102 00:05:06,849 --> 00:05:09,893 Certo, sabem que mais? É muito arriscado. 103 00:05:09,977 --> 00:05:13,939 Por isso, vou deixar que as mulheres de cor o resolvam. 104 00:05:14,022 --> 00:05:15,983 - Vou recuar. - Sim, somos nós. Certo? 105 00:05:16,066 --> 00:05:17,067 As mulheres de cor. 106 00:05:17,150 --> 00:05:19,403 Tens os meus nuggets no carro? 107 00:05:20,153 --> 00:05:21,321 Ótimo. 108 00:05:22,823 --> 00:05:23,907 Certo. 109 00:05:24,575 --> 00:05:26,660 Foi por isto que tiveste de acordar tão cedo? 110 00:05:26,743 --> 00:05:29,496 Sim. Tenho de trabalhar o dobro para chegar a metade do caminho. 111 00:05:30,247 --> 00:05:32,165 - O dobro de quê? - Esquece. 112 00:05:32,666 --> 00:05:36,670 - Onde está a merda do molho agridoce? - No suporte para os copos! 113 00:05:38,964 --> 00:05:42,718 - Tenho de ir. - Está bem, sim. Adeus! 114 00:05:47,347 --> 00:05:49,933 Analista? Vemo-nos no escritório. 115 00:05:50,726 --> 00:05:52,186 Não me tentes acompanhar. 116 00:05:55,105 --> 00:05:56,481 Muito bem, vamos lá. 117 00:06:00,569 --> 00:06:02,112 É um GT4. 118 00:06:03,530 --> 00:06:05,199 Há muito que não guio com mudanças. 119 00:06:06,116 --> 00:06:09,578 Sem problema. Vou pô-lo em modo automático. 120 00:06:09,661 --> 00:06:11,622 Posso dizê-lo porque estou sozinho. Certo. 121 00:06:25,010 --> 00:06:28,388 Meu… Deus! 122 00:06:47,824 --> 00:06:50,619 - Olá. - Eu sei conduzir com mudanças. 123 00:06:50,702 --> 00:06:54,331 Mas ela pôs chocolate ou assim na embraiagem. 124 00:06:59,419 --> 00:07:00,754 Queres… 125 00:07:00,838 --> 00:07:04,633 Este modelo não é… adequado para… 126 00:07:06,677 --> 00:07:07,886 Tudo bem. 127 00:07:07,970 --> 00:07:11,890 Sinto que… talvez eu… Há… Eu… 128 00:07:12,933 --> 00:07:14,893 - Não sei! Talvez… - Se… 129 00:07:16,019 --> 00:07:17,855 Talvez não saibas… 130 00:07:18,480 --> 00:07:21,400 As minhas pernas devem ser demasiado fortes e estou a exercer muita… 131 00:07:22,401 --> 00:07:23,902 Sim, deve ser isso. 132 00:07:27,823 --> 00:07:28,824 Queres… 133 00:07:30,742 --> 00:07:31,952 Aqui tens. 134 00:07:33,579 --> 00:07:34,955 Para que é aquilo? 135 00:07:35,998 --> 00:07:38,959 Os nossos diretores criativos estão numa espécie de divórcio. 136 00:07:39,042 --> 00:07:42,129 - É complicado. - Deve ser difícil para ti. 137 00:07:43,672 --> 00:07:44,715 É mesmo. 138 00:07:45,215 --> 00:07:46,675 Obrigado por o reconheceres. 139 00:07:47,467 --> 00:07:48,969 Tens ombros fortes. 140 00:07:52,014 --> 00:07:53,724 Aqui está ela. 141 00:07:53,807 --> 00:07:57,477 Guardei uma fatia de bolo para ti. O aniversariante? 142 00:07:57,561 --> 00:07:59,646 Queria uma visita guiada antes de o levar a almoçar. 143 00:07:59,730 --> 00:08:02,774 O Sr. Bakshi não almoça. Diz que o almoço é para falhados. 144 00:08:02,858 --> 00:08:05,736 Não está a contar outra vez as calorias, pois não? 145 00:08:05,819 --> 00:08:07,404 Sempre foi inseguro quanto ao peso. 146 00:08:07,487 --> 00:08:08,488 A sério? 147 00:08:08,572 --> 00:08:10,240 Ele não está inseguro com nada. 148 00:08:10,324 --> 00:08:13,368 Está ocupado para almoçar ou seja o que for além de trabalho. 149 00:08:13,452 --> 00:08:14,453 Não parece ocupado. 150 00:08:16,413 --> 00:08:19,041 Tudo bem. Se calhar, foi má ideia. 151 00:08:19,124 --> 00:08:20,876 Não, planeaste-lhe um dia especial, 152 00:08:20,959 --> 00:08:23,045 pois conheces o teu irmão como só um irmão conhece, 153 00:08:23,128 --> 00:08:24,671 e é assim que ele te agradece? 154 00:08:24,755 --> 00:08:26,340 Eu digo-o! Ele não te merece. 155 00:08:26,423 --> 00:08:29,968 Não é pelo aniversário. Isto já é antigo. 156 00:08:30,052 --> 00:08:32,136 Ainda deve estar zangado por causa da Kate. 157 00:08:32,221 --> 00:08:34,472 Certo. Uma disputa por uma mulher. 158 00:08:34,556 --> 00:08:36,642 Sim. Não, já li sobre isso. 159 00:08:36,725 --> 00:08:39,269 Impossível. Ele não se iria abaixo por uma gaja. 160 00:08:41,230 --> 00:08:42,563 Ou iria? 161 00:08:43,524 --> 00:08:45,150 Problemas no paraíso? 162 00:08:45,234 --> 00:08:48,028 O teu novo mentor não é tudo aquilo que pensavas? 163 00:08:48,111 --> 00:08:51,323 É. Na verdade, é o melhor que já tive. 164 00:08:53,659 --> 00:08:55,035 Isso era para me magoar? 165 00:08:55,118 --> 00:08:57,037 Porque só me dá vontade de rir. 166 00:08:57,120 --> 00:08:58,163 Não te estás a rir. 167 00:08:58,247 --> 00:08:59,581 Estou, sim. 168 00:09:01,583 --> 00:09:02,751 Que se passa? 169 00:09:02,835 --> 00:09:05,087 O Brad não vai sair e o Zack devia ir embora, já. 170 00:09:05,170 --> 00:09:07,422 Não! Não antes de eu lhe fazer uma visita guiada. 171 00:09:08,549 --> 00:09:10,676 Podes ter perdido um irmão com o Brad, 172 00:09:10,759 --> 00:09:12,094 mas ganhaste um comigo. 173 00:09:14,388 --> 00:09:15,931 Arranjem um quarto. 174 00:09:24,481 --> 00:09:27,150 - Missão cumprida. Ele vai-se embora. - Boa! 175 00:09:28,068 --> 00:09:30,362 Vês? A demonstração de força resultou. 176 00:09:30,445 --> 00:09:32,197 Claro que sim. Resulta sempre. 177 00:09:32,281 --> 00:09:35,033 - Ele queria levar-te a almoçar. - Almoçar é para falhados. 178 00:09:35,117 --> 00:09:37,786 Sim, foi o que eu disse. 179 00:09:37,870 --> 00:09:39,371 Agora, é um problema do David. 180 00:09:40,998 --> 00:09:41,999 Espera, o quê? 181 00:09:42,082 --> 00:09:44,376 O David vai fazer-lhe uma visita guiada. 182 00:09:47,421 --> 00:09:48,422 Onde? 183 00:09:48,505 --> 00:09:50,299 Não sei. Pensei que provavelmente… 184 00:09:50,382 --> 00:09:54,511 Pensaste deixá-lo cair nas boas graças do nosso produtor executivo 185 00:09:54,595 --> 00:09:56,680 para ele se fazer ao meu trabalho? 186 00:09:56,763 --> 00:09:59,766 - Falhei-te. Brad, posso resolvê-lo. - Fizeste que chegue. 187 00:09:59,850 --> 00:10:00,851 Não. 188 00:10:01,560 --> 00:10:02,853 Posso resolvê-lo! 189 00:10:02,936 --> 00:10:04,521 Não vai matar o meu porco. 190 00:10:04,605 --> 00:10:06,940 Não me rouba o emprego. Não mata o meu porco. 191 00:10:07,024 --> 00:10:09,067 Não me rouba o emprego. Não mata o meu porco. 192 00:10:09,151 --> 00:10:11,570 Não me rouba o emprego. Não mata o meu porco. 193 00:10:11,653 --> 00:10:12,821 Tudo bem? 194 00:10:17,659 --> 00:10:20,871 Bem, malta, conseguimos. 195 00:10:20,954 --> 00:10:25,167 Trabalhámos muitas noites e muitas horas no battle royale, 196 00:10:25,250 --> 00:10:26,877 mas isto… 197 00:10:26,960 --> 00:10:29,129 Isto é que faz tudo valer a pena. 198 00:10:29,213 --> 00:10:30,255 Dana. 199 00:10:37,012 --> 00:10:39,431 Ele tenta e quase consegue, mas depois… 200 00:10:40,390 --> 00:10:41,475 Não consegue. 201 00:10:43,352 --> 00:10:44,353 Tão bom! 202 00:10:44,436 --> 00:10:46,980 Obrigada por teres filmado, Dana. Bela ideia! 203 00:10:47,064 --> 00:10:49,233 Não, isto foi ideia tua. 204 00:10:49,316 --> 00:10:51,318 A minha ideia foi voltar ao trabalho. 205 00:10:51,401 --> 00:10:53,320 Nas últimas duas semanas, fui tua motorista, 206 00:10:53,403 --> 00:10:57,115 estafeta de comida e animadora. Quando me ensinas a programar? 207 00:10:57,199 --> 00:10:59,785 Como sabes que não te estou a ensinar já? 208 00:10:59,868 --> 00:11:02,621 Só não percebes os meus métodos, porque sou como o Mr. Miyagi. 209 00:11:02,704 --> 00:11:05,499 - Quem? - O Mr. Miyagi, do Karate Kid. 210 00:11:05,582 --> 00:11:09,795 Espera, não conheces o Karate Kid? Inaceitável! 211 00:11:09,878 --> 00:11:11,171 Quem tem doces? 212 00:11:12,130 --> 00:11:15,884 - Poppy! Estrela-Pop! Pop, a maior! - Que queres, Brad? 213 00:11:15,968 --> 00:11:17,261 - Gostas de mim, certo? - Não! 214 00:11:17,344 --> 00:11:20,848 - Dei-te o battle royale. - Sim, com intimidação e manipulação. 215 00:11:20,931 --> 00:11:23,058 Mas gostas mais de mim do que de um estranho. 216 00:11:23,141 --> 00:11:24,476 Eu sou o diabo que conheces. 217 00:11:25,060 --> 00:11:27,354 Outro diabo pode ser mil vezes pior. 218 00:11:27,437 --> 00:11:29,439 - Acredita, este tipo é. - Que estás a dizer? 219 00:11:29,523 --> 00:11:31,316 É o meu irmão Zack, deve estar a chegar. 220 00:11:31,400 --> 00:11:34,444 - Tens de estar na minha equipa. - Não, não gosto de ti. 221 00:11:34,528 --> 00:11:37,948 Tudo bem. Dou-te uma parte do que fizer com a merda das "peles". 222 00:11:38,031 --> 00:11:39,199 Que raio? 223 00:11:39,283 --> 00:11:42,244 "Peles" das personagens, acompanha! O battle royale vai ser uma mina de ouro. 224 00:11:42,327 --> 00:11:44,413 Montreal vai ficar muito feliz e o Ian, lixado. 225 00:11:44,496 --> 00:11:47,332 - Alinho. De que precisas? - Ótimo! O Zack está a chegar. 226 00:11:47,416 --> 00:11:49,918 Vai tentar encantar-te. Não cedas nem um bocadinho. 227 00:11:50,002 --> 00:11:52,754 - Sê má para ele. Podes ser má, certo? - Obviamente. 228 00:11:52,838 --> 00:11:54,339 Vai buscar-me o almoço! 229 00:11:54,423 --> 00:11:57,176 E, enquanto o fazes, podes limpar essa carinha de nojo. 230 00:11:57,259 --> 00:11:59,928 Vai fazer sentido depois de veres o Karate Kid. 231 00:12:00,012 --> 00:12:01,638 Ótimo! Mantém essa energia irritada. 232 00:12:02,222 --> 00:12:03,807 Chega! 233 00:12:03,891 --> 00:12:06,351 Por fim, o covil dos programadores. 234 00:12:07,227 --> 00:12:10,272 Olá! Aqui está o aniversariante. 235 00:12:10,355 --> 00:12:13,192 - Por onde andaste, Motu? - Motu? 236 00:12:13,275 --> 00:12:15,527 É uma alcunha. Não é minha. Cala-te, não interessa. 237 00:12:15,611 --> 00:12:16,987 Que ainda fazes aqui? 238 00:12:17,070 --> 00:12:20,449 O David apresentou-me a equipa de arte. É um ótimo grupo. 239 00:12:20,532 --> 00:12:23,076 Sim, nenhum acreditou que o Zack era teu irmão. 240 00:12:23,160 --> 00:12:24,995 Porque não é um resmungão. 241 00:12:25,078 --> 00:12:26,663 Como alguém que conhecemos. 242 00:12:27,623 --> 00:12:31,668 E o David pediu-lhes para criar este desenho maravilhoso de mim. 243 00:12:31,752 --> 00:12:33,795 - O quê? - Sim. Vejam! Não está ótimo? 244 00:12:33,879 --> 00:12:35,714 Sim, também pedi que fizessem um de mim. 245 00:12:35,797 --> 00:12:38,634 - Vejam! Irmãos de armas. - Irmãos de armas! 246 00:12:40,886 --> 00:12:43,055 - Criámos uma coisa. Muito fixe. - Chega! 247 00:12:43,138 --> 00:12:46,391 Adiante, esta é a nossa equipa de programação de topo. 248 00:12:46,475 --> 00:12:47,809 E esta é a… 249 00:12:47,893 --> 00:12:48,894 Zack, certo? 250 00:12:48,977 --> 00:12:51,271 Devo dizer-te que pareces uma abécula. 251 00:12:52,314 --> 00:12:54,942 - Desculpa? - Uma abécula. É um insulto. 252 00:12:55,025 --> 00:12:56,777 Na Austrália. Aqui, não resulta. 253 00:12:56,860 --> 00:12:59,863 A Poppy é a nossa codiretora criativa socialmente inapta. 254 00:12:59,947 --> 00:13:04,076 Espera! Poppy Li? O génio responsável pelo battle roya… 255 00:13:04,159 --> 00:13:06,745 Desculpa… É uma grande honra. 256 00:13:07,287 --> 00:13:10,499 Um génio? Não diria… É uma ideia genial. 257 00:13:10,582 --> 00:13:13,710 - Consegui 14,2 milhões de jogadores. - A ideia foi minha. 258 00:13:13,794 --> 00:13:16,672 Enganei-a, porque é demasiado estúpida para saber o que é bom. 259 00:13:16,755 --> 00:13:19,508 - És mesmo o diabo! - Eis uma ideia. 260 00:13:19,591 --> 00:13:21,093 Que tal fazermos uma pausa? 261 00:13:21,176 --> 00:13:24,638 Que tal irmos ao átrio, onde tenho uma surpresa especial para o Brad? 262 00:13:25,848 --> 00:13:28,475 - Tens uma surpresa? Adoro surpresas. - Certo? 263 00:13:28,559 --> 00:13:31,353 Eis uma ideia especial. Podíamos pegar na tua surpresa, 264 00:13:31,436 --> 00:13:33,272 enrolá-la numa bolinha especial 265 00:13:33,355 --> 00:13:35,816 e enfiá-la no teu rabinho especial. 266 00:13:37,359 --> 00:13:38,485 Que tal isso? 267 00:13:38,569 --> 00:13:39,695 Sim. 268 00:13:40,404 --> 00:13:41,613 Sim. 269 00:13:41,697 --> 00:13:42,823 Sim! 270 00:13:44,908 --> 00:13:46,368 Irmãos… 271 00:13:47,536 --> 00:13:50,998 Posso estar a pensar demasiado, mas a Dana parecia chateada comigo? 272 00:13:51,081 --> 00:13:53,959 Não sei. Falei com ela ontem e ela disse que estava bem. 273 00:13:54,042 --> 00:13:55,752 Disse que estava só cansada, mas… 274 00:13:57,004 --> 00:13:59,256 Sinto que ela se tem estado a afastar. 275 00:13:59,339 --> 00:14:03,051 Não é bem a afastar-se, é mais a aproximar-se de outra coisa. 276 00:14:04,219 --> 00:14:06,221 Ela tem grandes sonhos, que eu adoro. 277 00:14:06,305 --> 00:14:08,473 Eu apoio isso. Só gostava que ela… 278 00:14:08,557 --> 00:14:10,058 Estou no inferno? 279 00:14:10,142 --> 00:14:11,727 Acho que estou mesmo no inferno. 280 00:14:11,810 --> 00:14:14,688 Não quero saber da tua vida amorosa, analista. 281 00:14:14,771 --> 00:14:17,274 Meu, pela última vez, eu tenho nome. 282 00:14:17,357 --> 00:14:18,567 E chateias-me com isso? 283 00:14:19,234 --> 00:14:23,739 Já agora, achas que a outra está no carro com a Poppy a falar de ti? Não! 284 00:14:23,822 --> 00:14:25,824 Está a falar de trabalho e de como progredir, 285 00:14:25,908 --> 00:14:27,451 algo que tu também devias fazer. 286 00:14:29,411 --> 00:14:31,496 Sim, tens razão. 287 00:14:33,624 --> 00:14:35,375 Não sentiste mesmo um ambiente estranho? 288 00:14:35,459 --> 00:14:40,422 - Estou-me a cagar! - Está bem! Qual é o teu problema? 289 00:14:40,506 --> 00:14:43,133 Não tenho culpa de a Poppy se estar a sair melhor do que tu. 290 00:14:43,217 --> 00:14:46,929 Devias tentar esforçar-te mais, em vez de andares com saudades dos dias 291 00:14:47,012 --> 00:14:49,681 em que os brancos héteros mandavam. - Claro! 292 00:14:49,765 --> 00:14:53,060 Sim. Culpa o patriarcado pela tua falta de ambição. 293 00:14:53,143 --> 00:14:56,063 Achas mesmo que tive mais oportunidades neste negócio 294 00:14:56,146 --> 00:14:58,023 só por ser um branco hétero? - Sim! 295 00:14:58,106 --> 00:14:59,983 Sim! Claro que tive, é inegável. 296 00:15:01,777 --> 00:15:03,111 Espera, a sério? 297 00:15:03,654 --> 00:15:05,572 - Pensava que ias… - Cala-te! 298 00:15:05,656 --> 00:15:08,158 Cala-te! Estou a falar. 299 00:15:08,242 --> 00:15:11,870 Ouve, quando eu comecei, era analista. 300 00:15:11,954 --> 00:15:15,874 Um dia, fiquei num elevador com o chefe, durante três pisos. Estava sozinho. 301 00:15:15,958 --> 00:15:19,545 Disse-lhe, não sei, umas 17 ideias. Ele pode ter gostado de uma. 302 00:15:19,628 --> 00:15:23,841 Mas ficou a saber o meu nome e, seis meses depois, fui promovido. 303 00:15:24,800 --> 00:15:27,761 Enquanto mulher, não tenho acesso ao mesmo tipo de oportunidades. 304 00:15:27,845 --> 00:15:30,013 Sim, as mulheres não têm as mesmas oportunidades. 305 00:15:31,056 --> 00:15:32,933 Esta é uma. Esta! Esta é a oportunidade. 306 00:15:33,016 --> 00:15:37,938 É uma oportunidade com uma mulher, tu. Esta é a oportunidade, este é o elevador. 307 00:15:38,021 --> 00:15:40,816 Só que é um carro, eu estou preso contigo, sozinho, 308 00:15:40,899 --> 00:15:42,901 e tu estás no lugar do condutor, a mulher. 309 00:15:42,985 --> 00:15:46,280 Podes dizer ideias. Por isso, força! 310 00:15:50,200 --> 00:15:52,536 - Estou num elevador? - Que queres, Rachel? 311 00:15:54,329 --> 00:15:55,330 Que queres? 312 00:16:02,504 --> 00:16:05,299 Ajudar mulheres é extenuante. 313 00:16:08,719 --> 00:16:11,513 Estúpido. Tão estúpido. Que medricas. 314 00:16:13,390 --> 00:16:15,976 Também estás gordo. Tens de perder peso. 315 00:16:16,059 --> 00:16:18,061 Chega de mocaccinos, gordalhufo. 316 00:16:19,855 --> 00:16:22,441 Aqui estás tu! Procurei-te por todo o lado. 317 00:16:22,524 --> 00:16:25,694 - Que se passa? - Algo… mau. 318 00:16:27,988 --> 00:16:29,239 Não conheço o trabalho dele. 319 00:16:29,323 --> 00:16:31,617 - Mas… - Nem eu, mas é fixe. 320 00:16:31,700 --> 00:16:35,662 - Que se passa? - Passa-se aquilo. 321 00:16:36,246 --> 00:16:37,331 Zack! 322 00:16:38,248 --> 00:16:39,416 Olá, mano! 323 00:16:39,499 --> 00:16:43,003 - Olá, Snoop Doggy Dogg. - Tudo bacano, Bert? 324 00:16:43,086 --> 00:16:44,505 É Brad, mas tudo bem. 325 00:16:44,588 --> 00:16:47,007 Qual é o negócio? 326 00:16:47,799 --> 00:16:49,885 Esta era a minha surpresa especial. 327 00:16:49,968 --> 00:16:53,138 Pedi-lhe para te fazer um concerto privado no átrio, 328 00:16:53,222 --> 00:16:55,098 porque sei que és um grande fã. 329 00:16:55,182 --> 00:16:56,892 Além disso, ele devia-me uma. 330 00:16:56,975 --> 00:17:00,187 Acreditas que este cabrão me comprou uma quinta em Humboldt? 331 00:17:00,270 --> 00:17:02,814 - Comprei-lhe uma quinta! - Compraste-lhe uma quinta. 332 00:17:02,898 --> 00:17:05,317 E, como não estavas interessado, viemos para aqui. 333 00:17:05,400 --> 00:17:06,568 Ótimo! 334 00:17:06,652 --> 00:17:09,530 Sim, o Zack teve a ótima ideia de fazer um concerto no jogo 335 00:17:09,613 --> 00:17:12,532 e vender "peles" do Snoop aos jogadores. - Muito bem. 336 00:17:12,616 --> 00:17:13,700 Pronto, Snoop? 337 00:17:13,784 --> 00:17:16,203 Mantenho-me pronto, daí não ter de me preparar. 338 00:17:16,703 --> 00:17:18,372 Ele vai cantar. 339 00:17:18,955 --> 00:17:20,040 Vai cantar. 340 00:17:21,541 --> 00:17:23,252 Vejam bem. 341 00:17:25,045 --> 00:17:26,505 Ouçam bem 342 00:17:26,588 --> 00:17:29,716 É o Crip favorito de todos O Snoop Dogg 343 00:17:29,800 --> 00:17:32,094 A apresentar cabras Desde o RuPaul 344 00:17:32,177 --> 00:17:35,055 Dá de qualquer lado Tipo ambidextro 345 00:17:35,138 --> 00:17:38,141 - Não sabia que eras fã do Snoop. - Não sou. E não faço anos. 346 00:17:38,225 --> 00:17:40,269 - Dá-me a merda de um mocaccino. - É para já. 347 00:17:40,352 --> 00:17:41,436 Saiam da frente! 348 00:17:41,520 --> 00:17:43,939 Se não é o que falo Porque estamos a falar, sócio? 349 00:17:44,022 --> 00:17:46,316 Se não é o que falo Porque estamos a falar, sócio? 350 00:17:51,864 --> 00:17:53,240 Nunca estiveste tanto tempo calada. 351 00:17:53,323 --> 00:17:55,993 Estou a pensar. Fizeste uma pergunta importante e estou a pensar. 352 00:17:56,076 --> 00:17:58,996 - E tenho de ter atenção à estrada. - Não há mais estrada! 353 00:18:03,208 --> 00:18:07,004 - Pronto, vou sair. - Espera! Espera um segundo. 354 00:18:07,671 --> 00:18:09,214 Eu quero um lugar à mesa. 355 00:18:09,923 --> 00:18:12,009 Certo. Ótimo! 356 00:18:12,092 --> 00:18:14,928 - Que mesa? - O quê? 357 00:18:15,012 --> 00:18:17,472 Que queres fazer? Queres ser diretora criativa? 358 00:18:17,556 --> 00:18:20,267 Chefe de programação? Escritora? Diretora de arte? O quê? 359 00:18:21,185 --> 00:18:22,895 - Sim. - Sim, o quê? 360 00:18:22,978 --> 00:18:25,939 Sim, quero fazer as coisas que disseste. 361 00:18:26,023 --> 00:18:29,359 - Não é uma pergunta de sim ou não. - Eu sei! É muita pressão, é difícil. 362 00:18:30,986 --> 00:18:36,575 Estou a dar-te o que estás sempre a pedir, que é ser ouvida. 363 00:18:36,658 --> 00:18:39,578 Mas não tens nada a dizer, porque não sabes o que queres. 364 00:18:39,661 --> 00:18:41,163 Eu sei o que quero! 365 00:18:42,623 --> 00:18:43,665 Não sei o que quero. 366 00:18:43,749 --> 00:18:47,503 Devias esforçar-te mais para perceber isso, 367 00:18:47,586 --> 00:18:50,797 em vez de andares com saudades dos dias 368 00:18:50,881 --> 00:18:54,760 em que podias culpar os brancos héteros pelos teus problemas. 369 00:19:00,265 --> 00:19:03,685 - Espera. Como vou buscar o meu carro? - Não quero saber! 370 00:19:16,198 --> 00:19:17,199 Não! 371 00:19:20,911 --> 00:19:22,496 Foi maravilhoso. 372 00:19:23,080 --> 00:19:25,499 Céus! Isto continua cheio de energia. 373 00:19:25,582 --> 00:19:29,837 E cheira imenso a erva. Devíamos arejar o espaço. 374 00:19:30,504 --> 00:19:33,382 David? Preciso de um momento a sós com o meu irmão. 375 00:19:33,465 --> 00:19:36,552 Somos todos irmãos. 376 00:19:36,635 --> 00:19:39,012 - Põe-te a andar! - Sim. Sim, certo. 377 00:19:39,096 --> 00:19:42,432 Mano, não te esqueças de me enviar os links da Brené Brown. 378 00:19:42,516 --> 00:19:44,226 Sim, vão mudar-te a vida. 379 00:19:44,309 --> 00:19:45,894 Adeus, adoro-te. Adeus. 380 00:19:49,314 --> 00:19:52,234 Olá, mano! Gostaste do concerto? 381 00:19:52,317 --> 00:19:54,361 Porque fazes isto? Não queres trabalhar aqui. 382 00:19:54,444 --> 00:19:56,697 Nisso tens razão. 383 00:19:56,780 --> 00:19:59,908 Isto é uma mina de ouro, mas não dá para mais. 384 00:19:59,992 --> 00:20:03,829 Está na hora de a desfazer e vender tudo, antes da inevitável queda. 385 00:20:03,912 --> 00:20:06,456 - Não. Não está na hora. - Claro que está. 386 00:20:06,957 --> 00:20:08,792 O mais triste é que sabes isso, 387 00:20:08,876 --> 00:20:11,211 mas estás com medo de agir. 388 00:20:12,337 --> 00:20:13,589 Porque és mole. 389 00:20:14,381 --> 00:20:17,968 Por isso, eu vou fazer o que é preciso. 390 00:20:18,844 --> 00:20:20,387 Tal como fiz com a Kate. 391 00:20:21,346 --> 00:20:22,639 Deixa-a fora disto. 392 00:20:22,723 --> 00:20:26,894 Convenceste-os de que és um mauzão impiedoso, 393 00:20:26,977 --> 00:20:28,812 mas eu só vejo um menino assustado. 394 00:20:30,480 --> 00:20:34,401 Um medricas. Como o pai sempre disse. 395 00:20:34,902 --> 00:20:36,236 Não o faças. 396 00:20:37,863 --> 00:20:39,489 Não a tires de mim. 397 00:20:39,990 --> 00:20:40,991 Implora-me. 398 00:20:45,037 --> 00:20:47,080 Implora-me para não ta tirar. 399 00:20:47,789 --> 00:20:49,583 Implora-me que não mate o teu jogo. 400 00:20:55,422 --> 00:20:58,300 Por favor, Bhai-ya. 401 00:20:59,801 --> 00:21:01,512 Por favor, não mates o meu jogo. 402 00:21:04,640 --> 00:21:05,807 Vamos ver. 403 00:21:07,142 --> 00:21:08,185 Parabéns. 404 00:21:10,896 --> 00:21:13,106 - Eu não faço anos. - Eu sei. 405 00:21:41,760 --> 00:21:44,137 Tens dois minutos. Pergunta. 406 00:21:46,014 --> 00:21:47,140 Quem é a Kate? 407 00:21:47,808 --> 00:21:51,937 Quando éramos miúdos, deram-nos uma porca para cuidarmos até ter de ser abatida. 408 00:21:52,020 --> 00:21:57,609 Mas o Brad afeiçoou-se e chamou-lhe Kate. Tratou-a como um animal de estimação. 409 00:21:57,693 --> 00:22:00,612 Quando chegou a hora de matar a porca, ele não foi capaz. 410 00:22:01,363 --> 00:22:04,366 Sabes o que se faz a um porco que morre de causas naturais? 411 00:22:05,784 --> 00:22:08,662 Nada. A carne é inútil. 412 00:22:08,745 --> 00:22:11,164 Exatamente! Que desperdício. 413 00:22:11,748 --> 00:22:14,626 Então, fi-lo por ele, porque era o que tinha de ser feito. 414 00:22:15,544 --> 00:22:17,379 O Brad nunca teve tomates. 415 00:22:19,131 --> 00:22:20,507 Mas eu acho que tu tens. 416 00:22:24,011 --> 00:22:25,345 Entrarei em contato. 417 00:22:31,852 --> 00:22:33,312 Ouçam bem 418 00:22:33,395 --> 00:22:36,899 É o Crip favorito de todos O Snoop Dogg 419 00:22:41,361 --> 00:22:43,906 Snoop! Sr. Dogg. Olá, sou uma grande fã. 420 00:22:43,989 --> 00:22:45,240 Obrigado, menina. 421 00:22:45,324 --> 00:22:47,201 Não sou uma menina, sou uma mulher adulta. 422 00:22:47,284 --> 00:22:48,285 Como é, Snoop? 423 00:22:48,368 --> 00:22:50,704 Ian, tudo fixe? Quando lanças a nova expansão? 424 00:22:50,787 --> 00:22:52,539 Quando lançares o novo álbum. 425 00:22:52,623 --> 00:22:55,209 - Vemo-nos na CGL. - Sabes! 426 00:22:57,794 --> 00:22:59,922 Eu tenho um Porsche. 427 00:23:02,716 --> 00:23:05,302 Se não é o que falo Porque estamos a falar, sócio? 428 00:23:05,385 --> 00:23:07,888 Se não é o que falo Porque estamos a falar, sócio? 429 00:23:07,971 --> 00:23:10,390 Se não é o que falo Porque estamos a falar, sócio? 430 00:23:10,474 --> 00:23:12,476 Mudei tantas vidas com o meu estilo 431 00:23:12,559 --> 00:23:15,354 Certifico-me que os Crips E os Rus sobrevivem 432 00:23:15,437 --> 00:23:17,940 Long Beach a gastar guito Nas minhas lojas 433 00:23:18,023 --> 00:23:20,234 Estrela de Hollywood A curtir com os manos 434 00:23:21,401 --> 00:23:23,278 Troco de cabras como troco de carros 435 00:23:23,362 --> 00:23:25,864 Os sócios sempre a dar-lhe Prontos a roubar 436 00:23:25,948 --> 00:23:28,450 Entro na igreja a cheirar a queimado 437 00:23:28,534 --> 00:23:30,827 Está tudo bem Mantemos as cenas a fluir 438 00:23:30,911 --> 00:23:33,664 Se não é o que falo Porque estamos a falar, sócio? 439 00:23:33,747 --> 00:23:36,291 Se não é o que falo Porque estamos a falar, sócio? 440 00:23:36,375 --> 00:23:38,627 Se não é o que falo Porque estamos a falar, sócio? 441 00:23:38,710 --> 00:23:40,879 Toca a aumentar 442 00:23:40,963 --> 00:23:45,050 É o S para o N, O, O, P D, O, G, G, sou eu 443 00:23:45,133 --> 00:23:46,134 Não vacila 444 00:23:46,218 --> 00:23:49,388 Nunca precisei de um advogado Sou genuíno 445 00:23:49,471 --> 00:23:51,181 Acabo mesmo a tempo 446 00:23:51,265 --> 00:23:54,226 E ainda consigo rimar Sempre a bombar 447 00:23:55,519 --> 00:23:56,645 De que estás a falar? 448 00:24:04,695 --> 00:24:06,697 Legendas: Diogo Grácio