1 00:00:01,585 --> 00:00:04,463 Pertarungan besar-besaran. Jangkaan saya betul, bukan? 2 00:00:04,546 --> 00:00:05,547 Awak betul. 3 00:00:05,631 --> 00:00:08,675 Hei, semua. Saya tak boleh berhenti main mod pertarungan besar-besaran MQ. 4 00:00:08,759 --> 00:00:10,928 Ada terlalu banyak darah. 5 00:00:11,595 --> 00:00:14,556 Saya menang! Pertarungan besar-besaran. 6 00:00:14,640 --> 00:00:16,475 Pertarungan besar-besaran seronok. 7 00:00:16,558 --> 00:00:18,393 Saya akan beli kulit hot dog. 8 00:00:18,894 --> 00:00:21,021 Kanak-kanak ini sangat muda. 9 00:00:21,104 --> 00:00:24,441 Ya. Purata pengguna harian kita bermula daripada sembilan tahun. 10 00:00:24,525 --> 00:00:27,611 Apa kita mahu buat dengan kanak-kanak ini selepas dapat mereka? 11 00:00:27,694 --> 00:00:29,571 Kita akan buat mereka jadi boros. 12 00:00:29,655 --> 00:00:34,368 Hei, Brad. Saya perlu bercakap dengan awak tentang perkara yang agak serius. 13 00:00:34,451 --> 00:00:35,661 Ia 14 00:00:35,744 --> 00:00:37,329 hari jadi awak! 15 00:00:38,038 --> 00:00:39,456 Mari bersorak untuk penyambut hari jadi. 16 00:00:39,540 --> 00:00:41,708 Selamat hari jadi… 17 00:00:42,751 --> 00:00:43,836 Hari ini bukan hari jadi saya. 18 00:00:43,919 --> 00:00:46,338 Brad. Saya tahu awak tak suka tunjukkan emosi, 19 00:00:46,421 --> 00:00:49,216 tapi ada orang beritahu saya yang hari ini hari jadi awak. 20 00:00:49,299 --> 00:00:51,385 Baiklah, saya tak tahu siapa sumber awak, 21 00:00:53,178 --> 00:00:54,221 tapi dia penipu. 22 00:00:54,304 --> 00:00:58,392 Tidak, sebenarnya dia bukan penipu. Sebab dia ialah abang awak! 23 00:00:58,475 --> 00:00:59,560 Mari ke sini, Zack. 24 00:00:59,643 --> 00:01:01,812 Selamat hari jadi, adik. 25 00:01:03,397 --> 00:01:06,108 Lihatlah muka dia. Aduhai, itu sangat hebat. 26 00:01:06,191 --> 00:01:08,277 Ya, Zack e-mel beberapa minggu lepas. 27 00:01:08,360 --> 00:01:11,405 Dia cakap kamu jarang berjumpa dan mahu beri awak kejutan. 28 00:01:11,488 --> 00:01:13,156 Sudah tentulah saya setuju. 29 00:01:13,240 --> 00:01:16,201 Sebab saya anak tunggal yang sentiasa mahukan abang, 30 00:01:16,285 --> 00:01:19,580 saya tak boleh bayangkan betapa terujanya awak sekarang. 31 00:01:21,957 --> 00:01:23,250 Marilah ke sini. Ayuh. 32 00:01:24,251 --> 00:01:26,295 Seronok betul dapat jumpa awak. 33 00:01:26,378 --> 00:01:29,173 Itu memang indah. 34 00:01:46,648 --> 00:01:48,525 Apa motif dia? Apa rancangan dia? 35 00:01:48,609 --> 00:01:51,195 - Maaf, saya tak faham. - Saya juga. Ini koridor baru? 36 00:01:51,278 --> 00:01:53,113 Awak okey? Awak nampak resah. 37 00:01:53,197 --> 00:01:54,948 Saya tak resah. Saya sedang merancang. 38 00:01:55,032 --> 00:01:56,742 Baik. Rancangan untuk siapa? 39 00:01:56,825 --> 00:01:57,826 Abang saya, Zack. 40 00:01:57,910 --> 00:01:58,911 Dia seorang ekuiti swasta yang teruk 41 00:01:58,994 --> 00:02:01,371 yang muncul untuk naikkan nilai syarikat dan kemudian hancurkannya. 42 00:02:01,455 --> 00:02:04,291 - Dia pembunuh tak berhati perut. - Lelaki itu pembunuh? 43 00:02:04,374 --> 00:02:05,667 Ya, lelaki itu. 44 00:02:06,919 --> 00:02:09,170 Saya pasti dia ke sini untuk bunuh khinzir saya. 45 00:02:09,838 --> 00:02:11,465 Sangat tipikal. 46 00:02:11,548 --> 00:02:13,467 Saya takkan biarkan dia. Ini khinzir saya. 47 00:02:13,550 --> 00:02:15,344 Saya saja yang boleh membunuhnya. 48 00:02:15,427 --> 00:02:17,012 - Maaf, khinzir apa? - Syarikat ini. 49 00:02:17,095 --> 00:02:19,932 Pertarungan itu memberi kita keuntungan yang membuat dia berminat. 50 00:02:20,015 --> 00:02:22,100 - Dia menghidu bau darah. - Darah khinzir? 51 00:02:22,184 --> 00:02:23,685 - Darah saya! - Awak berdarah? 52 00:02:23,769 --> 00:02:26,688 - Itu metafora, Jo. Fahamlah. - Saya sedang cuba. 53 00:02:27,606 --> 00:02:31,276 Parti hari jadi itu cuma satu dalih. Dia datang untuk ambil jawatan saya. 54 00:02:33,153 --> 00:02:35,280 Tapi saya tahu apa saya perlu buat. 55 00:02:43,330 --> 00:02:44,706 Maaf, kita berjalan? 56 00:02:50,337 --> 00:02:51,421 Apa yang awak buat? 57 00:02:51,505 --> 00:02:54,633 Saya menyorok dalam pejabat sehingga dia pergi. 58 00:02:54,716 --> 00:02:55,843 Ini permainan kuasa. 59 00:02:57,928 --> 00:03:00,472 - Betulkah? - Ya, betul, Jo! Okey? 60 00:03:00,556 --> 00:03:03,684 - Jangan persoalkan saya. Halau dia. - Baik, tuan. Sekarang juga. 61 00:03:19,658 --> 00:03:21,201 Ini tak masuk akal. 62 00:03:21,285 --> 00:03:23,287 Kenapa Montreal beri Poppy anugerah 63 00:03:23,370 --> 00:03:27,207 sebab masukkan kanser ke dalam permainan yang akhirnya akan membunuh MQ? 64 00:03:27,291 --> 00:03:28,876 Mereka beri dia sebuah Porsche. 65 00:03:28,959 --> 00:03:30,502 - Mereka beri dia sebuah Porsche? - Ya. 66 00:03:30,586 --> 00:03:33,338 Hebat. Pertarungan itu pasti beri banyak keuntungan. 67 00:03:33,422 --> 00:03:35,215 Itu tak penting, penguji. 68 00:03:36,091 --> 00:03:38,468 Kita tak hadiahkan kenderaan berprestasi tinggi begitu 69 00:03:38,552 --> 00:03:40,220 kepada pemandu baru, faham? 70 00:03:40,304 --> 00:03:42,139 Kita beri kereta yang teruk begini. 71 00:03:43,307 --> 00:03:45,434 Saya beri awak tumpang. 72 00:03:45,517 --> 00:03:46,685 Dengan perubahan iklim, 73 00:03:46,768 --> 00:03:48,645 semua orang patut memandu kenderaan mesra alam. 74 00:03:48,729 --> 00:03:50,856 Saya tahu. Sebab itu saya ada tiga Tesla. 75 00:03:51,857 --> 00:03:53,317 Kenapa awak ada tiga Tesla? 76 00:03:53,400 --> 00:03:58,447 Sebab saya pedulikan alam sekitar. Itu yang kita bualkan. 77 00:03:58,530 --> 00:04:00,157 Berhenti di sini. Dia di sana. 78 00:04:00,908 --> 00:04:01,950 Dia duduk di atas hud? 79 00:04:02,034 --> 00:04:03,952 Baguslah awak tolong ambil dia. 80 00:04:04,036 --> 00:04:06,663 Saya tak tolong ambil dia. Dia boleh berjalan kaki. 81 00:04:06,747 --> 00:04:07,831 Saya datang sebab kereta. 82 00:04:10,125 --> 00:04:11,126 Hei! 83 00:04:11,210 --> 00:04:13,170 - Awak sudah hilang akal? - Apa berlaku? 84 00:04:13,253 --> 00:04:15,214 Awak tak boleh duduk atas hud seolah-oleh ia General Lee. 85 00:04:15,297 --> 00:04:17,632 - Awak dah tak boleh cakap begitu. - Diamlah. 86 00:04:17,716 --> 00:04:20,344 - Bagaimana awak tahu saya di sini? - Penguji awak beritahu penguji saya. 87 00:04:20,427 --> 00:04:21,678 Tapi itu tak penting, Poppy. 88 00:04:21,762 --> 00:04:24,765 Awak tak boleh tinggalkan kereta begini di tepi jalan. Itu biadab. 89 00:04:24,848 --> 00:04:27,100 Lebih baik awak alihkan coklat dari papan pemuka. Ia dah cair. 90 00:04:27,184 --> 00:04:28,477 Awak letak coklat di dalamnya? 91 00:04:28,560 --> 00:04:30,687 Okey, baiklah. Awak uruskannya. 92 00:04:30,771 --> 00:04:33,190 Saya tak boleh memandunya. Awak mahu kunci? 93 00:04:33,273 --> 00:04:35,025 - Ya. - Bola api! 94 00:04:36,235 --> 00:04:39,780 Kita ada satu waktu yang baik, Poppy. Satu waktu… 95 00:04:39,863 --> 00:04:42,366 - Pemandu saya dah sampai. - Saya bukan pemandu awak. 96 00:04:42,449 --> 00:04:44,826 - Ya, awak tak boleh cakap begitu. - Diamlah! 97 00:04:45,994 --> 00:04:46,995 Ya. 98 00:04:47,079 --> 00:04:49,414 Saya tak begitu pasti, tapi rasanya ia agak berisiko. 99 00:04:49,498 --> 00:04:52,793 Ia okey. Saya tak maksudkan begitu. Saya akan duduk di depan. Ia bukan… 100 00:04:52,876 --> 00:04:54,878 - Persoalannya bukan awak duduk di mana. - Itu tak penting. 101 00:04:54,962 --> 00:04:58,423 Tidak. Saya bukan wanita kulit putih, jadi saya tak boleh… 102 00:04:58,507 --> 00:05:01,134 Saya tak boleh diboikot, bukan? Saya boleh diboikot? 103 00:05:01,218 --> 00:05:03,387 Saya tak rasa saya boleh diboikot. Rasanya… 104 00:05:03,470 --> 00:05:05,013 Rasanya saya tak apa-apa. 105 00:05:05,764 --> 00:05:06,765 Saya tak apa-apa. 106 00:05:06,849 --> 00:05:09,893 Okey, beginilah. Ia sangat berisiko, 107 00:05:09,977 --> 00:05:13,939 jadi saya akan biarkan wanita bukan kulit putih selesaikannya. 108 00:05:14,022 --> 00:05:15,983 - Saya akan jauhkan diri. - Ya, itulah kita, bukan? 109 00:05:16,066 --> 00:05:17,067 Wanita bukan kulit putih. 110 00:05:17,150 --> 00:05:19,403 Awak ada bawa nuget ayam saya dalam kereta? 111 00:05:20,153 --> 00:05:21,321 Bagus. 112 00:05:22,823 --> 00:05:23,907 Okey. 113 00:05:24,575 --> 00:05:26,660 Jadi sebab itu awak perlu bangun awal? 114 00:05:26,743 --> 00:05:29,496 Ya. Perlu berusaha kuat untuk berjaya. 115 00:05:30,247 --> 00:05:32,165 - Kuat seperti apa? - Lupakannya. 116 00:05:32,666 --> 00:05:36,670 - Mana sos masam manis saya? - Ia dalam pemegang cawan! 117 00:05:38,964 --> 00:05:42,718 - Saya pergi dulu. - Okey. Ya. Jumpa nanti. 118 00:05:47,347 --> 00:05:49,933 Hei, penguji. Jumpa awak di pejabat. 119 00:05:50,726 --> 00:05:52,186 Jangan cuba kejar saya. 120 00:05:55,105 --> 00:05:56,481 Okey, marilah mula. 121 00:06:00,569 --> 00:06:02,112 Ini GT4. 122 00:06:03,530 --> 00:06:05,199 Dah lama saya tak pandu manual. 123 00:06:06,116 --> 00:06:09,578 Tiada masalah. Lelaki pandai pandu manual. 124 00:06:09,661 --> 00:06:11,622 Saya boleh cakap begitu sebab saya bersendirian. Baiklah. 125 00:06:25,010 --> 00:06:28,388 Aduhai! 126 00:06:47,824 --> 00:06:50,619 - Hai. - Saya boleh memandu manual. 127 00:06:50,702 --> 00:06:54,331 Tapi dia buat klac tersekat dengan coklat atau sesuatu. 128 00:06:59,419 --> 00:07:00,754 Awak mahu… 129 00:07:00,838 --> 00:07:04,633 Model ini tak sesuai untuk… 130 00:07:06,677 --> 00:07:07,886 Okey. 131 00:07:07,970 --> 00:07:11,890 Saya rasa seperti… mungkin saya… Ada… Saya ada… 132 00:07:12,933 --> 00:07:14,893 - Entahlah. Mungkin… - Kalau… 133 00:07:16,019 --> 00:07:17,855 Mungkin awak tak tahu cara… 134 00:07:18,480 --> 00:07:21,400 Mungkin kaki saya terlalu kuat dan saya terlebih tekannya… 135 00:07:22,401 --> 00:07:23,902 Ya, mungkin sebab itu. 136 00:07:27,823 --> 00:07:28,824 Awak mahu… 137 00:07:30,742 --> 00:07:31,952 Ini untuk awak. 138 00:07:33,579 --> 00:07:34,955 Apa yang berlaku? 139 00:07:35,998 --> 00:07:38,959 Pengarah kreatif kami sedang mengalami perpisahan. 140 00:07:39,042 --> 00:07:42,129 - Ia agak teruk. - Pasti sukar bagi awak. 141 00:07:43,672 --> 00:07:44,715 Ya. 142 00:07:45,215 --> 00:07:46,675 Terima kasih sebab sedarinya. 143 00:07:47,467 --> 00:07:48,969 Bahu yang kuat. 144 00:07:52,014 --> 00:07:53,724 Itu pun dia. 145 00:07:53,807 --> 00:07:57,477 Saya simpan sepotong kek untuk awak. Mana penyambut hari jadi? 146 00:07:57,561 --> 00:07:59,646 Saya harap dia tunjukkan pejabat ini sebelum keluar makan tengah hari. 147 00:07:59,730 --> 00:08:02,774 En. Bakshi tak makan tengah hari. Dia cakap ia untuk pengalah. 148 00:08:02,858 --> 00:08:05,736 Dia tak menjaga kalori lagi, bukan? 149 00:08:05,819 --> 00:08:07,404 Dia selalu risau tentang berat badannya. 150 00:08:07,487 --> 00:08:08,488 Betulkah? 151 00:08:08,572 --> 00:08:10,240 Dia tak risau tentang apa-apa. 152 00:08:10,324 --> 00:08:13,368 Dia sangat sibuk bekerja untuk makan tengah hari atau hal lain. 153 00:08:13,452 --> 00:08:14,453 Dia tak nampak sibuk. 154 00:08:16,413 --> 00:08:19,041 Tak mengapa. Mungkin ini bukan idea yang bagus. 155 00:08:19,124 --> 00:08:20,876 Tidak, awak rancang hari istimewa untuk dia 156 00:08:20,959 --> 00:08:23,045 sebab awak kenal dia sebagai seorang abang, 157 00:08:23,128 --> 00:08:24,671 dan ini cara dia berterima kasih? 158 00:08:24,755 --> 00:08:26,340 Saya akuinya. Dia tak layak mendapat awak. 159 00:08:26,423 --> 00:08:29,968 Ini bukan tentang hari jadi. Ia sudah lama berlaku. 160 00:08:30,052 --> 00:08:32,136 Dia mungkin masih marah tentang Kate. 161 00:08:32,221 --> 00:08:34,472 Ya. Bermusuh sebab perempuan. 162 00:08:34,556 --> 00:08:36,642 Ya. Saya ada baca tentangnya. 163 00:08:36,725 --> 00:08:39,269 Tak mungkin. Dia takkan kecewa sebab seorang wanita. 164 00:08:41,230 --> 00:08:42,563 Mungkinkah? 165 00:08:43,524 --> 00:08:45,150 Ada masalah? 166 00:08:45,234 --> 00:08:48,028 Mentor baru awak bukan seperti yang awak sangka? 167 00:08:48,111 --> 00:08:51,323 Dia seperti yang saya sangka. Sebenarnya dia yang terbaik. 168 00:08:53,659 --> 00:08:55,035 Itu patut menyakitkan hati saya? 169 00:08:55,118 --> 00:08:57,037 Ia hanya buat saya ketawa. 170 00:08:57,120 --> 00:08:58,163 Awak tak ketawa. 171 00:08:58,247 --> 00:08:59,581 Saya ketawa. 172 00:09:01,583 --> 00:09:02,751 Apa yang berlaku? 173 00:09:02,835 --> 00:09:05,087 Brad tak mahu keluar, jadi Zack perlu pergi sekarang. 174 00:09:05,170 --> 00:09:07,422 Tidak sebelum saya tunjukkan dia pejabat kita. 175 00:09:08,549 --> 00:09:10,676 Awak mungkin kehilangan adik awak, Brad, 176 00:09:10,759 --> 00:09:12,094 tapi awak dapat adik baru, saya. 177 00:09:14,388 --> 00:09:15,931 Berambuslah. 178 00:09:24,481 --> 00:09:27,150 - Misi selesai. Dia sudah pergi. - Bagus. 179 00:09:28,068 --> 00:09:30,362 Nampak? Permainan kuasa saya berjaya. 180 00:09:30,445 --> 00:09:32,197 Sudah tentu. Ia sentiasa berjaya. 181 00:09:32,281 --> 00:09:35,033 - Dia mahu bawa awak keluar makan. - Makan untuk pengalah. 182 00:09:35,117 --> 00:09:37,786 - Ya, itu yang saya cakap. - Hei. 183 00:09:37,870 --> 00:09:39,371 Sekarang dia masalah David. 184 00:09:40,998 --> 00:09:41,999 Sekejap, apa? 185 00:09:42,082 --> 00:09:44,376 David bawa dia melihat pejabat ini. 186 00:09:47,421 --> 00:09:48,422 Ke mana? 187 00:09:48,505 --> 00:09:50,299 Entahlah. Saya fikir ia mungkin buat… 188 00:09:50,382 --> 00:09:54,511 Awak biarkan dia berbaik dengan penerbit eksekutif kita 189 00:09:54,595 --> 00:09:56,680 supaya dia boleh dapatkan jawatan saya? 190 00:09:56,763 --> 00:09:58,223 Saya kecewakan awak. 191 00:09:58,307 --> 00:09:59,766 - Brad, saya boleh baikinya. - Cukuplah. 192 00:09:59,850 --> 00:10:00,851 Tidak. 193 00:10:01,560 --> 00:10:02,853 Saya boleh baikinya! 194 00:10:02,936 --> 00:10:04,521 Tak boleh bunuh khinzir saya. 195 00:10:04,605 --> 00:10:06,940 Tak boleh ambil jawatan saya. Tak boleh bunuh khinzir saya. 196 00:10:07,024 --> 00:10:09,067 Tak boleh ambil jawatan saya. Tak boleh bunuh khinzir saya. 197 00:10:09,151 --> 00:10:11,570 Tak boleh ambil jawatan saya. Tak boleh bunuh khinzir saya. Tak boleh… 198 00:10:11,653 --> 00:10:12,821 Hei, apa khabar? 199 00:10:17,659 --> 00:10:20,871 Baiklah, kita berjaya. 200 00:10:20,954 --> 00:10:25,167 Kita banyak bekerja lewat malam dan lebih masa bagi pertarungan besar-besaran. 201 00:10:25,250 --> 00:10:26,877 Tapi ini… 202 00:10:26,960 --> 00:10:29,129 Ini yang buat semuanya berbaloi. 203 00:10:29,213 --> 00:10:30,255 Dana. 204 00:10:37,012 --> 00:10:39,431 Dia cuba dan hampir berjaya, dan kemudian… 205 00:10:40,390 --> 00:10:41,475 Dia tak boleh. 206 00:10:43,352 --> 00:10:44,353 Sangat bagus. 207 00:10:44,436 --> 00:10:46,980 Terima kasih sebab rakamnya, Dana. Idea yang bagus. 208 00:10:47,064 --> 00:10:49,233 Tidak, ini idea awak. 209 00:10:49,316 --> 00:10:51,318 Idea saya ialah kembali bekerja. 210 00:10:51,401 --> 00:10:53,320 Selama dua minggu, saya menjadi pemandu, 211 00:10:53,403 --> 00:10:55,739 penghantar makanan dan penyorak awak. 212 00:10:55,822 --> 00:10:57,115 Bila awak akan ajar saya buat kod? 213 00:10:57,199 --> 00:10:59,785 Bagaimana awak tahu saya tak mengajar awak kod sekarang? 214 00:10:59,868 --> 00:11:02,621 Awak tak faham cara saya sebab saya seperti En. Miyagi. 215 00:11:02,704 --> 00:11:05,499 - Siapa? - En. Miyagi. Karate Kid. 216 00:11:05,582 --> 00:11:09,795 Kejap, awak tak kenal Karate Kid? Tak boleh diterima! 217 00:11:09,878 --> 00:11:11,171 Siapa ada gula-gula? 218 00:11:12,130 --> 00:11:15,884 - Poppy. - Apa awak mahu, Brad? 219 00:11:15,968 --> 00:11:17,261 - Hei, awak suka saya, bukan? - Tak. 220 00:11:17,344 --> 00:11:18,720 - Tapi saya dapatkan awak pertarungan itu. - Ya, 221 00:11:18,804 --> 00:11:20,848 melalui ugutan dan manipulasi licik. 222 00:11:20,931 --> 00:11:23,058 Okey, tapi awak lebih suka saya berbanding orang asing, bukan? 223 00:11:23,141 --> 00:11:24,476 Saya si jahat yang awak kenal. 224 00:11:25,060 --> 00:11:27,354 Penjahat lain mungkin beribu kali lebih teruk. 225 00:11:27,437 --> 00:11:29,439 - Percayalah, dia begitu. - Apa yang awak cakap? 226 00:11:29,523 --> 00:11:31,316 Abang saya, Zack. Dia akan ke sini sebentar lagi. 227 00:11:31,400 --> 00:11:34,444 - Saya perlu tahu awak dalam pasukan Brad. - Tidak. Saya tak suka awak. 228 00:11:34,528 --> 00:11:37,948 Baiklah. Okey, saya akan beri sebahagian keuntungan saya bagi kulit. 229 00:11:38,031 --> 00:11:39,199 Apa? 230 00:11:39,283 --> 00:11:40,450 Kulit avatar, fahamlah. 231 00:11:40,534 --> 00:11:42,244 Pertarungan besar-besaran akan untung besar. 232 00:11:42,327 --> 00:11:44,413 Montreal akan sangat gembira. Ian akan sangat marah. 233 00:11:44,496 --> 00:11:47,332 - Baiklah. Apa saya perlu buat? - Bagus. Zack akan sampai sebentar lagi. 234 00:11:47,416 --> 00:11:49,918 Dia akan cuba menarik hati awak. Jangan berbaik dengan dia. 235 00:11:50,002 --> 00:11:52,754 - Jadi jahat. Awak boleh jadi jahat? - Sudah tentu. 236 00:11:52,838 --> 00:11:54,339 Okey, pergi beli makanan tengah hari saya. 237 00:11:54,423 --> 00:11:57,176 Bersihkan muka tak puas hati awak semasa ke sana. 238 00:11:57,259 --> 00:11:59,928 Awak akan fahaminya selepas awak tengok filem Karate Kid. 239 00:12:00,012 --> 00:12:01,638 Bagus, teruskan menjadi jahat. 240 00:12:02,222 --> 00:12:03,807 Hentikannya. 241 00:12:03,891 --> 00:12:06,351 Baiklah, akhir sekali adalah pejabat pengatur cara. 242 00:12:07,227 --> 00:12:10,272 Hei! Ini dia penyambut hari jadi. 243 00:12:10,355 --> 00:12:13,192 - Mana awak pergi, Motu? - Motu? 244 00:12:13,275 --> 00:12:15,527 Itu nama panggilan. Bukan saya. Diamlah. Apa-apalah. 245 00:12:15,611 --> 00:12:16,987 Kenapa awak masih di sini? 246 00:12:17,070 --> 00:12:20,449 David bawa saya jumpa pasukan seni. Mereka memang baik. 247 00:12:20,532 --> 00:12:23,076 Ya, mereka semua tak percaya Zack abang awak. 248 00:12:23,160 --> 00:12:24,995 Sebab dia bukan perengus 249 00:12:25,078 --> 00:12:26,663 seperti orang kami kenal. 250 00:12:27,623 --> 00:12:31,668 David suruh mereka hasilkan lukisan saya yang hebat ini. 251 00:12:31,752 --> 00:12:33,795 - Apa? - Ya. Lihatlah. Ia hebat, bukan? 252 00:12:33,879 --> 00:12:35,714 Ya, saya juga suruh mereka lukiskan saya. 253 00:12:35,797 --> 00:12:38,634 - Lihatlah. Rakan seperjuangan. - Rakan seperjuangan! 254 00:12:40,886 --> 00:12:43,055 - Kami rekanya. Sangat hebat. - Berhenti. 255 00:12:43,138 --> 00:12:46,391 Apa-apa pun… Jadi, ini pasukan pengatur cara kami yang terbaik. 256 00:12:46,475 --> 00:12:47,809 Ini ialah… 257 00:12:47,893 --> 00:12:48,894 Zack, bukan? 258 00:12:48,977 --> 00:12:51,271 Awak nampak seperti seorang yang dungu. 259 00:12:52,314 --> 00:12:54,942 - Apa? - Dungu. Itu hinaan. 260 00:12:55,025 --> 00:12:56,777 Di Australia. Ia tak digunakan di sini. 261 00:12:56,860 --> 00:12:59,863 Poppy ialah pengarah kreatif bersama yang tak pandai bersosial. 262 00:12:59,947 --> 00:13:04,076 Sekejap, Poppy Li? Genius di sebalik pertarungan… 263 00:13:04,159 --> 00:13:06,745 Maaf. Saya gembira bertemu awak. 264 00:13:07,287 --> 00:13:10,499 Genius? Saya takkan… Ia idea yang agak genius. 265 00:13:10,582 --> 00:13:12,626 Ia membawa masuk 14.2 juta pemain. 266 00:13:12,709 --> 00:13:13,710 Itu idea saya. 267 00:13:13,794 --> 00:13:16,672 Saya perdaya dia sebab dia terlalu bodoh untuk tahu apa yang bagus. 268 00:13:16,755 --> 00:13:19,508 - Awak yang jahat! - Okey, beginilah. 269 00:13:19,591 --> 00:13:21,093 Apa kata kita berehat? 270 00:13:21,176 --> 00:13:24,638 Mari pergi ke halaman sebab saya ada kejutan untuk Brad. 271 00:13:25,848 --> 00:13:28,475 - Awak ada kejutan? Saya suka kejutan. - Betul? 272 00:13:28,559 --> 00:13:31,353 Ini satu idea istimewa. Apa kata kita ambil kejutan istimewa awak 273 00:13:31,436 --> 00:13:33,272 dan kita jadikannya bola istimewa kecil 274 00:13:33,355 --> 00:13:35,816 dan masukan ke dalam punggung awak yang istimewa? 275 00:13:37,359 --> 00:13:38,485 Apa kata kita buat begitu? 276 00:13:38,569 --> 00:13:39,695 Ya. 277 00:13:40,404 --> 00:13:41,613 Ya. 278 00:13:41,697 --> 00:13:42,823 Ya! 279 00:13:44,908 --> 00:13:46,368 Adik-beradik. 280 00:13:47,536 --> 00:13:50,998 Mungkin saya terlebih fikir, tapi awak fikir saya menjengkelkan Dana? 281 00:13:51,081 --> 00:13:53,959 Entahlah. Saya cakap dengan dia semalam, dia cakap dia okey. 282 00:13:54,042 --> 00:13:55,752 Dia cakap dia penat tapi… 283 00:13:57,004 --> 00:13:59,256 Saya rasa seperti dia menjauhkan diri kebelakangan ini. 284 00:13:59,339 --> 00:14:03,051 Dia bukan menjauhkan diri, tapi seperti tertarik kepada benda lain. 285 00:14:04,219 --> 00:14:06,221 Saya suka dia ada impian yang besar. 286 00:14:06,305 --> 00:14:08,473 Saya sangat menyokongnya. Saya cuma harap dia… 287 00:14:08,557 --> 00:14:10,058 Saya di neraka? 288 00:14:10,142 --> 00:14:11,727 Saya rasa saya mungkin di neraka. 289 00:14:11,810 --> 00:14:14,688 Saya tak peduli tentang kisah cinta awak, penguji. 290 00:14:14,771 --> 00:14:17,274 Okey, buat kali terakhir, saya ada nama. 291 00:14:17,357 --> 00:14:18,567 Awak mahu bebankan saya dengannya? 292 00:14:19,234 --> 00:14:22,112 Selain itu, awak rasa penguji dalam kereta bersama Poppy 293 00:14:22,196 --> 00:14:23,739 bercakap tentang awak? Tidak. 294 00:14:23,822 --> 00:14:25,824 Dia bercakap tentang kerja dan cara dia boleh maju, 295 00:14:25,908 --> 00:14:27,451 itu yang awak patut buat. 296 00:14:29,411 --> 00:14:31,496 Ya, awak betul. 297 00:14:33,624 --> 00:14:35,375 Awak pasti awak tak perasan suasana yang aneh? 298 00:14:35,459 --> 00:14:40,422 - Saya tak peduli! - Okey. Apa masalah awak? 299 00:14:40,506 --> 00:14:43,133 Bukan salah saya Poppy lebih bagus daripada awak. 300 00:14:43,217 --> 00:14:45,093 Mungkin awak patut berusaha lebih kuat, 301 00:14:45,177 --> 00:14:46,929 bukannya menunggu dan berharap 302 00:14:47,012 --> 00:14:49,681 - lelaki kulit putih menguasai dunia. - Baiklah. 303 00:14:49,765 --> 00:14:53,060 Ya. Salahkan patriarki kerana awak kekurangan cita-cita. 304 00:14:53,143 --> 00:14:56,063 Awak fikir saya ada lebih banyak peluang dalam industri ini sebab 305 00:14:56,146 --> 00:14:58,023 - saya lelaki kulit putih heteroseksual? - Ya! 306 00:14:58,106 --> 00:14:59,983 Ya! Sudah tentulah. Ia tak dapat disangkal. 307 00:15:01,777 --> 00:15:03,111 Betulkah? 308 00:15:03,654 --> 00:15:05,572 - Saya fikir awak akan… - Diam. 309 00:15:05,656 --> 00:15:08,158 Diam. Saya sedang bercakap. 310 00:15:08,242 --> 00:15:11,870 Dengar. Apabila saya bermula, saya seorang penguji. 311 00:15:11,954 --> 00:15:15,874 Satu hari saya dalam lif bersama bos saya sejauh tiga tingkat. Saya bersendirian. 312 00:15:15,958 --> 00:15:19,545 Saya persembahkan kepada dia 17 idea. Saya fikir dia mungkin suka salah satu. 313 00:15:19,628 --> 00:15:23,841 Tapi dia tahu nama saya. Enam bulan kemudian, saya naik pangkat. 314 00:15:24,800 --> 00:15:27,761 Sebagai wanita, saya tiada cara untuk dapatkan peluang yang sama. 315 00:15:27,845 --> 00:15:30,013 Ya, tidak, sudah tentu. Wanita tiada peluang yang sama. 316 00:15:31,056 --> 00:15:32,933 Ini peluang awak. 317 00:15:33,016 --> 00:15:34,643 Ini peluang yang ada wanita, iaitu awak. 318 00:15:34,726 --> 00:15:37,938 Awak wanita. Ini peluang itu. Ini lif itu. 319 00:15:38,021 --> 00:15:40,816 Cuma ini kereta dan saya terperangkap dengan awak, sendirian, 320 00:15:40,899 --> 00:15:42,901 dan awak, wanita itu ada di tempat pemandu. 321 00:15:42,985 --> 00:15:46,280 Awak boleh persembahkan idea. Silakan. 322 00:15:50,200 --> 00:15:52,536 - Saya dalam lif? - Apa yang awak mahu, Rachel? 323 00:15:54,329 --> 00:15:55,330 Apa yang awak mahu? 324 00:16:02,504 --> 00:16:05,299 Membantu wanita memenatkan. 325 00:16:08,719 --> 00:16:11,513 Saya memang sangat dungu dan penakut. 326 00:16:13,390 --> 00:16:15,976 Awak juga gemuk. Perlu kurangkan berat badan. 327 00:16:16,059 --> 00:16:18,061 Jangan minum mochaccino lagi, si gemuk. 328 00:16:19,855 --> 00:16:22,441 Awak di sini. Merata-rata saya cari awak. 329 00:16:22,524 --> 00:16:25,694 - Apa dia? - Ada masalah. 330 00:16:27,988 --> 00:16:29,239 Saya tak tahu kerjanya, 331 00:16:29,323 --> 00:16:31,617 - tapi saya… - Saya juga, tapi ia hebat. 332 00:16:31,700 --> 00:16:35,662 - Hei, apa yang berlaku di sini? - Itu yang berlaku. 333 00:16:36,246 --> 00:16:37,331 Zack! 334 00:16:38,248 --> 00:16:39,416 Hei, adik! 335 00:16:39,499 --> 00:16:43,003 - Hei, Snoop Dogg. - Apa khabar, Bert? 336 00:16:43,086 --> 00:16:44,505 Saya Brad, tapi tak mengapa. 337 00:16:44,588 --> 00:16:47,007 Apa yang berlaku? 338 00:16:47,799 --> 00:16:49,885 Ini kejutan istimewa saya. 339 00:16:49,968 --> 00:16:53,138 Saya minta dia buat persembahan peribadi untuk awak di halaman 340 00:16:53,222 --> 00:16:55,098 sebab saya tahu awak peminat dia. 341 00:16:55,182 --> 00:16:56,892 Dia juga berhutang dengan saya. 342 00:16:56,975 --> 00:17:00,187 Awak percaya dia belikan saya ladang di Humboldt County? 343 00:17:00,270 --> 00:17:02,814 - Saya belikan dia ladang! - Awak belikan dia ladang. 344 00:17:02,898 --> 00:17:05,317 Sebab awak tak berminat, kami ubahnya. 345 00:17:05,400 --> 00:17:06,568 Hebat! 346 00:17:06,652 --> 00:17:09,530 Ya, Zack ada idea hebat untuk buat konsert dalam permainan 347 00:17:09,613 --> 00:17:12,532 - dan jual kulit Snoop kepada pemain. - Baiklah. 348 00:17:12,616 --> 00:17:13,700 Awak sudah sedia, Snoop? 349 00:17:13,784 --> 00:17:16,203 Saya sentiasa sedia. Sebab itu saya takkan bersiap sedia. 350 00:17:16,703 --> 00:17:18,372 Dia akan menyanyi. 351 00:17:18,955 --> 00:17:20,040 Dia akan menyanyi. 352 00:17:21,541 --> 00:17:23,252 Dengarlah persembahan saya. 353 00:17:25,045 --> 00:17:26,505 Biar aku beritahu sesuatu 354 00:17:26,588 --> 00:17:29,716 Ini sepupu Crip kegemaran semua Snoop Dogg 355 00:17:29,800 --> 00:17:32,094 Memperkenalkan wanita ditampar ini Sejak RuPaul 356 00:17:32,177 --> 00:17:35,055 Kedua-dua tangan aku bagus Seperti pemukul 357 00:17:35,138 --> 00:17:38,141 - Saya tak tahu yang awak peminat Snoop. - Bukan. Ini juga bukan hari jadi saya. 358 00:17:38,225 --> 00:17:40,269 - Berikan saya mochaccino. - Ya. Baiklah. 359 00:17:40,352 --> 00:17:41,436 Ke tepi! 360 00:17:41,520 --> 00:17:43,939 Jika ia bukan yang aku katakan Jadi kenapa kita bercakap, kawan? 361 00:17:44,022 --> 00:17:46,316 Jika ia bukan yang aku katakan Jadi kenapa kita bercakap, kawan? 362 00:17:51,864 --> 00:17:53,240 Ini masa paling lama awak diam. 363 00:17:53,323 --> 00:17:55,993 Saya berfikir. Awak tanya soalan penting, jadi saya berfikir. 364 00:17:56,076 --> 00:17:58,996 - Saya perlu melihat jalan. - Tiada jalan lagi! 365 00:18:03,208 --> 00:18:07,004 - Baiklah. Saya mahu keluar. - Tunggu! Tunggu sekejap! 366 00:18:07,671 --> 00:18:09,214 Saya mahu tempat di meja itu. 367 00:18:09,923 --> 00:18:12,009 Okey. Bagus. 368 00:18:12,092 --> 00:18:14,928 - Meja mana? - Apa? 369 00:18:15,012 --> 00:18:17,472 Apa awak mahu buat? Awak mahu jadi pengarah kreatif? 370 00:18:17,556 --> 00:18:20,267 Ketua pengatur cara? Penulis? Pengarah seni? Apa yang awak mahu? 371 00:18:21,185 --> 00:18:22,895 - Ya. - Ya, apa? 372 00:18:22,978 --> 00:18:25,939 Ya, saya mahu buat apa yang awak baru sebut. 373 00:18:26,023 --> 00:18:27,691 - Ini bukan soalan ya atau tidak. - Saya tahu. 374 00:18:27,774 --> 00:18:29,359 Awak beri saya banyak tekanan. Ini sukar bagi saya. 375 00:18:30,986 --> 00:18:36,575 Saya beri yang awak mahukan sejak dulu, iaitu didengari. 376 00:18:36,658 --> 00:18:39,578 Tapi awak diam saja sebab awak tak tahu apa awak mahu. 377 00:18:39,661 --> 00:18:41,163 Saya tahu apa saya mahu! 378 00:18:42,623 --> 00:18:43,665 Saya tak tahu apa saya mahu. 379 00:18:43,749 --> 00:18:47,503 Mungkin awak patut cuba lebih lagi untuk faham apa awak mahu, 380 00:18:47,586 --> 00:18:50,797 bukannya menghabiskan masa berharap 381 00:18:50,881 --> 00:18:54,760 awak boleh salahkan semua masalah awak kepada lelaki kulit putih heteroseksual. 382 00:19:00,265 --> 00:19:03,685 - Bagaimana saya mahu ambil kereta saya? - Saya tak peduli! 383 00:19:16,198 --> 00:19:17,199 Tidak! 384 00:19:17,282 --> 00:19:19,034 Hei! 385 00:19:20,911 --> 00:19:22,496 Hebat betul tadi. 386 00:19:23,080 --> 00:19:25,499 Masih dapat rasa tenaganya di sini. 387 00:19:25,582 --> 00:19:29,837 Serta bau ganja dalam bilik ini. Kita mungkin perlu keluarkan bau itu. 388 00:19:30,504 --> 00:19:33,382 David, saya mahu berbual berdua dengan abang saya. 389 00:19:33,465 --> 00:19:36,552 Hei, kita semua adik-beradik. 390 00:19:36,635 --> 00:19:39,012 - Pergi dari sini. - Ya, baiklah. 391 00:19:39,096 --> 00:19:42,432 Hei, adik. Jangan lupa hantarkan saya pautan Brené Brown, okey? 392 00:19:42,516 --> 00:19:44,226 Baik. Dia akan ubah hidup awak. 393 00:19:44,309 --> 00:19:45,894 Jumpa lagi, sayang awak. Selamat tinggal. 394 00:19:49,314 --> 00:19:52,234 Hei, adik. Awak suka konsert itu? 395 00:19:52,317 --> 00:19:54,361 Kenapa awak buat begini? Awak tak mahu kerja di sini. 396 00:19:54,444 --> 00:19:56,697 Awak betul tentang itu. 397 00:19:56,780 --> 00:19:59,908 Tempat ini sangat berharga. Tapi ia dah sampai hadnya. 398 00:19:59,992 --> 00:20:02,369 Masa untuk pecahkan dan jualnya 399 00:20:02,452 --> 00:20:03,829 sebelum kegagalan yang pasti berlaku. 400 00:20:03,912 --> 00:20:06,456 - Tak. Belum masanya. - Tentulah ini masanya. 401 00:20:06,957 --> 00:20:08,792 Apa yang menyedihkan ialah awak tahu, 402 00:20:08,876 --> 00:20:11,211 tapi terlalu takut untuk buat sesuatu. 403 00:20:12,337 --> 00:20:13,589 Sebab awak lemah. 404 00:20:14,381 --> 00:20:17,968 Jadi saya datang untuk lakukan apa yang perlu dibuat. 405 00:20:18,844 --> 00:20:20,387 Sama seperti yang saya buat dengan Kate. 406 00:20:21,346 --> 00:20:22,639 Jangan babitkan ia. 407 00:20:22,723 --> 00:20:26,894 Awak buat mereka semua percaya awak si tak berhati perut yang hebat. 408 00:20:26,977 --> 00:20:28,812 Tapi saya nampak budak yang ketakutan. 409 00:20:30,480 --> 00:20:34,401 Penakut. Sama seperti ayah selalu cakap. 410 00:20:34,902 --> 00:20:36,236 Jangan buat begini. 411 00:20:37,863 --> 00:20:39,489 Jangan rampasnya daripada saya. 412 00:20:39,990 --> 00:20:40,991 Merayu kepada saya. 413 00:20:45,037 --> 00:20:47,080 Merayu supaya saya tak rampasnya. 414 00:20:47,789 --> 00:20:49,583 Supaya saya tak matikan permainan awak. 415 00:20:55,422 --> 00:20:58,300 Tolong. Abang. 416 00:20:59,801 --> 00:21:01,512 Jangan bunuh permainan saya. 417 00:21:04,640 --> 00:21:05,807 Lihatlah nanti. 418 00:21:07,142 --> 00:21:08,185 Selamat hari jadi. 419 00:21:10,896 --> 00:21:13,106 - Hari ini bukan hari jadi saya. - Saya tahu. 420 00:21:41,760 --> 00:21:44,137 Awak ada dua minit. Tanyalah. 421 00:21:46,014 --> 00:21:47,140 Siapa Kate? 422 00:21:47,808 --> 00:21:51,937 Semasa kami budak dalam 4-H, kami jaga anak khinzir untuk disembelih. 423 00:21:52,020 --> 00:21:55,399 Tapi Brad menjadi rapat. Dia namakannya Kate. 424 00:21:56,108 --> 00:21:57,609 Dia layannya seperti haiwan peliharaan. 425 00:21:57,693 --> 00:22:00,612 Apabila tiba masa untuk bunuh khinzir gemuk itu, dia tak sanggup. 426 00:22:01,363 --> 00:22:04,366 Awak tahu apa boleh dibuat dengan khinzir yang mati secara semula jadi? 427 00:22:05,784 --> 00:22:08,662 Tiada apa-apa. Dagingnya tak berguna. 428 00:22:08,745 --> 00:22:11,164 Betul. Membazir. 429 00:22:11,748 --> 00:22:14,626 Jadi saya sembelih untuk dia sebab itu yang perlu dibuat. 430 00:22:15,544 --> 00:22:17,379 Brad tak pernah jadi berani. 431 00:22:19,131 --> 00:22:20,507 Tapi saya rasa awak berani. 432 00:22:24,011 --> 00:22:25,345 Saya akan hubungi awak. 433 00:22:31,852 --> 00:22:33,312 Biar aku beritahu sesuatu 434 00:22:33,395 --> 00:22:36,899 Ini sepupu Crip kegemaran semua Snoop Dogg 435 00:22:41,361 --> 00:22:43,906 Snoop! En. Dogg. Hai, saya peminat awak. 436 00:22:43,989 --> 00:22:45,240 Terima kasih, budak. 437 00:22:45,324 --> 00:22:47,201 Saya bukan budak. Saya wanita dewasa. 438 00:22:47,284 --> 00:22:48,285 Hei, apa khabar, Snoop? 439 00:22:48,368 --> 00:22:50,704 Ian, apa khabar? Bila mahu keluarkan pengembangan baru itu? 440 00:22:50,787 --> 00:22:52,539 Apabila awak keluarkan album baru itu. 441 00:22:52,623 --> 00:22:55,209 - Hei, jumpa awak di GGL. - Sudah tentu. 442 00:22:57,794 --> 00:22:59,922 Saya ada Porsche. 443 00:23:02,716 --> 00:23:05,302 Jika ia bukan yang aku katakan Jadi kenapa kita bercakap, kawan? 444 00:23:05,385 --> 00:23:07,888 Jika ia bukan yang aku katakan Jadi kenapa kita bercakap, kawan? 445 00:23:07,971 --> 00:23:10,390 Jika ia bukan yang aku katakan Jadi kenapa kita bercakap, kawan? 446 00:23:10,474 --> 00:23:12,476 Sebab aku dah mengubah banyak kehidupan Dengan auraku 447 00:23:12,559 --> 00:23:15,354 Aku pastikan semua Crip dan Pirus aku selamat 448 00:23:15,437 --> 00:23:17,940 Long Beach membaling duit Di kedaiku 449 00:23:18,023 --> 00:23:20,234 Bintang Hollywood Menara Berkembar dengan mereka 450 00:23:21,401 --> 00:23:23,278 Aku menukar wanita Seperti aku menukar kereta 451 00:23:23,362 --> 00:23:25,864 Pengikut kecil datang Membodek kami 452 00:23:25,948 --> 00:23:28,450 Aku berjalan dalam gereja Berbau seperti hutan ganja 453 00:23:28,534 --> 00:23:30,827 Semuanya bagus Sebab yang benar teruskannya 454 00:23:30,911 --> 00:23:33,664 Jika ia bukan yang aku katakan Jadi kenapa kita bercakap, kawan? 455 00:23:33,747 --> 00:23:36,291 Jika ia bukan yang aku katakan Jadi kenapa kita bercakap, kawan? 456 00:23:36,375 --> 00:23:38,627 Jika ia bukan yang aku katakan Jadi kenapa kita bercakap, kawan? 457 00:23:38,710 --> 00:23:40,879 Jadi kuatkan sedikit di tengah 458 00:23:40,963 --> 00:23:45,050 Ini S kepada N, dua O, P D, O, dua G, itulah aku 459 00:23:45,133 --> 00:23:46,134 Buatnya untuk kau 460 00:23:46,218 --> 00:23:49,388 Tak pernah perlukan peguam Sebab aku buat untuk kau 461 00:23:49,471 --> 00:23:51,181 Dan kembalikan tepat pada masa 462 00:23:51,265 --> 00:23:54,226 Dan aku berikan kau ritma pantas Berharga 463 00:23:55,519 --> 00:23:56,645 Apa yang kau katakan? 464 00:24:04,695 --> 00:24:06,697 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman