1 00:00:01,585 --> 00:00:04,463 Battle royale. ¿Se los dije o no se los dije? 2 00:00:04,546 --> 00:00:05,547 Lo dijiste. 3 00:00:05,631 --> 00:00:08,675 Hola. No puedo dejar de jugar la modalidad battle royale de MQ. 4 00:00:08,759 --> 00:00:10,344 Es muy sangriento. 5 00:00:11,595 --> 00:00:14,556 ¡Gané! Battle royale. 6 00:00:14,640 --> 00:00:16,475 Battle royale es muy divertido. 7 00:00:16,558 --> 00:00:18,393 Compraré un skin de hot dog. 8 00:00:18,894 --> 00:00:21,021 Vaya. Son muy pequeños. 9 00:00:21,104 --> 00:00:24,441 Sí. Nuestro usuario promedio ahora tiene nueve años. 10 00:00:24,525 --> 00:00:27,611 Ahora que enganchamos a los niños, ¿qué haremos con ellos? 11 00:00:27,694 --> 00:00:29,571 Exprimiremos su billetera. 12 00:00:29,655 --> 00:00:34,368 Hola, Brad. Necesito hablar contigo sobre algo muy importante. 13 00:00:34,451 --> 00:00:35,661 Es… 14 00:00:35,744 --> 00:00:37,329 …¡tu cumpleaños! 15 00:00:38,038 --> 00:00:39,456 Felicidades al cumpleañero. 16 00:00:39,540 --> 00:00:41,708 Feliz cumpleaños… 17 00:00:42,751 --> 00:00:43,836 No es mi cumpleaños. 18 00:00:43,919 --> 00:00:46,338 Brad. Sé que no eres muy emotivo, 19 00:00:46,421 --> 00:00:49,216 pero una buena fuente me informó que hoy es tu cumpleaños. 20 00:00:49,299 --> 00:00:51,385 Bueno, no sé quién sea tu fuente, 21 00:00:53,178 --> 00:00:54,221 pero miente. 22 00:00:54,304 --> 00:00:58,392 No, de hecho, no miente. ¡Porque la fuente es tu hermano! 23 00:00:58,475 --> 00:00:59,560 Ven, Zack. 24 00:00:59,643 --> 00:01:01,812 Feliz cumpleaños, hermano. 25 00:01:03,397 --> 00:01:06,108 Mira su cara. Por Dios, no se la cree. 26 00:01:06,191 --> 00:01:08,277 Sí, Zack me escribió hace unas semanas. 27 00:01:08,360 --> 00:01:11,405 Dijo que ustedes casi no se ven, y quería sorprenderte en tu día. 28 00:01:11,488 --> 00:01:13,156 Como es natural, decidí ayudarlo. 29 00:01:13,240 --> 00:01:16,201 Y como hijo único que siempre quiso un hermano, 30 00:01:16,285 --> 00:01:19,580 no puedo imaginar lo emocionado que estás. 31 00:01:21,957 --> 00:01:23,250 Ven, grandulón. Ven. 32 00:01:24,251 --> 00:01:26,295 Qué gusto verte. 33 00:01:26,378 --> 00:01:29,173 ¡Es hermoso! 34 00:01:46,648 --> 00:01:48,483 ¿Por qué lo hizo? ¿Qué trama? 35 00:01:48,567 --> 00:01:51,195 - Perdón, estoy perdida. - Igual yo. ¿Este pasillo es nuevo? 36 00:01:51,278 --> 00:01:53,071 ¿Todo en orden? Te ves angustiado. 37 00:01:53,155 --> 00:01:54,948 No estoy angustiado. Estoy maquinando. 38 00:01:55,032 --> 00:01:56,742 Claro. ¿Contra quién? 39 00:01:56,825 --> 00:01:58,702 Mi hermano Zack. Es un empresario idiota 40 00:01:58,785 --> 00:02:01,371 que engorda de dinero a las compañías y luego las destripa. 41 00:02:01,455 --> 00:02:04,291 - Es un asesino a sangre fría. - ¿Un asesino? ¿Ese sujeto? 42 00:02:04,374 --> 00:02:05,667 Sí, ese sujeto. 43 00:02:06,919 --> 00:02:09,170 Seguramente vino a asesinar a mi cerdo. 44 00:02:09,838 --> 00:02:11,465 Típico de él. 45 00:02:11,548 --> 00:02:13,467 No lo permitiré. Este cerdo es mío. 46 00:02:13,550 --> 00:02:15,302 Si alguien lo va a matar, seré yo. 47 00:02:15,385 --> 00:02:17,012 - Perdón, ¿cuál cerdo? - La compañía. 48 00:02:17,095 --> 00:02:20,015 Battle royale debió incrementar los ingresos y por eso está aquí. 49 00:02:20,098 --> 00:02:22,100 - Huele la sangre en el agua. - ¿La del cerdo? 50 00:02:22,184 --> 00:02:23,685 - ¡Mi sangre! - ¿Estás sangrando? 51 00:02:23,769 --> 00:02:26,688 - Es una metáfora, Jo. Sígueme el ritmo. - Eso intento. 52 00:02:27,606 --> 00:02:31,276 La fiesta de cumpleaños es un pretexto. Vino a quitarme mi empleo. 53 00:02:33,153 --> 00:02:35,280 Pues adivina qué. Ya sé qué hacer. 54 00:02:43,330 --> 00:02:44,706 ¿Vamos a caminar otra vez? 55 00:02:50,337 --> 00:02:51,421 ¿Qué haces? 56 00:02:51,505 --> 00:02:54,591 Me esconderé en la oficina hasta que se vaya. 57 00:02:54,675 --> 00:02:55,843 Así controlo la situación. 58 00:02:57,928 --> 00:03:00,472 - ¿Tú crees? - ¡Sí, Jo! ¿De acuerdo? 59 00:03:00,556 --> 00:03:03,892 - No me cuestiones. Haz que se vaya. - Sí, señor. Ahora mismo, señor. 60 00:03:19,658 --> 00:03:21,201 Esto no tiene sentido. 61 00:03:21,285 --> 00:03:23,287 ¿Por qué Montreal premiaría a Poppy 62 00:03:23,370 --> 00:03:27,207 por poner un cáncer en el juego que con el tiempo matará a MQ? 63 00:03:27,291 --> 00:03:28,876 Le dieron un Porsche. 64 00:03:28,959 --> 00:03:30,502 - ¿Le dieron un Porsche? - Sí. 65 00:03:30,586 --> 00:03:33,338 Carajo. Battle royale debe estar haciendo una fortuna. 66 00:03:33,422 --> 00:03:35,215 La cuestión no es esa, tester. 67 00:03:36,091 --> 00:03:38,468 No le regalas un auto de alto rendimiento como ese 68 00:03:38,552 --> 00:03:40,220 a una conductora primeriza, ¿sí? 69 00:03:40,304 --> 00:03:42,139 Le regalas una chatarra como esta. 70 00:03:43,307 --> 00:03:45,392 De nada por traerte. 71 00:03:45,475 --> 00:03:46,685 Y, con el cambio climático, 72 00:03:46,768 --> 00:03:48,729 todos deberían conducir un auto ecológico. 73 00:03:48,812 --> 00:03:50,856 Por supuesto. Por eso tengo tres Teslas. 74 00:03:51,857 --> 00:03:53,317 ¿Por qué tienes tres Teslas? 75 00:03:53,400 --> 00:03:58,447 Porque me preocupa el medioambiente. Sigue la conversación. 76 00:03:58,530 --> 00:04:00,157 Estaciónate ahí. Allí está. 77 00:04:00,908 --> 00:04:01,950 ¿Está sobre el capó? 78 00:04:02,034 --> 00:04:03,952 Qué amable por venir por ella. 79 00:04:04,036 --> 00:04:06,663 No vengo por ella. Esa pequeña demonio puede caminar. 80 00:04:06,747 --> 00:04:07,831 Vengo por el auto. 81 00:04:10,125 --> 00:04:11,126 ¡Oye! 82 00:04:11,210 --> 00:04:13,170 - ¿Estás demente? - ¿Qué pasa? 83 00:04:13,253 --> 00:04:15,214 Este no es el puto General Lee. 84 00:04:15,297 --> 00:04:17,632 - Ya no puedes decir eso. - Cállate. 85 00:04:17,716 --> 00:04:20,469 - ¿Cómo supiste que estaba aquí? - Tu tester le dijo a mi tester. 86 00:04:20,552 --> 00:04:21,720 Pero esa no es la cuestión. 87 00:04:21,803 --> 00:04:24,765 No puedes dejar una máquina como ésta aquí. Qué falta de respeto. 88 00:04:24,848 --> 00:04:27,100 Deberías sacar los chocolates. Se derriten. 89 00:04:27,184 --> 00:04:28,477 ¿Metiste chocolate ahí? 90 00:04:28,560 --> 00:04:30,687 Bien, como sea. Tú hazte cargo. 91 00:04:30,771 --> 00:04:33,190 No sé conducir esta cosa. ¿Quieres las llaves? 92 00:04:33,273 --> 00:04:35,025 - Sí. - ¡Bola de fuego! 93 00:04:36,235 --> 00:04:39,780 Ese fue un bonito momento, Poppy. Un maldito… 94 00:04:39,863 --> 00:04:42,366 - Ya llegó mi chofer. - No soy tu chofer. 95 00:04:42,449 --> 00:04:44,826 - Sí, no puedes decir eso. - ¡Cállate! 96 00:04:45,994 --> 00:04:46,995 Sí. 97 00:04:47,079 --> 00:04:49,498 No estoy seguro del todo, pero creo que eso no está bien. 98 00:04:49,581 --> 00:04:52,793 Está bien. No fue con esa intención. Me sentaré al frente. No… 99 00:04:52,876 --> 00:04:54,878 - Da igual dónde te sientes. - No importa. 100 00:04:54,962 --> 00:04:58,423 No. Es decir, soy una mujer de color, así que no puedo… 101 00:04:58,507 --> 00:05:01,134 No me pueden menospreciar, ¿o sí? ¿Sí pueden? 102 00:05:01,218 --> 00:05:03,387 No creo que puedan hacerlo, creo. 103 00:05:03,470 --> 00:05:05,013 No creo que pase nada. Todo bien. 104 00:05:05,764 --> 00:05:06,765 Estoy en lo correcto. 105 00:05:06,849 --> 00:05:09,893 ¿Saben qué? Esto es complicado, 106 00:05:09,977 --> 00:05:13,939 así que dejaré que las mujeres de color lo solucionen. 107 00:05:14,022 --> 00:05:15,983 - Me haré a un lado. - Sí, nosotras, ¿verdad? 108 00:05:16,066 --> 00:05:17,067 Las mujeres de color. 109 00:05:17,150 --> 00:05:19,403 ¿Traes mis nuggets de pollo en el auto? 110 00:05:20,153 --> 00:05:21,321 Grandioso. 111 00:05:22,823 --> 00:05:23,907 Bien. 112 00:05:24,575 --> 00:05:26,660 ¿Por eso tenías que levantarte temprano? 113 00:05:26,743 --> 00:05:29,496 Sí. Tienes que trabajar el doble, para llegar la mitad de lejos. 114 00:05:30,247 --> 00:05:32,165 - ¿Trabajar el doble? - Olvídalo. 115 00:05:32,666 --> 00:05:36,670 - ¿Dónde carajo está mi salsa agridulce? - ¡Está en el portavasos! 116 00:05:38,964 --> 00:05:42,718 - Debo irme. - Bien. Sí. Adiós. 117 00:05:47,347 --> 00:05:49,933 Oye, tester. Nos vemos en la oficina. 118 00:05:50,726 --> 00:05:52,186 No intentes seguirme. 119 00:05:55,105 --> 00:05:56,481 Muy bien, aquí vamos. 120 00:06:00,569 --> 00:06:02,112 Es un GT4. 121 00:06:03,530 --> 00:06:05,199 Casi no he conducido manual. 122 00:06:06,116 --> 00:06:09,578 No pasa nada. Porque soy hombre. 123 00:06:09,661 --> 00:06:11,830 Puedo decir eso porque estoy solo. Muy bien. 124 00:06:16,001 --> 00:06:17,878 POPPY ROYALE 125 00:06:25,010 --> 00:06:28,388 Ay… por… Dios. 126 00:06:47,824 --> 00:06:50,619 - Hola. - Sé conducir manual. 127 00:06:50,702 --> 00:06:54,331 Es solo que hay chocolate o algo atorado en el embrague. 128 00:06:59,419 --> 00:07:00,754 ¿Quieres…? 129 00:07:00,838 --> 00:07:04,633 Este modelo no está hecho para… 130 00:07:06,677 --> 00:07:07,886 Está bien. 131 00:07:07,970 --> 00:07:11,890 Siento que tal vez… Quizá tenga… 132 00:07:12,933 --> 00:07:14,893 - No sé. Tal vez… - Si… 133 00:07:16,019 --> 00:07:17,855 Tal vez no sabes cómo… 134 00:07:18,480 --> 00:07:21,400 Quizá tengo las piernas muy fuertes, y estoy poniendo… 135 00:07:22,401 --> 00:07:23,902 Sí, seguramente. 136 00:07:27,823 --> 00:07:28,824 ¿Quieres…? 137 00:07:30,742 --> 00:07:31,952 Toma. 138 00:07:33,579 --> 00:07:34,955 ¿Qué están haciendo? 139 00:07:35,914 --> 00:07:39,084 Nuestros directores creativos se están divorciando, por así decirlo. 140 00:07:39,168 --> 00:07:42,129 - Es un desastre. - Debe ser difícil para ti. 141 00:07:43,672 --> 00:07:44,715 Lo es. 142 00:07:45,215 --> 00:07:46,675 Gracias por reconocerlo. 143 00:07:47,467 --> 00:07:48,969 Tienes hombros fuertes. 144 00:07:52,014 --> 00:07:53,724 Aquí estás. 145 00:07:53,807 --> 00:07:57,477 Te guardé un pedazo. ¿Y el cumpleañero? 146 00:07:57,561 --> 00:07:59,646 Quería que me mostrara el lugar antes de almorzar. 147 00:07:59,730 --> 00:08:02,774 El Sr. Bakshi no almuerza. Dice que es para perdedores. 148 00:08:02,858 --> 00:08:05,569 No está cuidando sus calorías otra vez, ¿o sí? 149 00:08:05,652 --> 00:08:07,404 Siempre ha sido inseguro sobre su peso. 150 00:08:07,487 --> 00:08:08,488 ¿En serio? 151 00:08:08,572 --> 00:08:10,073 No está inseguro sobre nada. 152 00:08:10,157 --> 00:08:13,368 Está muy ocupado en el trabajo para preocuparse por almorzar u otra cosa. 153 00:08:13,452 --> 00:08:14,369 No parece muy ocupado. 154 00:08:16,413 --> 00:08:19,041 No pasa nada. Tal vez esto fue una mala idea. 155 00:08:19,124 --> 00:08:20,876 No, le organizaste un día especial 156 00:08:20,959 --> 00:08:23,045 porque lo conoces como solo un hermano podría, 157 00:08:23,128 --> 00:08:24,671 ¿y así te lo agradece? 158 00:08:24,755 --> 00:08:26,340 Lo diré. Él no te merece. 159 00:08:26,423 --> 00:08:29,968 Pero no es sobre el cumpleaños. Esto viene de muy atrás. 160 00:08:30,052 --> 00:08:32,136 Quizá sigue molesto por lo de Kate. 161 00:08:32,221 --> 00:08:34,472 Claro. Una disputa por una mujer. 162 00:08:34,556 --> 00:08:36,642 Sí. He leído sobre estas cosas. 163 00:08:36,725 --> 00:08:39,269 Lo dudo. No se derrumbaría por una zorra. 164 00:08:41,230 --> 00:08:42,563 ¿O sí? 165 00:08:43,524 --> 00:08:45,150 ¿Problemas en el paraíso? 166 00:08:45,234 --> 00:08:48,028 ¿Tu nuevo mentor no es lo que esperabas? 167 00:08:48,111 --> 00:08:51,323 Lo es. De hecho, es el mejor que he tenido. 168 00:08:53,659 --> 00:08:55,035 ¿Lo dices para herirme? 169 00:08:55,118 --> 00:08:57,037 Porque solo me provoca risa. 170 00:08:57,120 --> 00:08:58,163 No te estás riendo. 171 00:08:58,247 --> 00:08:59,581 Sí me río. 172 00:09:01,583 --> 00:09:02,751 ¿Qué sucede? 173 00:09:02,835 --> 00:09:05,087 Como sea, Brad no saldrá, así que Zack debe irse ya. 174 00:09:05,170 --> 00:09:07,422 No. No sin que le dé un recorrido antes. 175 00:09:08,549 --> 00:09:10,676 Quizá perdiste a un hermano, 176 00:09:10,759 --> 00:09:12,094 pero encontraste uno en mí. 177 00:09:14,388 --> 00:09:15,931 Consigan un cuarto. 178 00:09:24,481 --> 00:09:27,150 - Misión cumplida. Ya se fue. - Muy bien. 179 00:09:28,068 --> 00:09:30,362 ¿Ves? Mi jugada funcionó. 180 00:09:30,445 --> 00:09:32,197 Por supuesto. Siempre funciona. 181 00:09:32,281 --> 00:09:35,033 - Quería llevarte a almorzar. - Eso es para perdedores. 182 00:09:35,117 --> 00:09:37,786 - Sí, eso le dije. - Eso es. 183 00:09:37,870 --> 00:09:39,371 Ahora es problema de David. 184 00:09:40,998 --> 00:09:41,999 Espera, ¿qué? 185 00:09:42,082 --> 00:09:44,376 David le dará un recorrido por las instalaciones. 186 00:09:47,421 --> 00:09:48,422 ¿Dónde? 187 00:09:48,505 --> 00:09:50,299 No lo sé. Quizá primero vayan… 188 00:09:50,382 --> 00:09:54,511 ¿Lo dejaste en manos de nuestro productor ejecutivo 189 00:09:54,595 --> 00:09:56,680 para que personalmente me quite el empleo? 190 00:09:56,763 --> 00:09:57,806 Te fallé. 191 00:09:57,890 --> 00:09:59,892 - Puedo solucionarlo. - Hiciste suficiente. 192 00:09:59,975 --> 00:10:00,976 No. 193 00:10:01,560 --> 00:10:02,853 ¡Puedo solucionarlo! 194 00:10:02,936 --> 00:10:04,521 No matará a mi cerdo. 195 00:10:04,605 --> 00:10:06,940 No me quitará el empleo. No matará a mi cerdo. 196 00:10:07,024 --> 00:10:09,067 No me quitará el empleo. No matará a mi cerdo. 197 00:10:09,151 --> 00:10:11,570 No me quitará el empleo. No matará a mi cerdo. 198 00:10:11,653 --> 00:10:12,821 Hola, ¿qué tal? 199 00:10:17,659 --> 00:10:20,871 Bueno, chicos, lo logramos. 200 00:10:20,954 --> 00:10:25,167 Invertimos muchas horas de trabajo adicional en battle royale. 201 00:10:25,250 --> 00:10:26,877 Pero esto… 202 00:10:26,960 --> 00:10:29,129 …hace que todo haya valido la pena. 203 00:10:29,213 --> 00:10:30,255 Dana. 204 00:10:37,012 --> 00:10:39,431 Lo intenta, y casi lo logra, pero luego… 205 00:10:40,390 --> 00:10:41,475 No puede. 206 00:10:43,352 --> 00:10:44,353 Esto es grandioso. 207 00:10:44,436 --> 00:10:46,980 Gracias por grabarlo, Dana. Qué gran idea. 208 00:10:47,064 --> 00:10:49,233 No, esto fue tu idea. 209 00:10:49,316 --> 00:10:51,318 Mi idea era concentrarnos en trabajar. 210 00:10:51,401 --> 00:10:53,320 Llevo dos semanas siendo tu conductora, 211 00:10:53,403 --> 00:10:55,739 tu repartidora y animadora. 212 00:10:55,822 --> 00:10:57,366 ¿Cuándo me enseñaras a programar? 213 00:10:57,449 --> 00:10:59,785 ¿Cómo sabes que no lo estoy haciendo ahora mismo? 214 00:10:59,868 --> 00:11:02,621 No comprendes mis métodos porque soy como el Sr. Miyagi. 215 00:11:02,704 --> 00:11:05,499 - ¿Quién? - El Sr. Miyagi. Karate Kid. 216 00:11:05,582 --> 00:11:09,795 ¿No has visto Karate Kid? ¡Inaceptable! 217 00:11:09,878 --> 00:11:11,171 ¿Quién trae dulces? 218 00:11:12,130 --> 00:11:15,884 - Poppy. Popstar. Pop goes the weasel. - ¿Qué quieres, Brad? 219 00:11:15,968 --> 00:11:17,261 - Te agrado, ¿verdad? - No. 220 00:11:17,344 --> 00:11:19,054 - Pero te conseguí battle royale. - Sí, 221 00:11:19,137 --> 00:11:20,848 con intimidaciones y manipulaciones. 222 00:11:20,931 --> 00:11:23,100 Sí, pero te agrado más que a un extraño, ¿cierto? 223 00:11:23,183 --> 00:11:24,476 Soy el diablo que ya conoces. 224 00:11:25,060 --> 00:11:27,354 Otro diablo podría ser mil veces peor. 225 00:11:27,437 --> 00:11:29,439 - Créeme, este tipo lo es. - ¿Qué tramas? 226 00:11:29,523 --> 00:11:31,108 Es mi hermano Zack. Llegará pronto. 227 00:11:31,191 --> 00:11:34,444 - Necesito saber que me apoyas. - Pues no. Y no me agradas. 228 00:11:34,528 --> 00:11:37,948 De acuerdo. Te daré una parte de lo que gano por las skins. 229 00:11:38,031 --> 00:11:39,116 ¿Qué carajo? 230 00:11:39,199 --> 00:11:42,244 Las skins de los avatares. El battle royale será una mina de oro. 231 00:11:42,327 --> 00:11:44,413 Montreal estará encantado e Ian muy molesto. 232 00:11:44,496 --> 00:11:47,374 - Te ayudo. ¿Qué debo hacer? - Genial. Zack está a punto de llegar. 233 00:11:47,457 --> 00:11:49,918 Intentará cautivarte. No seas amable. 234 00:11:50,002 --> 00:11:52,754 - Sé grosera. ¿Puedes serlo, cierto? - Obviamente. 235 00:11:52,838 --> 00:11:54,339 ¿Por qué no vas por mi comida? 236 00:11:54,423 --> 00:11:57,176 Y mientras tanto, encera esa cara amargada. 237 00:11:57,259 --> 00:11:59,928 Lo entenderás cuando veas la película. Karate Kid. 238 00:12:00,012 --> 00:12:01,638 Sí, sigue así de perra. 239 00:12:02,222 --> 00:12:03,807 Basta. 240 00:12:03,891 --> 00:12:06,685 Y por último, pero no menos importante, los programadores. 241 00:12:07,227 --> 00:12:10,272 ¡Hola! Aquí está el cumpleañero. 242 00:12:10,355 --> 00:12:13,192 - ¿Dónde estabas, Motu? - ¿Motu? 243 00:12:13,275 --> 00:12:15,527 Es un apodo. No es mío. Cállate. Como sea. 244 00:12:15,611 --> 00:12:16,987 ¿Por qué sigues aquí? 245 00:12:17,070 --> 00:12:20,449 David me llevó a conocer al equipo de arte. Son encantadores. 246 00:12:20,532 --> 00:12:23,076 Sí, nadie podía creer que Zack es tu hermano. 247 00:12:23,160 --> 00:12:26,663 Porque no es un amargado como alguien que conocemos. 248 00:12:27,623 --> 00:12:31,668 David les pidió que hicieran este increíble dibujo de mí. 249 00:12:31,752 --> 00:12:33,795 - ¿Qué? - Sí. Miren. ¿No es grandioso? 250 00:12:33,879 --> 00:12:35,714 Sí, les pedí que me hicieran uno también. 251 00:12:35,797 --> 00:12:38,634 - Mira eso. Hermanos de armas. - ¡Hermanos de armas! 252 00:12:40,886 --> 00:12:43,055 - Se nos ocurrió. Es grandioso. - Ya basta. 253 00:12:43,138 --> 00:12:46,391 En fin, este es el grandioso equipo de programación. 254 00:12:46,475 --> 00:12:47,809 Y ella… 255 00:12:47,893 --> 00:12:48,894 Zack, ¿verdad? 256 00:12:48,977 --> 00:12:51,271 Debo decirte que pareces un maldito drongo. 257 00:12:52,314 --> 00:12:54,942 - ¿Disculpa? - Un drongo. Es un insulto. 258 00:12:55,025 --> 00:12:56,777 En Australia. Aquí nadie lo entiende. 259 00:12:56,860 --> 00:12:59,863 Poppy es nuestra inadaptada social codirectora creativa. 260 00:12:59,947 --> 00:13:04,076 Espera. ¿Poppy Li? ¿La genio detrás de battle royale? 261 00:13:04,159 --> 00:13:06,745 Perdón. Es un honor conocerte. 262 00:13:07,287 --> 00:13:10,499 ¿Una genio? Yo no diría… Es una genialidad. 263 00:13:10,582 --> 00:13:12,626 Vaya, atraje a 14.2 millones de jugadores. 264 00:13:12,709 --> 00:13:13,710 Fue idea mía. 265 00:13:13,794 --> 00:13:16,672 La engatusé porque es muy estúpida para saber lo que le conviene. 266 00:13:16,755 --> 00:13:19,508 - ¡Sí eres el diablo! - Tengo una idea. 267 00:13:19,591 --> 00:13:21,093 ¿Por qué no descansamos? 268 00:13:21,176 --> 00:13:24,638 ¿Y si salimos al patio donde tengo una sorpresa especial a Brad? 269 00:13:25,848 --> 00:13:28,475 - ¿Una sorpresa? Me encantan. - ¿Verdad? 270 00:13:28,559 --> 00:13:31,353 Tengo una idea especial. ¿Y si tomamos tu sorpresa especial, 271 00:13:31,436 --> 00:13:33,272 la hacemos una bola especial 272 00:13:33,355 --> 00:13:35,816 y te la metemos por tu culo especial? 273 00:13:37,359 --> 00:13:38,485 ¿Por qué no hacemos eso? 274 00:13:38,569 --> 00:13:39,695 Sí. 275 00:13:40,404 --> 00:13:41,613 Sí. 276 00:13:41,697 --> 00:13:42,823 ¡Sí! 277 00:13:44,908 --> 00:13:46,368 Hermanos. 278 00:13:47,536 --> 00:13:48,662 Quizá pienso de más, 279 00:13:48,745 --> 00:13:50,998 ¿pero crees que Dana parecía molesta conmigo? 280 00:13:51,081 --> 00:13:53,959 No sé. Ayer hablé con ella, y dijo que está bien. 281 00:13:54,042 --> 00:13:55,752 Dijo que estaba cansada, 282 00:13:57,004 --> 00:13:59,256 pero siento que se está alejando. 283 00:13:59,339 --> 00:14:03,051 Es decir, no alejándose, más bien enfocándose en otra cosa. 284 00:14:04,219 --> 00:14:06,221 Sueña en grande, lo que me encanta. 285 00:14:06,305 --> 00:14:08,473 Yo la apoyo, solo desearía… 286 00:14:08,557 --> 00:14:10,058 ¿Estoy en el infierno? 287 00:14:10,142 --> 00:14:11,727 Creo que sí estoy en el infierno. 288 00:14:11,810 --> 00:14:14,688 No me importa tu vida amorosa, tester. 289 00:14:14,771 --> 00:14:17,274 Por última vez, tengo un nombre. 290 00:14:17,357 --> 00:14:18,567 ¿Y por eso quieres castigarme? 291 00:14:19,234 --> 00:14:22,112 Por cierto, ¿crees que la otra está en el auto con Poppy 292 00:14:22,196 --> 00:14:23,739 hablando de ti? No. 293 00:14:23,822 --> 00:14:25,824 Habla sobre el trabajo y cómo mejorar, 294 00:14:25,908 --> 00:14:27,451 que es lo que deberías hacer. 295 00:14:29,411 --> 00:14:31,496 Sí, tienes razón. 296 00:14:33,624 --> 00:14:35,375 ¿Seguro que no notaste nada extraño? 297 00:14:35,459 --> 00:14:40,422 - ¡No me importa un carajo! - Muy bien. ¿Cuál es tu problema? 298 00:14:40,506 --> 00:14:43,133 No es mi culpa que Poppy lo esté haciendo mejor que tú, ¿sí? 299 00:14:43,217 --> 00:14:45,093 Deberías intentar esforzarte más, 300 00:14:45,177 --> 00:14:46,929 en vez de solo añorar aquel tiempo 301 00:14:47,012 --> 00:14:49,681 - en que los hombres dominaban el mundo. - Claro. 302 00:14:49,765 --> 00:14:53,060 Sí. Culpa al patriarcado por tu falta de ambición. 303 00:14:53,143 --> 00:14:56,063 ¿En serio crees que tuve más oportunidades en este negocio 304 00:14:56,146 --> 00:14:58,023 - solo porque soy blanco y hetero? - ¡Sí! 305 00:14:58,106 --> 00:14:59,983 ¡Sí! Por supuesto. Es innegable. 306 00:15:01,777 --> 00:15:03,111 Espera, ¿en serio? 307 00:15:03,654 --> 00:15:05,572 - Pensé que tú… - Cállate. 308 00:15:05,656 --> 00:15:08,158 Cállate. Estoy hablando. 309 00:15:08,242 --> 00:15:11,870 Mira. Yo comencé como tester. 310 00:15:11,954 --> 00:15:15,874 Un día estaba con mi jefe en el ascensor. Estaba solo. 311 00:15:15,958 --> 00:15:19,545 Le presenté, no sé, 17 ideas. Creo que tal vez le gustó una. 312 00:15:19,628 --> 00:15:23,841 Pero me conocía. Así que seis meses después me ascendieron. 313 00:15:24,800 --> 00:15:27,761 Pues, como mujer, no tengo acceso a las mismas oportunidades. 314 00:15:27,845 --> 00:15:30,222 Sí, claro. No tienen las mismas oportunidades. 315 00:15:31,056 --> 00:15:32,933 Esta es una. Esta. Esta es la oportunidad. 316 00:15:33,016 --> 00:15:34,643 Esta es tu oportunidad como mujer. 317 00:15:34,726 --> 00:15:37,938 Tú eres la mujer. Esta es la oportunidad. Este es el ascensor. 318 00:15:38,021 --> 00:15:40,816 Solo que es un auto, y yo estoy atrapado contigo, a solas, 319 00:15:40,899 --> 00:15:42,901 y tú estás conduciendo. Una mujer. 320 00:15:42,985 --> 00:15:46,280 Puedes presentar ideas. Adelante. Hazlo. 321 00:15:50,200 --> 00:15:52,536 - ¿Estoy en un ascensor? - ¿Qué quieres, Rachel? 322 00:15:54,329 --> 00:15:55,330 ¿Qué quieres? 323 00:16:02,504 --> 00:16:05,299 Ayudar a las mujeres es agotador. 324 00:16:08,719 --> 00:16:11,513 Qué estúpido. Qué cobarde. 325 00:16:13,390 --> 00:16:15,976 También estás gordo. Debes bajar de peso. 326 00:16:16,059 --> 00:16:18,061 No más mochaccinos, maldito gordo. 327 00:16:19,855 --> 00:16:22,441 Aquí estás. Te busqué por todos lados. 328 00:16:22,524 --> 00:16:25,694 - ¿Qué pasa? - Algo malo. 329 00:16:27,988 --> 00:16:29,239 No conozco su trabajo, 330 00:16:29,323 --> 00:16:31,617 - pero a mí… - Tampoco yo, pero me encanta esto. 331 00:16:31,700 --> 00:16:35,662 - Oigan, ¿qué sucede? - Eso es lo que sucede. 332 00:16:36,246 --> 00:16:37,331 ¡Zack! 333 00:16:38,248 --> 00:16:39,416 ¡Hola, hermano! 334 00:16:39,499 --> 00:16:43,003 - Hola, Snoop Doggy Dogg. - ¿Qué dices, Bert? 335 00:16:43,086 --> 00:16:44,505 Es Brad, pero está bien. 336 00:16:44,588 --> 00:16:47,007 ¿Qué está pasando? 337 00:16:47,799 --> 00:16:49,885 Esta era mi sorpresa especial. 338 00:16:49,968 --> 00:16:53,138 Le pedí que diera un concierto privado en el patio, 339 00:16:53,222 --> 00:16:55,098 porque sé que eres su admirador. 340 00:16:55,182 --> 00:16:56,767 Además, me debía una. 341 00:16:56,850 --> 00:17:00,187 ¿Puedes creer que me compró una granja en el condado de Humboldt? 342 00:17:00,270 --> 00:17:02,814 - ¡Le compré una granja! - Le compraste una. 343 00:17:02,898 --> 00:17:05,317 Y como no te interesó, nos regresamos. 344 00:17:05,400 --> 00:17:06,568 ¡Grandioso! 345 00:17:06,652 --> 00:17:09,530 Sí, se le ocurrió la gran idea de hacer un concierto en el juego 346 00:17:09,613 --> 00:17:12,532 - y vender skins de Snoop a los jugadores. - Muy bien. 347 00:17:12,616 --> 00:17:13,700 ¿Listo, Snoop? 348 00:17:13,784 --> 00:17:16,203 Siempre lo estoy. Por eso no tengo que prepararme. 349 00:17:16,703 --> 00:17:18,372 Va a cantar. 350 00:17:18,955 --> 00:17:20,040 Va a cantar. 351 00:17:21,541 --> 00:17:23,252 Miren y aprendan. 352 00:17:25,045 --> 00:17:26,505 Les diré una cosa 353 00:17:26,588 --> 00:17:29,716 Es el favorito de los Crips Snoop Dogg 354 00:17:29,800 --> 00:17:32,094 Induciendo a estas zorras Desde RuPauls 355 00:17:32,177 --> 00:17:35,055 Soy bueno de ambos lados Como un bateador ambidiestro 356 00:17:35,138 --> 00:17:38,141 - No sabía que eras fan de Snoop. - No lo soy, y no es mi cumpleaños. 357 00:17:38,225 --> 00:17:40,269 - Tráeme un puto mochaccino. - Sí, ahora. 358 00:17:40,352 --> 00:17:41,436 ¡Fuera de mi camino! 359 00:17:41,520 --> 00:17:43,939 Si no es a lo que me refiero ¿Entonces por qué hablamos? 360 00:17:44,022 --> 00:17:46,316 Si no es a lo que me refiero ¿Entonces por qué hablamos? 361 00:17:51,780 --> 00:17:53,240 Es la primera vez que te callas. 362 00:17:53,323 --> 00:17:55,993 Estoy pensando, ¿sí? Me preguntaste algo importante. 363 00:17:56,076 --> 00:17:58,996 - Y debo ver el camino. - ¡Ya no hay más camino! 364 00:18:03,208 --> 00:18:07,004 - Bien. Voy a bajarme. - ¡Espera! ¡Espera un momento! 365 00:18:07,671 --> 00:18:09,214 Quiero un asiento en la mesa. 366 00:18:09,923 --> 00:18:12,009 Bien. Grandioso. 367 00:18:12,092 --> 00:18:14,928 - ¿En qué mesa? - ¿Qué? 368 00:18:15,012 --> 00:18:17,472 ¿Qué quieres hacer? ¿Quieres ser directora creativa? 369 00:18:17,556 --> 00:18:20,267 ¿Programadora en jefe? ¿Escritora? ¿Directora de arte? ¿Qué? 370 00:18:21,185 --> 00:18:22,895 - Sí. - ¿Sí qué? 371 00:18:22,978 --> 00:18:25,939 Sí. Quiero hacer lo que dijiste. 372 00:18:26,023 --> 00:18:27,649 - No fue una pregunta de sí o no. - Ya sé. 373 00:18:27,733 --> 00:18:29,359 Me estás presionando. Esto es difícil. 374 00:18:30,986 --> 00:18:36,575 Te estoy dando lo que siempre pides: ser escuchada. 375 00:18:36,658 --> 00:18:39,578 Pero no tienes nada que decir porque no sabes qué quieres. 376 00:18:39,661 --> 00:18:41,163 ¡Sí sé lo que quiero! 377 00:18:42,623 --> 00:18:43,665 No sé qué quiero. 378 00:18:43,749 --> 00:18:47,503 Entonces esfuérzate más para descubrir qué quieres, 379 00:18:47,586 --> 00:18:50,797 en vez de pasar todo el tiempo ansiando los días 380 00:18:50,881 --> 00:18:54,760 en que puedas culpar a los heterosexuales blancos de todos tus problemas. 381 00:19:00,265 --> 00:19:03,685 - Espera. ¿Cómo iré por mi auto? - ¡No me importa! 382 00:19:16,198 --> 00:19:17,157 ¡No! 383 00:19:17,241 --> 00:19:19,034 ¡Hola! 384 00:19:20,911 --> 00:19:22,496 Eso fue grandioso, amigo. 385 00:19:23,080 --> 00:19:25,499 Dios. Aún se siente la energía. 386 00:19:25,582 --> 00:19:29,837 Y también huele a marihuana. Deberíamos ventilar. 387 00:19:30,504 --> 00:19:33,382 David, necesito un momento a solas con mi hermano. 388 00:19:33,465 --> 00:19:36,552 Oye, ya todos somos hermanos, ¿no? 389 00:19:36,635 --> 00:19:39,012 - Lárgate. - Sí. Claro. 390 00:19:39,096 --> 00:19:42,432 Oye, hermano. Recuerda enviarme los enlaces de Brené Brown, ¿sí? 391 00:19:42,516 --> 00:19:44,226 Claro. Te cambiará la vida. 392 00:19:44,309 --> 00:19:45,894 Nos vemos, te quiero. Bueno, adiós. 393 00:19:49,314 --> 00:19:52,234 Hola, hermano. ¿Te gustó el concierto? 394 00:19:52,317 --> 00:19:54,361 ¿Por qué lo haces? No quieres trabajar aquí. 395 00:19:54,444 --> 00:19:56,697 En eso tienes razón. 396 00:19:56,780 --> 00:19:59,908 Este lugar es una mina de oro. Pero llegó a su auge. 397 00:19:59,992 --> 00:20:02,369 Es hora de desestructurarla y vender todo 398 00:20:02,452 --> 00:20:03,829 antes de su inevitable caída. 399 00:20:03,912 --> 00:20:06,456 - No. No es tiempo. - Claro que sí. 400 00:20:06,957 --> 00:20:08,792 Lo triste es que lo sabes 401 00:20:08,876 --> 00:20:11,211 pero tienes mucho miedo de hacer algo al respecto. 402 00:20:12,337 --> 00:20:13,589 Porque eres débil. 403 00:20:14,381 --> 00:20:17,968 Así que yo entraré y haré lo necesario. 404 00:20:18,844 --> 00:20:20,387 Igual que lo hice con Kate. 405 00:20:21,346 --> 00:20:22,639 No la metas en esto. 406 00:20:22,723 --> 00:20:26,894 Convenciste a todos de que eres un peligroso hombre de negocios. 407 00:20:26,977 --> 00:20:28,812 Pero yo solo veo a un niño asustado. 408 00:20:30,480 --> 00:20:34,401 Un cobarde. Como papá decía. 409 00:20:34,902 --> 00:20:36,236 No lo hagas. 410 00:20:37,863 --> 00:20:39,489 No me lo arrebates. 411 00:20:39,990 --> 00:20:40,991 Ruégame. 412 00:20:45,037 --> 00:20:47,080 Ruégame que no te lo arrebate. 413 00:20:47,789 --> 00:20:49,791 Ruégame que no destroce lo que has hecho. 414 00:20:55,422 --> 00:20:58,300 Por favor. Hermano. 415 00:20:59,801 --> 00:21:01,512 Por favor, no lo hagas. 416 00:21:04,640 --> 00:21:05,807 Ya lo veremos. 417 00:21:07,142 --> 00:21:08,185 Feliz cumpleaños. 418 00:21:10,896 --> 00:21:13,106 - No es mi cumpleaños. - Lo sé. 419 00:21:41,760 --> 00:21:44,137 Tienes dos minutos. Pregúntame. 420 00:21:46,014 --> 00:21:47,140 ¿Quién es Kate? 421 00:21:47,808 --> 00:21:51,937 Cuando éramos niños en 4-H, nos dieron una cerdita para criarla y matarla. 422 00:21:52,020 --> 00:21:55,399 Pero Brad se encariñó con ella. La nombró Kate. 423 00:21:56,108 --> 00:21:57,609 Era como una mascota. 424 00:21:57,693 --> 00:22:00,612 Y cuando llegó el momento de matarla, no pudo hacerlo. 425 00:22:01,363 --> 00:22:04,366 ¿Sabes qué haces con un cerdo que tiene una muerte natural? 426 00:22:05,784 --> 00:22:08,662 Nada. La carne no sirve. 427 00:22:08,745 --> 00:22:11,164 Exacto. Qué desperdicio. 428 00:22:11,748 --> 00:22:14,626 Así que yo lo hice, porque era lo que debía hacerse. 429 00:22:15,544 --> 00:22:17,379 A Brad nunca le crecieron bolas. 430 00:22:19,131 --> 00:22:20,507 Pero yo creo que a ti sí. 431 00:22:24,011 --> 00:22:25,345 Estaré en contacto. 432 00:22:31,852 --> 00:22:33,312 Déjenme decirles algo 433 00:22:33,395 --> 00:22:36,899 Es el favorito de los Crips Snoop Dogg 434 00:22:41,361 --> 00:22:43,906 ¡Snoop! Sr. Dogg. Hola, soy una gran admiradora. 435 00:22:43,989 --> 00:22:45,240 Gracias, niña. 436 00:22:45,324 --> 00:22:47,201 No soy una niña. Soy una adulta. 437 00:22:47,284 --> 00:22:48,285 ¿Qué dices, Snoop? 438 00:22:48,368 --> 00:22:50,704 Ian, ¿cómo estás? ¿Cuándo lanzarás esa expansión? 439 00:22:50,787 --> 00:22:52,539 Cuando lances un nuevo álbum. 440 00:22:52,623 --> 00:22:55,209 - Oye, nos vemos en el GGL. - Claro. 441 00:22:57,794 --> 00:22:59,922 Tengo un Porsche. 442 00:23:02,716 --> 00:23:05,302 Si no es a lo que me refiero ¿Entonces por qué hablamos? 443 00:23:05,385 --> 00:23:07,888 Si no es a lo que me refiero ¿Entonces por qué hablamos? 444 00:23:07,971 --> 00:23:10,390 Si no es a lo que me refiero ¿Entonces por qué hablamos? 445 00:23:10,474 --> 00:23:12,476 Porque he cambiado muchas vidas Con mis vibras 446 00:23:12,559 --> 00:23:15,354 Me aseguro de que los Crips Y los Rus sobrevivan 447 00:23:15,437 --> 00:23:17,523 Mostrando la C de Crips en Long Beach En mis tiendas 448 00:23:17,606 --> 00:23:20,234 Estrella de Hollywood Las torres gemelas con los chicos 449 00:23:21,401 --> 00:23:23,278 Cambio de zorras Como si cambiara de auto 450 00:23:23,362 --> 00:23:25,864 La pandilla y yo hacemos mucho dinero 451 00:23:25,948 --> 00:23:28,450 Entro a la iglesia Oliendo a bosque 452 00:23:28,534 --> 00:23:30,827 Todo está bien Todo marcha en orden 453 00:23:30,911 --> 00:23:33,664 Si no es a lo que me refiero ¿Entonces por qué hablamos? 454 00:23:33,747 --> 00:23:36,166 Si no es a lo que me refiero ¿Entonces por qué hablamos? 455 00:23:36,250 --> 00:23:38,627 Si no es a lo que me refiero ¿Entonces por qué hablamos? 456 00:23:38,710 --> 00:23:40,879 Sube el volumen un poco 457 00:23:40,963 --> 00:23:45,050 La S luego la N, doble O, P D, O, doble G, ese soy yo 458 00:23:45,133 --> 00:23:46,134 Es para ti 459 00:23:46,218 --> 00:23:49,388 Nunca necesité un abogado Porque yo siempre me hice cargo 460 00:23:49,471 --> 00:23:51,181 He logrado todo 461 00:23:51,265 --> 00:23:54,226 Y te lo voy a demostrar Con una pequeña rima 462 00:23:55,519 --> 00:23:56,645 ¿De qué hablas? 463 00:24:04,695 --> 00:24:06,697 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval