1 00:00:01,585 --> 00:00:04,463 बैटल रोयाल। मैंने कहा था ना? 2 00:00:04,546 --> 00:00:05,547 तुमने कहा था। 3 00:00:05,631 --> 00:00:08,675 हैलो, दोस्तों। मैं एमक्यू का बैटल रोयाल मोड खेलना बंद नहीं कर पा रही। 4 00:00:08,759 --> 00:00:10,928 यहाँ कितना सारा ख़ून है। 5 00:00:11,595 --> 00:00:14,556 मैं जीत गया! बैटल रोयाल! 6 00:00:14,640 --> 00:00:16,475 बैटल रोयाल बहुत मज़ेदार है। 7 00:00:16,558 --> 00:00:18,393 मैं एक हॉट डॉग स्किन खरीदूँगी। 8 00:00:18,894 --> 00:00:21,021 गज़ब। यह बच्चे काफ़ी छोटे हैं। 9 00:00:21,104 --> 00:00:24,441 ओह, हाँ। हमारा औसत दैनिक यूज़र अब नौ साल का हो गया है। 10 00:00:24,525 --> 00:00:27,611 तो अब जब बच्चे खेल रहे हैं, हम उनका क्या करेंगे? 11 00:00:27,694 --> 00:00:29,571 ज़ाहिर है, हम उनके सारे पैसे खर्च करवाएँगे। 12 00:00:29,655 --> 00:00:34,368 अरे, ब्रैड। मुझे तुमसे एक गंभीर मसले के बारे में बात करनी है। 13 00:00:34,451 --> 00:00:35,661 यह 14 00:00:35,744 --> 00:00:37,329 तुम्हारा जन्मदिन है! 15 00:00:38,038 --> 00:00:39,456 ब्रैड के लिए वाहवाही हो जाए। 16 00:00:39,540 --> 00:00:41,708 हैप्पी बर्थडे... 17 00:00:42,751 --> 00:00:43,836 आज मेरा जन्मदिन नहीं है। 18 00:00:43,919 --> 00:00:46,338 ब्रैड। मैं जानता हूँ तुम दूरी रखना पसंद करते हो, 19 00:00:46,421 --> 00:00:49,216 लेकिन मुझे पक्की ख़बर मिली है कि आज तुम्हारा जन्मदिन है। 20 00:00:49,299 --> 00:00:51,385 ठीक है, ख़ैर, पता नहीं तुम्हें किससे ख़बर मिली है, 21 00:00:53,178 --> 00:00:54,221 लेकिन वे झूठ बोल रहे हैं। 22 00:00:54,304 --> 00:00:58,392 नहीं, दरअसल वे झूठे नहीं हैं। क्योंकि वह तुम्हारा भाई है! 23 00:00:58,475 --> 00:00:59,560 सामने आ जाओ, ज़ैक। 24 00:00:59,643 --> 00:01:01,812 जन्मदिन मुबारक़ हो, भाई। 25 00:01:03,397 --> 00:01:06,108 उसका चेहरा देखो ज़रा। हे भगवान, यह कमाल का है। 26 00:01:06,191 --> 00:01:08,277 हाँ, ज़ैक ने कुछ हफ़्ते पहले ईमेल भेजी थी। 27 00:01:08,360 --> 00:01:11,405 कहा कि तुम लोग बहुत कम मिलते हो, और वह तुम्हें सरप्राइज़ देना चाहता है। 28 00:01:11,488 --> 00:01:13,156 ज़ाहिर है, मैं सहमत था। 29 00:01:13,240 --> 00:01:16,201 और एक इकलौता बच्चा होने के नाते, जिसे हमेशा से एक भाई चाहिए था, 30 00:01:16,285 --> 00:01:19,580 मैं कल्पना भी नहीं कर सकता तुम इस समय कितने उत्साहित होगे। 31 00:01:21,957 --> 00:01:23,250 यहाँ आओ, भाईजान। आओ। 32 00:01:24,251 --> 00:01:26,295 तुम्हें देखकर अच्छा लगा। 33 00:01:26,378 --> 00:01:29,173 बहुत ख़ूबसूरत है। 34 00:01:37,598 --> 00:01:43,562 मिथकीय तलाश 35 00:01:46,648 --> 00:01:48,525 उसकी मंशा क्या है? वह क्या योजना बना रहा है? 36 00:01:48,609 --> 00:01:51,195 -माफ़ करना, मुझे समझ नहीं आ रहा। -मुझे भी। क्या यह नया गलियारा है? 37 00:01:51,278 --> 00:01:53,113 क्या सब ठीक है? तुम तनाव में लग रहे हो। 38 00:01:53,197 --> 00:01:54,948 मैं तनाव में नहीं हूँ। मैं योजना बना रहा हूँ। 39 00:01:55,032 --> 00:01:56,742 ज़ाहिर है। किसके ख़िलाफ़ योजना? 40 00:01:56,825 --> 00:01:57,826 मेरे भाई, ज़ैक, के ख़िलाफ़। 41 00:01:57,910 --> 00:01:58,911 वह एक निजी इक्विटी गुंडा है 42 00:01:58,994 --> 00:02:01,371 जो तेज़ी से आता है, कंपनियों को फँसाता है और फिर उनके टुकड़े कर देता है। 43 00:02:01,455 --> 00:02:04,291 -वह एक भावनाहीन क़ातिल है। -क़ातिल? वह बंदा? 44 00:02:04,374 --> 00:02:05,667 हाँ, वह बंदा। 45 00:02:06,919 --> 00:02:09,170 वह पक्का यहाँ मेरे सूअर को मारने आया है। 46 00:02:09,838 --> 00:02:11,465 हमेशा की तरह। 47 00:02:11,548 --> 00:02:13,467 मैं उसे नहीं करने दूँगा। यह मेरा सूअर है। 48 00:02:13,550 --> 00:02:15,344 अगर कोई इसे मारेगा, तो वह मैं होऊँगा। 49 00:02:15,427 --> 00:02:17,012 -माफ़ करना, कौन सा सूअर? -यह कंपनी। 50 00:02:17,095 --> 00:02:19,932 बैटल रोयाल ने हमारा मुनाफ़ा इतना बढ़ा दिया होगा कि उसे दिलचस्पी हो गई। 51 00:02:20,015 --> 00:02:22,100 -उसे ख़ून की महक़ आ गई है। -सूअर के ख़ून की? 52 00:02:22,184 --> 00:02:23,685 -मेरे ख़ून की! -तुम्हारा ख़ून बह रहा है? 53 00:02:23,769 --> 00:02:26,688 -एक उपमा है, जो। समझो। -कोशिश कर रही हूँ। 54 00:02:27,606 --> 00:02:31,276 यह जन्मदिन की पार्टी सिर्फ़ एक बहाना है। वह यहाँ मेरी नौकरी हड़पने आया है। 55 00:02:33,153 --> 00:02:35,280 पता है क्या। मुझे पता है क्या करना चाहिए। 56 00:02:43,330 --> 00:02:44,706 माफ़ करना, हम चल रहे हैं? 57 00:02:50,337 --> 00:02:51,421 तुम क्या कर रहे हो? 58 00:02:51,505 --> 00:02:54,633 उसके जाने तक मैं अपने ऑफ़िस में छुपा रहूँगा। 59 00:02:54,716 --> 00:02:55,843 यह स्थिति पर हावी होने की तकनीक है। 60 00:02:57,928 --> 00:03:00,472 -अच्छा? -हाँ, यह है, जो! ठीक है? 61 00:03:00,556 --> 00:03:03,684 -सवाल मत पूछो। बस उससे पीछा छुड़ाओ। -जी, सर। तुरंत, सर। 62 00:03:19,658 --> 00:03:21,201 इसमें कोई तुक नहीं है। 63 00:03:21,285 --> 00:03:23,287 मॉन्ट्रियल पॉपी को गेम में ऐसा कैंसर डालने के लिए 64 00:03:23,370 --> 00:03:27,207 पुरस्कार क्यों देगा जो आख़िरकार एमक्यू को मार डालेगा? 65 00:03:27,291 --> 00:03:28,876 उन्होंने उसे एक पॉर्श दी है। 66 00:03:28,959 --> 00:03:30,502 -उन्होंने उसे एक पॉर्श दी है? -हाँ। 67 00:03:30,586 --> 00:03:33,338 गज़ब। बैटल रोयाल से ज़रूर बहुत पैसे आ रहे होंगे। 68 00:03:33,422 --> 00:03:35,215 मुद्दा यह नहीं है, टेस्टर। 69 00:03:36,091 --> 00:03:38,468 पहली बार गाड़ी चलाने वाले को ऐसी उच्च-क्षमता वाली 70 00:03:38,552 --> 00:03:40,220 गाड़ी नहीं दी जाती है, ठीक है? 71 00:03:40,304 --> 00:03:42,139 उन्हें ऐसी बकवास गाड़ी दी जाती है। 72 00:03:43,307 --> 00:03:45,434 तुम्हें सवारी देने के लिए तुम्हारा स्वागत है, यार। 73 00:03:45,517 --> 00:03:46,685 साथ ही, जलवायु परिवर्तन के चलते, 74 00:03:46,768 --> 00:03:48,645 सबको पर्यावरण के अनुकूल गाड़ियाँ चलानी चाहिए। 75 00:03:48,729 --> 00:03:50,856 मैं जानता हूँ। इसीलिए मेरे पास तीन टेस्ला गाड़ियाँ हैं। 76 00:03:51,857 --> 00:03:53,317 तुम्हारे पास तीन टेस्ला क्यों हैं? 77 00:03:53,400 --> 00:03:58,447 क्योंकि मुझे पर्यावरण की परवाह है। बातचीत पर ध्यान दो। 78 00:03:58,530 --> 00:04:00,157 यहाँ रोको। वह वहाँ है। 79 00:04:00,908 --> 00:04:01,950 वह बोनट पर बैठी हुई है? 80 00:04:02,034 --> 00:04:03,952 मेरे ख़्याल से यह अच्छा है कि तुम उसे ले जा रहे हो। 81 00:04:04,036 --> 00:04:06,663 मैं उसे नहीं ले जा रहा हूँ। वह राक्षसनी पैदल चलकर जा सकती है। 82 00:04:06,747 --> 00:04:07,831 मैं कार ले जाने आया हूँ। 83 00:04:10,125 --> 00:04:11,126 अरे! 84 00:04:11,210 --> 00:04:13,170 -तुम पागल हो गई हो? -क्या हो रहा है? 85 00:04:13,253 --> 00:04:15,214 तुम इस बोनट पर नहीं बैठ सकती जैसे यह जनरल ली कार हो। 86 00:04:15,297 --> 00:04:17,632 -अब तुम ऐसा नहीं कह सकते हो। -चुप रहो। 87 00:04:17,716 --> 00:04:20,344 -तुम्हें कैसे पता चला मैं यहाँ हूँ? -तुम्हारे टेस्टर ने मेरे टेस्टर को बताया। 88 00:04:20,427 --> 00:04:21,678 लेकिन मुद्दा यह नहीं है, पॉपी। 89 00:04:21,762 --> 00:04:24,765 तुम ऐसी शानदार मशीन को सड़क के किनारे नहीं छोड़ सकती हो। यह असभ्य है। 90 00:04:24,848 --> 00:04:27,100 तुम्हें डैशबोर्ड पर से चॉकलेट हटा लेनी चाहिए। वे पिघल रही हैं। 91 00:04:27,184 --> 00:04:28,477 तुमने अंदर चॉकलेट रखी हैं? 92 00:04:28,560 --> 00:04:30,687 अच्छा, ठीक है। फिर तुम इससे निपटो। 93 00:04:30,771 --> 00:04:33,190 मुझे वैसे भी यह चलानी नहीं आती। तुम्हें चाबियाँ चाहिए? 94 00:04:33,273 --> 00:04:35,025 -हाँ। -आग का गोला! 95 00:04:36,235 --> 00:04:39,780 मतलब, हमारे पास एक अच्छा पल था, पॉपी। बस एक... 96 00:04:39,863 --> 00:04:42,366 -मेरी ड्राइवर आ गई। -मैं तुम्हारी ड्राइवर नहीं हूँ। 97 00:04:42,449 --> 00:04:44,826 -हाँ, तुम वैसा बिल्कुल नहीं कह सकती हो। -चुप रहो! 98 00:04:45,994 --> 00:04:46,995 हाँ। 99 00:04:47,079 --> 00:04:49,414 मुझे पक्का नहीं पता, लेकिन मेरे ख़्याल से यह काफ़ी ख़तरनाक है। 100 00:04:49,498 --> 00:04:52,793 कोई बात नहीं। मेरा मतलब यह नहीं है। मैं आगे बैठूँगी। ऐसा नहीं... 101 00:04:52,876 --> 00:04:54,878 -इससे फ़र्क नहीं पड़ता तुम कहाँ बैठोगी। -इससे फ़र्क नहीं पड़ता। 102 00:04:54,962 --> 00:04:58,423 नहीं, नहीं। मतलब, मैं एक अश्वेत महिला हूँ, तो मैं... 103 00:04:58,507 --> 00:05:01,134 मेरा बहिष्कार नहीं किया जा सकता ना? क्यों? मेरा बहिष्कार हो सकता है? 104 00:05:01,218 --> 00:05:03,387 मुझे नहीं लगता मेरा बहिष्कार हो सकता है। मेरे ख़्याल से... 105 00:05:03,470 --> 00:05:05,013 मेरे ख़्याल से मैं ठीक हूँ। मैं ठीक हूँ। 106 00:05:05,764 --> 00:05:06,765 मैं ठीक हूँ। 107 00:05:06,849 --> 00:05:09,893 ठीक है, पता है क्या? यह बहुत ख़तरनाक है, 108 00:05:09,977 --> 00:05:13,939 तो... मैं बस अश्वेत महिलाओं को इससे निपटने दूँगा। 109 00:05:14,022 --> 00:05:15,983 -मैं पीछे हट रहा हूँ। -हाँ, यह हम हैं, है ना? 110 00:05:16,066 --> 00:05:17,067 अश्वेत महिलाएँ। 111 00:05:17,150 --> 00:05:19,403 तुमने मेरे चिकन नगेट कार में रखे हैं? 112 00:05:20,153 --> 00:05:21,321 बढ़िया। 113 00:05:22,823 --> 00:05:23,907 ठीक है। 114 00:05:24,575 --> 00:05:26,660 तो इसलिए तुम्हें सुबह इतनी जल्दी उठना था? 115 00:05:26,743 --> 00:05:29,496 हाँ। आधी दूरी आने के लिए दोगुनी मेहनत करनी पड़ती है। 116 00:05:30,247 --> 00:05:32,165 -किसकी दोगुनी? -जाने दो। 117 00:05:32,666 --> 00:05:36,670 -मेरी स्वीट एंड सॉर सॉस कहाँ है? -कप होल्डर में! 118 00:05:38,964 --> 00:05:42,718 -मुझे जाना है। -ठीक है। हाँ। अलविदा। 119 00:05:47,347 --> 00:05:49,933 अरे, टेस्टर। तुमसे ऑफ़िस में मिलता हूँ। 120 00:05:50,726 --> 00:05:52,186 मेरे साथ चलने की कोशिश मत करना। 121 00:05:55,105 --> 00:05:56,481 ठीक है, यह हम चले। 122 00:06:00,569 --> 00:06:02,112 यह एक जीटी4 पॉर्श है। 123 00:06:03,530 --> 00:06:05,199 मुझे मैनुअल गाड़ी चलाए थोड़ा समय हो गया। 124 00:06:06,116 --> 00:06:09,578 कोई बात नहीं। मैनुअल मर्दों की बात है। 125 00:06:09,661 --> 00:06:11,622 और मैं ऐसा कह सकता हूँ क्योंकि मैं अकेला हूँ। ठीक है। 126 00:06:16,001 --> 00:06:17,878 पीपीरॉयल 127 00:06:25,010 --> 00:06:28,388 हे... भगवान। 128 00:06:47,824 --> 00:06:50,619 -हैलो। -मैं मैनुअल चला सकता हूँ। 129 00:06:50,702 --> 00:06:54,331 बस यह है कि उसने, जैसे, चॉकलेट वगैरह कुछ क्लच में फँसा दी है। 130 00:06:59,419 --> 00:07:00,754 क्या तुम चाहते हो... 131 00:07:00,838 --> 00:07:04,633 यह मॉडल नहीं... उपयुक्त नहीं... 132 00:07:06,677 --> 00:07:07,886 ठीक है। 133 00:07:07,970 --> 00:07:11,890 मुझे लगता है जैसे... शायद मैं... वहाँ... मेरे पास... 134 00:07:12,933 --> 00:07:14,893 -मुझे पता नहीं। शायद... -अगर... 135 00:07:16,019 --> 00:07:17,855 शायद तुम्हें पता नहीं है कैसे... 136 00:07:18,480 --> 00:07:21,400 मेरे पैर शायद ज़्यादा ताक़तवर हैं, और मैं बहुत ज़्यादा ज़ोर... 137 00:07:22,401 --> 00:07:23,902 हाँ, शायद यही वजह है। 138 00:07:27,823 --> 00:07:28,824 तुम चाहते हो... 139 00:07:30,742 --> 00:07:31,952 यह लो। 140 00:07:33,579 --> 00:07:34,955 वह क्या है? 141 00:07:35,998 --> 00:07:38,959 हमारे रचनात्मक निर्देशकों का तलाक़ जैसा कुछ हो रहा है। 142 00:07:39,042 --> 00:07:42,129 -काफ़ी रायता फैला हुआ है। -तुम्हारे लिए बहुत मुश्किल होगा। 143 00:07:43,672 --> 00:07:44,715 हाँ, है। 144 00:07:45,215 --> 00:07:46,675 यह समझने के लिए शुक्रिया। 145 00:07:47,467 --> 00:07:48,969 मज़बूत कंधे हैं। 146 00:07:52,014 --> 00:07:53,724 यह रही। 147 00:07:53,807 --> 00:07:57,477 मैंने तुम्हारे लिए केक का एक टुकड़ा बचाकर रखा है। जिसका जन्मदिन है वह कहाँ है? 148 00:07:57,561 --> 00:07:59,646 मुझे आशा थी वह मुझे ऑफ़िस दिखाएगा और फिर मैं उसे लंच पर ले जाऊँगा। 149 00:07:59,730 --> 00:08:02,774 श्रीमान बक्शी लंच नहीं करते हैं। वह कहते हैं यह समय की बर्बादी है। 150 00:08:02,858 --> 00:08:05,736 अह-ओह। वह दोबारा डाइटिंग तो नहीं कर रहा है? 151 00:08:05,819 --> 00:08:07,404 उसे हमेशा से अपने वज़न को लेकर असुरक्षा की भावना रही है। 152 00:08:07,487 --> 00:08:08,488 वाक़ई? 153 00:08:08,572 --> 00:08:10,240 वह किसी चीज़ को लेकर असुरक्षित नहीं हैं। 154 00:08:10,324 --> 00:08:13,368 वह काम को छोड़कर लंच या किसी और चीज़ पर ध्यान देने के लिए बहुत व्यस्त हैं। 155 00:08:13,452 --> 00:08:14,453 वह व्यस्त दिख नहीं रहा है। 156 00:08:16,413 --> 00:08:19,041 कोई बात नहीं। शायद यह एक बुरा विचार था। 157 00:08:19,124 --> 00:08:20,876 नहीं, तुमने अपने भाई के लिए एक ख़ास दिन आयोजित किया 158 00:08:20,959 --> 00:08:23,045 क्योंकि तुम अपने भाई को समझते हो जैसे सिर्फ़ एक भाई समझ सकता है, 159 00:08:23,128 --> 00:08:24,671 और तुम्हें उसका यह शुक्रिया मिल रहा है? 160 00:08:24,755 --> 00:08:26,340 मैं कह रहा हूँ। वह तुम्हारे लायक नहीं है। 161 00:08:26,423 --> 00:08:29,968 ख़ैर, यह जन्मदिन के बारे में नहीं है। यह बहुत पहले से चला आ रहा है। 162 00:08:30,052 --> 00:08:32,136 वह शायद अब भी केट को लेकर ग़ुस्सा है। 163 00:08:32,221 --> 00:08:34,472 हाँ। औरत को लेकर लड़ाई। 164 00:08:34,556 --> 00:08:36,642 हाँ। नहीं, मैंने इसके बारे में पढ़ा है। 165 00:08:36,725 --> 00:08:39,269 हो ही नहीं सकता। वह किसी हसीना को लेकर पागल नहीं होगा। 166 00:08:41,230 --> 00:08:42,563 होगा क्या? 167 00:08:43,524 --> 00:08:45,150 रंग में भंग पड़ गया? 168 00:08:45,234 --> 00:08:48,028 तुम्हारा नया मेंटर वैसा नहीं है जैसा तुमने सोचा था? 169 00:08:48,111 --> 00:08:51,323 वह है। दरअसल वह मेरे लिए अब तक का सबसे अच्छा है। 170 00:08:53,659 --> 00:08:55,035 उससे मुझे चोट पहुँचनी थी? 171 00:08:55,118 --> 00:08:57,037 क्योंकि उससे मुझे बस हँसी आती है। 172 00:08:57,120 --> 00:08:58,163 तुम हँस नहीं रहे हो। 173 00:08:58,247 --> 00:08:59,581 मैं हँस रहा हूँ। 174 00:09:01,583 --> 00:09:02,751 क्या हो रहा है? 175 00:09:02,835 --> 00:09:05,087 जो भी हो, ब्रैड बाहर नहीं आएगा, तो ज़ैक को चले जाना चाहिए, अभी। 176 00:09:05,170 --> 00:09:07,422 नहीं। पहले मैं उसे ऑफ़िस दिखाऊँगा। 177 00:09:08,549 --> 00:09:10,676 ब्रैड में तुमने भले ही एक भाई खो दिया हो, 178 00:09:10,759 --> 00:09:12,094 लेकिन मुझे में तुम्हें एक मिला है। 179 00:09:14,388 --> 00:09:15,931 जाओ कहीं अकेले जाओ। 180 00:09:24,481 --> 00:09:27,150 -काम हो गया। वह चला गया। -बढ़िया। 181 00:09:28,068 --> 00:09:30,362 देखा? मेरी तकनीक काम कर गई। 182 00:09:30,445 --> 00:09:32,197 बिल्कुल काम कर गई। हमेशा करती है। 183 00:09:32,281 --> 00:09:35,033 -वह तुम्हे लंच पर ले जाना चाहता था। -लंच समय की बर्बादी है। 184 00:09:35,117 --> 00:09:37,786 -हाँ, मैंने भी यही कहा था। -अरे। 185 00:09:37,870 --> 00:09:39,371 अब वह डेविड की समस्या है। 186 00:09:40,998 --> 00:09:41,999 रुको, क्या? 187 00:09:42,082 --> 00:09:44,376 डेविड उसे ऑफ़िस दिखाने ले जा रहा है। 188 00:09:47,421 --> 00:09:48,422 कहाँ? 189 00:09:48,505 --> 00:09:50,299 मुझे पता नहीं। मैंने सोचा वह शायद... 190 00:09:50,382 --> 00:09:54,511 तुमने सोचा कि तुम उसे हमारे कार्यकारी निर्माता के करीब जाने दोगी, 191 00:09:54,595 --> 00:09:56,680 ताकि वह ख़ुद मेरी नौकरी हड़पने के लिए अभियान चला सके? 192 00:09:56,763 --> 00:09:58,223 मैंने तुम्हें निराश किया। 193 00:09:58,307 --> 00:09:59,766 -ब्रैड, मैं इसे ठीक कर सकती हूँ। -तुमने बहुत कर दिया। 194 00:09:59,850 --> 00:10:00,851 नहीं। 195 00:10:01,560 --> 00:10:02,853 मैं इसे ठीक कर सकती हूँ! 196 00:10:02,936 --> 00:10:04,521 मेरा सूअर नहीं मारोगे। 197 00:10:04,605 --> 00:10:06,940 मेरी नौकरी नहीं लोगे। मेरा सूअर नहीं मारोगे। 198 00:10:07,024 --> 00:10:09,067 मेरी नौकरी नहीं लोगे। मेरा सूअर नहीं मारोगे। 199 00:10:09,151 --> 00:10:11,570 मेरी नौकरी नहीं लोगे। मेरा सूअर नहीं मारोगे। 200 00:10:11,653 --> 00:10:12,821 अरे, क्या हो रहा है? 201 00:10:17,659 --> 00:10:20,871 ख़ैर, दोस्तों, हमने कर दिखाया। 202 00:10:20,954 --> 00:10:25,167 हमने कई रातें और बहुत सारे घंटे लगाए बैटल रोयाल बनाने में। 203 00:10:25,250 --> 00:10:26,877 लेकिन यह... 204 00:10:26,960 --> 00:10:29,129 यही है जो इस सबको इसके लायक बनाता है। 205 00:10:29,213 --> 00:10:30,255 डेना। 206 00:10:37,012 --> 00:10:39,431 यहाँ उसने कोशिश की, और लगभग कर लिया, और यह जैसे... 207 00:10:40,390 --> 00:10:41,475 वह नहीं कर पाया। 208 00:10:43,352 --> 00:10:44,353 बहुत बढ़िया। 209 00:10:44,436 --> 00:10:46,980 इसे रिकॉर्ड करने के लिए शुक्रिया, डेना। बढ़िया विचार था। 210 00:10:47,064 --> 00:10:49,233 नहीं, यह तुम्हारा विचार था। 211 00:10:49,316 --> 00:10:51,318 मेरा विचार था काम पर वापस जाना। 212 00:10:51,401 --> 00:10:53,320 पिछले दो हफ़्तों में, मैं तुम्हारी ड्राइवर बनी हूँ, 213 00:10:53,403 --> 00:10:55,739 तुम्हारे लिए खाना लाई हूँ, और तुम्हारा हौसला बढ़ाया है। 214 00:10:55,822 --> 00:10:57,115 तुम मुझे कोड लिखना कब सिखाओगी? 215 00:10:57,199 --> 00:10:59,785 तुम्हें कैसे पता मैं ठीक अभी तुम्हें कोड लिखना नहीं सिखा रही हूँ? 216 00:10:59,868 --> 00:11:02,621 तुम मेरे तरीके नहीं समझती हो क्योंकि मैं मिस्टर मियागी की तरह हूँ। 217 00:11:02,704 --> 00:11:05,499 -कौन? -मिस्टर मियागी। "कराटे किड"। 218 00:11:05,582 --> 00:11:09,795 रुको, तुम्हें "कराटे किड" नहीं मालूम? अस्वीकार्य! 219 00:11:09,878 --> 00:11:11,171 किसके पास कैंडी है? 220 00:11:12,130 --> 00:11:15,884 -पॉपी। पॉप-स्टार। पॉप। -क्या चाहिए, ब्रैड? 221 00:11:15,968 --> 00:11:17,261 -अरे, तुम मुझे पसंद करती हो, है ना? -नहीं। 222 00:11:17,344 --> 00:11:18,720 -लेकिन मैंने तुम्हें बैटल रोयाल दिलाया। -हाँ, 223 00:11:18,804 --> 00:11:20,848 डराकर और चालाक हेराफेरी से। 224 00:11:20,931 --> 00:11:23,058 ठीक है, लेकिन तुम मुझे किसी अजनबी से ज़्यादा पसंद करती हो, है ना? 225 00:11:23,141 --> 00:11:24,476 मैं वह शैतान हूँ जिसे तुम जानती हो। 226 00:11:25,060 --> 00:11:27,354 दूसरा शैतान कई गुना ज़्यादा बुरा हो सकता है। 227 00:11:27,437 --> 00:11:29,439 -यक़ीन करो, यह बंदा है। -तुम किसकी बात कर रहे हो? 228 00:11:29,523 --> 00:11:31,316 मेरे भाई, ज़ैक, की। वह किसी भी पल यहाँ आ जाएगा। 229 00:11:31,400 --> 00:11:34,444 -मैं जानना चाहता हूँ अगर तुम मेरी तरफ़ हो। -नहीं हूँ। फिर से, तुम मुझे पसंद नहीं हो। 230 00:11:34,528 --> 00:11:37,948 अच्छा। ठीक है, मैं तुम्हें स्किन ढेर से बनने वाले पैसों का हिस्सा दे दूँगा। 231 00:11:38,031 --> 00:11:39,199 क्या बकवास है? 232 00:11:39,283 --> 00:11:40,450 अवतार स्किन, बात समझो। 233 00:11:40,534 --> 00:11:42,244 वे बैटल रोयाल को दूध देने वाली गाय बना देंगे। 234 00:11:42,327 --> 00:11:44,413 मॉन्ट्रियल बहुत ख़ुश होगा। आयन को बहुत ग़ुस्सा आएगा। 235 00:11:44,496 --> 00:11:47,332 -मैं तैयार हूँ। क्या करना है? -बढ़िया। ज़ैक किसी भी मिनट आ जाएगा। 236 00:11:47,416 --> 00:11:49,918 वह तुम्हें ख़ुश करने की कोशिश करेगा। तुम उसकी बात मत मानना। 237 00:11:50,002 --> 00:11:52,754 -उसके साथ बुरी बनना। बुरी बन सकती हो ना? -ज़ाहिर है। 238 00:11:52,838 --> 00:11:54,339 ठीक है, क्यों ना तुम जाकर मेरा लंच ले आओ? 239 00:11:54,423 --> 00:11:57,176 और साथ ही, अपने थोबड़े को भी सुधार लेना। 240 00:11:57,259 --> 00:11:59,928 वह तुम्हारी समझ में आएगा जब तुम "कराटे किड" फ़िल्म देख लोगी। 241 00:12:00,012 --> 00:12:01,638 बढ़िया, इस आक्रामक ऊर्जा को बनाए रखो। 242 00:12:02,222 --> 00:12:03,807 बस करो। 243 00:12:03,891 --> 00:12:06,351 ठीक है, और आख़िर में यह है प्रोग्रामरों का ऑफ़िस। 244 00:12:07,227 --> 00:12:10,272 अरे! वह रहा जन्मदिन वाला बंदा। 245 00:12:10,355 --> 00:12:13,192 -तुम कहाँ थे, मोटू? -मोटू? 246 00:12:13,275 --> 00:12:15,527 यह एक उपनाम है। मेरा नहीं है। चुप रहो। जो भी हो। 247 00:12:15,611 --> 00:12:16,987 तुम अब भी यहाँ क्यों हो? 248 00:12:17,070 --> 00:12:20,449 डेविड मुझे कला टीम से मिलाने ले गया था। बहुत अच्छे लोग हैं। 249 00:12:20,532 --> 00:12:23,076 हाँ, किसी को यक़ीन नहीं हुआ कि ज़ैक तुम्हारा भाई है। 250 00:12:23,160 --> 00:12:24,995 क्योंकि वह पूरा चिड़चिड़ा नहीं है 251 00:12:25,078 --> 00:12:26,663 जैसे हमारी पहचान का एक। 252 00:12:27,623 --> 00:12:31,668 और डेविड ने उनसे मेरा यह कमाल का चित्र बनवाया। 253 00:12:31,752 --> 00:12:33,795 -क्या? -हाँ। देखो ज़रा। शानदार है ना? 254 00:12:33,879 --> 00:12:35,714 हाँ, उनसे अपने लिए भी एक बनवाया। 255 00:12:35,797 --> 00:12:38,634 -देखो ज़रा। योद्धा भाई। -योद्धा भाई! 256 00:12:40,886 --> 00:12:43,055 -हमने अभी बनाया। बहुत बढ़िया। -बस करो। 257 00:12:43,138 --> 00:12:46,391 ख़ैर... तो, यह हमारी बेहतरीन प्रोग्रामिंग टीम है। 258 00:12:46,475 --> 00:12:47,809 और यह है... 259 00:12:47,893 --> 00:12:48,894 ज़ैक, है ना? 260 00:12:48,977 --> 00:12:51,271 मुझे कहना पड़ेगा, तुम उल्लू के पट्ठे लग रहे हो, दोस्त। 261 00:12:52,314 --> 00:12:54,942 -माफ़ करना? -उल्लू का पट्ठा। यह एक अपमान है। 262 00:12:55,025 --> 00:12:56,777 यहाँ नहीं है। यहाँ किसी को समझ नहीं आएगा। 263 00:12:56,860 --> 00:12:59,863 पॉपी हमारी सामाजिक रूप से अनाड़ी सह-रचनात्मक निर्देशक हैं। 264 00:12:59,947 --> 00:13:04,076 रुको, रुको। पॉपी ली? वह जीनियस जिसने बैटल... 265 00:13:04,159 --> 00:13:06,745 माफ़ करना। तुमसे मिलना मेरा सौभाग्य है। 266 00:13:07,287 --> 00:13:10,499 जीनियस? मैं नहीं... वैसे वह एक जीनियस विचार है। 267 00:13:10,582 --> 00:13:12,626 मतलब, उससे करीब डेढ़ करोड़ खिलाड़ी बढ़ गए। 268 00:13:12,709 --> 00:13:13,710 वह मेरा विचार था। 269 00:13:13,794 --> 00:13:16,672 मैंने उसे फँसाया क्योंकि वह बेवक़ूफ़ है जिसे नहीं पता उसके लिए क्या अच्छा है। 270 00:13:16,755 --> 00:13:19,508 -तुम वाक़ई शैतान हो! -ठीक है, तो एक काम करते हैं। 271 00:13:19,591 --> 00:13:21,093 क्यों ना हम एक विराम लें? 272 00:13:21,176 --> 00:13:24,638 क्यों ना हम कोर्टयार्ड में चलें जहाँ मैंने ब्रैड के लिए एक ख़ास सरप्राइज़ रखा है? 273 00:13:25,848 --> 00:13:28,475 -सरप्राइज़ है? मुझे सरप्राइज़ बहुत पसंद हैं। -है ना? 274 00:13:28,559 --> 00:13:31,353 एक ख़ास विचार है। क्यों ना हम तुम्हारा ख़ास सरप्राइज़ लें 275 00:13:31,436 --> 00:13:33,272 और उसकी एक ख़ास गेंद बना दें 276 00:13:33,355 --> 00:13:35,816 और फिर तुम्हारे ख़ास पिछवाड़े में खोंस दें? 277 00:13:37,359 --> 00:13:38,485 हम वैसा क्यों ना करें? 278 00:13:38,569 --> 00:13:39,695 हाँ। 279 00:13:40,404 --> 00:13:41,613 हाँ। 280 00:13:41,697 --> 00:13:42,823 हाँ! 281 00:13:44,908 --> 00:13:46,368 भाई। 282 00:13:47,536 --> 00:13:50,998 शायद मैं ज़्यादा सोच रही हूँ, लेकिन तुम्हें लगता है डेना मुझसे ग़ुस्सा थी? 283 00:13:51,081 --> 00:13:53,959 मुझे पता नहीं। मैंने उससे कल बात की थी, और उसने कहा था वह ठीक है। 284 00:13:54,042 --> 00:13:55,752 उसने कहा वह बस थकी हुई थी, लेकिन... 285 00:13:57,004 --> 00:13:59,256 मुझे बस लगता है वह मुझसे दूर जा रही है। 286 00:13:59,339 --> 00:14:03,051 मतलब, दूर नहीं जा रही है, बल्कि किसी और चीज़ के करीब जा रही है। 287 00:14:04,219 --> 00:14:06,221 उसके बड़े सपने हैं, जो मुझे पसंद है। 288 00:14:06,305 --> 00:14:08,473 मैं उसका समर्थन करती हूँ। बस काश वह... 289 00:14:08,557 --> 00:14:10,058 क्या मैं नरक में हूँ? 290 00:14:10,142 --> 00:14:11,727 मेरे ख़्याल से मैं वाक़ई नरक में हूँ। 291 00:14:11,810 --> 00:14:14,688 मुझे तुम्हारी प्रेम-कहानी में कोई दिलचस्पी नहीं है, टेस्टर। 292 00:14:14,771 --> 00:14:17,274 ठीक है, दोस्त, आख़िरी बार, मेरा एक नाम है। 293 00:14:17,357 --> 00:14:18,567 और तुम उसका बोझ मुझ पर डालना चाहती हो? 294 00:14:19,234 --> 00:14:22,112 वैसे, तुम्हें लगता है कि वह दूसरी वाली जो पॉपी के साथ कार में है 295 00:14:22,196 --> 00:14:23,739 तुम्हारे बारे में बात कर रही है? नहीं। 296 00:14:23,822 --> 00:14:25,824 वह काम के बारे में बात कर रही है और कैसे वह आगे बढ़ सकती है, 297 00:14:25,908 --> 00:14:27,451 जो तुम्हें भी करना चाहिए। 298 00:14:29,411 --> 00:14:31,496 हाँ, तुम सही हो। सही हो। 299 00:14:33,624 --> 00:14:35,375 तो तुम्हें यक़ीन है तुम्हें कुछ अजीब महसूस नहीं हुआ? 300 00:14:35,459 --> 00:14:40,422 -मुझे परवाह नहीं है! -ठीक है, यार। तुम्हारी समस्या क्या है? 301 00:14:40,506 --> 00:14:43,133 यह मेरी ग़लती नहीं है कि पॉपी तुमसे बेहतर कर रही है, ठीक है? 302 00:14:43,217 --> 00:14:45,093 शायद तुम्हें ज़्यादा मेहनत करनी चाहिए, 303 00:14:45,177 --> 00:14:46,929 बजाय इसके कि बैठे रहकर उन दिनों की लालसा करो 304 00:14:47,012 --> 00:14:49,681 -जब विषमलिंगी श्वेत आदमी राज करते थे। -ज़रूर, ज़रूर। 305 00:14:49,765 --> 00:14:53,060 हाँ, हाँ। अपनी महत्वाकांक्षा की कमी का दोष पितृतन्त्र पर थोप दो। 306 00:14:53,143 --> 00:14:56,063 तुम्हें वाक़ई लगता है कि मुझे इस उद्योग में ज़्यादा मौके मिले हैं 307 00:14:56,146 --> 00:14:58,023 -बस इसलिए कि मैं विषमलिंगी श्वेत आदमी हूँ? -हाँ! 308 00:14:58,106 --> 00:14:59,983 हाँ! ज़ाहिर है मिले हैं। इसे नकारा नहीं जा सकता है। 309 00:15:01,777 --> 00:15:03,111 रुको, वाक़ई? 310 00:15:03,654 --> 00:15:05,572 -मुझे लगा था तुम... -चुप, चुप, चुप रहो। 311 00:15:05,656 --> 00:15:08,158 चुप रहो। चुप रहो। मैं बात कर रहा हूँ। 312 00:15:08,242 --> 00:15:11,870 देखो। जब मैंने शुरुआत की थी, मैं एक टेस्टर था। 313 00:15:11,954 --> 00:15:15,874 एक दिन मैंने ख़ुद को लिफ़्ट में तीन मालों तक अपने बॉस के साथ पाया। मैं अकेला था। 314 00:15:15,958 --> 00:15:19,545 मैंने उनके सामने रखे, पता नहीं, 17 आईडिये। मेरे ख़्याल से उन्हें एक पसंद आया था। 315 00:15:19,628 --> 00:15:23,841 लेकिन उन्हें मेरा नाम पता था। फिर आख़िरकार, छह महीने बाद, मेरा प्रमोशन हो गया। 316 00:15:24,800 --> 00:15:27,761 ख़ैर, एक औरत होने के नाते, मुझे उस तरह के मौके नहीं मिलते हैं। 317 00:15:27,845 --> 00:15:30,013 हाँ, नहीं, बिल्कुल। औरतों को वैसे ही मौके नहीं मिलते हैं। 318 00:15:31,056 --> 00:15:32,933 यह एक है। यही है। यह एक मौका है। 319 00:15:33,016 --> 00:15:34,643 यह मौका है जो एक औरत को मिला है, तुम्हें मिला है। 320 00:15:34,726 --> 00:15:37,938 तुम वह औरत हो। यह मौका है। यह लिफ़्ट है। 321 00:15:38,021 --> 00:15:40,816 बस यह एक कार है, और मैं इसमें तुम्हारे साथ फँसा हुआ हूँ, अकेला, 322 00:15:40,899 --> 00:15:42,901 और तुम गाड़ी चला रही हो, वह औरत। 323 00:15:42,985 --> 00:15:46,280 तुम मेरे सामने आईडिया रख सकती हो। चलो। शुरू करो। 324 00:15:50,200 --> 00:15:52,536 -मैं एक लिफ़्ट में हूँ? -तुम्हें क्या चाहिए, रेचल? 325 00:15:54,329 --> 00:15:55,330 तुम्हें क्या चाहिए? 326 00:16:02,504 --> 00:16:05,299 औरतों की मदद करना थका देता है। 327 00:16:08,719 --> 00:16:11,513 बेवक़ूफ़। बहुत बेवक़ूफ़। कितने डरपोक। 328 00:16:13,390 --> 00:16:15,976 तुम मोटे भी हो। तुम्हें वज़न कम करना पड़ेगा। 329 00:16:16,059 --> 00:16:18,061 और मीठी कॉफ़ी नहीं, मोटे सांड। 330 00:16:19,855 --> 00:16:22,441 यह रहे तुम। मैं तुम्हें हर जगह ढूँढ रही थी। 331 00:16:22,524 --> 00:16:25,694 -क्या हुआ? -कुछ... बुरा। 332 00:16:27,988 --> 00:16:29,239 मैं उसके काम से परिचित नहीं हूँ, 333 00:16:29,323 --> 00:16:31,617 -लेकिन मैं बस... -मैं भी नहीं हूँ, लेकिन वह ठीक है। 334 00:16:31,700 --> 00:16:35,662 -अरे, यहाँ क्या हो रहा है? -वह हो रहा है। 335 00:16:36,246 --> 00:16:37,331 ज़ैक! 336 00:16:38,248 --> 00:16:39,416 अरे, भाई! 337 00:16:39,499 --> 00:16:43,003 -हैलो, स्नूप डॉगी डॉग। -क्या हो रहा है, बर्ट? 338 00:16:43,086 --> 00:16:44,505 मेरा नाम ब्रैड है, लेकिन कोई बात नहीं। 339 00:16:44,588 --> 00:16:47,007 क्या हो रहा है? 340 00:16:47,799 --> 00:16:49,885 यह मेरा ख़ास सरप्राइज़ था। 341 00:16:49,968 --> 00:16:53,138 मैंने उससे कोर्टयार्ड में तुम्हारे लिए एक प्राइवेट कॉन्सर्ट करने के लिए कहा, 342 00:16:53,222 --> 00:16:55,098 क्योंकि मैं जानता हूँ तुम बहुत बड़े फैन हो। 343 00:16:55,182 --> 00:16:56,892 साथ ही, उसने ऊपर मेरा उधार था। 344 00:16:56,975 --> 00:17:00,187 मान सकते हो इस बंदे ने मुझे हम्बोल्ड्ट काउंटी में एक फार्म दिला दिया? 345 00:17:00,270 --> 00:17:02,814 -मैंने इसके लिए एक फार्म खरीदा! -तुमने इसके लिए एक फार्म खरीदा। 346 00:17:02,898 --> 00:17:05,317 और चूँकि तुम्हें दिलचस्पी नहीं थी, हम दूसरी दिशा में चले गए। 347 00:17:05,400 --> 00:17:06,568 बढ़िया! 348 00:17:06,652 --> 00:17:09,530 हाँ, ज़ैक को बेहतरीन विचार आया कि गेम में एक कॉन्सर्ट करेंगे 349 00:17:09,613 --> 00:17:12,532 -और खिलाड़ियों को स्नूप-स्किन बेचेंगे। -ठीक है। 350 00:17:12,616 --> 00:17:13,700 तुम तैयार हो, स्नूप? 351 00:17:13,784 --> 00:17:16,203 मैं हमेशा तैयार रहता हूँ। इसीलिए मुझे तैयार होना नहीं पड़ता। 352 00:17:16,703 --> 00:17:18,372 वह गाने वाला है। गाने वाला है। 353 00:17:18,955 --> 00:17:20,040 वह गाने वाला है। 354 00:17:21,541 --> 00:17:23,252 मुझे एक बार देखो, सब लोग। 355 00:17:25,045 --> 00:17:26,505 मैं तुम्हें बताता हूँ कुछ 356 00:17:26,588 --> 00:17:29,716 मैं हूँ सबका प्यारा क्रिप कज़िन स्नूप डॉग 357 00:17:29,800 --> 00:17:32,094 रुपॉल के दिनों से इन्हें सिखा रहा हूँ 358 00:17:32,177 --> 00:17:35,055 द्विलिंगियों की तरह दोनों तरफ़ खेलता हूँ 359 00:17:35,138 --> 00:17:38,141 -मुझे नहीं पता था तुम स्नूप के फैन हो। -नहीं हूँ। आज मेरा जन्मदिन भी नहीं है। 360 00:17:38,225 --> 00:17:40,269 -मुझे एक मीठी कॉफ़ी लाकर दो। -हाँ। ज़रूर। 361 00:17:40,352 --> 00:17:41,436 मेरे रास्ते से हटो! 362 00:17:41,520 --> 00:17:43,939 अगर यह नहीं जो मैं कह रहा तो हम बात क्यों कर रहे, दोस्त? 363 00:17:44,022 --> 00:17:46,316 अगर यह नहीं जो मैं कह रहा तो हम बात क्यों कर रहे, दोस्त? 364 00:17:51,864 --> 00:17:53,240 तुम इतनी देर तक पहले कभी चुप नहीं रही हो। 365 00:17:53,323 --> 00:17:55,993 सोच रही हूँ, ठीक है? तुमने मुझसे एक ज़रूरी सवाल पूछा, तो मैं सोच रही हूँ। 366 00:17:56,076 --> 00:17:58,996 -और मुझे सड़क पर ध्यान देना है। -और सड़क बाकी बची नहीं है! 367 00:18:03,208 --> 00:18:07,004 -ठीक है, बस हो गया। मैं जा रहा हूँ। -रुको। रुको! बस एक सेकंड के लिए रुको! 368 00:18:07,671 --> 00:18:09,214 मुझे कार्यकारी दल का सदस्य बनना है। 369 00:18:09,923 --> 00:18:12,009 ठीक है। बढ़िया। 370 00:18:12,092 --> 00:18:14,928 -कौन सा दल? -क्या? 371 00:18:15,012 --> 00:18:17,472 तुम क्या करना चाहती हो? तुम रचनात्मक निर्देशक बनना चाहती हो? 372 00:18:17,556 --> 00:18:20,267 मुख्य प्रोग्रामर? लेखक? कला निर्देशक? तुम्हें क्या चाहिए? 373 00:18:21,185 --> 00:18:22,895 -हाँ। -हाँ, क्या? 374 00:18:22,978 --> 00:18:25,939 हाँ, मैं करना चाहती हूँ, वह जो तुमने अभी कहा। 375 00:18:26,023 --> 00:18:27,691 -यह हाँ या ना का सवाल नहीं है। -जानती हूँ, ठीक है? 376 00:18:27,774 --> 00:18:29,359 तुम मुझ पर बहुत दबाव डाल रहे हो। यह मेरे लिए मुश्किल है। 377 00:18:30,986 --> 00:18:36,575 मैं तुम्हें वही दे रहा हूँ जो तुम हमेशा माँगती रहती हो, जो है सुने जाना। 378 00:18:36,658 --> 00:18:39,578 लेकिन तुम्हारे पास कहने को कुछ नहीं है क्योंकि तुम नहीं जानती तुम्हें क्या चाहिए। 379 00:18:39,661 --> 00:18:41,163 मैं जानती हूँ मुझे क्या चाहिए! 380 00:18:42,623 --> 00:18:43,665 मुझे पता नहीं मुझे क्या चाहिए। 381 00:18:43,749 --> 00:18:47,503 ख़ैर, शायद तुम्हें यह पता लगाने में मेहनत करनी चाहिए कि तुम्हें क्या चाहिए, 382 00:18:47,586 --> 00:18:50,797 बजाय इसके कि अपना सारा समय उन दिनों की लालसा में बिता दो 383 00:18:50,881 --> 00:18:54,760 जहाँ तुम अपनी सारी समस्याओं का दोष विषमलिंगी श्वेत आदमियों पर थोप सको। 384 00:19:00,265 --> 00:19:03,685 -रुको। मैं अपनी कार कैसे लाऊँगी? -मुझे परवाह नहीं! 385 00:19:16,198 --> 00:19:17,199 नहीं! 386 00:19:17,282 --> 00:19:19,034 हे! 387 00:19:20,911 --> 00:19:22,496 वह कमाल का था, यार। 388 00:19:23,080 --> 00:19:25,499 गज़ब। कमरे में अब भी बहुत ऊर्जा है। 389 00:19:25,582 --> 00:19:29,837 और थोड़ी चरस की महक भी है। शायद थोड़ी ताज़ी हवा की ज़रूरत पड़ेगी। 390 00:19:30,504 --> 00:19:33,382 डेविड, मैं अपने भाई से अकेले में बात करना चाहता हूँ। 391 00:19:33,465 --> 00:19:36,552 अरे, हम सब यहाँ भाई हैं, हँ? 392 00:19:36,635 --> 00:19:39,012 -निकलो यहाँ से। -हाँ। हाँ, ठीक है। 393 00:19:39,096 --> 00:19:42,432 और अरे, भाई। मुझे ब्रेने ब्राउन के लिंक भेजना मत भूलना, ठीक है? 394 00:19:42,516 --> 00:19:44,226 नहीं, मैं भेजूँगा। वह ज़िंदगी बदल देगी। 395 00:19:44,309 --> 00:19:45,894 मिलते हैं, तुमसे प्यार है। ठीक है, अलविदा। 396 00:19:49,314 --> 00:19:52,234 हैलो, भाई। कॉन्सर्ट में मज़ा आया? 397 00:19:52,317 --> 00:19:54,361 तुम यह क्यों कर रहे हो? तुम यहाँ काम नहीं करना चाहते हो। 398 00:19:54,444 --> 00:19:56,697 तुमने सही कहा। 399 00:19:56,780 --> 00:19:59,908 यह जगह सोने की खदान है। लेकिन यह अपनी क्षमता की चोटी पर पहुँच चुकी है। 400 00:19:59,992 --> 00:20:02,369 समय आ गया है कि इसके टुकड़े करके इसे बेच दिया जाए 401 00:20:02,452 --> 00:20:03,829 इसके निश्चित पतन होने से पहले। 402 00:20:03,912 --> 00:20:06,456 -नहीं। समय नहीं हुआ है। -बिल्कुल हो गया है। 403 00:20:06,957 --> 00:20:08,792 सबसे दुखद बात यह है कि तुम यह जानते हो 404 00:20:08,876 --> 00:20:11,211 लेकिन तुम इसके बारे में कुछ भी करने से डरते हो। 405 00:20:12,337 --> 00:20:13,589 क्योंकि तुम कमज़ोर हो। 406 00:20:14,381 --> 00:20:17,968 तो, मैं यहाँ आकर वह करूँगा जिसकी ज़रूरत है। 407 00:20:18,844 --> 00:20:20,387 ठीक जैसा मैंने केट के साथ किया था। 408 00:20:21,346 --> 00:20:22,639 उसे इसमें मत घुसाओ। 409 00:20:22,723 --> 00:20:26,894 तुमने इन सब लोगों को विश्वास दिला दिया कि तुम ख़तरनाक और निष्ठुर हो। 410 00:20:26,977 --> 00:20:28,812 लेकिन मुझे बस एक डरा हुआ छोटा लड़का दिखता है। 411 00:20:30,480 --> 00:20:34,401 डरपोक। बिल्कुल जैसे पापा हमेशा कहते थे। 412 00:20:34,902 --> 00:20:36,236 ऐसा मत करो। 413 00:20:37,863 --> 00:20:39,489 इसे मुझसे मत छीनो। 414 00:20:39,990 --> 00:20:40,991 मुझसे भीख माँगो। 415 00:20:45,037 --> 00:20:47,080 भीख माँगो कि मैं इसे तुमसे ना छीनूँ। 416 00:20:47,789 --> 00:20:49,583 भीख माँगो कि तुम्हारा गेम ना ख़त्म करूँ। 417 00:20:55,422 --> 00:20:58,300 कृपया। भैया। 418 00:20:59,801 --> 00:21:01,512 कृपया मेरा गेम मत ख़त्म कीजिए। 419 00:21:04,640 --> 00:21:05,807 देखते हैं। 420 00:21:07,142 --> 00:21:08,185 जन्मदिन मुबारक़ हो। 421 00:21:10,896 --> 00:21:13,106 -आज मेरा जन्मदिन नहीं है। -जानता हूँ। 422 00:21:41,760 --> 00:21:44,137 तुम्हारे पास दो मिनट हैं। पूछो। 423 00:21:46,014 --> 00:21:47,140 केट कौन है? 424 00:21:47,808 --> 00:21:51,937 जब हम युवा कार्यक्रम में थे, हमें एक सूअर का बच्चा दिया गया जिसे बड़ा करके मारना था। 425 00:21:52,020 --> 00:21:55,399 लेकिन ब्रैड को लगाव हो गया। उसने उसका नाम केट रख दिया। 426 00:21:56,108 --> 00:21:57,609 उसे पालतू जानवर की तरह रखता था। 427 00:21:57,693 --> 00:22:00,612 और जब मोटे सूअर को मारना का समय आया, वह नहीं कर पाया। 428 00:22:01,363 --> 00:22:04,366 पता है प्राकृतिक रूप से मरने वाले सूअर का क्या किया जाता है? 429 00:22:05,784 --> 00:22:08,662 कुछ नहीं। वह माँस बेकार हो जाता है। 430 00:22:08,745 --> 00:22:11,164 बिल्कुल। कितनी बर्बादी है। 431 00:22:11,748 --> 00:22:14,626 तो मैंने उसके लिए वह किया, क्योंकि वही करने की ज़रूरत थी। 432 00:22:15,544 --> 00:22:17,379 ब्रैड में कभी इतना साहस आया ही नहीं। 433 00:22:19,131 --> 00:22:20,507 लेकिन मेरे ख़्याल से तुम में है। 434 00:22:24,011 --> 00:22:25,345 मैं संपर्क में रहूँगा। 435 00:22:31,852 --> 00:22:33,312 मैं तुम्हें बताता हूँ कुछ 436 00:22:33,395 --> 00:22:36,899 मैं हूँ सबका प्यारा क्रिप कज़िन स्नूप डॉग 437 00:22:41,361 --> 00:22:43,906 स्नूप! श्रीमान डॉग। हैलो, मैं बहुत बड़ी फैन हूँ। 438 00:22:43,989 --> 00:22:45,240 शुक्रिया, छोटी बच्ची। 439 00:22:45,324 --> 00:22:47,201 मैं छोटी बच्ची नहीं हूँ। दरअसल में एक वयस्क औरत हूँ। 440 00:22:47,284 --> 00:22:48,285 यो, क्या चल रहा है, स्नूप? 441 00:22:48,368 --> 00:22:50,704 आयन, क्या चल रहा है, यार? नया एक्सपैंशन कब रिलीज़ कर रहे हो? 442 00:22:50,787 --> 00:22:52,539 जब तुम नया एल्बम रिलीज़ करोगे। 443 00:22:52,623 --> 00:22:55,209 -अरे, मैं तुमसे जीजीएल में मिलूँगा। -ज़रूर। 444 00:22:57,794 --> 00:22:59,922 मेरे पास एक पॉर्श है। 445 00:23:02,716 --> 00:23:05,302 अगर यह नहीं जो मैं कह रहा तो हम बात क्यों कर रहे, दोस्त? 446 00:23:05,385 --> 00:23:07,888 अगर यह नहीं जो मैं कह रहा तो हम बात क्यों कर रहे, दोस्त? 447 00:23:07,971 --> 00:23:10,390 अगर यह नहीं जो मैं कह रहा तो हम बात क्यों कर रहे, दोस्त? 448 00:23:10,474 --> 00:23:12,476 क्योंकि मेरे जलवे ने बहुत ज़िंदगियाँ बदली हैं 449 00:23:12,559 --> 00:23:15,354 और मैं ध्यान देता हूँ मेरे क्रिप और रु सब ज़िंदा रहे 450 00:23:15,437 --> 00:23:17,940 लॉन्ग बीच मेरी दुकानों में पैसे उड़ा रहा 451 00:23:18,023 --> 00:23:20,234 हॉलीवुड स्टार बास्केटबॉल के लंबे लड़के 452 00:23:21,401 --> 00:23:23,278 मैं लड़कियाँ बदलता हूँ जैसे बदलता हूँ कारें 453 00:23:23,362 --> 00:23:25,864 नए लड़के हमारे लिए जल्दी पैसा ले आते हैं 454 00:23:25,948 --> 00:23:28,450 मैं चर्च में चल रहा हूँ जलते जंगल जैसा महक रहा हूँ 455 00:23:28,534 --> 00:23:30,827 सब ठीक है क्योंकि एक सच्चे ने काम जारी रखा 456 00:23:30,911 --> 00:23:33,664 अगर यह नहीं जो मैं कह रहा तो हम बात क्यों कर रहे, दोस्त? 457 00:23:33,747 --> 00:23:36,291 अगर यह नहीं जो मैं कह रहा तो हम बात क्यों कर रहे, दोस्त? 458 00:23:36,375 --> 00:23:38,627 अगर यह नहीं जो मैं कह रहा तो हम बात क्यों कर रहे, दोस्त? 459 00:23:38,710 --> 00:23:40,879 तो मैं इसे थोड़ा बढ़ा देता हूँ 460 00:23:40,963 --> 00:23:45,050 यह एस से लेकर एन, डबल- ओ, पी डी, ओ, डबल-जी, वह हूँ मैं 461 00:23:45,133 --> 00:23:46,134 आराम कर रहा हूँ 462 00:23:46,218 --> 00:23:49,388 कभी किसी वक़ील की ज़रूरत नहीं क्योंकि मैं तुम्हारे लिए छोड़ रहा 463 00:23:49,471 --> 00:23:51,181 और वापस लेकर आऊँगा समय पर 464 00:23:51,265 --> 00:23:54,226 और मैं पेश करता हूँ छोटी सी तुकबंदी मेरे यार 465 00:23:55,519 --> 00:23:56,645 तुम क्या बात कर रहे हो? 466 00:24:04,695 --> 00:24:06,697 उप-शीर्षक अनुवादक: मीनू