1 00:00:01,585 --> 00:00:04,463 Battle royale. Zei ik het nou of niet? 2 00:00:04,546 --> 00:00:05,547 Je zei het. 3 00:00:05,631 --> 00:00:10,928 Hé. Ik ben echt verslaafd aan de battle royale-mode van MQ. Zoveel bloed. 4 00:00:11,595 --> 00:00:14,556 Ik heb gewonnen. Battle royale. 5 00:00:14,640 --> 00:00:16,475 Battle royale is zo leuk. 6 00:00:16,558 --> 00:00:18,393 Ik ga een hotdog-skin kopen. 7 00:00:18,894 --> 00:00:21,021 Die kinderen zijn jong. 8 00:00:21,104 --> 00:00:24,441 O ja. De gemiddelde leeftijd is gedaald naar negen jaar. 9 00:00:24,525 --> 00:00:27,611 Wat doen we met die koters nu we ze in onze zak hebben? 10 00:00:27,694 --> 00:00:29,571 We gaan ze geld aftroggelen. 11 00:00:29,655 --> 00:00:34,368 Hé, Brad. Ik moet een vrij serieuze kwestie met je bespreken. 12 00:00:34,451 --> 00:00:35,661 Het gaat om… 13 00:00:35,744 --> 00:00:39,456 …je verjaardag. Zing mee voor de jarige job. 14 00:00:39,540 --> 00:00:41,708 Wel gefeliciteerd… 15 00:00:42,751 --> 00:00:43,836 Ik ben niet jarig. 16 00:00:43,919 --> 00:00:46,338 Brad. Ik weet dat je nogal op jezelf bent… 17 00:00:46,421 --> 00:00:49,216 …maar ik heb het uit betrouwbare bron vernomen. 18 00:00:49,299 --> 00:00:51,385 Oké, ik weet niet wie je bron is… 19 00:00:53,178 --> 00:00:54,221 …maar hij liegt. 20 00:00:54,304 --> 00:00:58,392 Nee, dat is niet waar, want het is je broer. 21 00:00:58,475 --> 00:00:59,560 Kom maar, Zack. 22 00:00:59,643 --> 00:01:01,812 Gefeliciteerd, broer. 23 00:01:03,397 --> 00:01:06,108 Moet je z'n gezicht zien. Prachtig. 24 00:01:06,191 --> 00:01:08,277 Zack mailde me even geleden. 25 00:01:08,360 --> 00:01:11,405 Jullie zien elkaar zelden en hij wilde je verrassen. 26 00:01:11,488 --> 00:01:16,201 Ik wilde natuurlijk meedoen. Als enig kind dat altijd een broer wilde… 27 00:01:16,285 --> 00:01:19,580 …kan ik me alleen maar voorstellen hoe blij je nu bent. 28 00:01:21,957 --> 00:01:23,250 Kom hier, ouwe reus. 29 00:01:24,251 --> 00:01:26,295 Zo fijn om je te zien. 30 00:01:26,378 --> 00:01:29,173 Wat een prachtig gezicht. 31 00:01:46,648 --> 00:01:48,525 Wat wil hij? Wat is-ie van plan? 32 00:01:48,609 --> 00:01:51,195 Ik volg je niet meer. -Snap ik. Is dit een nieuwe gang? 33 00:01:51,278 --> 00:01:54,948 Gaat 't? Je lijkt gespannen. -Nee, ik ben wat aan het bekokstoven. 34 00:01:55,032 --> 00:01:56,742 Natuurlijk. Voor wie? 35 00:01:56,825 --> 00:02:01,371 M'n broer. Een eikel die de waarde van een bedrijf opdrijft en het dan opdeelt. 36 00:02:01,455 --> 00:02:04,291 Een gewetenloze moordenaar. -Moordenaar? Die gozer? 37 00:02:04,374 --> 00:02:05,667 Ja, die gozer. 38 00:02:06,919 --> 00:02:09,170 Hij is hier vast om m'n troeteldier af te maken. 39 00:02:09,838 --> 00:02:15,344 Typisch. Nee. Dit is mijn troeteldier. Als iemand het gaat afmaken, ben ik het. 40 00:02:15,427 --> 00:02:17,012 Welk troeteldier? -Het bedrijf. 41 00:02:17,095 --> 00:02:19,932 De hoge omzet door battle royale heeft hem vast getrokken. 42 00:02:20,015 --> 00:02:22,100 Hij ruikt bloed. -Van het troeteldier? 43 00:02:22,184 --> 00:02:23,685 Mijn bloed. -Bloed je? 44 00:02:23,769 --> 00:02:26,688 Een metafoor. Blijf bij de les. -Dat probeer ik. 45 00:02:27,606 --> 00:02:31,276 Het verjaardagsfeestje is een dekmantel. Hij is op mijn baan uit. 46 00:02:33,153 --> 00:02:35,280 Raad eens? Ik weet wat ik moet doen. 47 00:02:43,330 --> 00:02:44,706 Gaan we weer? 48 00:02:50,337 --> 00:02:51,421 Wat doe je? 49 00:02:51,505 --> 00:02:54,633 Ik verstop me in m'n kantoor totdat-ie weg is. 50 00:02:54,716 --> 00:02:55,843 Puur machtsvertoon. 51 00:02:57,928 --> 00:03:00,472 Is dat zo? -Ja, dat is zo, Jo. Oké? 52 00:03:00,556 --> 00:03:03,684 Niet aan me twijfelen. Loos hem nou maar. -Ja, meneer. 53 00:03:19,658 --> 00:03:21,201 Dit slaat nergens op. 54 00:03:21,285 --> 00:03:23,287 Waarom zou Montreal Poppy belonen… 55 00:03:23,370 --> 00:03:28,876 …voor iets dat de ondergang van MQ gaat betekenen? Ze gaven haar een Porsche. 56 00:03:28,959 --> 00:03:30,502 Een Porsche? 57 00:03:30,586 --> 00:03:33,338 Tjonge. Battle royale levert vast veel op. 58 00:03:33,422 --> 00:03:35,215 Daar gaat het niet om, tester. 59 00:03:36,091 --> 00:03:40,220 Je geeft zo'n krachtig voertuig niet aan een beginnend bestuurder, oké? 60 00:03:40,304 --> 00:03:42,139 Je geeft hem een wrak als dit. 61 00:03:43,307 --> 00:03:45,434 Geen dank voor de lift, gast. 62 00:03:45,517 --> 00:03:48,645 Iedereen zou in een milieuvriendelijk voertuig moeten rijden. 63 00:03:48,729 --> 00:03:50,856 Weet ik. Daarom heb ik drie Tesla's. 64 00:03:51,857 --> 00:03:53,317 Waarom heb je drie Tesla's? 65 00:03:53,400 --> 00:03:58,447 Omdat ik om het milieu geef. Waar hadden we het nou over? 66 00:03:58,530 --> 00:04:00,157 Stop hier. Daar is ze. 67 00:04:00,908 --> 00:04:03,952 Zit ze op de motorkap? -Aardig dat je haar ophaalt. 68 00:04:04,036 --> 00:04:07,831 Dat doe ik niet. Dat ettertje mag lopen. Ik ben hier voor de auto. 69 00:04:11,210 --> 00:04:13,170 Ben je gek geworden? -Wat? Wat is er? 70 00:04:13,253 --> 00:04:15,214 Het is de General Lee niet. 71 00:04:15,297 --> 00:04:17,632 Dat mag je niet meer zeggen. -Kop dicht. 72 00:04:17,716 --> 00:04:21,678 Hoe wist je dat ik hier was? -Je tester. Maar daar gaat het niet om. 73 00:04:21,762 --> 00:04:24,765 Je kunt zo'n machine niet langs de weg laten staan. 74 00:04:24,848 --> 00:04:28,477 Je chocoladerepen smelten. -Er ligt chocola in? 75 00:04:28,560 --> 00:04:30,687 Oké, prima. Los jij het dan maar op. 76 00:04:30,771 --> 00:04:33,190 Ik kan er toch niet in rijden. Wil je de sleutels? 77 00:04:33,273 --> 00:04:35,025 Ja. -Vuurbal. 78 00:04:36,235 --> 00:04:39,780 We hadden één fijn momentje, Poppy. Eén verrekt… 79 00:04:39,863 --> 00:04:42,366 Daar is mijn chauffeur. -Ik ben je chauffeur niet. 80 00:04:42,449 --> 00:04:44,826 Dat mag je zeker niet zeggen. -Kop dicht. 81 00:04:45,994 --> 00:04:49,414 Ja. Ik weet het niet zeker, maar dat klinkt best fout. 82 00:04:49,498 --> 00:04:52,793 Het kan best. Zo bedoel ik het niet. Ik zit voorin, dus… 83 00:04:52,876 --> 00:04:54,878 Het maakt niet uit waar je zit. -Nee. 84 00:04:54,962 --> 00:04:58,423 Nee. Ik bedoel, ik ben een gekleurde vrouw, dus ik kan niet… 85 00:04:58,507 --> 00:05:01,134 Ik kan niet gecanceld worden, toch? Kan dat? 86 00:05:01,218 --> 00:05:05,013 Volgens mij kan dat niet. Volgens mij zit het wel goed. 87 00:05:05,764 --> 00:05:06,765 Het zit wel goed. 88 00:05:06,849 --> 00:05:09,893 Oké, weet je wat? Dit is een netelige zaak… 89 00:05:09,977 --> 00:05:13,939 …dus… ik laat dit over aan de gekleurde vrouwen. 90 00:05:14,022 --> 00:05:17,067 Ik hou me erbuiten. -Dat zijn wij, hè? De gekleurde vrouwen. 91 00:05:17,150 --> 00:05:19,403 Liggen mijn kipnuggets in de auto? 92 00:05:20,153 --> 00:05:21,321 Mooi. 93 00:05:24,575 --> 00:05:26,660 Moest je daarom zo vroeg op? 94 00:05:26,743 --> 00:05:29,496 Ja. Ik moet dubbel zo hard werken om half zo ver te komen. 95 00:05:30,247 --> 00:05:32,165 Dubbel zo hard als wat? -Laat maar. 96 00:05:32,666 --> 00:05:36,670 Waar is m'n zoetzure saus? -In de bekerhouder. 97 00:05:38,964 --> 00:05:42,718 Ik moet gaan. 98 00:05:47,347 --> 00:05:52,186 Hé, tester. Ik zie je op kantoor. Probeer me maar niet bij te houden. 99 00:05:55,105 --> 00:05:56,481 Oké, daar gaan we. 100 00:06:00,569 --> 00:06:02,112 Het is een GT4. 101 00:06:03,530 --> 00:06:05,199 Al een tijd niet geschakeld. 102 00:06:06,116 --> 00:06:09,578 Geen probleem. Mannen kunnen goed met een pook overweg. 103 00:06:09,661 --> 00:06:11,622 Dat kan ik zeggen omdat ik alleen ben. 104 00:06:25,010 --> 00:06:28,388 O… mijn… God. 105 00:06:47,824 --> 00:06:50,619 Hé. -Ik kan wel schakelen. 106 00:06:50,702 --> 00:06:54,331 Er zit gewoon chocolade of zo in de koppeling. 107 00:06:59,419 --> 00:07:00,754 Wil je… 108 00:07:00,838 --> 00:07:04,633 Dit model is niet… geschikt voor… 109 00:07:07,970 --> 00:07:11,890 Ik heb het gevoel dat… ik misschien… Er is… Ik heb… 110 00:07:12,933 --> 00:07:14,893 Ik weet het niet. Misschien… -Als… 111 00:07:16,019 --> 00:07:17,855 Misschien weet je niet hoe je… 112 00:07:18,480 --> 00:07:21,400 Mijn benen zijn vast te sterk en ik zet te veel… 113 00:07:22,401 --> 00:07:23,902 Ja, dat zal het zijn. 114 00:07:27,823 --> 00:07:28,824 Wil je… 115 00:07:30,742 --> 00:07:31,952 Alsjeblieft. 116 00:07:33,579 --> 00:07:34,955 Wat is dat nou? 117 00:07:35,998 --> 00:07:38,959 Onze creative directors zitten in een soort scheiding. 118 00:07:39,042 --> 00:07:42,129 Vervelende toestand. -Dat is vast moeilijk voor je. 119 00:07:43,672 --> 00:07:44,715 Klopt. 120 00:07:45,215 --> 00:07:46,675 Fijn dat je dat erkent. 121 00:07:47,467 --> 00:07:48,969 Sterke schouders. 122 00:07:52,014 --> 00:07:53,724 Daar is ze. 123 00:07:53,807 --> 00:07:57,477 Ik heb een stukje taart voor je bewaard. Waar is de jarige job? 124 00:07:57,561 --> 00:07:59,646 Ik wil 't hier wel zien voor onze lunch. 125 00:07:59,730 --> 00:08:02,774 Mr Bakshi luncht niet. Lunch is voor losers, zegt-ie. 126 00:08:02,858 --> 00:08:07,404 Hij doet toch niet weer aan de lijn, hè? Hij was altijd onzeker over z'n gewicht. 127 00:08:07,487 --> 00:08:08,488 Echt? 128 00:08:08,572 --> 00:08:10,240 Hij is nergens onzeker over. 129 00:08:10,324 --> 00:08:14,453 Hij heeft het gewoon te druk met z'n werk. -Hij ziet er niet druk uit. 130 00:08:16,413 --> 00:08:19,041 Niet erg. Misschien was dit een slecht idee. 131 00:08:19,124 --> 00:08:23,045 Nee, jij plant een speciale dag voor hem, omdat je 'm kent zoals een broer dat doet… 132 00:08:23,128 --> 00:08:24,671 …en dan bedankt hij je zo? 133 00:08:24,755 --> 00:08:26,340 Echt. Hij verdient je niet. 134 00:08:26,423 --> 00:08:29,968 Het gaat niet om de verjaardag. Dit speelt al heel lang. 135 00:08:30,052 --> 00:08:32,136 Hij is vast nog boos vanwege Kate. 136 00:08:32,221 --> 00:08:34,472 Juist. Ruzie om een vrouw. 137 00:08:34,556 --> 00:08:36,642 Ja. Daar heb ik over gelezen. 138 00:08:36,725 --> 00:08:39,269 Nee. Hij stort echt niet in vanwege een wijf. 139 00:08:41,230 --> 00:08:42,563 Toch? 140 00:08:43,524 --> 00:08:45,150 Ben je van je roze wolk gevallen? 141 00:08:45,234 --> 00:08:48,028 Is je nieuwe mentor niet wie je dacht dat-ie was? 142 00:08:48,111 --> 00:08:51,323 Jawel. Hij is de beste die ik ooit heb gehad. 143 00:08:53,659 --> 00:08:57,037 Moet ik nou gekwetst zijn? Het maakt me juist aan het lachen. 144 00:08:57,120 --> 00:08:58,163 Je lacht niet. 145 00:08:58,247 --> 00:08:59,581 Jawel hoor. 146 00:09:01,583 --> 00:09:02,751 Wat gebeurt er? 147 00:09:02,835 --> 00:09:05,087 Brad komt niet, dus Zack moet weg. 148 00:09:05,170 --> 00:09:07,422 Nee. Niet voordat ik 'm heb rondgeleid. 149 00:09:08,549 --> 00:09:12,094 Je bent een broer kwijt, maar ook eentje rijker. 150 00:09:14,388 --> 00:09:15,931 Niet zo klef. 151 00:09:24,481 --> 00:09:27,150 Missie geslaagd. Hij is weg. -Lekker. 152 00:09:28,068 --> 00:09:32,197 Zie je? Mijn machtsvertoon werkte. -Natuurlijk. Dat doet het altijd. 153 00:09:32,281 --> 00:09:35,033 Hij wilde met je lunchen. -Lunch is voor losers. 154 00:09:35,117 --> 00:09:37,786 Ja, dat zei ik ook al. 155 00:09:37,870 --> 00:09:39,371 Nu is-ie Davids probleem. 156 00:09:40,998 --> 00:09:41,999 Wacht, wat? 157 00:09:42,082 --> 00:09:44,376 David geeft hem een rondleiding. 158 00:09:47,421 --> 00:09:48,422 Waar? 159 00:09:48,505 --> 00:09:50,299 Weet ik niet. Ik dacht dat het… 160 00:09:50,382 --> 00:09:54,511 Je laat hem aanpappen met onze executive producer… 161 00:09:54,595 --> 00:09:56,680 …zodat hij een gooi kan doen naar mijn baan? 162 00:09:56,763 --> 00:09:59,766 Ik heb 't verpest. Ik kan dit rechtzetten. -Je hebt genoeg gedaan. 163 00:10:01,560 --> 00:10:04,521 Ik kan het rechtzetten. -Hij gaat m'n troeteldier niet afmaken. 164 00:10:04,605 --> 00:10:06,940 Pikt m'n baan niet in. Maakt m'n troeteldier niet af. 165 00:10:07,024 --> 00:10:11,570 Pikt m'n baan niet in. Maakt m'n troeteldier niet af. 166 00:10:11,653 --> 00:10:12,821 Hé, alles goed? 167 00:10:17,659 --> 00:10:20,871 Nou, jongens, het is ons gelukt. 168 00:10:20,954 --> 00:10:25,167 We hebben heel veel tijd in battle royale gestopt. 169 00:10:25,250 --> 00:10:26,877 Maar dit… 170 00:10:26,960 --> 00:10:30,255 Dit maakt het allemaal de moeite waard. Dana. 171 00:10:37,012 --> 00:10:41,475 Hij probeert het hier en het lukt hem bijna en dan… Hij kan het niet. 172 00:10:43,352 --> 00:10:46,980 Zo grappig. Bedankt voor het opnemen, Dana. Goed idee. 173 00:10:47,064 --> 00:10:49,233 Nee, dit was jouw idee. 174 00:10:49,316 --> 00:10:51,318 Ik wilde terug naar kantoor. 175 00:10:51,401 --> 00:10:55,739 Ik was de afgelopen weken je chauffeur, maaltijdbezorger en cheerleader. 176 00:10:55,822 --> 00:10:59,785 Wanneer leer je me coderen? -Misschien doe ik dat nu wel. 177 00:10:59,868 --> 00:11:02,621 Je begrijpt m'n methodes niet. Ik ben net Mr Miyagi. 178 00:11:02,704 --> 00:11:05,499 Wie? -Mr Miyagi. Karate Kid. 179 00:11:05,582 --> 00:11:09,795 Wacht, ken je Karate Kid niet? Dat kan echt niet. 180 00:11:09,878 --> 00:11:11,171 Wie heeft er snoep? 181 00:11:12,130 --> 00:11:15,884 Poppy. Popster. Popperdepop. -Wat moet je, Brad? 182 00:11:15,968 --> 00:11:17,261 Jij mag me, toch? 183 00:11:17,344 --> 00:11:20,848 Door mij heb je battle royale. -Ja, door intimidatie en manipulatie. 184 00:11:20,931 --> 00:11:24,476 Je mag me wel meer dan een vreemde, toch? Ik ben de duivel die je kent. 185 00:11:25,060 --> 00:11:27,354 Een andere duivel kan vele malen erger zijn. 186 00:11:27,437 --> 00:11:29,439 En dat is-ie. -Waar heb je het over? 187 00:11:29,523 --> 00:11:31,316 Mijn broer, Zack. Hij komt zo. 188 00:11:31,400 --> 00:11:34,444 Je moet aan mijn kant staan. -Nee. Ik mag je niet. 189 00:11:34,528 --> 00:11:37,948 Oké. Je krijgt een deel van de opbrengsten van de skin-verkoop. 190 00:11:38,031 --> 00:11:39,199 Wat krijgen we nou? 191 00:11:39,283 --> 00:11:42,244 Avatar-skins, kom op. Die maken een goudmijn van battle royale. 192 00:11:42,327 --> 00:11:44,413 Montreal zal blij zijn en Ian woest. 193 00:11:44,496 --> 00:11:47,332 Ik doe mee. Wat moet ik doen? -Mooi. Zack komt zo. 194 00:11:47,416 --> 00:11:49,918 Hij wil met je aanpappen. Laat je niet vermurwen. 195 00:11:50,002 --> 00:11:52,754 Wees gemeen. Dat kun je wel, toch? -Da's duidelijk. 196 00:11:52,838 --> 00:11:57,176 Haal jij m'n lunch nou maar. En poets meteen die norse blik van je gezicht. 197 00:11:57,259 --> 00:11:59,928 Dat snap je wel als je de film, Karate Kid, ziet. 198 00:12:00,012 --> 00:12:01,638 Mooi, houd dit vast. 199 00:12:02,222 --> 00:12:03,807 Hou op. 200 00:12:03,891 --> 00:12:06,351 Tot slot: de werkkamer van de programmeurs. 201 00:12:07,227 --> 00:12:10,272 Hé. Daar is de jarige job. 202 00:12:10,355 --> 00:12:13,192 Waar zat je, Motu? -Motu? 203 00:12:13,275 --> 00:12:16,987 Een bijnaam. Niet de mijne. Laat ook maar. Waarom ben je er nog? 204 00:12:17,070 --> 00:12:20,449 David heeft me aan de vormgevers voorgesteld. Leuke jongens. 205 00:12:20,532 --> 00:12:23,076 Ja, niemand geloofde dat Zack je broer was. 206 00:12:23,160 --> 00:12:24,995 Omdat-ie niet zo'n zuurpruim is… 207 00:12:25,078 --> 00:12:26,663 …als een zeker ander persoon. 208 00:12:27,623 --> 00:12:31,668 En David liet ze deze prachtige tekening van me maken. 209 00:12:31,752 --> 00:12:33,795 Wat? -Ja. Moet je kijken. Geweldig. 210 00:12:33,879 --> 00:12:35,714 Ik liet ze ook een van mij maken. 211 00:12:35,797 --> 00:12:38,634 Kijk nou. Wapenbroeders. -Wapenbroeders. 212 00:12:40,886 --> 00:12:43,055 Zelf bedacht. Best cool. -Hou op. 213 00:12:43,138 --> 00:12:46,391 Maar goed… Dit is ons eersteklas programmeursteam. 214 00:12:46,475 --> 00:12:47,809 En dit is… 215 00:12:47,893 --> 00:12:48,894 Zack, toch? 216 00:12:48,977 --> 00:12:51,271 Je ziet eruit als een drongo, makker. 217 00:12:52,314 --> 00:12:54,942 Pardon? -Een drongo. Da's een belediging. 218 00:12:55,025 --> 00:12:56,777 In Australië. Hier werkt 't niet. 219 00:12:56,860 --> 00:12:59,863 Poppy is onze sociaal onbeholpen co-creative director. 220 00:12:59,947 --> 00:13:04,076 Wacht. Poppy Li? Het genie achter battle… 221 00:13:04,159 --> 00:13:06,745 Sorry. Het is een eer je te ontmoeten. 222 00:13:07,287 --> 00:13:10,499 Genie? Ik zou… Het is best een geniaal idee. 223 00:13:10,582 --> 00:13:13,710 Het trok wel 14,2 miljoen spelers. -Het was mijn idee. 224 00:13:13,794 --> 00:13:16,672 Ik was zo listig het haar te laten uitvoeren. 225 00:13:16,755 --> 00:13:21,093 Je bent echt de duivel. -Ideetje. Laten we even pauze nemen. 226 00:13:21,176 --> 00:13:24,638 Ik heb op de binnenplaats een speciale verrassing voor Brad. 227 00:13:25,848 --> 00:13:28,475 Ik ben dol op verrassingen. -Ja, hè? 228 00:13:28,559 --> 00:13:31,353 Ik heb een idee. Laten we je speciale verrassing… 229 00:13:31,436 --> 00:13:35,816 …oprollen tot een speciaal balletje en in je speciale reet stoppen. 230 00:13:37,359 --> 00:13:38,485 Laten we dat doen. 231 00:13:44,908 --> 00:13:46,368 Broers. 232 00:13:47,536 --> 00:13:50,998 Had jij ook het idee dat Dana er geërgerd uitzag? 233 00:13:51,081 --> 00:13:53,959 Ze zei gisteren dat er niets aan de hand was. 234 00:13:54,042 --> 00:13:55,752 Ze was gewoon moe, maar… 235 00:13:57,004 --> 00:13:59,256 Ik heb het gevoel dat ze afstand neemt. 236 00:13:59,339 --> 00:14:03,051 Of eigenlijk dat ze meer met andere dingen bezig is. 237 00:14:04,219 --> 00:14:06,221 Ze heeft grootse dromen, geweldig. 238 00:14:06,305 --> 00:14:10,058 Daar steun ik haar in. Maar ik wou dat ze… -Ben ik in de hel? 239 00:14:10,142 --> 00:14:14,688 Volgens mij ben ik in de hel. Ik geef niets om je liefdesleven, tester. 240 00:14:14,771 --> 00:14:18,567 Voor de laatste keer: ik heb een naam. -En je wil mij ermee opzadelen? 241 00:14:19,234 --> 00:14:23,739 Trouwens, denk je dat die andere in Poppy's auto over jou praat? Nee. 242 00:14:23,822 --> 00:14:27,451 Ze praat over werk en hoe ze verder komt, wat jij ook zou moeten doen. 243 00:14:29,411 --> 00:14:31,496 Ja, je hebt gelijk. 244 00:14:33,624 --> 00:14:35,375 Was er echt geen raar sfeertje? 245 00:14:35,459 --> 00:14:40,422 Kan me geen reet schelen. -Oké, man. Wat heb jij? 246 00:14:40,506 --> 00:14:43,133 Ik kan er niets aan doen dat Poppy het beter doet. 247 00:14:43,217 --> 00:14:46,929 Misschien moet je wat harder werken en niet terugverlangen naar de tijd… 248 00:14:47,012 --> 00:14:49,681 …dat de witte heteroman aan de top stond. -Ja hoor. 249 00:14:49,765 --> 00:14:53,060 Ja. Wijt je gebrek aan ambitie maar aan het patriarchaat. 250 00:14:53,143 --> 00:14:56,063 Denk je echt dat ik in deze branche meer kansen heb gekregen… 251 00:14:56,146 --> 00:14:58,023 …omdat ik een witte heteroman ben? 252 00:14:58,106 --> 00:14:59,983 Ja. Natuurlijk. Dat staat vast. 253 00:15:01,777 --> 00:15:03,111 Wacht, echt? 254 00:15:03,654 --> 00:15:05,572 Ik dacht dat je… -Kop dicht. 255 00:15:05,656 --> 00:15:08,158 Kop dicht. Ik ben aan het woord. 256 00:15:08,242 --> 00:15:11,870 Luister. Toen ik net begon, was ik een tester. 257 00:15:11,954 --> 00:15:15,874 Op een dag stond ik drie verdiepingen lang in de lift met mijn baas. 258 00:15:15,958 --> 00:15:19,545 Ik legde hem wel 17 ideeën voor. Misschien vond-ie er één wel wat. 259 00:15:19,628 --> 00:15:23,841 Maar hij kende m'n naam. En zes maanden later kreeg ik promotie. 260 00:15:24,800 --> 00:15:30,013 Als vrouw krijg ik niet dezelfde kansen. -Ja. Vrouwen krijgen niet dezelfde kansen. 261 00:15:31,056 --> 00:15:32,933 Dit is er een. Dit is de kans. 262 00:15:33,016 --> 00:15:37,938 Dit is een kans voor een vrouw. Jij bent de vrouw. Dit is de kans. Dit is de lift. 263 00:15:38,021 --> 00:15:40,816 Het is alleen een auto en ik zit erin vast met jou… 264 00:15:40,899 --> 00:15:46,280 …en jij zit achter het stuur, de vrouw. Jij kunt me ideeën voorleggen. Ga je gang. 265 00:15:50,200 --> 00:15:52,536 Ik zit in een lift? -Wat wil je, Rachel? 266 00:15:54,329 --> 00:15:55,330 Wat wil je? 267 00:16:02,504 --> 00:16:05,299 Vrouwen helpen is doodvermoeiend. 268 00:16:08,719 --> 00:16:11,513 Stom. Zo stom. Zo'n lafaard. 269 00:16:13,390 --> 00:16:18,061 Nog dik ook. Je moet afvallen. Geen mochaccino's meer, dikzak. 270 00:16:19,855 --> 00:16:22,441 Daar ben je. Ik heb je overal gezocht. 271 00:16:22,524 --> 00:16:25,694 Wat is er? -Iets… ergs. 272 00:16:27,988 --> 00:16:29,239 Ik ken z'n werk niet… 273 00:16:29,323 --> 00:16:31,617 …maar ik… -Ik ook niet, maar het is tof. 274 00:16:31,700 --> 00:16:35,662 Hé, wat is er aan de hand? -Dat is er aan de hand. 275 00:16:36,246 --> 00:16:39,416 Zack. -Hé, broer. 276 00:16:39,499 --> 00:16:43,003 Hé, Snoop Doggy Dogg. -Alles flex, Bert? 277 00:16:43,086 --> 00:16:47,007 Het is Brad, maar dat geeft niet. Wat is er aan 't handje? 278 00:16:47,799 --> 00:16:49,885 Dit was mijn speciale verrassing. 279 00:16:49,968 --> 00:16:53,138 Ik vroeg 'm een privéoptreden te geven op de binnenplaats… 280 00:16:53,222 --> 00:16:56,892 …omdat je zo'n groot fan bent. En hij stond bij me in het krijt. 281 00:16:56,975 --> 00:17:00,187 Deze eikel heeft een boerderij voor me gekocht. 282 00:17:00,270 --> 00:17:02,814 Ik heb een boerderij gekocht. -Een boerderij. 283 00:17:02,898 --> 00:17:05,317 Jij had geen zin, dus doen we wat anders. 284 00:17:05,400 --> 00:17:06,568 Top. 285 00:17:06,652 --> 00:17:09,530 Zack kwam met het idee voor een in-game-concert… 286 00:17:09,613 --> 00:17:12,532 …en de verkoop van Snoop-skins. 287 00:17:12,616 --> 00:17:13,700 Klaar, Snoop? 288 00:17:13,784 --> 00:17:16,203 Altijd. Daarom hoef ik me niet klaar te maken. 289 00:17:16,703 --> 00:17:18,372 Hij gaat zingen. 290 00:17:18,955 --> 00:17:20,040 Hij gaat zingen. 291 00:17:21,541 --> 00:17:23,252 Kijk mij nou eens. 292 00:17:25,045 --> 00:17:26,505 Ik zal je wat vertellen 293 00:17:26,588 --> 00:17:29,716 Het is ieders favoriete Crip-neef Snoop Dogg 294 00:17:29,800 --> 00:17:32,094 Introduceer deze woep-wijven Sinds RuPaul 295 00:17:32,177 --> 00:17:35,055 Heb geen voorkeurskant Net als tweehandigen 296 00:17:35,138 --> 00:17:38,141 Ben je zo'n fan dan? -Nee. En ook niet jarig. 297 00:17:38,225 --> 00:17:40,269 Haal een mochaccino voor me. 298 00:17:40,352 --> 00:17:41,436 Aan de kant. 299 00:17:41,520 --> 00:17:46,316 Als je mijn taal niet spreekt Waarom praat je dan, gabber? 300 00:17:51,864 --> 00:17:53,240 Zo lang was je nog nooit stil. 301 00:17:53,323 --> 00:17:55,993 Ik denk na, oké? Je stelde een belangrijke vraag. 302 00:17:56,076 --> 00:17:58,996 En ik moet op de weg letten. -Er is geen weg meer. 303 00:18:03,208 --> 00:18:07,004 Oké, zo is het genoeg. Ik stap uit. -Wacht. Wacht heel even. 304 00:18:07,671 --> 00:18:12,009 Ik wil bij de hoge heren horen. -Oké. Top. 305 00:18:12,092 --> 00:18:14,928 Welke hoge heren? -Wat? 306 00:18:15,012 --> 00:18:17,472 Wat wil je? Een creative director zijn? 307 00:18:17,556 --> 00:18:20,267 Hoofdprogrammeur? Schrijver? Art director? Wat? 308 00:18:21,185 --> 00:18:22,895 Ja. -Ja, wat? 309 00:18:22,978 --> 00:18:25,939 Ja, ik wil de dingen doen die je net noemde. 310 00:18:26,023 --> 00:18:29,359 Het is geen ja-neevraag. -Weet ik. Je zet me voor het blok. 311 00:18:30,986 --> 00:18:36,575 Ik geef je datgene waar je altijd om vraagt: gehoord worden. 312 00:18:36,658 --> 00:18:39,578 Maar je hebt niets te zeggen, want je weet niet wat je wil. 313 00:18:39,661 --> 00:18:41,163 Ik weet het wel. 314 00:18:42,623 --> 00:18:43,665 Ik weet het niet. 315 00:18:43,749 --> 00:18:47,503 Misschien moet je wat harder werken om daarachter te komen… 316 00:18:47,586 --> 00:18:50,797 …en niet terugverlangen naar de tijd… 317 00:18:50,881 --> 00:18:54,760 …dat je al je problemen aan witte heteromannen kon wijten. 318 00:19:00,265 --> 00:19:03,685 Wacht. Hoe krijg ik m'n auto terug? -Boeit me niet. 319 00:19:20,911 --> 00:19:22,496 Dat was waanzinnig, man. 320 00:19:23,080 --> 00:19:25,499 Je voelt de energie gewoon nog. 321 00:19:25,582 --> 00:19:29,837 En het ruikt hier naar wiet. We moeten de ruimte even luchten. 322 00:19:30,504 --> 00:19:33,382 David, ik wil m'n broer even spreken. 323 00:19:33,465 --> 00:19:36,552 Hé, we zijn allemaal broers van elkaar, toch? 324 00:19:36,635 --> 00:19:39,012 Maak dat je wegkomt. -Ja, juist. 325 00:19:39,096 --> 00:19:42,432 O ja, broer. Vergeet niet die Brené Brown-links te sturen. 326 00:19:42,516 --> 00:19:45,894 Ja, ze zal je leven veranderen. Later, hou van je. Doei. 327 00:19:49,314 --> 00:19:52,234 Hé, broer. Vond je het concert leuk? 328 00:19:52,317 --> 00:19:56,697 Wat is dit? Je wil hier niet werken. -Daar heb je gelijk in. 329 00:19:56,780 --> 00:19:59,908 Dit is een goudmijn, maar het is over z'n hoogtepunt heen. 330 00:19:59,992 --> 00:20:03,829 Tijd om de boel te ontmantelen en te verkopen, voordat de waarde keldert. 331 00:20:03,912 --> 00:20:06,456 Nee. Het is nog niet zover. -Natuurlijk wel. 332 00:20:06,957 --> 00:20:11,211 Het meest trieste is dat je het weet, maar te bang bent om er iets aan te doen. 333 00:20:12,337 --> 00:20:13,589 Omdat je zo'n softie bent. 334 00:20:14,381 --> 00:20:17,968 Dus ik neem het over en doe wat er gedaan moet worden. 335 00:20:18,844 --> 00:20:20,387 Net zoals bij Kate. 336 00:20:21,346 --> 00:20:22,639 Laat haar erbuiten. 337 00:20:22,723 --> 00:20:26,894 Je hebt iedereen ervan overtuigd dat je een gehaaide, harde kerel bent. 338 00:20:26,977 --> 00:20:28,812 Maar ik zie een klein bang jongetje. 339 00:20:30,480 --> 00:20:34,401 Een watje. Zoals papa altijd zei. 340 00:20:34,902 --> 00:20:36,236 Niet doen. 341 00:20:37,863 --> 00:20:39,489 Pak het me niet af. 342 00:20:39,990 --> 00:20:40,991 Smeek me erom. 343 00:20:45,037 --> 00:20:49,583 Smeek me dat ik dit niet van je afpak. Dat ik de stekker er niet uit trek. 344 00:20:55,422 --> 00:20:58,300 Alsjeblieft. Bhai-ya. 345 00:20:59,801 --> 00:21:01,512 Trek de stekker er niet uit. 346 00:21:04,640 --> 00:21:05,807 We zullen zien. 347 00:21:07,142 --> 00:21:08,185 Fijne verjaardag. 348 00:21:10,896 --> 00:21:13,106 Ik ben niet jarig. -Weet ik. 349 00:21:41,760 --> 00:21:44,137 Je hebt twee minuten. Vraag maar. 350 00:21:46,014 --> 00:21:47,140 Wie is Kate? 351 00:21:47,808 --> 00:21:51,937 Toen we nog jong waren, moesten we een big grootbrengen voor de slacht. 352 00:21:52,020 --> 00:21:57,609 Maar Brad raakte eraan gehecht. Hij noemde 'r Kate. Behandelde haar als 'n huisdier. 353 00:21:57,693 --> 00:22:00,612 En toen hij die vette zeug moest doden, kon hij het niet. 354 00:22:01,363 --> 00:22:04,366 Wat doe je met een varken dat een natuurlijke dood sterft? 355 00:22:05,784 --> 00:22:08,662 Niets. Het vlees is onbruikbaar. 356 00:22:08,745 --> 00:22:11,164 Precies. Wat een verspilling. 357 00:22:11,748 --> 00:22:14,626 Ik deed het voor hem, omdat het moest gebeuren. 358 00:22:15,544 --> 00:22:17,379 Brads ballen zijn nooit ingedaald. 359 00:22:19,131 --> 00:22:20,507 De jouwe wel, geloof ik. 360 00:22:24,011 --> 00:22:25,345 Je hoort nog van me. 361 00:22:31,852 --> 00:22:33,312 Ik zal je wat vertellen 362 00:22:33,395 --> 00:22:36,899 Het is ieders favoriete Crip-neef Snoop Dogg 363 00:22:41,361 --> 00:22:45,240 Snoop. Mr Dogg. Hoi, ik ben groot fan. -Bedankt, kleine meid. 364 00:22:45,324 --> 00:22:48,285 Ik ben eigenlijk een volwassen vrouw. -Alles goed, Snoop? 365 00:22:48,368 --> 00:22:50,704 Ian. Wanneer komt die uitbreiding uit? 366 00:22:50,787 --> 00:22:52,539 Als je dat album uitbrengt. 367 00:22:52,623 --> 00:22:55,209 Ik zie je bij GGL. -Zeker weten. 368 00:22:57,794 --> 00:22:59,922 Ik heb een Porsche. 369 00:23:02,716 --> 00:23:07,888 Als je mijn taal niet spreekt Waarom praat je dan, gabber? 370 00:23:10,474 --> 00:23:12,476 Ik heb zoveel levens veranderd 371 00:23:12,559 --> 00:23:15,354 Ik zorg dat mijn Crips En 'Rus het overleven 372 00:23:15,437 --> 00:23:17,940 In Long Beach maken we C's Met onze handen 373 00:23:18,023 --> 00:23:20,234 Hollywoodster Twin Towers met de jongens 374 00:23:21,401 --> 00:23:23,278 Ik wissel rap van wijf 375 00:23:23,362 --> 00:23:25,864 Gabbers staan klaar Voor het gehossel 376 00:23:25,948 --> 00:23:28,450 Ik loop de kerk in En ruik naar een aangestoken bos 377 00:23:28,534 --> 00:23:30,827 Prima Want die ene houdt de boel gaande 378 00:23:30,911 --> 00:23:33,664 Als je mijn taal niet spreekt Waarom praat je dan, gabber? 379 00:23:33,747 --> 00:23:38,627 Als je mijn taal niet spreekt Waarom praat je dan, gabber? 380 00:23:38,710 --> 00:23:40,879 Zet hem halverwege wat harder 381 00:23:40,963 --> 00:23:45,050 Het is de S naar de N, dubbel O, P D, O, dubbel G, dat ben ik 382 00:23:45,133 --> 00:23:46,134 Lekker ontspannen 383 00:23:46,218 --> 00:23:49,388 Geen advocaat nodig Want ik liet hem zakken 384 00:23:49,471 --> 00:23:51,181 En breng hem op tijd weer terug 385 00:23:51,265 --> 00:23:54,226 En hier heb ik een rijmpje Geheimpje 386 00:23:55,519 --> 00:23:56,645 Waar heb je 't over? 387 00:24:04,695 --> 00:24:06,697 Vertaling: Jenneke Takens